[network-manager-openvpn] Update Latvian translation
- From: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Update Latvian translation
- Date: Sun, 25 Mar 2018 17:27:39 +0000 (UTC)
commit bbea84a52f77502a2c255b9065257ff0f4634b0a
Author: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date: Sun Mar 25 20:27:27 2018 +0300
Update Latvian translation
po/lv.po | 1697 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 992 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index f60f058..3c47a7a 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,34 +1,54 @@
-# English (British) translation for NetworkManager-openvpn
+# Latvian translation for NetworkManager-openvpn
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
#
-# David Lodge <dave cirt net>, 2006.
-# RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010.
-# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
-# RÅ«dofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Rudofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager OpenVPN plugin\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-05 16:06+0300\n"
-"Last-Translator: RÅ«dolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network";
+"Manager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-07 18:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-25 20:16+0200\n"
+"Last-Translator: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
+" 2);\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "OpenVPN"
+msgid "OpenVPN client"
+msgstr "OpenVPN klients"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Client for OpenVPN virtual private networks"
+msgstr "OpenVPN virtuÄlÄ privÄtÄ tÄ«kla klients"
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:3
+msgid "Support for configuring OpenVPN virtual private network connections."
+msgstr "Atbalsts OpenVPN virtuÄlo privÄto tÄ«klu savienojumu konfigurÄ“Å¡anai."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:4
+msgid "OpenVPN is a popular and flexible free-software VPN solution."
+msgstr "OpenVPN ir populÄrs un elastÄ«gs brÄ«vÄs programmatÅ«ras VPN risinÄjums."
+
+#: ../appdata/network-manager-openvpn.metainfo.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "NetworkManager izstrÄdÄtÄji"
#: ../auth-dialog/main.c:175
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Autentificēt VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "Password:"
msgstr "Parole:"
@@ -36,279 +56,730 @@ msgstr "Parole:"
msgid "Certificate password:"
msgstr "SertifikÄta parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:196
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "HTTP starpnieka parole"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:234
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Autentificēt VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:243
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "SertifikÄta _parole:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:249
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_HTTP starpnieka parole:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:516
#, c-format
-msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+#| msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%sâ€."
msgstr ""
"Jums ir jÄautentificÄ“jas, lai piekļūtu virtuÄlajiem privÄtajiem tÄ«kliem “%sâ€."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#: ../properties/import-export.c:181
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentu"
+msgstr[1] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentus"
+msgstr[2] "opcija %s sagaida starp %u un %u argumentus"
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#: ../properties/import-export.c:186
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "opcija %s negaida argumentus"
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "IzvÄ“lieties savu personÄ«go sertifikÄtu..."
+#: ../properties/import-export.c:188
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "opcija %s sagaida %u argumentu"
+msgstr[1] "opcija %s sagaida %u argumentus"
+msgstr[2] "opcija %s sagaida %u argumentu"
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "IzvÄ“lieties savu privÄto atslÄ“gu..."
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s†can not be empty"
+msgstr "“%2$s†arguments %1$s nevar būt tukšs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "SaglabÄts"
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+msgid "argument of “%s†can not be empty"
+msgstr "arguments “%s†nevar būt tukšs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "VienmÄ“r jautÄt"
+#: ../properties/import-export.c:235
+#, c-format
+msgid "argument %s of “%s†must be UTF-8 encoded"
+msgstr "“%2$s†argumentam %1$s ir jÄbÅ«t ar UTF-8 kodÄ“jumu"
-#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Nav nepieciešams"
+#: ../properties/import-export.c:237
+#, c-format
+msgid "argument of “%s†must be UTF-8 encoded"
+msgstr "argumentam “%s†ir jÄbÅ«t ar UTF-8 kodÄ“jumu"
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "IzvÄ“lieties sertificÄ“Å¡anas institÅ«cijas (CA) sertifikÄtu..."
+#: ../properties/import-export.c:261
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s†where number expected"
+msgstr "“%2$s†nederīgs %1$u. arguments, kur bija gaidīts skaitlis"
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
-msgid "Choose an OpenVPN static key..."
-msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu..."
+#. we don't support these special destinations, as they currently cannot be expressed
+#. * in a connection.
+#: ../properties/import-export.c:302
+#, c-format
+msgid "unsupported %uth argument %s to “%sâ€"
+msgstr "neatbalstīts “%3$s†%1$u arguments %2$s"
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
-msgid "None"
-msgstr "Nav"
+#. we also don't support specifing a FQDN.
