[gnome-flashback/gnome-3-26] Update zh_CN translation
- From: YunQiang Su <yqsu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback/gnome-3-26] Update zh_CN translation
- Date: Sun, 25 Mar 2018 03:26:07 +0000 (UTC)
commit af197706ae8ac4c0aab4f70947f96465c46b3182
Author: Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>
Date: Sun Mar 25 11:25:07 2018 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6a3c458..86ee5bf 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -2,28 +2,49 @@
# Copyright (C) 2016 gnome-flashback's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
# Mingye Wang <arthur2e5 aosc xyz>, 2016.
-# Dingzhong Chen <wsxy162 gmail com>, 2016.
# Aron Xu <happyaron xu gmail com>, 2017.
+# Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-23 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 17:30+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <aronxu gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-03 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 11:21+0800\n"
+"Last-Translator: Dingzhong Chen <wsxy162@@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#: backends/gf-monitor-manager.c:971
+msgid "Built-in display"
+msgstr "内建显示器"
+
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1002
+#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1004
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "未知显示器"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1014
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
#: data/applications/gnome-flashback.desktop.in:4
msgid "GNOME Flashback"
-msgstr "GNOME Flashback "
+msgstr "GNOME Flashback"
#: data/applications/gnome-flashback-init.desktop.in:4
msgid "GNOME Flashback Initialization"
@@ -31,7 +52,7 @@ msgstr "GNOME Flashback 初始化"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:3
msgid "Network (GNOME Flashback)"
-msgstr "网络(GNOME Flashback)"
+msgstr "网络 (GNOME Flashback)"
#: data/autostart/gnome-flashback-nm-applet.desktop.in:4
msgid "Manage your network connections"
@@ -45,7 +66,7 @@ msgstr "nm-device-wireless"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:4
msgid "Screensaver (GNOME Flashback)"
-msgstr "屏保(GNOME Flashback)"
+msgstr "屏保 (GNOME Flashback)"
#: data/autostart/gnome-flashback-screensaver.desktop.in:5
msgid "Launch screensaver and locker program"
@@ -75,7 +96,7 @@ msgstr "管理"
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:5
msgid "Change system-wide settings (affects all users)"
-msgstr "改变系统设置(影响所有用户)"
+msgstr "改变系统设置(影响所有用户)"
#. TRANSLATORS: Don't translate this text (this is icon name)
#: data/directories/X-GNOME-Flashback-Settings-System.directory.desktop.in:7
@@ -123,146 +144,136 @@ msgid ""
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责绘制桌面背景。"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
-msgid "Display configuration"
-msgstr "显示配置"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
-msgid ""
-"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
-"display configuration."
-msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责提供显示配置。"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
msgid "End session dialog"
msgstr "终止会话对话框"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责显示“终止会话”对话框。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
msgid "Idle monitor"
-msgstr ""
+msgstr "空闲监视器"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:42
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责监视用户活动。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
msgid "Input settings"
msgstr "输入设置"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "键盘布局和输入法"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责管理键盘布局和输入法。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
msgid "Notification daemon"
msgstr "通知守护程序"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责管理通知。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "polkit 的验证代理"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr "这和 PolicyKit-gnome 所提供的验证代理相同。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
msgid "Power applet"
msgstr "电源小程序"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责显示“电源”小程序。"
# 原译 屏幕广播
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
msgid "Screencasts"
msgstr "屏幕录制"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责录屏。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
msgid "Screensaver"
msgstr "屏幕保护"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将作为屏幕保护程序运行。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
msgid "Screenshots"
msgstr "截屏"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责截屏。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将作为 shell 运行。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
msgid "Sound applet"
msgstr "声音小程序"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
"Control Center."
