[epiphany/gnome-3-28] Update Greek translation



commit 051d4f6167651a2de54b5822c5f968f4c236079d
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Tue Mar 13 17:33:56 2018 +0000

    Update Greek translation

 po/el.po | 1228 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 627 insertions(+), 601 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index ac31608..3e4fd58 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -35,16 +35,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.gnome-2-26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-09 04:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-17 19:01+0200\n"
-"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-11 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-08 12:45+0200\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr "Ο ιστότοπος του GNOME όπως εμφανίζεται στ
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:294
-#: embed/ephy-about-handler.c:325 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
-#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:296
+#: embed/ephy-about-handler.c:327 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:271
+#: src/ephy-main.c:413 src/window-commands.c:651
 msgid "Web"
 msgstr "Ιστός"
 
@@ -100,12 +100,10 @@ msgstr "ιστός;περιηγητής;διαδίκτυο;web;browser;internet;
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
-#| msgid "Epiphany"
 msgid "org.gnome.Epiphany"
 msgstr "org.gnome.Epiphany"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
-#| msgid "_New Window"
 msgid "New Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
@@ -122,7 +120,6 @@ msgid "Home page"
 msgstr "Αρχική σελίδα"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
-#| msgid "Address of the user's home page."
 msgid "Address of the user’s home page."
 msgstr "Διεύθυνση της αρχικής σελίδας χρήστη."
 
@@ -139,7 +136,6 @@ msgstr ""
 "org/gnome/epiphany/search-engines αντ 'αυτού."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
-#| msgid "Default encoding"
 msgid "Default search engine."
 msgstr "Προεπιλεγμένη μηχανή αναζήτησης."
 
@@ -158,7 +154,6 @@ msgstr ""
 "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
-#| msgid "Default encoding"
 msgid "Default search engines."
 msgstr "Προεπιλεγμένες μηχανές αναζήτησης."
 
@@ -177,9 +172,6 @@ msgid "User agent"
 msgstr "User agent"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
-#| msgid ""
-#| "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
-#| "web servers."
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
@@ -242,7 +234,6 @@ msgstr ""
 "το /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling αντ 'αυτού."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
-#| msgid "Don't use an external application to view page source."
 msgid "Don’t use an external application to view page source."
 msgstr ""
 "Μη χρησιμοποιείτε μια εξωτερική εφαρμογή για την προβολή του κώδικα της "
@@ -253,11 +244,6 @@ msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Αν θα επαναφέρεται αυτόματα η τελευταία συνεδρία"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
-#| msgid ""
-#| "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values "
-#| "are 'always' (the previous state of the application is always restored), "
-#| "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-#| "'never' (the homepage is always shown)."
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored), "
@@ -291,11 +277,6 @@ msgid "Process model"
 msgstr "Μοντέλο διαδικασίας"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
-#| msgid ""
-#| "This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-#| "process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-#| "secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each "
-#| "tab."
 msgid ""
 "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
 "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
@@ -308,9 +289,6 @@ msgstr ""
 "διαφορετικές διαδικτυακές διαδικασίες για την κάθε καρτέλα."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
-#| msgid ""
-#| "Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-#| "secondary-process-per-web-view' model"
 msgid ""
 "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
 "secondary-process-per-web-view” model"
@@ -319,10 +297,6 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται το μοντέλο «one-secondary-process-per-web-view»"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
-#| msgid ""
-#| "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
-#| "at the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
-#| "default value is '0' and means no limit."
 msgid ""
 "This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
 "the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
@@ -361,10 +335,6 @@ msgid "The position of the tabs bar."
 msgstr "Η θέση της μπάρας καρτελών."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
-#| msgid ""
-#| "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
-#| "default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
-#| "'right' (vertical tabs with bar on the right)."
 msgid ""
 "Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
 "default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
@@ -379,10 +349,6 @@ msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Η πολιτική ορατότητας για τη γραμμή καρτελών."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
-#| msgid ""
-#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the "
-#| "tabs bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if "
-#| "there's two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -473,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "κατανοεί το WebKitGTK+."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:666
 msgid "Languages"
 msgstr "Γλώσσες"
 
@@ -489,9 +455,6 @@ msgid "Cookie accept"
 msgstr "Αποδοχή cookie"
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
-#| msgid ""
-#| "Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-#| "party\" and \"never\"."
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
 "and “never”."
@@ -531,7 +494,6 @@ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
 msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για WebAudio."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
-#| msgid "Enable smooth scrolling"
 msgid "Whether to enable smooth scrolling."
 msgstr "Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ομαλή κύλιση."
 
@@ -559,7 +521,6 @@ msgstr ""
 "για να προσθέσετε/αφαιρέσετε φίλτρα EasyPrivacy."
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
-#| msgid "Enable Adblock"
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Ενεργοποίηση του adblock"
 
