[gnome-maps/gnome-3-28] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps/gnome-3-28] Updated Slovenian translation
- Date: Tue, 20 Mar 2018 21:44:10 +0000 (UTC)
commit 09a93aa34b322782c81a89ad1920777fd94058fc
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Mar 20 22:44:00 2018 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 239 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d0bd8ba..d8ab9c4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
#
# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2013–2015.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2015–2017.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2015–2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 16:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-31 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-19 21:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Maps"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:87 ../src/mainWindow.js:476
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:511
msgid "Maps"
msgstr "Zemljevidi"
@@ -138,7 +138,8 @@ msgstr "Število nedavno obiskanih poti za shranjevanje."
msgid "Facebook check-in privacy setting"
msgstr "Nastavitve zasebnosti objav na Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:16
+#. Translators: EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS, and SELF are constant names, and should not be
translated
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
msgid ""
"Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
"EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
@@ -146,11 +147,11 @@ msgstr ""
"Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Facebook. Dovoljene "
"vrednosti so: vsi, prijatelji prijateljev, prijatelji ali zame."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
msgid "Foursquare check-in privacy setting"
msgstr "Nastavitve zasebnosti objav Foursquare"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
"public, followers or private."
@@ -158,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Nazadnje uporabljena nastavitev zasebnosti objav na Foursquare. Dovoljene "
"vrednosti so: javno, spremljevalci, zasebno."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Facebook"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
"Facebook account associated with the Foursquare account."
@@ -170,11 +171,11 @@ msgstr ""
"Določa, ali naj se objave Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj "
"povezanega računa Facebook."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
msgstr "Povezovanje objav Foursquare na Twitter"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
msgid ""
"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
"Twitter account associated with the Foursquare account."
@@ -182,15 +183,15 @@ msgstr ""
"Določa, ali naj se objave na Foresquare pokažejo tudi kot objave znotraj "
"povezanega računa Twitter."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Elektronski naslov oziroma uporabniško ime OpenStreetMap"
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr "Kaže, ali je uporabnik prijavljen za urejanje podatkov OpenStreetMap."
-#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:26
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Nazadnje uporabljena vrsta transporta za vodenje"
@@ -358,9 +359,10 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Odpri plast oblike"
-#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:1
-msgid "Load Map Layer"
-msgstr "Naloži plast zemljevida"
+#. Translators: This string uses ellipsis character
+#: ../data/ui/layers-popover.ui.h:2
+msgid "Open Shape Layer…"
+msgstr "Odpri plast oblike…"
#: ../data/ui/location-service-notification.ui.h:1
msgid "Turn on location services to find your location"
@@ -382,24 +384,34 @@ msgstr "Trenutna vrsta zemljevida"
#. Translators: This is a tooltip
#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddalji"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Približaj"
+
+#. Translators: This is a tooltip
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
msgid "Toggle route planner"
msgstr "Preklopi plan poti"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
msgid "Toggle favorites"
msgstr "Preklop priljubljenih"
#. Translators: This is a tooltip
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:11
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:15
msgid "Print Route"
msgstr "Natisni pot"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:12
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:16
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Zemljevid ni povezan v omrežje!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:13
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:17
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -407,7 +419,7 @@ msgstr ""
"Program Zemljevidi zahtevajo za pravilno delovanje dejavno internetno "
"povezavo, ki pa trenutno ni na voljo."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:14
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:18
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Preverite povezavo in nastavitve posredniškega strežnika."
@@ -553,7 +565,7 @@ msgstr "Uredi na OpenStreetMap"
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:516
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:10 ../src/osmEditDialog.js:512
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
@@ -588,9 +600,9 @@ msgstr "Odpri mesto"
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1
-msgid "Open Layer"
-msgstr "Odpri plast"
+#: ../data/ui/shape-layer-file-chooser.ui.h:1 ../src/mainWindow.js:62
+msgid "Open Shape Layer"
+msgstr "Odpri plast oblike"
#. Translators: This is a tooltip
#: ../data/ui/shape-layer-row.ui.h:2
@@ -678,7 +690,7 @@ msgstr "Podzemna železnica"
msgid "Ferries"
msgstr "Trajekti"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:118
msgid "Current location"
msgstr "Trenutno mesto"
@@ -713,23 +725,27 @@ msgstr "Manjkajo zahtevani atributi"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Ni mogoče najti predmeta OSM"
-#: ../src/application.js:102
+#: ../src/application.js:98
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Pot do krajevne mape s sličicami"
-#: ../src/checkInDialog.js:175
+#: ../src/application.js:102
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Pokaži različico programa"
+
+#: ../src/checkInDialog.js:167
msgid "Select an account"
msgstr "Izbor računa"
-#: ../src/checkInDialog.js:180 ../src/checkInDialog.js:252
+#: ../src/checkInDialog.js:172 ../src/checkInDialog.js:244
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../src/checkInDialog.js:204
+#: ../src/checkInDialog.js:196
msgid "Select a place"
msgstr "Izbor mesta"
-#: ../src/checkInDialog.js:209
+#: ../src/checkInDialog.js:201
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select one "
"from this list."