+#: ../properties/import-export.c:320
+#, c-format
+msgid ""
+"unsupported %uth argument to “%s†which looks like a FQDN but only IPv4 "
+"address supported"
+msgstr ""
+"neatbalstÄ«ts “%2$s†%1$u. arguments, kas izskatÄs kÄ FQDN, bet ir atbalstÄ«tas"
+" tikai IPv4 adreses"
+
+#: ../properties/import-export.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%s†where IPv4 address expected"
+msgstr "“%2$s†nederīgs %1$u. arguments, kur bija gaidīta IPv4 adrese"
+
+#: ../properties/import-export.c:352
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to “%sâ€"
+msgstr "nederÄ«gs %u. atslÄ“gas virziena arguments uz “%sâ€"
+
+#: ../properties/import-export.c:366
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to “%sâ€"
+msgstr "nederÄ«gs %u. arguments uz “%sâ€"
+
+#: ../properties/import-export.c:481
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "neterminÄ“ts %s pozÄ«cijÄ %lld"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
-msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-msgstr "PEM vai PKCS#12 sertifikÄti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "double quote"
+msgstr "atveroÅ¡Äs pÄ“diņas"
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-msgstr "PEM sertifikÄti (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
+#: ../properties/import-export.c:482
+msgid "single quote"
+msgstr "atveroÅ¡Äs vienpÄ“diņas"
+
+#: ../properties/import-export.c:498
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "rindas beigÄs ir atsoļa slÄ«psvÄ«tras, pozÄ«cija %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:628
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nevar nolasÄ«t HTTP starpnieka autentifikÄcijas datni"
+
+#: ../properties/import-export.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"nevar nolasÄ«t lietotÄju / paroli no HTTP starpnieka autentifikÄcijas datni"
+
+#: ../properties/import-export.c:654
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"lietotÄjam / parolei no HTTP starpnieka autentifikÄcijas datnes ir jÄbÅ«t"
+" UTF-8 kodÄ“jumÄ"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/import-export.c:716
+#, c-format
+msgid "“%s†is not a directory"
+msgstr "“%s†nav direktorija"
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot create “%s†directory"
+msgstr "nevar izveidot “%s†direktoriju"
+
+#: ../properties/import-export.c:744
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nevar rakstÄ«t <%s> binÄro datni no rindas %ld uz datni (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:761
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file “%sâ€"
+msgstr "nevar rakstÄ«t <“%s> binÄro datni no rindas %ld uz datni “%sâ€"
+
+#: ../properties/import-export.c:930
+#, c-format
+msgid "unsupported mtu-disc argument"
+msgstr "neatbalstīts mtu-disc arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:941 ../properties/import-export.c:1328
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "invalid option"
+msgstr "nederīga opcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:991
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "neatbalstīts comp-lzo arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:1089
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "attÄlinÄtais nevar saturÄ“t atstarpes"
+
+#: ../properties/import-export.c:1093
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "attÄlinÄtais nevar saturÄ“t komatus"
+
+#: ../properties/import-export.c:1104
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol type like “udp†or “tcpâ€"
+msgstr "attÄlinÄtais sagaida protokola tipu, piemÄ“ram, “udp†vai “tcpâ€"
+
+#: ../properties/import-export.c:1312
+#, c-format
+msgid "invalid verify-x509-name type"
+msgstr "nederīgs verify-x509-name tips"
+
+#: ../properties/import-export.c:1456
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "neatbalstÄ«ts binÄrÄs datnes / xml elements"
+
+#: ../properties/import-export.c:1485
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "neterminÄ“ts binÄrÄs datnes elements <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1541
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "konfigurÄcijas kļūda: %s (rinda %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1542
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "nezinÄma vai neatbalstÄ«ta opcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1557
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "ImportÄ“jamÄ datne nebija derÄ«ga OpenVPN klienta konfigurÄcija"
+
+#: ../properties/import-export.c:1565
+msgid "The file to import wasn’t a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr "ImportÄ“jamÄ datne nebija derÄ«ga OpenVPN konfigurÄcija (ne attÄlinÄta)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1797
+msgid "missing path argument"
+msgstr "trūkst ceļa arguments"
+
+#: ../properties/import-export.c:1807
+msgid "connection is not a valid OpenVPN connection"
+msgstr "savienojums nav derīgs VPN savienojums"
+
+#: ../properties/import-export.c:1816
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "savienojums bija nepilnÄ«gs (tÅ«kst vÄrtejas)"
+
+#: ../properties/import-export.c:2157
+#, c-format
+#| msgid "Failed to save file %s"
+msgid "failed to write file: %s"
+msgstr "neizdevÄs rakstÄ«t datnÄ“ — %s"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:44
+msgid "OpenVPN"
+msgstr "OpenVPN"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:45
+msgid "Compatible with the OpenVPN server."