@@ -590,15 +551,37 @@ msgstr ""
 "καλύτερα. Ενδεχομένως να θέλετε να απενεργοποιήσετε αυτήν τη ρύθμιση αν "
 "αποσφαλματώνετε κάποιο συγκεκριμένο ζήτημα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr "Ενεργοποίηση ασφαλούς περιήγησης"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+msgid ""
+"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
+"Browsing API v4."
+msgstr ""
+"Εάν πρόκειται να ενεργοποιήσετε την ασφαλή περιήγηση. Η ασφαλής περιήγηση "
+"λειτουργεί μέσω του API Ασφαλούς περιήγησης Google v4."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+msgid "Google Safe Browsing API key"
+msgstr "Κλειδί API για ασφαλή περιήγηση Google"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+msgstr ""
+"Το κλειδί API που χρησιμοποιήθηκε για την πρόσβαση στο API Ασφαλούς "
+"περιήγησης Google v4."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr "Προεπιλεγμένο επίπεδο εστίασης για νέες σελίδες"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Ο φάκελος Λήψεις"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
-#| msgid ""
-#| "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to "
-#| "use the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop "
-#| "folder."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -607,11 +590,11 @@ msgstr ""
 "«Λήψεις» να χρησιμοποιούν τον προεπιλεγμένο φάκελο λήψης αρχείων, είτε η "
 "«Επιφάνεια εργασίας» να χρησιμοποιεί τον φάκελο επιφάνειας εργασίας."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
 msgid "Window position"
 msgstr "Θέση παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -619,11 +602,11 @@ msgstr ""
 "Η θέση που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από "
 "προηγούμενη συνεδρία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
 msgid "Window size"
 msgstr "Μέγεθος παραθύρου"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
@@ -631,11 +614,11 @@ msgstr ""
 "Το μέγεθος που θα χρησιμοποιηθεί για ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί "
 "από προηγούμενη συνεδρία."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Είναι μεγιστοποιημένο"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
@@ -643,11 +626,12 @@ msgstr ""
 "Εάν ένα νέο παράθυρο που δεν έχει ανακτηθεί από μια προηγούμενη συνεδρία θα "
 "πρέπει αρχικά να μεγιστοποιηθεί."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr "Τρέχον συνδεδεμένος χρήστης συχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
@@ -656,45 +640,50 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται για τον συγχρονισμό δεδομένων με τους διακομιστές της "
 "Mozilla."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση τελευταίου συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr ""
 "Η ώρα UNIX με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός σε "
 "δευτερόλεπτα."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
 msgid "Sync device ID"
 msgstr "ID συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr "Το ID της συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
 msgid "Sync device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr "Όνομα συσκευής συγχρονισμού της τρέχουσας συσκευής."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr "Η συχνότητα συγχρονισμού σε λεπτά"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr "Ο αριθμός των λεπτών μεταξύ δύο διαδοχικών συγχρονισμών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr "Συγχρονισμός δεδομένων με το Firefox"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
@@ -702,32 +691,36 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν οι συλλογές του Ephy πρέπει να συγχρονιστούν με τις συλλογές του "
 "Firefox, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
-#| msgid "Disable bookmark editing"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού σελιδοδεικτών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "σελιδοδεικτών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:331
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:346
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:418
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:433
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:448
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr "Αρχικός συγχρονισμός ή κανονικός συγχρονισμός"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -735,26 +728,27 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή σελιδοδεικτών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
-#| msgid "Filter passwords"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:428
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού συνθηματικών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 "Χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "συνθηματικών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
@@ -762,59 +756,85 @@ msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή συνθηματικών πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, "
 "αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
-#| msgid "Disable history"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438
 msgid "Enable history sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
-#| msgid "History pages time range"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ιστορικού"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "ιστορικού."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν το ιστορικό πρέπει να συγχρονιστεί για πρώτη φορά, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:453
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 "TRUE εάν η συλλογή ανοικτών καρτελών πρέπει να συγχρονιστεί, αλλιώς FALSE."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:458
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr "Χρονική σήμανση συγχρονισμού ανοικτών καρτελών"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 "Η χρονική σήμανση με την οποία πραγματοποιήθηκε ο τελευταίος συγχρονισμός "
 "των ανοικτών καρτελών."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:454
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:459
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"sync/ instead."
+msgstr ""
+"ΠΑΡΩΧΗΜΕΝΟ: Αυτό το κλειδί είναι παρωχημένο και αγνοημένο. Αντί αυτού "
+"χρησιμοποιήστε το /org/gnome/epiphany/sync/."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:470
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης μικροφώνου για αυτόν "
 "τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -827,14 +847,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:475
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια γεωεντοπισμού για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -847,14 +867,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:480
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια ειδοποίησης για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -867,14 +887,14 @@ msgstr ""
 "ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:485
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια αποθήκευσης συνθηματικού για "
 "αυτόν τον κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -887,13 +907,13 @@ msgstr ""
 "πρέπει να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» "
 "υποδεικνύουν να λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:490
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 "Η απόφαση που εφαρμόζεται όταν ζητείται άδεια χρήσης κάμερας για αυτόν τον "
 "κεντρικό υπολογιστή"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -906,100 +926,96 @@ msgstr ""
 "να ζητήσει από τον χρήστη άδεια, ενώ οι «allow» και «deny» υποδεικνύουν να "
 "λάβει αυτόματα την απόφαση κατόπιν αιτήματος."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:141
+#: embed/ephy-about-handler.c:143
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Εγκατεστημένα πρόσθετα"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:142
+#: embed/ephy-about-handler.c:144
 msgid "Plugins"
 msgstr "Πρόσθετα"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:145
+#: embed/ephy-about-handler.c:147
 msgid "Plugins are disabled in the preferences"
 msgstr "Τα πρόσθετα είναι απενεργοποιημένα στις προτιμήσεις"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:158
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ενεργοποιημένο"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: embed/ephy-about-handler.c:158
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Yes"
 msgstr "Ναι"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:158
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "No"
 msgstr "Όχι"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:159
+#: embed/ephy-about-handler.c:161
 msgid "MIME type"
 msgstr "Τύπος MIME"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:159
+#: embed/ephy-about-handler.c:161
 msgid "Description"
 msgstr "Περιγραφή"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:159
+#: embed/ephy-about-handler.c:161
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Καταλήξεις"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:222 embed/ephy-about-handler.c:224
+#: embed/ephy-about-handler.c:224 embed/ephy-about-handler.c:226
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Χρήση μνήμης"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:272
+#: embed/ephy-about-handler.c:274
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Έκδοση %s"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:292
+#: embed/ephy-about-handler.c:294
 msgid "About Web"
 msgstr "Περί Ιστός"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:296
+#: embed/ephy-about-handler.c:298
 msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
 msgstr "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη εμφάνιση του Ιστού"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:354 embed/ephy-about-handler.c:355
+#: embed/ephy-about-handler.c:356 embed/ephy-about-handler.c:357
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:356
+#: embed/ephy-about-handler.c:358
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Εμφάνιση λίστας διαδικτυακών εφαρμογών"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:370
+#: embed/ephy-about-handler.c:372
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:372
+#: embed/ephy-about-handler.c:374
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Εγκαταστάθηκε:"
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:477
+#: embed/ephy-about-handler.c:479
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Καλώς ήλθατε στον Ιστό"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:477
+#: embed/ephy-about-handler.c:479
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Ξεκινήστε την περιήγηση και οι πιο δημοφιλείς ιστοσελίδες θα εμφανιστούν εδώ."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:503
+#: embed/ephy-about-handler.c:505
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Απομάκρυνση από την επισκόπηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:577 embed/ephy-about-handler.c:578
+#: embed/ephy-about-handler.c:579 embed/ephy-about-handler.c:580
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Ιδιωτική περιήγηση"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:579
-#| msgid ""
-#| "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-#| "will not show up in your browsing history and all stored information will "
-#| "be cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+#: embed/ephy-about-handler.c:581
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -1010,14 +1026,14 @@ msgstr ""
 "πληροφορίες θα διαγραφούν όταν κλείσετε το παράθυρο. Τα ληφθέντα αρχεία θα "
 "διατηρηθούν."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:583
+#: embed/ephy-about-handler.c:585
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 "Η κατάσταση ανώνυμης περιήγησης, αποκρύπτει την δραστηριότητα μόνο από άτομα "
 "που χρησιμοποιούν αυτόν τον υπολογιστή."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:585
+#: embed/ephy-about-handler.c:587
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1028,6 +1044,17 @@ msgstr ""
 "κυβρενήσεις, οι ιστοσελίδες που επισκέπτεστε και οι διαφημιστές σε αυτές τις "
 "ιστοσελίδες μπορούν να σας παρακολουθούν."
 