@@ -737,7 +753,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče najti mesta za objavo na Facebook. Izberite ustrezno mesto iz "
"seznama."
-#: ../src/checkInDialog.js:211
+#: ../src/checkInDialog.js:203
msgid ""
"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
"from this list."
@@ -747,57 +763,57 @@ msgstr ""
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:226
+#: ../src/checkInDialog.js:218
#, javascript-format
msgid "Check in to %s"
msgstr "Prijavi se v %s."
#. Translators: %s is the name of the place to check in.
#.
-#: ../src/checkInDialog.js:236
+#: ../src/checkInDialog.js:228
#, javascript-format
msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "Vpišite sporočilo za objavo v %s."
-#: ../src/checkInDialog.js:288 ../src/checkIn.js:165
-#: ../src/osmEditDialog.js:553
+#: ../src/checkInDialog.js:280 ../src/checkIn.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:549
msgid "An error has occurred"
msgstr "Prišlo je do napake!"
#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: ../src/checkIn.js:147
+#: ../src/checkIn.js:144
#, javascript-format
msgid "Cannot find “%s” in the social service"
msgstr "Ni mogoče najti »%s« med razpoložljivimi storitvami"
-#: ../src/checkIn.js:149
+#: ../src/checkIn.js:146
msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega mesta za objavo"
-#: ../src/checkIn.js:153
+#: ../src/checkIn.js:150
msgid ""
"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
"this account"
msgstr ""
"Poverila so potekla. Ponovna vzpostavitev računa je mogoče med nastavitvami."
-#: ../src/contextMenu.js:96
+#: ../src/contextMenu.js:95
msgid "Route from here"
msgstr "Pot od tu"
-#: ../src/contextMenu.js:98
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Add destination"
msgstr "Dodaj cilj"
-#: ../src/contextMenu.js:100
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Route to here"
msgstr "Pot do tu"
-#: ../src/contextMenu.js:129
+#: ../src/contextMenu.js:128
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Tu ni ničesar!"
-#: ../src/contextMenu.js:186
+#: ../src/contextMenu.js:185
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -805,23 +821,32 @@ msgstr ""
"Na zemljevid je dodano mesto. Upoštevajte, da lahko traja, preden se pokaže "
"na zemljevidu in med rezultati iskanja."
-#: ../src/exportViewDialog.js:156
+#. Translators: This is a format string for a PNG filename for an
+#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
+#. * intact in the translated string.
+#.
+#: ../src/exportViewDialog.js:82
+#, javascript-format
+msgid "Maps at %f, %f.png"
+msgstr "zemljevid na %f, %f.png"
+
+#: ../src/exportViewDialog.js:154
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Datotečni sistem je le za branje"
-#: ../src/exportViewDialog.js:158
+#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za shranjevanje na to mesto"
-#: ../src/exportViewDialog.js:160
+#: ../src/exportViewDialog.js:158
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Mapa ne obstaja"
-#: ../src/exportViewDialog.js:162
+#: ../src/exportViewDialog.js:160
msgid "No filename specified"
msgstr "Ime datoteke ni določeno"
-#: ../src/exportViewDialog.js:170
+#: ../src/exportViewDialog.js:168
msgid "Unable to export view"
msgstr "Ni mogoče izvoziti pogleda"
@@ -829,24 +854,24 @@ msgstr "Ni mogoče izvoziti pogleda"
msgid "invalid coordinate"
msgstr "neveljavna koordinata"
-#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
-#: ../src/geoJSONSource.js:204
+#: ../src/geoJSONSource.js:147 ../src/geoJSONSource.js:187
+#: ../src/geoJSONSource.js:202
msgid "parse error"
msgstr "napaka med razčlenjevanjem"
-#: ../src/geoJSONSource.js:183
+#: ../src/geoJSONSource.js:181
msgid "unknown geometry"
msgstr "neznana geometrija"
-#: ../src/graphHopper.js:93 ../src/openTripPlanner.js:665
+#: ../src/graphHopper.js:89 ../src/openTripPlanner.js:656
msgid "Route request failed."
msgstr "Zahteva za pridobivanje poti je spodletela."