+msgstr "Savietojams ar OpenVPN serveri."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor-plugin.c:81
+msgid "unknown OpenVPN file extension"
+msgstr "nezinÄms OpenVPN datnes paplaÅ¡inÄjums"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:278
+#| msgid "Choose an OpenVPN static key..."
+msgid "Choose an OpenVPN static key…"
+msgstr "Izvēlieties OpenVPN statisko atslēgu…"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:296 ../properties/nm-openvpn-editor.c:908
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1669
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
+msgid "None"
+msgstr "Nav"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:680
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statiskÄs atslÄ“gas (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:829 ../properties/nm-openvpn-editor.c:925
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:909
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:910
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:911
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:912
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:913
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:914
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:915
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:916
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:970
+msgid "Don’t verify certificate identification"
+msgstr "NepÄrbaudÄ«t sertifikÄta identifikÄciju"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:976
+msgid "Verify whole subject exactly"
+msgstr "PÄrbaudÄ«t visu subjektu precÄ«zi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:982
+msgid "Verify name exactly"
+msgstr "PÄrbaudÄ«t nosaukumu precÄ«zi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:988
+msgid "Verify name by prefix"
+msgstr "PÄrbaudÄ«t nosaukumu pÄ“c prefiksa"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:994
+msgid "Verify subject partially (legacy mode, strongly discouraged)"
+msgstr "PÄrbaudÄ«t subjektu daļēji (novecojis režīms, ļoti neieteicams)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1108
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1179
msgid "Server"
msgstr "Serveris"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1113
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1184
msgid "Client"
msgstr "Klients"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1476
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid "Not required"
msgstr "Nav nepieciešams"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1478
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1480
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1598
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1600
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1607
msgid "(automatic)"
-msgstr ""
+msgstr "(automÄtiski)"
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1730
+msgid "ping-exit"
+msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr ""
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:1732
+msgid "ping-restart"
+msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
-msgid "OpenVPN"
-msgstr "OpenVPN"
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
-msgid "Compatible with the OpenVPN server."
-msgstr "Savietojams ar OpenVPN serveri."
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2365
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "SertifikÄti (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2376
msgid "Password"
msgstr "Parole"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2389
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Parole ar sertifikÄtu (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2401
msgid "Static Key"
msgstr "StatiskÄ atslÄ“ga"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2555
msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "NevarÄ“ja atrast openvpn binÄro datni."
+msgstr "nevarēja izveidot openvpn objektu"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+#: ../properties/nm-openvpn-editor.c:2572
msgid "could not load UI widget"
+msgstr "nevarÄ“ja ielÄdÄ“t UI sÄ«krÄ«ku"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "objektu klasei “%s†nav Ä«paÅ¡Ä«bas ar nosaukumu “%sâ€"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "objektu klases “%2$s†īpaÅ¡Ä«ba “%1$s†nav rakstÄma"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
+"objekta “%2$s†konstrukcijas īpašību “%1$s†nevar iestatīt pēc uzkonstruēšanas"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
-msgid "unknown OpenVPN file extension"
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "“%s::%s†nav derīgs īpašības nosaukums; “%s†nav GObject apakštips"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "nevar iestatīt īpašību “%s†ar tipu “%s†no tipa “%s†vērtības"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
msgstr ""
+"tipa “%2$s†vÄ“rtÄ«ba “%1$s†nav derÄ«ga vai ir Ärpus tipa “%4$s†īpaÅ¡Ä«bas “"
+"%3$s†apgabala"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:80
+#, c-format
+msgid "missing plugin file \"%s\""
+msgstr "datnei “%s†trūkst spraudņa"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot load editor plugin: %s"
+msgstr "nevar ielÄdÄ“t redaktora spraudni: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot load factory %s from plugin: %s"
+msgstr "nevar ielÄdÄ“t ražotni %s no spraudņa: %s"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:121
+msgid "unknown error creating editor instance"
+msgstr "nezinÄma kļūda, veidojot redaktora instanci"
+