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:707
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "Η λήψη του  %s ολοκληρώθηκε"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:709
+msgid "Download finished"
+msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
+
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
 #: embed/ephy-embed.c:538
 #, c-format
@@ -1400,31 +1427,29 @@ msgstr "Εύρεση προηγούμενης φοράς που εμφανίσθ
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Εύρεση επόμενης φοράς που εμφανίσθηκε η συβολοσειρά αναζήτησης"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:527
-#| msgid "Not now"
+#: embed/ephy-web-view.c:530
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Όχι τώ_ρα"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:528
-#| msgid "_Never accept"
+#: embed/ephy-web-view.c:531
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Να μην αποθηκεύονται _ποτέ"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:447
+#: embed/ephy-web-view.c:532 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1068 src/window-commands.c:453
 msgid "_Save"
 msgstr "_Αποθήκευση"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:540
+#: embed/ephy-web-view.c:543
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε τον κωδικό πρόσβασης για “%s”;"
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:788
+#: embed/ephy-web-view.c:781
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
@@ -1432,55 +1457,51 @@ msgstr ""
 "Προειδοποίηση: αυτή η φόρμα δεν είναι ασφαλής. Εάν πληκτρολογήσετε το "
 "συνθηματικό σας, δεν θα παραμείνει ιδιωτικό."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1418
+#: embed/ephy-web-view.c:1428
 msgid "Deny"
 msgstr "Να μην επιτρέπεται"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1419
+#: embed/ephy-web-view.c:1429
 msgid "Allow"
 msgstr "Να επιτρέπεται"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1436
+#: embed/ephy-web-view.c:1446
 #, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να εμφανίζει ειδοποιήσεις της επιφάνειας εργασίας."
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1441
+#: embed/ephy-web-view.c:1451
 #, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να μάθει την τοποθεσία σας."
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1446
+#: embed/ephy-web-view.c:1456
 #, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει το μικρόφωνό σας."
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1451
+#: embed/ephy-web-view.c:1461
 #, c-format
-#| msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr "Η σελίδα σε %s επιθυμεί να χρησιμοποιήσει την δικτυακή κάμερά σας."
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1623
+#: embed/ephy-web-view.c:1640
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση “%s”…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1625
+#: embed/ephy-web-view.c:1642
 msgid "Loading…"
 msgstr "Γίνεται φόρτωση…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:1895
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
@@ -1488,7 +1509,7 @@ msgstr ""
 "ιστότοπο."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1880
+#: embed/ephy-web-view.c:1900
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
@@ -1497,13 +1518,13 @@ msgstr ""
 "Ελέγξτε την ημερομηνία στο ημερολόγιο του υπολογιστή σας."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1885
+#: embed/ephy-web-view.c:1905
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 "Η ταυτότητα αυτού του ιστότοπου δεν έχει εκδοθεί από έναν έμπιστο οργανισμό."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1890
+#: embed/ephy-web-view.c:1910
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
@@ -1511,7 +1532,7 @@ msgstr ""
 "κατεστραμμένη."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1895
+#: embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
@@ -1520,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 "την εξέδωσε."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1900
+#: embed/ephy-web-view.c:1920
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
@@ -1529,7 +1550,7 @@ msgstr ""
 "αδύναμη κρυπτογράφηση."
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1905
+#: embed/ephy-web-view.c:1925
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1539,29 +1560,24 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2021
+#: embed/ephy-web-view.c:1988 embed/ephy-web-view.c:2044
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Πρόβλημα κατά τη φόρτωση της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1970
-#| msgid "Oops! Unable to display this website"
+#: embed/ephy-web-view.c:1991
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr "Αδύνατη η εμφάνιση της ιστοσελίδας"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1974
+#: embed/ephy-web-view.c:1995
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr "Η ιστοσείδα στην %s δείχνει ότι δεν είναι διαθέσιμη."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1978
-#| msgid ""
-#| "<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may "
-#| "be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to "
-#| "verify that your internet connection is working correctly.</p>"
+#: embed/ephy-web-view.c:1999
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1571,92 +1587,81 @@ msgstr ""
 "λειτουργεί σωστά."
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1988
+#: embed/ephy-web-view.c:2009
 #, c-format
-#| msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr "Το ακριβές σφάλμα ήταν: %s"
 
 #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1993 embed/ephy-web-view.c:2044
-#: embed/ephy-web-view.c:2085
+#: embed/ephy-web-view.c:2014 embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2110
 msgid "Reload"
 msgstr "Επαναφόρτωση"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1996 embed/ephy-web-view.c:2047
-#: embed/ephy-web-view.c:2088
+#: embed/ephy-web-view.c:2017 embed/ephy-web-view.c:2070
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2024
+#: embed/ephy-web-view.c:2047
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr "Ώχ! Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 "Η σελίδα %s μπορεί να προκαλέσει τον αναπάντεχο τερματισμό του περιηγητή."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2035
+#: embed/ephy-web-view.c:2058
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr "Αν αυτό συμβεί ξανά, αναφέρετε το πρόβλημα στους προγραμματιστές %s."
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2071
+#: embed/ephy-web-view.c:2096
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Πρόβλημα εμφάνισης της σελίδας"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2074
+#: embed/ephy-web-view.c:2099
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ώχ!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2077
-#| msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+#: embed/ephy-web-view.c:2102
 msgid "Something went wrong while displaying this page."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά στην εμφάνιση της σελίδας."
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2079
-#| msgid ""
-#| "<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload "
-#| "or visit a different page to continue.</p>"
+#: embed/ephy-web-view.c:2104
 msgid "Please reload or visit a different page to continue."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επαναφορτώστε ή επισκεφθείτε μια διαφορετική σελίδα για να "
 "συνεχίσετε."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2112
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
 msgstr "Παραβίαση ασφάλειας"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2115
+#: embed/ephy-web-view.c:2142
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Η σύνδεση δεν είναι ασφαλής"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2119
+#: embed/ephy-web-view.c:2146
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might "
-#| "be trying to steal or alter information going to or from this site (for "
-#| "example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
 "alter information going to or from this site."
@@ -1666,60 +1671,133 @@ msgstr ""
 "ιστότοπο."
 
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2129
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2156 embed/ephy-web-view.c:2245
 msgid "Go Back"
 msgstr "Μετάβαση πίσω"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2132
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2159 embed/ephy-web-view.c:2248
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2135
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:2162 embed/ephy-web-view.c:2251
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Αποδοχή ρίσκου και συνέχεια"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2139
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2166 embed/ephy-web-view.c:2255
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2191
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:2196
+#, c-format
+#| msgid "Security Violation"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Προειδοποίηση ασφάλειας"
+
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2199
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr "Εντοπίστηκε επισφαλής ιστοσελίδα!"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2206
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
+"code that could be downloaded to your computer without your consent."
+msgstr ""
+"Η επίσκεψη στην %s μπορεί να βλάψει τον υπολογιστή σας. Αυτή η σελίδα "
+"φαίνεται να περιέχει κακόβουλο κώδικα που θα μπορούσε να ληφθεί από τον "
+"υπολογιστή σας χωρίς τη συγκατάθεσή σας."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
+"malicious code and how to protect your computer at %s."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το επιβλαβές περιεχόμενο ιστού, "
+"συμπεριλαμβανομένων των ιών και άλλου κακόβουλου κωδικα, και τον τρόπο "
+"προστασίας του υπολογιστή σας στην %s."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2217
+#, c-format
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
+"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
+"phone numbers, or credit cards)."
+msgstr ""
+"Οι επιτιθέμενοι στην %s ενδέχεται να σας παρασύρουν σε κάτι επικίνδυνο, όπως "
+"η εγκατάσταση λογισμικού ή η αποκάλυψη των προσωπικών σας πληροφοριών (για "
+"παράδειγμα, κωδικοί πρόσβασης, αριθμοί τηλεφώνου ή πιστωτικές κάρτες)."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2222
+#, c-format
+msgid ""
+"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με την κοινωνική μηχανική (phishing) "
+"στην %s ή από %s."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2231
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
+"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
+"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+msgstr ""
+"Το %s ενδέχεται να περιέχει επιβλαβή προγράμματα. Οι επιτιθέμενοι ενδέχεται "
+"να επιχειρήσουν να σας εξαπατήσουν να εγκαταστήσετε προγράμματα που βλάπτουν "
+"την εμπειρία περιήγησής σας (για παράδειγμα, αλλάζοντας την αρχική σας "
+"σελίδα ή εμφανίζοντας επιπλέον διαφημίσεις σε ιστότοπους που επισκέπτεστε)."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2236
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα σχετικά με το ανεπιθύμητο λογισμικό στην %s."
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2311
 msgid "None specified"
 msgstr "Αδιευκρίνιστο"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2274
+#: embed/ephy-web-view.c:2416
 msgid "Technical information"
 msgstr "Τεχνικές πληροφορίες"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3126
+#: embed/ephy-web-view.c:3301
 msgid "_OK"
 msgstr "_Εντάξει"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
 msgid "Downloads"
 msgstr "Λήψεις"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:170
+#: lib/ephy-file-helpers.c:172
 msgid "Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:321
+#: lib/ephy-file-helpers.c:323
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού καταλόγου στο “%s”."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:442
+#: lib/ephy-file-helpers.c:444
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "Το αρχείο “%s” υπάρχει ήδη. Παρακαλούμε απομακρύνετε το."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:461
+#: lib/ephy-file-helpers.c:463
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου “%s”."
@@ -1738,9 +1816,16 @@ msgstr "Αδυναμία εμφάνισης βοήθειας: %s"
 msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=gr-el";
 