-#: ../src/graphHopper.js:101 ../src/openTripPlanner.js:628
+#: ../src/graphHopper.js:97 ../src/openTripPlanner.js:619
msgid "No route found."
msgstr "Ni najdene poti"
-#: ../src/graphHopper.js:193
+#: ../src/graphHopper.js:189
msgid "Start!"
msgstr "Začetna točka!"
@@ -854,91 +879,112 @@ msgstr "Začetna točka!"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Vse datoteke plasti"
-#: ../src/mainWindow.js:418
+#: ../src/mainWindow.js:452
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Napaka med povezovanjem s storitvijo določevanja točke GPS"
-#: ../src/mainWindow.js:474
+#: ../src/mainWindow.js:509
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Martin Srebotnjak"
-#: ../src/mainWindow.js:477
+#: ../src/mainWindow.js:512
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Program za prikaz zemljevidov za GNOME"
-#: ../src/mapView.js:356
+#: ../src/mainWindow.js:523
+msgid "Copyright © 2011 – 2017 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr ""
+"Avtorske pravice © 2011–2018 Red Hat, Inc. in avtorji programa GNOME "
+"Zemljevidi"
+
+#: ../src/mainWindow.js:542
+#, javascript-format
+msgid "Map data by %s and contributors"
+msgstr "Podatke zemljevida objavljajo %s in drugi sodelujoči"
+
+#. Translators: this is an attribution string giving credit to the
+#. * tile provider where the %s placeholder is replaced by either
+#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
+#. * is available
+#.
+#: ../src/mainWindow.js:558
+#, javascript-format
+msgid "Map tiles provided by %s"
+msgstr "Podatke zemljevida objavlja %s"
+
+#: ../src/mapView.js:350
msgid "File type is not supported"
msgstr "Vrsta datoteke ni podprta"
-#: ../src/mapView.js:363
+#: ../src/mapView.js:357
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Odpiranje plasti je spodletelo"
-#: ../src/mapView.js:399
+#: ../src/mapView.js:393
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Odpiranje naslova URI Geo je spodletelo."
-#: ../src/openTripPlanner.js:622
+#: ../src/openTripPlanner.js:613
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Ni predhodnih možnosti."
-#: ../src/openTripPlanner.js:623
+#: ../src/openTripPlanner.js:614
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Ni kasnejših možnosti."
-#: ../src/openTripPlanner.js:661
+#: ../src/openTripPlanner.js:652
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Za to pot podatki o času niso na voljo."
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:442
+#: ../src/osmConnection.js:436
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Napačno uporabniško ime ali geslo"
-#: ../src/osmConnection.js:444
+#: ../src/osmConnection.js:438
msgid "Success"
msgstr "Uspešno zaključeno"
-#: ../src/osmConnection.js:446
+#: ../src/osmConnection.js:440
msgid "Bad request"
msgstr "Slaba zahteva"
-#: ../src/osmConnection.js:448
+#: ../src/osmConnection.js:442
msgid "Object not found"
msgstr "Predmeta ni mogoče najti"
-#: ../src/osmConnection.js:450
+#: ../src/osmConnection.js:444
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Spor urejanja; ravnokar je nekdo drug spremenil isti predmet."
-#: ../src/osmConnection.js:452
+#: ../src/osmConnection.js:446
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Predmet je izbrisan"
-#: ../src/osmConnection.js:454
+#: ../src/osmConnection.js:448
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Pot oziroma zveza je sklicana na neobstoječ podrejen predmet"
-#: ../src/osmEditDialog.js:104
+#: ../src/osmEditDialog.js:105
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/osmEditDialog.js:107
+#: ../src/osmEditDialog.js:108
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Uradno ime ali naziv se običajno pojavlja na tablah."
-#: ../src/osmEditDialog.js:110
+#: ../src/osmEditDialog.js:111
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
-#: ../src/osmEditDialog.js:118
+#: ../src/osmEditDialog.js:119
msgid "Website"
msgstr "Spletišče"
-#: ../src/osmEditDialog.js:121
+#: ../src/osmEditDialog.js:122
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -946,11 +992,11 @@ msgstr ""
"Uradna spletna stran mora biti zapisana kot osnovni naslov URL, na primer "
"http://www.primer.si in ne http://www.primer.si/index.html."