+#: ../shared/utils.c:159
+#, c-format
+msgid "invalid delimiter character '%c'"
+msgstr "nederÄ«ga atdalÄ«tÄja rakstzÄ«me “%câ€"
+
+#: ../shared/utils.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid non-utf-8 character"
+msgstr "nederīga ne-utf-8 rakstzīme"
+
+#: ../shared/utils.c:194
+#, c-format
+msgid "empty host"
+msgstr "tukšs resursdators"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#: ../shared/utils.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid port"
+msgstr "nederīgs ports"
+
+#: ../shared/utils.c:215
+#, c-format
+msgid "invalid protocol"
+msgstr "nederīgs protokols"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#, c-format
+#| msgid "invalid address '%s'"
+msgid "invalid address “%sâ€"
+msgstr "nederÄ«ga adrese “%sâ€"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:449
+#, c-format
+#| msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
+msgid "invalid integer property “%s†or out of range [%d -> %d]"
+msgstr "nederÄ«ga veselÄ skaitļa Ä«paÅ¡Ä«ba “%s†vai Ärpus apgabala [%d -> %d]"
+
+#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#, c-format
+#| msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
+msgid "invalid boolean property “%s†(not yes or no)"
+msgstr "nederÄ«ga bÅ«la Ä«paÅ¡Ä«ba “%s†(nav jÄ vai nÄ“)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:467
+#, c-format
+#| msgid "unhandled property '%s' type %s"
+msgid "unhandled property “%s†type %s"
+msgstr "neapstrÄdÄts Ä«paÅ¡Ä«bas “%s†tips %s"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:478
+#, c-format
+#| msgid "property '%s' invalid or not supported"
+msgid "property “%s†invalid or not supported"
+msgstr "īpašība “%s†nederīga vai nav atbalstīta"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:494
+msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nav VPN konfigurÄcijas opciju."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:933
+msgid "A username is required."
+msgstr "NepiecieÅ¡ams lietotÄjvÄrds."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:937
+msgid "A password is required."
+msgstr "Nepieciešama parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+msgid "A username and password are required."
+msgstr "NepiecieÅ¡ams lietotÄjvÄrds un parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+msgid "A private key password is required."
+msgstr "NepiecieÅ¡ama privÄtÄs atslÄ“gas parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:975
+msgid "An HTTP Proxy username is required."
+msgstr "NepiecieÅ¡ams HTTP starpnieka lietotÄjvÄrds."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:979
+msgid "An HTTP Proxy password is required."
+msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:982
+msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
+msgstr "NepiecieÅ¡ams HTTP starpnieka lietotÄjvÄrds un parole."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1348 ../src/nm-openvpn-service.c:2096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2131
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
+msgstr ""
+"NeizdevÄs apstrÄdÄt pieprasÄ«jumu, jo VPN savienojuma iestatÄ«jumi bija "
+"nederīgi."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1357 ../src/nm-openvpn-service.c:2105
+msgid "Invalid connection type."
+msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1375
+msgid "Could not find the openvpn binary."
+msgstr "NevarÄ“ja atrast openvpn binÄro datni."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1385
+msgid "Invalid HMAC auth."
+msgstr "Nederīgs HMAC auth."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1434
+#, c-format
+#| msgid "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid port number “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs porta numurs “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1454
+#, c-format
+msgid "Invalid proto “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs protokols “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#, c-format
+#| msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgid "Invalid proxy type “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs starpnieka tips “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1539
+#, c-format
+msgid "Invalid ping duration “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs ping ilgums “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1552
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-exit duration “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs ping-exit ilgums “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1565
+#, c-format
+msgid "Invalid ping-restart duration “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs ping-restart ilgums “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1578
+#, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "Invalid connect timeout “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«ga savienojuma noildze “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1603
+#, c-format
+msgid "Invalid max-routes argument “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs max-routes arguments “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1647
+#, c-format
+#| msgid "Invalid keysize '%s'."
+msgid "Invalid keysize “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs atslÄ“gas izmÄ“rs “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration with tls-remote and verify-x509-name."
+msgstr "NederÄ«ga konfigurÄcija ar tls-remote un verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1712
+#, c-format
+msgid "Invalid verify-x509-name."