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
+#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr "Ο %s στον Ιστό του GNOME στο %s"
+
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
 #: lib/ephy-time-helpers.c:226
-#| msgid "Today %I:%M %p"
 msgid "Today %I∶%M %p"
 msgstr "Σήμερα %I∶%M %p"
 
@@ -1748,7 +1833,6 @@ msgstr "Σήμερα %I∶%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
 #.
 #: lib/ephy-time-helpers.c:239
-#| msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgid "Yesterday %I∶%M %p"
 msgstr "Χθες %I∶%M %p"
 
@@ -1756,7 +1840,6 @@ msgstr "Χθες %I∶%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
 #.
 #: lib/ephy-time-helpers.c:255
-#| msgid "%a %I:%M %p"
 msgid "%a %I∶%M %p"
 msgstr "%a %I∶%M %p"
 
@@ -1764,7 +1847,6 @@ msgstr "%a %I∶%M %p"
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
 #.
 #: lib/ephy-time-helpers.c:267
-#| msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgid "%b %d %I∶%M %p"
 msgstr "%b %d %I∶%M %p"
 
@@ -1780,42 +1862,6 @@ msgstr "%d %b %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: lib/ephy-zoom.h:40
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:41
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:42
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:43
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: lib/ephy-zoom.h:48
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
 #: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
 msgid "Others"
 msgstr "Άλλοι"
@@ -1827,34 +1873,34 @@ msgstr "Τοπικά αρχεία"
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:392
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης για %s σε μια φόρμα στο %s"
 
 #. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
 #. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:396
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης σε μία φόρμα στο %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:846
 msgid "Failed to obtain storage credentials."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης διαπιστευτηρίων αποθηκευτικού χώρου."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1479
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:847 lib/sync/ephy-sync-service.c:962
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719
 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
 msgstr ""
 "Παρακαλούμε επισκεφθείτε τις Προτιμήσεις και συνδεθείτε ξανά για να "
 "συνεχίσετε τον συγχρονισμό."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:952
 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
 msgstr "Το συνθηματικό του λογαριασμού Firefox δείχνει να έχει αλλάξει."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:953
 msgid ""
 "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
 "syncing."
@@ -1862,41 +1908,45 @@ msgstr ""
 "Παρακαλούμε επισκεφτείτε τις Ιδιότητες και συνδεθείτε με το νέο συνθηματικό "
 "για να συνεχίσετε τον συγχρονισμό."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:961
 msgid "Failed to obtain signed certificate."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης υπογεγραμμένου πιστοποιητικού."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451 lib/sync/ephy-sync-service.c:1456
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1685 lib/sync/ephy-sync-service.c:1690
 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
 msgstr ""
 "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση των μυστικών συγχρονισμού για τον τρέχοντα χρήστη "
 "συγχρονισμού."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1465
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1697 lib/sync/ephy-sync-service.c:1705
 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
 msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για τον τρέχων συγχρονισμό δεν είναι έγκυρα."
 
 #. Translators: %s is the email of the user.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1573
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1813
 #, c-format
 msgid "The sync secrets of %s"
 msgstr "Τα μυστικά συγχρονισμού για το %s"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1839
+#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης εγγραφής πελάτη."
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2029
 msgid "Failed to upload crypto/keys record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης crypto/keys εγγραφής."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1823
-#| msgid "Failed to create directory “%s”."
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2136
 msgid "Failed to retrieve crypto keys."
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιών κρυπτογράφισης."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2187
 msgid "Failed to upload meta/global record."
 msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης meta/global εγγραφής."
 
 #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1990
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2304
 #, c-format
 msgid ""
 "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
@@ -1904,19 +1954,19 @@ msgstr ""
 "Ο λογαριασμός σας στο Firefox χρησιμοποιεί την έκδοση αποθήκευσης %d. Ο "
 "Ιστος υποστηρίζει μόνο την έκδοση %d."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2001
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2315
 msgid "Failed to verify storage version."
 msgstr "Αποτυχημένη επαλήθευσης έκδοσης αποθήκευσης."
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2042 lib/sync/ephy-sync-service.c:2120
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2371
+#| msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης πληροφοριών συσκευής"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2444 lib/sync/ephy-sync-service.c:2522
 msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
 msgstr "Αποτυχία ανάκτησης κλειδιού συγχρονισμού"
 
-#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2254
-#| msgid "Failed to create directory “%s”."
-msgid "Failed to register device."
-msgstr "Αποτυχία εγγραφής συσκευής."
-
 #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
 msgid "The certificate does not match this website"
 msgstr "Το πιστοποιητικό δεν ταιριάζει με αυτόν τον ιστότοπο"
@@ -1967,75 +2017,75 @@ msgstr ""
 "Το πιστοποιητικό είναι έγκυρο. Ωστόσο, οι πόροι τις σελίδας στάλθηκαν χωρίς "
 "ασφάλεια."
 
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
 msgid "_Clear All"
 msgstr "_Εκκαθάριση όλων"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
 #, c-format
 msgid "%d second left"
 msgid_plural "%d seconds left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d δευτερόλεπτο"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d δευτερόλεπτα"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
 #, c-format
 msgid "%d minute left"
 msgid_plural "%d minutes left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d λεπτό"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d λεπτά"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
 #, c-format
 msgid "%d hour left"
 msgid_plural "%d hours left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d ώρα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d ώρες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
 #, c-format
 msgid "%d day left"
 msgid_plural "%d days left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d ημέρα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d ημέρες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
 #, c-format
 msgid "%d week left"
 msgid_plural "%d weeks left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d εβδομάδα"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d εβδομάδες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
 #, c-format
 msgid "%d month left"
 msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "Απέμεινε %d μήνας"
 msgstr[1] "Απέμειναν %d μήνες"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
 msgid "Finished"
 msgstr "Ολοκληρώθηκε"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά την λήψη: %s"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Ακύρωση..."
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
 msgid "Starting…"
 msgstr "Εκκίνηση…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
-#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
-#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1076
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
+#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
+#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1414
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
@@ -2063,7 +2113,7 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:258
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:262
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Ε_κκαθάριση"
 
@@ -2072,7 +2122,7 @@ msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Επικόλληση και μετά_βαση"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:872
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:817
 msgid "_Undo"
 msgstr "Α_ναίρεση"
 
@@ -2121,7 +2171,6 @@ msgid "_View Certificate…"
 msgstr "Προ_βολή πιστοποιητικού..."
 