msgstr ""
-"若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责显示“声音”小程序。这就是曾经为 GNOME 控制中心"
-"一部分的那个小程序。"
+"若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责显示“声音”小程序。这就是曾经为 GNOME 控"
+"制中心一部分的那个小程序。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "状态通知观察程序"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将作为状态通知观察程序运行。"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
msgid "Workarounds"
msgstr "解决方法"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:113
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
@@ -280,23 +291,23 @@ msgstr "如果设为 true,Nautilus 更改桌面背景时将使用渐变效果
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:8
msgid "The background color"
-msgstr "背景颜色。"
+msgstr "背景颜色"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:13
msgid "The foreground color"
-msgstr "前景颜色。"
+msgstr "前景颜色"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:18
msgid "The font family"
-msgstr ""
+msgstr "字体系列"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:24
msgid "The font weight"
-msgstr ""
+msgstr "字体粗细"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.input-sources.gschema.xml:29
msgid "Symbolic"
-msgstr ""
+msgstr "符号"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:5
msgid "Fix missing app menu button"
@@ -327,13 +338,29 @@ msgstr ""
"置。设为空白字符串,如果您想要为了“Gtk/DecorationLayout”属性在 xsettings 插件"
"里使用 gnome-settings-daemon 替代。"
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "您要保留这些显示设置吗?"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:103
+msgid "_Revert Settings"
+msgstr "回退设置(_R)"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:118
+msgid "_Keep Changes"
+msgstr "保留变更(_K)"
+
+#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:144
+msgid "Confirm Changes"
+msgstr "确认更改"
+
#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:3
msgid "GNOME Flashback (Compiz)"
msgstr "GNOME Flashback (Compiz)"
#: data/xsessions/gnome-flashback-compiz.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Compiz"
-msgstr "此会话将用 Compiz 登录您到 GNOME Flashback "
+msgstr "此会话将用 Compiz 登录您到 GNOME Flashback"
#: data/xsessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in:3
msgid "GNOME Flashback (Metacity)"
@@ -341,7 +368,13 @@ msgstr "GNOME Flashback (Metacity)"
#: data/xsessions/gnome-flashback-metacity.desktop.in.in:4
msgid "This session logs you into GNOME Flashback with Metacity"
-msgstr "此会话将用 Metacity 登录您到 GNOME Flashback "
+msgstr "此会话将用 Metacity 登录您到 GNOME Flashback"
+
+#: gnome-flashback/gf-confirm-display-change-dialog.c:62
+#, c-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second!"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds!"
+msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原!"
#: gnome-flashback/gf-main.c:40
msgid "Enable debugging code"
@@ -368,7 +401,7 @@ msgid "Microphone"
msgstr "麦克风"
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:178
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:396
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:255
#, c-format
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "启动声音首选项失败:%s"
@@ -424,70 +457,70 @@ msgstr "无法卸载 %p"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:707
msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "您刚刚插入了一张音频 CD"
+msgstr "您刚刚插入了一张音频 CD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:709
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "您刚刚插入了一张音频 DVD"
+msgstr "您刚刚插入了一张音频 DVD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:711
msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "您刚刚插入了一张视频 DVD"
+msgstr "您刚刚插入了一张视频 DVD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:713
msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "您刚刚插入了一张视频 CD (VCD)"
+msgstr "您刚刚插入了一张视频 CD (VCD)。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:715
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "您刚刚插入了一张超级视频 CD (SVCD)"
+msgstr "您刚刚插入了一张超级视频 CD (SVCD)。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:717
msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "您刚刚插入了一张空白 CD"
+msgstr "您刚刚插入了一张空白 CD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:719
msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "您刚刚插入了一张空白 DVD"
+msgstr "您刚刚插入了一张空白 DVD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:721
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "您刚刚插入了一张空白蓝光盘"
+msgstr "您刚刚插入了一张空白蓝光光盘。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:723
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "您刚刚插入了一张空白高清 DVD"
+msgstr "您刚刚插入了一张空白 HD DVD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:725
msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "您刚刚插入了一张照片 CD"
+msgstr "您刚刚插入了一张照片 CD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:727
msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "您刚刚插入了一张图片 CD"
+msgstr "您刚刚插入了一张图片 CD。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:729
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "您刚刚插入了一个数码照片的介质"
+msgstr "您刚刚插入了一个数码照片的介质。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:731
msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "您刚刚插入了一个数字音频播放器"
+msgstr "您刚刚插入了一个数字音频播放器。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:733
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
-msgstr "您刚刚插入了一个想要自动启动的软件的介质"
+msgstr "您刚刚插入了一个想要自动启动的软件的介质。"
#. fallback to generic greeting
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:736
msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "您刚刚插入了一个介质"
+msgstr "您刚刚插入了一个介质。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:738
msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "选择要启动的应用程序"
+msgstr "选择要启动的应用程序。"
#: gnome-flashback/libautomount-manager/gsd-autorun.c:747
#, c-format
@@ -533,61 +566,24 @@ msgstr "打开"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "蓝牙设置"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:270
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:271
msgid "Bluetooth active"
msgstr "蓝牙开启"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:275
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:276
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "蓝牙关闭"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:281
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:282
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d 个已连接设备"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:287
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:288
msgid "Not Connected"
msgstr "未连接"
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:8
-msgid "Confirm"
-msgstr "确认"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:53
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "您要保留这些显示设置吗?"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:96
-msgid "_Keep Changes"
-msgstr "保留变更(_K)"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-confirm-dialog.ui:116
-msgid "_Revert Settings"
-msgstr "回退设置(_R)"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:195
-msgid "Built-in display"
-msgstr "内建显示器"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:218
-#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
-
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:220
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "未知显示器"
-
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: gnome-flashback/libdisplay-config/flashback-display-config.c:228
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:467
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:692
msgid "Log Out"
@@ -680,11 +676,11 @@ msgstr "正在等待这些应用程序完成。中端它们可能导致数据丢
msgid "Lock Screen"
msgstr "锁屏"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:544
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:801
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "显示键盘布局"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:598
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:867
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
@@ -693,7 +689,7 @@ msgstr "键盘"
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:325
#: gnome-flashback/libnotifications/nd-notification-box.c:327
msgid "Closes the notification."