+msgstr "Nederīgs verify-x509-name."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1735
+#, c-format
+#| msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
+msgid "Invalid reneg seconds “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gas reneg sekundes “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1765
+#, c-format
+#| msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
+msgid "Invalid TUN MTU size “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs TUN MTU izmÄ“rs “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1778
+#, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "Invalid fragment size “%sâ€."
+msgstr "NederÄ«gs fragmenta izmÄ“rs “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1875
+#, c-format
+#| msgid "Unknown connection type '%s'."
+msgid "Unknown connection type “%sâ€."
+msgstr "NezinÄms savienojuma tips “%sâ€."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1893
+#, c-format
+msgid "User “%s†not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "LietotÄjs “%s†nav atrasts, pÄrbaudiet NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1905
+#, c-format
+msgid "Group “%s†not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Grupa “%s†nav atrasta, pÄrbaudiet NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2144
+msgid "Unhandled pending authentication."
+msgstr "NepastrÄdÄta gaidoÅ¡a autentifikÄcija."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2262
+#| msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
+msgid "Don’t quit when VPN connection terminates"
+msgstr "Neiziet, kad tiek pÄrtraukts VPN savienojums"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2263
+msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
+msgstr "AktivÄ“t detalizÄ“tu atkļūdoÅ¡anas reÄ£istrÄ“Å¡anu (var atklÄt paroles)"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2264
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "D-Bus nosaukums, ko izmantot Å¡ai instancei"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2290
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>VispÄrÄ“js</b>"
+msgid "TLS-Auth"
+msgstr "TLS-Auth"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "TLS-Crypt"
+msgstr "TLS-Crypt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid "Maybe"
+msgstr "Varbūt"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "JÄ"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "General"
+msgstr "VispÄrÄ“js"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
msgid "_Gateway:"
msgstr "_VÄrteja:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"AttÄlinÄtÄ datora nosaukums vai IP adrese. JÅ«s varat norÄdÄ«t vairÄkus "
-"vienumus redundancei (lietojiet komatus, lai atdalītu ierakstus).\n"
+"AttÄlinÄtÄ(-s) vÄrteja(-s), ar neobligÄtu portu un protokolu (piemÄ“ram,"
+" ovpn.corp.com:1234:tcp). JÅ«s varat norÄdÄ«t vairÄkus resursdatorus"
+" redundancei (izmantojiet komatus vai atstarpes kÄ atdalÄ«tÄjus).\n"
"config: remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>AutentifikÄcija</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "RÄdÄ«t paroles"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Parole privÄtajai atslÄ“gai"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "PrivÄtÄs atslÄ“gas parole:"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"LokÄlÄ dalÄ«bnieka atslÄ“ga .pem formÄtÄ.\n"
-"config: key"
+#| msgid "TLS Authentication"
+msgid "Authentication"
+msgstr "AutentifikÄcija"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "CA"
+msgstr "CA"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
-msgid "Private Key:"
-msgstr "PrivÄtÄ atslÄ“ga:"
+msgid "User"
+msgstr "LietotÄjs"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"SertifikÄta institÅ«cijas (CA) datne .pem formÄtÄ.\n"
-"config: ca"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid "User name:"
+msgstr "LietotÄjvÄrds:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA SertifikÄts:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "LietotÄja sertifikÄts:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"LokÄlÄ dalÄ«bnieka parakstÄ«tais sertifikÄts .pem formÄtÄ (parakstÄ«jis CA no "
-"CA Certificate).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid ""
"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
"config: auth-user-pass"
@@ -316,63 +787,70 @@ msgstr ""
"Parole, kas ir padota OpenVPN, kad tÄ tiek prasÄ«ta.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid "User name:"
-msgstr "LietotÄjvÄrds:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#| msgid ""
+#| "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+#| "config: auth-user-pass"
msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it. If omitted, use the name of "
+"the system user that activates the connection.\n"
"config: auth-user-pass"
msgstr ""
-"LietotÄjvÄrds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasÄ«ts.\n"
+"LietotÄjvÄrds, kas ir padots OpenVPN, kad tas tiek prasÄ«ts. Ja nav norÄdÄ«ts,"
+" izmantot sistÄ“mas lietotÄju, kas ir aktivÄ“jis savienojumu.\n"
"config: auth-user-pass"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adrese lokÄlajam VPN galapunktam.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "AttÄlinÄtÄ IP adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
msgid "Local IP Address:"
msgstr "LokÄlÄ IP adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"IP adrese attÄlinÄtajam VPN galapunktam.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Key Direction:"
msgstr "Atslēgas virziens:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "Static Key:"
msgstr "StatiskÄs atslÄ“gas:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid ""
"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"config: static <file>"
msgstr ""
"KopÄ«gas lietoÅ¡anas datne statiskÄs atslÄ“gas Å¡ifrÄ“Å¡anas režīmam (nav TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"config: static <datne>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adrese attÄlinÄtajam VPN galapunktam.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"IP adrese lokÄlajam VPN galapunktam.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#| msgid ""
+#| "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+#| "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. "
+#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+#| "config: static <file> [direction]"
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1â€, this connection must use “0â€. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -381,41 +859,47 @@ msgstr ""
"dalÄ«bniekam VPN. PiemÄ“ram, ja dalÄ«bnieks izmanto “1â€, tad Å¡im savienojumam "
"jÄizmanto “0â€. Ja nezinÄt, kÄdu vÄ“rtÄ«bu izmantot, sazinieties ar sistÄ“mas "
"administratoru.\n"
-"config: static <file> [virziens]"
+"config: static <datne> [virziens]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Select an authentication mode."