 #: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
-#| msgid "Cookie properties"
 msgid "Bookmark Properties"
 msgstr "Ιδιότητες σελιδοδεικτών"
 
@@ -2162,7 +2211,6 @@ msgid "Mobile"
 msgstr "Κινητό"
 
 #: src/clear-data-dialog.c:80
-#| msgid "Size of disk cache"
 msgid "HTTP disk cache"
 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη δίσκου HTTP"
 
@@ -2171,7 +2219,6 @@ msgid "Local storage data"
 msgstr "Τοπικός αποθηκευτικός χώρος δεδομένων"
 
 #: src/clear-data-dialog.c:82
-#| msgid "List of installed web applications"
 msgid "Offline web application cache"
 msgstr "Λανθάνουσα μνήμη για εκτός σύνδεση των διαδικτυακών εφαρμογών"
 
@@ -2184,66 +2231,62 @@ msgid "WebSQL databases"
 msgstr "Βάσεις δεδομένων WebSQL"
 
 #: src/clear-data-dialog.c:85
-#| msgid "Plugins"
 msgid "Plugins data"
 msgstr "Δεδομένα προσθέτων"
 
 #. Translators: tooltip for the refresh button
-#: src/ephy-header-bar.c:84
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Reload current page"
+#: src/ephy-header-bar.c:87
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
 
 #. Translators: tooltip for the stop button
-#: src/ephy-header-bar.c:574
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Stop loading current page"
+#: src/ephy-header-bar.c:561
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
 #. Translators: tooltip for the back button
-#: src/ephy-header-bar.c:650
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go back to the previous page"
+#: src/ephy-header-bar.c:656
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
 
 #. Translators: tooltip for the forward button
-#: src/ephy-header-bar.c:669
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Go forward to the next page"
+#: src/ephy-header-bar.c:675
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
 
 #. Translators: tooltip for the secret homepage button
-#: src/ephy-header-bar.c:708
+#: src/ephy-header-bar.c:714
 msgid "Go to your homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα σας"
 
 #. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
-#: src/ephy-header-bar.c:764
-#| msgid "Browse and organize your bookmarks"
+#: src/ephy-header-bar.c:775
 msgid "View and manage your bookmarks"
 msgstr "Προβολή και οργάνωση των σελιδοδεικτών σας"
 
+#: src/ephy-header-bar.c:786
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Άνοιγμα στον περιηγητή"
+
+#: src/ephy-header-bar.c:788
+msgid "Open the page in your default browser"
+msgstr "Άνοιγμα της σελίδας στον προεπιλεγμένο περιηγητή"
+
 #. Translators: tooltip for the downloads button
-#: src/ephy-header-bar.c:781
-#| msgid "%d download"
-#| msgid_plural "%d downloads"
+#: src/ephy-header-bar.c:812
 msgid "View downloads"
 msgstr "Προβολή λήψεων"
 
 #. Translators: tooltip for the new tab button
-#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:479
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Άνοιγμα νέας καρτέλας"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:248
+#: src/ephy-history-dialog.c:252
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Να καθαρισθεί το ιστορικό επισκέψεων;"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:252
+#: src/ephy-history-dialog.c:256
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
@@ -2251,85 +2294,82 @@ msgstr ""
 "Ο καθαρισμός του ιστορικού επισκέψεων θα προκαλέσει τη μόνιμη διαγραφή όλων "
 "των συνδέσμων του ιστορικού."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:812
+#: src/ephy-history-dialog.c:820
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση ιστορικού όταν βρίσκεστε σε κατάσταση "
 "ανώνυμης περιήγησης."
 
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Άνοιγμα μιας νέας καρτέλας μέσα σε ένα υπάρχον παράθυρο"
 
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:115
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου"
 
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:117
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών από το αρχείο"
 
-#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
+#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119
 msgid "FILE"
 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
-#: src/ephy-main.c:118
+#: src/ephy-main.c:119
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Φόρτωση του καθορισμένου αρχείου συνεδρίας"
 
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:121
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
 
-#: src/ephy-main.c:120
+#: src/ephy-main.c:121
 msgid "URL"
 msgstr "Διεύθυνση"
 
-#: src/ephy-main.c:122
+#: src/ephy-main.c:123
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Έναρξη μιας ιδιωτικής συνεδρίας"
 
-#: src/ephy-main.c:124
+#: src/ephy-main.c:125
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Έναρξη συνεδρίας σε κατάσταση ανώνυμης περιήγησης"
 
-#: src/ephy-main.c:127
+#: src/ephy-main.c:128
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Εκκίνηση του περιηγητή σε κατάσταση εφαρμογής"
 
-#: src/ephy-main.c:129
+#: src/ephy-main.c:130
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Κατάλογος προφίλ για χρήση σε ιδιωτική συνεδρία"
 
-#: src/ephy-main.c:129
+#: src/ephy-main.c:130
 msgid "DIR"
 msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
 
-#: src/ephy-main.c:131
+#: src/ephy-main.c:132
 msgid "URL …"
 msgstr "Διεύθυνση …"
 
-#: src/ephy-main.c:271
+#: src/ephy-main.c:272
 msgid "Web options"
 msgstr "Επιλογές Ιστού"
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-notebook.c:489
+#: src/ephy-notebook.c:486
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Προβολή ανοικτών καρτελών"
 
-#: src/ephy-notebook.c:750
+#: src/ephy-notebook.c:747
 msgid "Close tab"
 msgstr "Κλείσιμο καρτέλας"
 
 #: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Next search result"
 msgid "New search engine"
 msgstr "Νέα μηχανή αναζήτησης"
 
 #: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
-#| msgid "_Page address"
 msgid "New address"
 msgstr "Νέα διεύθυνση"
 
@@ -2338,163 +2378,158 @@ msgstr "Νέα διεύθυνση"
 msgid "Bang"
 msgstr "Χτύπημα"
 
-#: src/ephy-window.c:250
-#| msgid "Oops! Unable to display this website"
+#: src/ephy-window.c:253
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Θέλετε να εγκαταλήψετε αυτή την ιστοσελίδα;"
 
-#: src/ephy-window.c:251
+#: src/ephy-window.c:254
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr "Δεν έχετε υποβάλει μια φόρμα που τροποποιήσατε."
 
-#: src/ephy-window.c:252
+#: src/ephy-window.c:255
 msgid "_Discard form"
 msgstr "_Απόρριψη φόρμας"
 
-#: src/ephy-window.c:267
+#: src/ephy-window.c:270
 msgid "There are ongoing downloads"
 msgstr "Υπάρχουν λήψεις σε εξέλιξη"
 
-#: src/ephy-window.c:268
+#: src/ephy-window.c:271
 msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Με την έξοδο, θα ακυρωθούν οι λήψεις"
 
-#: src/ephy-window.c:269
+#: src/ephy-window.c:272
 msgid "Quit and cancel downloads"
 msgstr "Έξοδος και ακύρωση των λήψεων"
 
-#: src/ephy-window.c:873
+#: src/ephy-window.c:818
 msgid "Re_do"
 msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
 
 #. Edit.
-#: src/ephy-window.c:876
+#: src/ephy-window.c:821
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Αποκοπή"
 
-#: src/ephy-window.c:877
+#: src/ephy-window.c:822
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: src/ephy-window.c:878
+#: src/ephy-window.c:823
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Επικόλληση"
 
-#: src/ephy-window.c:879
+#: src/ephy-window.c:824
 msgid "Select _All"
 msgstr "Επιλογή ό_λων"
 
-#: src/ephy-window.c:881
+#: src/ephy-window.c:826
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Α_ποστολή συνδέσμου με ηλ. αλληλογραφία…"
 
-#: src/ephy-window.c:883
+#: src/ephy-window.c:828
 msgid "_Reload"
 msgstr "Α_νανέωση"
 
-#: src/ephy-window.c:884
-#| msgid "Back"
+#: src/ephy-window.c:829
 msgid "_Back"
 msgstr "_Πίσω"
 
-#: src/ephy-window.c:885
-#| msgid "Forward"
+#: src/ephy-window.c:830
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Προώθηση"
 
 #. Bookmarks
-#: src/ephy-window.c:888
+#: src/ephy-window.c:833
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Προσθήκη σελιδο_δείκτη…"
 
 #. Links.
-#: src/ephy-window.c:892
+#: src/ephy-window.c:837
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε _νέο παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:893
+#: src/ephy-window.c:838
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρ_τέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:894
+#: src/ephy-window.c:839
 msgid "Open Link in I_ncognito Window"
 msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε παράθυρο α_νώνυμης περιήγηγης"
 
-#: src/ephy-window.c:895
+#: src/ephy-window.c:840
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Αποθήκευση συνδέσμου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:896
+#: src/ephy-window.c:841
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Αν_τιγραφή διεύθυνσης δεσμού"
 