-msgstr "关闭此通知"
+msgstr "关闭此通知。"
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:620
#: gnome-flashback/libnotifications/gf-bubble.c:651
@@ -748,8 +744,7 @@ msgid ""
"An application is attempting to perform an action that requires privileges. "
"Authentication as one of the users below is required to perform this action."
msgstr ""
-"一个应用程序正在尝试执行需要权限的操作。 执行此操作需要认证为以下用户之"
-"一。"
+"一个应用程序正在尝试执行需要权限的操作。 执行此操作需要认证为以下用户之一。"
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:212
#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.ui:68
@@ -765,29 +760,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"一个应用程序正在尝试执行需要权限的操作。 执行此操作需要认证为超级用户。"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:383
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:386
msgid "Select user..."
-msgstr "选择用户..."
+msgstr "选择用户…"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:422
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:425
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:593
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:600
msgid "Action:"
msgstr "动作:"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:596
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:603
#, c-format
msgid "Click to edit %s"
msgstr "点击编辑 %s"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:604
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:611
msgid "Vendor:"
msgstr "供应商:"
-#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:607
+#: gnome-flashback/libpolkit/flashback-polkit-dialog.c:614
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "单击以打开 %s"
@@ -808,70 +803,58 @@ msgstr "<small><b>详细信息(_D)</b></small>"
msgid "_Authenticate"
msgstr "认证(_A)"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:146
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:135
+msgid "Power Settings"
+msgstr "电源设置"
+
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:182
msgid "Fully Charged"
msgstr "已充满电"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:148
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:184
msgid "Empty"
msgstr "电池已空"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:154
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:159
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:195
msgid "Estimating..."
-msgstr "正在估计..."
+msgstr "正在估计…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:168
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:204
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Remaining (%.0f%%)"
msgstr "剩余 %.0f:%02.0f (%.0f%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:175
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:211
#, c-format
msgid "%.0f:%02.0f Until Full (%.0f%%)"
msgstr "还有 %.0f:%02.0f 充满 (%.0f%%)"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:190
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:226
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:192
+#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:228
msgid "Battery"
msgstr "电池"
-#: gnome-flashback/libpower-applet/gf-power-applet.c:221
-msgid "Power Settings"
-msgstr "电源设置"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:289
-msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "声音输出音量"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:290
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:283
msgid "Output"
msgstr "输出"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:295
-msgid "Microphone Volume"
-msgstr "麦克风音量"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:286
+msgid "Sound Output Volume"
+msgstr "声音输出音量"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:293
msgid "Input"
msgstr "输入"
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:162
-msgid "Muted"
-msgstr "静音"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:455
-msgid "_Mute"
-msgstr "静音(_M)"
-
-#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-item.c:463
-msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "声音首选项(_S)"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gf-sound-applet.c:296
+msgid "Microphone Volume"
+msgstr "麦克风音量"
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:537
#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-channel-bar.c:546
@@ -910,6 +893,26 @@ msgstr[0] "%u 输入"
msgid "System Sounds"
msgstr "系统声音"
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:280
+msgid "_Mute"
+msgstr "静音(_M)"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:289
+msgid "_Sound Preferences"
+msgstr "声音首选项(_S)"
+
+#: gnome-flashback/libsound-applet/gvc-stream-status-icon.c:419
+msgid "Muted"
+msgstr "静音"
+
+#~ msgid "Display configuration"
+#~ msgstr "显示配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide "
+#~ "the display configuration."
+#~ msgstr "若为真,GNOME Flashback 应用程序将负责提供显示配置。"
+
#~ msgid ""
#~ "This contains the background color for the status icon that is shown in "
#~ "the system tray."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]