msgstr "IzvÄ“lieties autentificÄ“Å¡anÄs režīmu."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "_PaplaÅ¡inÄts"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#| msgid "Ad_vanced..."
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "_PaplaÅ¡inÄts…"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "OpenVPN paplaÅ¡inÄtÄs opcijas"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "Izmantot pielÄgotu vÄrtejas p_ortu: "
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#| msgid ""
+#| "TCP/UDP port number for local peer.\n"
+#| "config: port"
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-"TCP/UDP porta numurs lokÄlajam dalÄ«bniekam.\n"
+"TCP/UDP porta numurs dalÄ«bniekam (noklusÄ“juma vÄ“rtÄ«ba, kad vÄrtejai nav"
+" porta).\n"
"config: port"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "Izmantot pielÄgotu atkÄ_rtotÄs vienoÅ¡anÄs intervÄlu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid ""
"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
"config: reneg-sec"
@@ -423,63 +907,82 @@ msgstr ""
"Atkal vienoties par kanÄla atslÄ“gu pÄ“c noteikta sekunžu laika.\n"
"config: reneg-sec"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "Lietot L_ZO datu kompresiju"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
"Use fast LZO compression.\n"
"config: comp-lzo"
msgstr ""
-"Lietot Ätri LZO saspieÅ¡anu.\n"
+"Lietot Ätro LZO saspieÅ¡anu.\n"
"config: comp-lzo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#| msgid ""
+#| "Use fast LZO compression.\n"
+#| "config: comp-lzo"
+msgid ""
+"Select the LZO data compression mode.\n"
+"config: comp-lzo"
+msgstr ""
+"Izvēlēties LZO saspiešanas režīmu.\n"
+"config: comp-lzo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "Lietot _TCP savienojumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#| msgid ""
+#| "Use TCP for communicating with remote host.\n"
+#| "config: proto tcp-client | udp"
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-"Lietot TCP, lai sazinÄtos ar attÄlinÄto datoru.\n"
+"Lietot TCP, lai sazinÄtos ar attÄlinÄto datoru (Å¡is ir noklusÄ“juma"
+" iestatÄ«jums, kuru izmantot tikai, kad nav norÄdÄ«ts vÄrtejas protokols).\n"
"config: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
msgid "Set virtual _device type:"
-msgstr ""
+msgstr "IestatÄ«t virtuÄlÄs _ierÄ«ces tipu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
-msgstr ""
+msgstr "EksplicÄ«ti iestatÄ«t virtuÄlÄs ierÄ«ces veidu un nosaukumu (TUN/TAP)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
msgstr ""
-"Lietot TAP virtuÄlo tÄ«klu, nevis TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"EksplicÄ«ti iestatÄ«t virtuÄlÄs ierÄ«ces veidu(TUN/TAP).\n"
+"config: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid " and _name:"
-msgstr ""
+msgstr " un _nosaukums:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
-"\"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default “tun†or "
+"“tapâ€).\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
+"Izmantot pielÄgotu nosaukumu TUN/TAP virtuÄlajai ierÄ«cei (nevis noklusÄ“juma"
+" “tun†vai “tapâ€).\n"
+"config: dev <nosaukums>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
msgstr "Izmantot pielÄgotu _tuneļa maksimÄlo pÄrraides bloku (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -489,11 +992,11 @@ msgstr ""
"MTU.\n"
"config: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Lietot pielÄgotu UDP _fragmenta izmÄ“ru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -501,11 +1004,11 @@ msgstr ""
"AktivÄ“t iekÅ¡Ä“jo datagrammu fragmentÄ“Å¡anu ar Å¡o maksimÄlo izmÄ“ru.\n"
"config: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Ierobežot tuneļa TCP maksimÄlo segmenta izmÄ“ru (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -513,11 +1016,11 @@ msgstr ""
"Ierobežot tuneļa TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "NejauÅ¡i _izvÄ“lÄ“ties attÄlinÄtos serverus"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -527,12 +1030,92 @@ msgstr ""
"izlÄ«dzinÄÅ¡anas veidu.\n"