-#: src/ephy-window.c:897
+#: src/ephy-window.c:842
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης αλληλογραφίας"
 
 #. Images.
-#: src/ephy-window.c:901
+#: src/ephy-window.c:846
 msgid "View _Image in New Tab"
 msgstr "Προβολή ε_ικόνας σε νέα καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:902
+#: src/ephy-window.c:847
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Αντιγραφή διεύθυνσης ε_ικόνας"
 
-#: src/ephy-window.c:903
+#: src/ephy-window.c:848
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:904
+#: src/ephy-window.c:849
 msgid "Set as _Wallpaper"
 msgstr "Ορισμός ως _ταπετσαρία"
 
 #. Video.
-#: src/ephy-window.c:908
+#: src/ephy-window.c:853
 msgid "Open Video in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα σε βίντεο νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:909
+#: src/ephy-window.c:854
 msgid "Open Video in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα βίντεο σε νέα κ_αρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:910
+#: src/ephy-window.c:855
 msgid "_Save Video As…"
 msgstr "_Αποθήκευση βίντεο ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:911
+#: src/ephy-window.c:856
 msgid "_Copy Video Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης βίντεο"
 
 #. Audio.
-#: src/ephy-window.c:915
+#: src/ephy-window.c:860
 msgid "Open Audio in New _Window"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέο _παράθυρο"
 
-#: src/ephy-window.c:916
+#: src/ephy-window.c:861
 msgid "Open Audio in New _Tab"
 msgstr "Άνοιγμα ήχου σε νέα _καρτέλα"
 
-#: src/ephy-window.c:917
+#: src/ephy-window.c:862
 msgid "_Save Audio As…"
 msgstr "_Αποθήκευση ήχου ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:918
+#: src/ephy-window.c:863
 msgid "_Copy Audio Address"
 msgstr "_Αντιγραφή διεύθυνσης ήχου"
 
-#: src/ephy-window.c:923
-#| msgid "_Save Image As…"
+#: src/ephy-window.c:868
 msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "Αποθήκευση _σελίδας ως…"
 
-#: src/ephy-window.c:924
+#: src/ephy-window.c:869
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Π_ηγαίος κώδικας σελίδας"
 
-#: src/ephy-window.c:1302
+#: src/ephy-window.c:1255
 #, c-format
-#| msgid "Search the Web for %s"
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για «%s»"
 
@@ -2513,23 +2548,18 @@ msgstr "Αποθήκευση πολυμέσου ως"
 #. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
 #. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:221
+#: src/prefs-dialog.c:223
 #, c-format
 msgid "Last synchronized: %s"
 msgstr "Τελευταίος συγχρονισμός: %s"
 
 #. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:282 src/prefs-dialog.c:1845
+#: src/prefs-dialog.c:284 src/prefs-dialog.c:1900
 #, c-format
 msgid "Logged in as %s"
 msgstr "Συνδεδεμένος ως %s"
 
-#: src/prefs-dialog.c:509
-msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
-msgstr "Μην αφήνετε αυτήν τη σελίδα μέχρι να ολοκληρώσετε την επαλήθευση."
-
-#: src/prefs-dialog.c:526
-#| msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+#: src/prefs-dialog.c:524
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά αργότερα."
 
@@ -2537,7 +2567,7 @@ msgstr "Κάτι πήγε στραβά, παρακαλούμε δοκιμάστ
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:990 src/prefs-dialog.c:994
+#: src/prefs-dialog.c:1037 src/prefs-dialog.c:1041
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2546,58 +2576,48 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: src/prefs-dialog.c:1001
+#: src/prefs-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Καθορισμένη από το χρήστη (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1023
+#: src/prefs-dialog.c:1070
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Γλώσσα συστήματος (%s)"
 msgstr[1] "Γλώσσες συστήματος (%s)"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1266 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
+#: src/prefs-dialog.c:1313 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775
 msgid "Language"
 msgstr "Γλώσσα"
 
-#: src/prefs-dialog.c:1344
-#| msgid "Select a Directory"
+#: src/prefs-dialog.c:1391
 msgid "Select a directory"
 msgstr "Επιλογή ενός καταλόγου"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
-"~/.config/epiphany"
-msgstr ""
-"Ο Ιστός 3.6 κατάργησε αυτόν τον κατάλογο και προσπάθησε τη μετακίνηση αυτής "
-"της ρύθμισης στο ~/.config/epiphany"
-
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937
-#| msgid "Search the web"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:608
 msgid "Search the Web"
 msgstr "Αναζήτηση στον παγκόσμιο ιστό"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1292
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1280
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Εκτελεί μόνο του νιοστό βήμα μετανάστευσης"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1294
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1282
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Καθορίζει την απαιτούμενη έκδοση του μετεγκαταστάτη"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1296
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1284
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Καθορίζει το προφίλ όπου ο μετεγκαταστάτης πρέπει να εκτελεσθεί"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1316
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1304
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr "Μεταφορά προφίλ Ιστού"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1317
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1305
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr "Επιλογές μεταφοράς προφίλ Ιστού"
 
@@ -2607,6 +2627,7 @@ msgstr "_Νέο παράθυρο"
 
 #: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο _ανώνυμης περιήγησης"
 
@@ -2615,17 +2636,15 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών _καρτελών"
 
 #: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
-#| msgid "Import Bookmarks"
 msgid "I_mport Bookmarks"
 msgstr "Ε_ισαγωγή σελιδοδεικτών"
 
 #: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
-#| msgid "Export Bookmarks"
 msgid "E_xport Bookmarks"
 msgstr "Ε_ξαγωγή σελιδοδεικτών"
 
 #: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
 msgid "_History"
 msgstr "_Ιστορικό"
 
@@ -2674,7 +2693,6 @@ msgid "Tags"
 msgstr "Ετικέτες"
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
-#| msgid "_Add Bookmark…"
 msgid "Add Tag…"
 msgstr "Προσθήκη ετικέτας…"
 
@@ -2684,7 +2702,6 @@ msgid "_Add"
 msgstr "_Προσθήκη"
 
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
-#| msgid "_Bookmarks"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Αφαίρεση σελιδοδείκτη"
 
@@ -2693,7 +2710,6 @@ msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
 #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
-#| msgid "Web bookmarks"
 msgid "No bookmarks yet?"
 msgstr "Δεν υπάρχουν ακόμη σελιδοδείκτες;"
 
@@ -2717,12 +2733,10 @@ msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
-#| msgid "Filter cookies"
 msgid "Filter domains"
 msgstr "Φιλτράρισμα τομέων"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
-#| msgid "Search cookies"
 msgid "Search domains"
 msgstr "Αναζήτηση τομέων"
 
@@ -2738,7 +2752,6 @@ msgstr ""
 "μόνο για συγκεκριμένους ιστότοπους."
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
-#| msgid "You can clear stored personal data."
 msgid "Clear selected personal data _from:"
 msgstr "Εκκαθάριση επιλεγμένων προσωπικών δεδομένων _από:"
 
@@ -2747,8 +2760,6 @@ msgid "the past hour"
 msgstr "την τελευταία ώρα"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
-#| msgid "Last %d day"
-#| msgid_plural "Last %d days"
 msgid "the past day"
 msgstr "την προηγούμενη ημέρα"
 
@@ -2776,8 +2787,7 @@ msgstr ""
 "Δεν μπορείτε να αναιρέσετε αυτή την ενέργεια. Τα δεδομένα που επιλέγετε προς "
 "εκκαθάριση θα διαγραφούν οριστικά."
 