-#: ../src/osmEditDialog.js:126
+#: ../src/osmEditDialog.js:127
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/osmEditDialog.js:130
+#: ../src/osmEditDialog.js:131
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -959,11 +1005,11 @@ msgstr ""
"+ ...) Upoštevajte tudi krajevna določila zasebnosti, še posebej za zasebne "
"telefonske številke."
-#: ../src/osmEditDialog.js:135 ../src/placeBubble.js:170
+#: ../src/osmEditDialog.js:136 ../src/placeBubble.js:173
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedija"
-#: ../src/osmEditDialog.js:139
+#: ../src/osmEditDialog.js:140
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -971,172 +1017,172 @@ msgstr ""
"Uporabljen zapis mora vključevati kodo jezika in naslov prispevka, na primer "
"»sl:Naslov prispevka«."
-#: ../src/osmEditDialog.js:143
+#: ../src/osmEditDialog.js:144
msgid "Opening hours"
msgstr "Odpiralni čas"
-#: ../src/osmEditDialog.js:148
+#: ../src/osmEditDialog.js:149
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Poglejte povezano na oznakiza pomoč o zapisu."
-#: ../src/osmEditDialog.js:151
+#: ../src/osmEditDialog.js:152
msgid "Population"
msgstr "Populacija"
-#: ../src/osmEditDialog.js:156
+#: ../src/osmEditDialog.js:157
msgid "Altitude"
msgstr "Nadmorska višina"
-#: ../src/osmEditDialog.js:159
+#: ../src/osmEditDialog.js:160
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Nadmorska višina točke v metrih"
-#: ../src/osmEditDialog.js:162
+#: ../src/osmEditDialog.js:163
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Invalidom prijazno"
-#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
-#: ../src/osmEditDialog.js:212
+#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
+#: ../src/osmEditDialog.js:213
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/osmEditDialog.js:166 ../src/osmEditDialog.js:175
-#: ../src/osmEditDialog.js:213
+#: ../src/osmEditDialog.js:167 ../src/osmEditDialog.js:176
+#: ../src/osmEditDialog.js:214
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/osmEditDialog.js:167
+#: ../src/osmEditDialog.js:168
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
-#: ../src/osmEditDialog.js:168
+#: ../src/osmEditDialog.js:169
msgid "Designated"
msgstr "Označeno"
-#: ../src/osmEditDialog.js:171
+#: ../src/osmEditDialog.js:172
msgid "Internet access"
msgstr "Internetni dostop"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:176 ../src/translations.js:340
+#: ../src/osmEditDialog.js:177 ../src/translations.js:340
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/osmEditDialog.js:177
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
msgid "Wired"
msgstr "Žično"
-#: ../src/osmEditDialog.js:178
+#: ../src/osmEditDialog.js:179
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../src/osmEditDialog.js:179
+#: ../src/osmEditDialog.js:180
msgid "Service"
msgstr "Storitev"
-#: ../src/osmEditDialog.js:182
+#: ../src/osmEditDialog.js:183
msgid "Religion"
msgstr "Religija"
-#: ../src/osmEditDialog.js:185 ../src/translations.js:363
+#: ../src/osmEditDialog.js:186 ../src/translations.js:363
msgid "Animism"
msgstr "Animizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:186
+#: ../src/osmEditDialog.js:187
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahaizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:187 ../src/translations.js:365
+#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:365
msgid "Buddhism"
msgstr "Budizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:188 ../src/translations.js:366
+#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:366
msgid "Caodaism"
msgstr "Kaodaizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:189 ../src/translations.js:367
+#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:367
msgid "Christianity"
msgstr "Krščanstvo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:190 ../src/translations.js:368
+#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:368
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfucionizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:191 ../src/translations.js:369
+#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:369
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduizem\t"
-#: ../src/osmEditDialog.js:192 ../src/translations.js:370
+#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:370
msgid "Jainism"
msgstr "Jainizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:193 ../src/translations.js:371
+#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:371
msgid "Judaism"
msgstr "Judovstvo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:194 ../src/translations.js:372
+#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:372
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: ../src/osmEditDialog.js:195 ../src/translations.js:373
+#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:373
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Izberi več"
-#: ../src/osmEditDialog.js:196 ../src/translations.js:374