"config: remote-random"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun saite"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"UzbÅ«vÄ“t tun saiti, kas var pÄrsÅ«tÄ«t IPv6 datplÅ«smu\n"
+"config: tun-ipv6"
+
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
-msgid "General"
-msgstr "VispÄrÄ“js"
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr "NorÄdÄ«t izieÅ¡anas vai pÄrstartÄ“Å¡anas ping:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+"Iziet vai pÄrstartÄ“t pÄ“c tam, kad ir pagÄjuÅ¡as n sekundes, nesaņemot ping vai"
+" kÄdu citu paketi no attÄlinÄtÄ.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr "NorÄdÄ«t pin_g intervÄlu:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+"SÅ«tÄ«t ping uz attÄlinÄto cauri TCP/UDP vadÄ«bas kanÄliem, ja nav sÅ«tÄ«tas"
+" paketes vismaz n sekundes.\n"
+"config: ping <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Pieņemt autentificÄ“tÄs paketes no jebkuras adreses (F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address and "
+"pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"Atļaut attÄlinÄtajiem biedriem mainÄ«t to IP adreses un portus, piemÄ“ram, dēļ"
+" DHCP (tas ir noklusējuma, ja netiek lietots --remote). Opcija --float, kad"
+" ir norÄdÄ«ts kopÄ ar --remote, ļauj OpenVPN sesijai sÄkotnÄ“ji savienoties ar"
+" biedru zinÄmÄ adresÄ“, bet, ja pienÄk pakete no jaunas adreses un tÄ iztur"
+" visus autentifikÄcijas testus, jaunÄ adrese pÄrņems sesijas vadÄ«bu. Tas"
+" noder, ja jūs savienojaties ar biedru, kuram ir dinamiska adrese, piemēram,"
+" iezvanpieejas lietotÄji vai DHCP klienti.\n"
+"\n"
+"Praktiski, --float saka OpenVPN pieņemt autentificÄ“tÄs paketes no jebkuras"
+" adreses, ne tikai no adreses, kas ir norÄdÄ«ta --remote opcijÄ.\n"
+"\n"
+"config: float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+msgid "Specify max routes:"
+msgstr "NorÄdÄ«t maksimÄlos marÅ¡rutus:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid ""
+"Specify the maximum number of routes the server is allowed to specify.\n"
+"config: max-routes <n>"
+msgstr ""
+"NorÄdiet maksimÄlo marÅ¡rutu skaitu, ko serveris drÄ«kst norÄdÄ«t.\n"
+"config: max-routes <n>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
+msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
@@ -541,11 +1124,11 @@ msgstr ""
"Block Chaining režīmÄ).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Izmantot pielÄgotu Å¡ifrÄ“tÄja at_slÄ“gas garumu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -555,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"tÄ izmantos Å¡ifrÄ“tÄjam specifisku izmÄ“ru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -565,46 +1148,73 @@ msgstr ""
"Noklusētais ir SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Å ifrs:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "HMAC autentifikÄcija:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Drošība"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekta atbilstība:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subject or Common Name to verify server certificate information against.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"<i>Savienoties tikai ar serveriem, kuru sertifikÄts atbilst dotajam "
-"subjektam.\n"
-"Piemēram: /CN=myvpn.company.com</i>"
+"Subjekts vai nosaukums, pret kuru pÄrbaudÄ«t servera sertifikÄta informÄciju.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [režīms]\n"
+"config (mantojuma režīms): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Server _Certificate Check:"
+msgstr "Servera _sertifikÄta pÄrbaude:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Verify server certificate identification.\n"
+"\n"
+"When enabled, connection will only succeed if the server certificate matches "
+"some expected properties.\n"
+"Matching can either apply to the whole certificate subject (all the "
+"fields),\n"
+"or just the Common Name (CN field).\n"
+"\n"
+"The legacy option tls-remote is deprecated and removed from OpenVPN 2.4 and "
+"newer. Do not use it anymore.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [mode]\n"
+"config (legacy mode): tls-remote subject-or-name"
msgstr ""