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
 
@@ -2813,12 +2823,10 @@ msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Χρήση της κωδικοποίησης που καθορίζεται από το έγγραφο"
 
 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
-#| msgid "Other encodings"
 msgid "Recent encodings"
 msgstr "Πρόσφατες κωδικοποιήσεις"
 
 #: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
-#| msgid "Other encodings"
 msgid "Related encodings"
 msgstr "Σχετικές κωδικοποιήσεις"
 
@@ -2877,37 +2885,40 @@ msgstr "_Κλείσιμο"
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
-#| msgid "Zoom O_ut"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
-#| msgid "Zoom _In"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
-#| msgid "New _Tab"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Νέα καρτέλα"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
-#| msgid "_New Window"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:139
 msgid "New _Window"
 msgstr "Νέο _παράθυρο"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:163
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Κω_δικοποίηση κειμένου"
 
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
-#| msgid "Save As _Web Application…"
 msgid "Install Site as Web _Application…"
 msgstr "Εγκατάσταση ως διαδικτυακή _εφαρμογή…"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:565
 msgid "Passwords"
 msgstr "Κωδικοί πρόσβασης"
 
@@ -2948,18 +2959,14 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
-#| msgid "Home page"
 msgid "Homepage"
 msgstr "Αρχική σελίδα"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "New tab"
 msgid "New _tab page"
 msgstr "Νέα _καρτέλα"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
-#| msgid "Blank page"
 msgid "_Blank page"
 msgstr "_Κενή σελίδα"
 
@@ -2976,7 +2983,6 @@ msgid "A_utomatically open downloaded files"
 msgstr "Α_υτόματο άνοιγμα ληφθέντων αρχείων"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
-#| msgid "Search cookies"
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Μηχανές αναζήτησης"
 
@@ -3001,7 +3007,6 @@ msgid "Web Content"
 msgstr "Περιεχόμενο Ιστού"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
-#| msgid "Allow _advertisements"
 msgid "Try to block _advertisements"
 msgstr "Προσπάθεια να αποκλείστούν οι _διαφημίσεις"
 
@@ -3010,7 +3015,6 @@ msgid "Try to block web _trackers"
 msgstr "Προσπαθήστε να αποκλείσετε τους _trackers του ιστού"
 
 #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
-#| msgid "Allow popup _windows"
 msgid "Block popup _windows"
 msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παραθύρων"
 
@@ -3018,128 +3022,124 @@ msgstr "Αποκλεισμός αναδυόμενων _παραθύρων"
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "Ενεργοποίηση _πρόσθετων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:286
+msgid "Try to block dangerous web_sites"
+msgstr "Προσπάθεια αποκλεισμού επικίνδυνων _ιστοσελίδων"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:300
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:320
 msgid "Fonts"
 msgstr "Γραμματοσειρές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:334
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "Χ_ρήση γραμματοσειρών συστήματος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:349
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Sans serif:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:373
 msgid "Serif font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά Serif:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:395
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους:"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:427
 msgid "Style"
 msgstr "Στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:440
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
-#| msgid "_Edit Stylesheet…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:448
 msgid "_Edit Stylesheet"
 msgstr "_Επεξεργασία φύλλου στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:465
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Γραμματοσειρές & στυλ"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
-#| msgid "Manage _Cookies…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:499
 msgid "Manage _Cookies"
 msgstr "Διαχείριση _cookies..."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
 msgid "_Always accept"
 msgstr "_Πάντα αποδοχή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:522
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Μόνο _από ιστότοπους που επισκέπτεστε"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
-#| msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
 msgid "For example, not from advertisers on these sites"
 msgstr "Για παράδειγμα, όχι από διαφημιστές σε αυτούς τους ιστότοπους"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:542
 msgid "_Never accept"
 msgstr "Π_οτέ αποδοχή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566
-#| msgid "Manage _Passwords…"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
 msgid "Manage _Passwords"
 msgstr "Διαχείριση _συνθηματικών..."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:583
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "Α_πομνημόνευση κωδικών πρόσβασης"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:600
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Προσωπικά δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:621
 msgid "You can clear stored personal data."
 msgstr "Μπορείτε να καθαρίσετε τα προσωπικά αποθηκευένα δεδομένα σας."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619
-#| msgid "Personal Data"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:626
 msgid "Manage Personal _Data"
 msgstr "Διαχείριση προσωπικών δεδομένων"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:644
 msgid "Stored Data"
 msgstr "Αποθηκευμένα δεδομένα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
-#| msgid "_Add"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
 msgid "_Add…"
 msgstr "_Προσθήκη..."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
 msgid "_Up"
 msgstr "_Επάνω"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:726
 msgid "_Down"
 msgstr "_Κάτω"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742
-#| msgid "Spell checking"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:749
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:758
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790
-#| msgid "Firefox"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:797
 msgid "Firefox Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:815
 msgid ""
 "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
 "other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
@@ -3148,77 +3148,71 @@ msgstr ""
 "σας με την εφαρμογή Ιστός και το Firefox σε άλλους υπολογιστές. Η εφαρμογή "
 "Ιστός δεν παράγεται ή εγκρίνεται από την Mozilla."
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842
-#| msgid "Firefox"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:849
 msgid "Firefox Account"
 msgstr "Λογαριασμός Firefox"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850
-#| msgid "Sign Text"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:857
 msgid "Sign _out"
 msgstr "_Αποσύνδεση"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884
-#| msgid "Web options"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:891
 msgid "Sync Options"
 msgstr "Επιλογές συγχρονισμού"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904
-#| msgid "Location"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:911
 msgid "Collections"
 msgstr "Συλλογές"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:919
 msgid "S_ynced tabs"
 msgstr "Σ_υγχρονισμένες καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Σελιδοδείκτες"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
-#| msgid "Passwords"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Συνθηματικά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
-#| msgid "Open in New _Tabs"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:956
 msgid "Open _Tabs"
 msgstr "Άνοιγμα _καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:971
 msgid "Frequency"
 msgstr "Συχνότητα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:979
 msgid "Sync _now"
 msgstr "Συγχρονισμός _τώρα"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
 msgid "_5 min"
 msgstr "_5 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1005
 msgid "_15 min"
 msgstr "_15 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1013
 msgid "_30 min"
 msgstr "_30 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1021
 msgid "_60 min"
 msgstr "_60 λεπτά"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1052
 msgid "Device name"
 msgstr "Όνομα συσκευής"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1060
 msgid "_Change"
 msgstr "_Αλλαγή"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1110
 msgid "Sync"
 msgstr "Συγχρονισμός"
 
@@ -3235,8 +3229,6 @@ msgid "Manage Search Engines"
 msgstr "Διαχείριση μηχανών αναζήτησης"
 
 #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
-#| msgctxt "toolbar style"
-#| msgid "Default"
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλογή"
 
@@ -3279,211 +3271,205 @@ msgstr "Αποθήκευση σελίδας"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save page as web app"
-msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας ως διαδικτυακή εφαρμογή"
-
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "Εκτύπωση σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Βοήθεια"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Συντομεύσεις"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Περιήγηση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
-#| msgid "Home page"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Διακοπή φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Επιστροφή στην προηγούμενη σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Προώθηση στην επόμενη σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Καρτέλες"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Νέα καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Κλείσιμο τρέχουσας καρτέλας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Επαναφορά των κλειστών καρτελών"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας αριστερά"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Μετακίνηση της τρέχουσας καρτέλας δεξιά"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Διάφορα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Ιστορικό"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Ιδιότητες"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Τοποθέτηση σελιδοδείκτη στην τρέχουσα σελίδα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Εναλλαγή περιήγησης με δρομέα"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "Προβολή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "Επαναφορά εστίασης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Πλήρης οθόνη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View page source"
 msgstr "Προβολή κώδικα σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inspector"
 msgstr "Εναλλαγή επόπτη"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Αποκοπή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Aναίρεση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Επανάληψη "
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "Επιλογή όλων"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select page URL"
 msgstr "Επιλογή διεύθυνσης σελίδας"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next search result"
 msgstr "Επόμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous search result"
 msgstr "Προηγούμενο αποτέλεσμα αναζήτησης"
@@ -3509,89 +3495,82 @@ msgid "Search the Web for %s"
 msgstr "Αναζήτηση στον Ιστό για %s"
 
 #: src/synced-tabs-dialog.c:184
-#| msgid "Local files"
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Τοπικές καρτέλες"
 
-#: src/window-commands.c:95
-#| msgid "File"
+#: src/window-commands.c:97
 msgid "GVDB File"
 msgstr "Αρχείο GVDB"
 
 #. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
-#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:110
+#: src/window-commands.c:112
 msgid "Ch_oose File…"
 msgstr "Ε_πιλογή αρχείου..."
 