+#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:374
msgid "Paganism"
msgstr "Poganstvo"
-#: ../src/osmEditDialog.js:197 ../src/translations.js:375
+#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:375
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:198 ../src/translations.js:376
+#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:376
msgid "Scientology"
msgstr "Scientologija"
-#: ../src/osmEditDialog.js:199 ../src/translations.js:377
+#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:377
msgid "Shinto"
msgstr "Šintoizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:200 ../src/translations.js:378
+#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:378
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:201 ../src/translations.js:379
+#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:379
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:202 ../src/translations.js:380
+#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:380
msgid "Taoism"
msgstr "Taoizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:203 ../src/translations.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:381
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Univerzalni unitarizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:204 ../src/translations.js:382
+#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:382
msgid "Voodoo"
msgstr "Vudu"
-#: ../src/osmEditDialog.js:205 ../src/translations.js:383
+#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:383
msgid "Yazidism"
msgstr "Jazidizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:206 ../src/translations.js:384
+#: ../src/osmEditDialog.js:207 ../src/translations.js:384
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianizem"
-#: ../src/osmEditDialog.js:209
+#: ../src/osmEditDialog.js:210
msgid "Toilets"
msgstr "Stranišča"
-#: ../src/osmEditDialog.js:216
+#: ../src/osmEditDialog.js:217
msgid "Note"
msgstr "Opomba"
-#: ../src/osmEditDialog.js:219
+#: ../src/osmEditDialog.js:220
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1145,52 +1191,52 @@ msgstr ""
"Podrobnosti, s katerimi lahko obvestimo druge uporabnike o neobičajnih "
"spremembah predmetov, pomembnih podatkih ali namenih za nadaljne izboljšave."
-#: ../src/osmEditDialog.js:328
+#: ../src/osmEditDialog.js:325
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Dodajanje točke na OpenStreetMap"
-#: ../src/osmEditDialog.js:381
+#: ../src/osmEditDialog.js:379
msgid "Select Type"
msgstr "Izbor vrste"
-#: ../src/osmEditDialog.js:500
+#: ../src/osmEditDialog.js:496
msgid "Done"
msgstr "Končano"
-#: ../src/placeBubble.js:122
+#: ../src/placeBubble.js:125
msgid "Population:"
msgstr "Populacija:"
-#: ../src/placeBubble.js:128
+#: ../src/placeBubble.js:131
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorska višina:"
-#: ../src/placeBubble.js:133
+#: ../src/placeBubble.js:136
msgid "Opening hours:"
msgstr "Odpiralne ure:"
-#: ../src/placeBubble.js:138
+#: ../src/placeBubble.js:141
msgid "Internet access:"
msgstr "Internetni dostop:"
-#: ../src/placeBubble.js:143
+#: ../src/placeBubble.js:146
msgid "Religion:"
msgstr "Religija:"
-#: ../src/placeBubble.js:148
+#: ../src/placeBubble.js:151
msgid "Toilets:"
msgstr "Stranišča:"
-#: ../src/placeBubble.js:153
+#: ../src/placeBubble.js:156
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Invalidom prijazno:"
-#: ../src/placeBubble.js:159 ../src/placeBubble.js:163
+#: ../src/placeBubble.js:162 ../src/placeBubble.js:166
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/placeEntry.js:190
+#: ../src/placeEntry.js:186
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo"
@@ -1200,7 +1246,7 @@ msgstr "Razčlenjevanje naslova URI Geo je spodletelo"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: ../src/place.js:219 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
+#: ../src/place.js:218 ../src/translations.js:329 ../src/translations.js:391
msgid "yes"
msgstr "da"
@@ -1209,7 +1255,7 @@ msgstr "da"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:226
+#: ../src/place.js:225
msgid "limited"
msgstr "omejeno"
@@ -1221,7 +1267,7 @@ msgstr "omejeno"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: ../src/place.js:232 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
+#: ../src/place.js:231 ../src/translations.js:335 ../src/translations.js:392
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -1230,37 +1276,52 @@ msgstr "ne"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:239
+#: ../src/place.js:238
msgid "designated"
msgstr "podpora invalidom"
-#: ../src/printLayout.js:244
+#: ../src/printLayout.js:240
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Od %s do %s"
-#: ../src/printOperation.js:48
+#: ../src/printOperation.js:46
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Poteka nalaganje zemljevida za tiskanje"
-#: ../src/printOperation.js:49
+#: ../src/printOperation.js:47