-#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Εισαγωγή"
 
-#: src/window-commands.c:224
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all"
+#: src/window-commands.c:230
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Επιλογή προφίλ"
 
-#: src/window-commands.c:229
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all"
+#: src/window-commands.c:235
 msgid "_Select"
 msgstr "_Επιλογή"
 
-#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
-#| msgid "%s Files"
+#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
 msgid "Choose File"
 msgstr "Επιλογή αρχείου"
 
-#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
+#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Επιτυχής εισαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
-#: src/window-commands.c:386
+#: src/window-commands.c:392
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Εισαγωγή σελιδοδεικτών"
 
-#: src/window-commands.c:391
-#| msgid "%s Files"
+#: src/window-commands.c:397
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "Ε_πιλογή αρχείου"
 
-#: src/window-commands.c:404
+#: src/window-commands.c:410
 msgid "From:"
 msgstr "Από:"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:452
-#| msgid "Bookmarks"
+#: src/window-commands.c:458
 msgid "bookmarks.gvdb"
 msgstr "bookmarks.gvdb"
 
-#: src/window-commands.c:474
+#: src/window-commands.c:480
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Επιτυχής εξαγωγή σελιδοδεικτών!"
 
-#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
+#: src/window-commands.c:608
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Συντηρητές τρέχουσας έκδοσης:"
+
+#: src/window-commands.c:611 src/window-commands.c:634
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας στο:"
 
-#: src/window-commands.c:602
+#: src/window-commands.c:614
+#| msgid "Last 30 minutes"
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Προηγούμενοι συντηρητές:"
+
+#: src/window-commands.c:617
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συντελεστές:"
 
-#: src/window-commands.c:605
-msgid "Past developers:"
-msgstr "Προηγούμενοι συντελεστές:"
-
-#: src/window-commands.c:631
+#: src/window-commands.c:643
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-#| "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
@@ -3599,6 +3578,10 @@ msgstr ""
 "Μια απλή, καθαρή, και όμορφη προβολή του Ιστού.\n"
 "Με τη δύναμη του WebKitGTK+ %d.%d.%d"
 
+#: src/window-commands.c:653
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση τεχνολογίας του Epiphany"
+
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
 #. * the translators.
@@ -3607,7 +3590,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: src/window-commands.c:654
+#: src/window-commands.c:670
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
@@ -3622,31 +3605,33 @@ msgstr ""
 "Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα\n"
 "http://gnome.gr/";
 
-#: src/window-commands.c:657
+#: src/window-commands.c:674
 msgid "Web Website"
 msgstr "Ιστότοπος της εφαρμογής Ιστός"
 
-#: src/window-commands.c:906
+#: src/window-commands.c:676
+msgid "Website"
+msgstr "Ιστότοπος"
+
+#: src/window-commands.c:926
 msgid "Open"
 msgstr "Άνοιγμα"
 
-#: src/window-commands.c:1269
+#: src/window-commands.c:1311
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "Υπάρχει ήδη μια εφαρμογή ιστού με όνομα «%s» . Θέλετε να την αντικαταστήσετε;"
 
-#: src/window-commands.c:1272
+#: src/window-commands.c:1314
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: src/window-commands.c:1274
+#: src/window-commands.c:1316
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: src/window-commands.c:1278
+#: src/window-commands.c:1320
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -3654,40 +3639,38 @@ msgstr ""
 "Μια εφαρμογή με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Αν την αντικαταστασήσετε θα γίνει "
 "εγγραφή επάνω στην ήδη υπάρχουσα."
 
-#: src/window-commands.c:1313
+#: src/window-commands.c:1355
 #, c-format
-#| msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» είναι έτοιμη να χρησιμοποιηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1316
+#: src/window-commands.c:1358
 #, c-format
-#| msgid "The application '%s' could not be created"
 msgid "The application “%s” could not be created"
 msgstr "Η εφαρμογή «%s» δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί"
 
-#: src/window-commands.c:1324
+#: src/window-commands.c:1366
 msgid "Launch"
 msgstr "Εκκίνηση"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1366
+#: src/window-commands.c:1411
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Δημιουργία εφαρμογής Ιστού"
 
-#: src/window-commands.c:1371
+#: src/window-commands.c:1416
 msgid "C_reate"
 msgstr "Δ_ημιουργία"
 
-#: src/window-commands.c:1500
+#: src/window-commands.c:1545
 msgid "Save"
 msgstr "Αποθήκευση"
 
-#: src/window-commands.c:2121
+#: src/window-commands.c:2233
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ενεργοποίηση της περιήγησης με δρομέα;"
 
-#: src/window-commands.c:2124
+#: src/window-commands.c:2236
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3698,10 +3681,59 @@ msgstr ""
 "επιτρέπει να μετακινείσθε σε αυτές με το πληκτρολόγιό σας. Θέλετε να την "
 "ενεργοποιήσετε τώρα;"
 
-#: src/window-commands.c:2127
+#: src/window-commands.c:2239
 msgid "_Enable"
 msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~| msgid "Failed to create directory “%s”."
+#~ msgid "Failed to register device."
+#~ msgstr "Αποτυχία εγγραφής συσκευής."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
+#~ msgstr "Μην αφήνετε αυτήν τη σελίδα μέχρι να ολοκληρώσετε την επαλήθευση."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
+#~ "to ~/.config/epiphany"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο Ιστός 3.6 κατάργησε αυτόν τον κατάλογο και προσπάθησε τη μετακίνηση "
+#~ "αυτής της ρύθμισης στο ~/.config/epiphany"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save page as web app"
+#~ msgstr "Αποθήκευση της τρέχουσας σελίδας ως διαδικτυακή εφαρμογή"
+
+#~ msgid "Past developers:"
+#~ msgstr "Προηγούμενοι συντελεστές:"
+
 #~ msgid "Epiphany Web Browser"
 #~ msgstr "Περιηγητής Ιστού Epiphany"
 
@@ -4441,9 +4473,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "Show the date and time column"
 #~ msgstr "Εμφάνιση της στήλης ημερομηνίας και ώρας"
 
-#~ msgid "Last 30 minutes"
-#~ msgstr "Τελευταία 30 Λεπτά"
-
 #~ msgid "Today"
 #~ msgstr "Σήμερα"
 
@@ -5386,9 +5415,6 @@ msgstr "Ε_νεργοποίηση"
 #~ msgid "The file “%s” has been downloaded."
 #~ msgstr "Ολοκληρώθηκε η λήψη του αρχείου “%s”"
 
-#~ msgid "Download finished"
-#~ msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε"
-
 #~ msgid ""
 #~ "%s\n"
 #~ "%s of %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]