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Tiskanje je mogoče prekiniti, če je postopek predolg"
-#: ../src/printOperation.js:51
+#: ../src/printOperation.js:49
msgid "Abort printing"
msgstr "Prekliči tiskanje"
-#: ../src/sendToDialog.js:179
+#. Translators: this is add via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:72
+msgid "Add via location"
+msgstr "Dodaj prek mesta"
+
+#. Translators: this is remove via location tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:78
+msgid "Remove via location"
+msgstr "Odstrani prek mesta"
+
+#. Translators: this is reverse route tooltip
+#: ../src/routeEntry.js:84
+msgid "Reverse route"
+msgstr "Obrni pot"
+
+#: ../src/sendToDialog.js:176
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Odpiranje naslova URI je spodletelo"
-#: ../src/shapeLayer.js:92
+#: ../src/shapeLayer.js:91
msgid "failed to load file"
msgstr "nalaganje datoteke je spodletelo"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:294
+#: ../src/sidebar.js:292
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Predviden čas: %s"
@@ -1268,19 +1329,19 @@ msgstr "Predviden čas: %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: ../src/transitArrivalRow.js:56
+#: ../src/transitArrivalRow.js:54
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Prihod k %s"
-#: ../src/transitArrivalRow.js:58
+#: ../src/transitArrivalRow.js:56
msgid "Arrive"
msgstr "Prihod"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:73
+#: ../src/transitLegRow.js:71
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Začnite na %s"
@@ -1289,31 +1350,31 @@ msgstr "Začnite na %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:79
+#: ../src/transitLegRow.js:77
msgid "Start"
msgstr "Začetna točka"
-#: ../src/transitLegRow.js:107
+#: ../src/transitLegRow.js:106
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Pokaži navodila za hojo"
-#: ../src/transitLegRow.js:108
+#: ../src/transitLegRow.js:107
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Skrij navodila za hojo"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: ../src/transitLegRow.js:133
+#: ../src/transitLegRow.js:132
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Hodite %s"
-#: ../src/transitMoreRow.js:41
+#: ../src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Naloži predhodne možnosti"
-#: ../src/transitMoreRow.js:43
+#: ../src/transitMoreRow.js:41
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Naloži kasnejše možnosti"
@@ -1321,7 +1382,7 @@ msgstr "Naloži kasnejše možnosti"
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: ../src/transitOptionsPanel.js:142
+#: ../src/transitOptionsPanel.js:141
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%b %e"
@@ -1331,7 +1392,7 @@ msgstr "%b %e"
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:253
+#: ../src/transitPlan.js:249
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1340,7 +1401,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:280
+#: ../src/transitPlan.js:276
#, javascript-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1353,7 +1414,7 @@ msgstr[3] "%d minute"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: ../src/transitPlan.js:291
+#: ../src/transitPlan.js:287
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1366,7 +1427,7 @@ msgstr[3] "%d ure"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: ../src/transitPlan.js:297
+#: ../src/transitPlan.js:293
#, javascript-format
msgid "%d:%02d hour"
msgid_plural "%d:%02d hours"
@@ -1381,7 +1442,7 @@ msgstr[3] "%d:%02d ure"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: ../src/transitPlan.js:649
+#: ../src/transitPlan.js:642
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
@@ -1535,54 +1596,60 @@ msgid "service"
msgstr "storitev"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:231
+#: ../src/utils.js:226
msgid "Unknown"
msgstr "Neznan položaj"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: ../src/utils.js:234
+#: ../src/utils.js:229
msgid "Exact"
msgstr "Natančen položaj"
-#: ../src/utils.js:337
+#: ../src/utils.js:287
#, javascript-format
msgid "%f h"
msgstr "%f h"
-#: ../src/utils.js:339
+#: ../src/utils.js:289
#, javascript-format
msgid "%f min"
msgstr "%f min"
-#: ../src/utils.js:341
+#: ../src/utils.js:291
#, javascript-format
msgid "%f s"
msgstr "%f s"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: ../src/utils.js:352
+#: ../src/utils.js:302
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: ../src/utils.js:355
+#: ../src/utils.js:305
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: ../src/utils.js:363
+#: ../src/utils.js:313
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mi"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: ../src/utils.js:366
+#: ../src/utils.js:316
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s ft"
+#~ msgid "Load Map Layer"
+#~ msgstr "Naloži plast zemljevida"
+
+#~ msgid "Open Layer"
+#~ msgstr "Odpri plast"
+
#~ msgid "%f km"
#~ msgstr "%f km"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]