-"Pieņemt savienojumus tikai no serveriem ar X509 nosaukumu vai parastu "
-"nosaukumu kas ir vienÄds ar norÄdÄ«to.\n"
-"config: tls-remote"
+"PÄrbaudÄ«t servera sertifikÄtu identifikÄciju.\n"
+"\n"
+"Kad ieslÄ“gts, savienojums bÅ«s sekmÄ«gs tikai tad, ja servera sertifikÄts"
+" atbildÄ«s kÄdÄm no sagaidÄ«tajÄm Ä«paÅ¡Ä«bÄm.\n"
+"AtbilstÄ«ba var attiekties uz visu sertifikÄta subjektu (visi lauki),\n"
+"vai tikai uz nosaukumu (CN lauks).\n"
+"\n"
+"MantotÄ opcija tls-remote ir novecojusi un izņemta no OpenVPN versijas 2.4 un"
+" jaunÄkÄm. To vairs nevajag izmantot.\n"
+"\n"
+"config: verify-x509-name subject-or-name [režīms]\n"
+"config (mantojuma režīms): tls-remote subject-or-name"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "PÄrbaudÄ«t dalÄ«bnieka (ser_vera) sertifikÄtu, izmantojot parakstu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -613,11 +1223,11 @@ msgstr ""
"izmantoÅ¡anu un paplaÅ¡inÄt atslÄ“gas izmantoÅ¡anu, balstoties uz RFC3280 TLS "
"noteikumiem."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "AttÄlinÄtais dalÄ«bnieku se_rtifikÄta TLS tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -628,33 +1238,72 @@ msgstr ""
"noteikumiem.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Lietot papildus TLS autentifikÄciju"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#| msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgid "_Verify peer (server) certificate nsCertType designation"
+msgstr "PÄrbaudÄ«t dalÄ«bnieka (servera) sertifikÄta nsCertType apzÄ«mÄ“jumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Lietot papildu slÄni HMAC autentifikÄcijai."
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation."
+msgstr ""
+"Prasa, lai dalÄ«bnieka sertifikÄts tiku parakstÄ«ts ar eksplicÄ«tu nsCertType"
+" apzīmējumu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#| msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgid "_Remote peer certificate nsCert designation:"
+msgstr "AttÄlinÄtais dalÄ«bnieku se_rtifikÄta nsCert apzÄ«mÄ“jums:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#| msgid ""
+#| "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+#| "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+#| "config: remote-cert-tls client|server"
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit nsCertType "
+"designation.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+msgstr ""
+"Prasa, lai dalÄ«bnieka sertifikÄts tiku parakstÄ«ts ar eksplicÄ«tu nsCertType"
+" apzīmējumu.\n"
+"config: ns-cert-type client|server"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Atslēgas virziens:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#| msgid ""
+#| "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+#| "channel to protect against DoS attacks.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"channel to protect against DoS attacks. In case of TLS-Crypt mode, the "
+"control channel is also encrypted.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction] | tls-crypt <file>"
msgstr ""
"Pievienot papildu HMAC autentifikÄcijas slÄni uz TLS vadÄ«bas kanÄla, lai "
-"aizsargÄtos pret DoS uzbrukumiem.\n"
-"config: tls-auth <file> [virziens]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+"aizsargÄtos pret DoS uzbrukumiem. TLS-Crypt režīmÄ vadÄ«bas kanÄls ari tiek"
+" šifrēts.\n"
+"config: tls-auth <datne> [virziens] | tls-crypt <datne>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#| msgid ""
+#| "Direction parameter for static key mode.\n"
+#| "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+#| "peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. "
+#| "If you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+#| "config: tls-auth <file> [direction]"
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"peer. For example, if the peer uses “1â€, this connection must use “0â€. If "
"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
@@ -663,17 +1312,46 @@ msgstr ""
"dalÄ«bniekam VPN. PiemÄ“ram, ja dalÄ«bnieks izmanto “1â€, tad Å¡im savienojumam "
"jÄizmanto “0â€. Ja nezinÄt, kÄdu vÄ“rtÄ«bu izmantot, sazinieties ar sistÄ“mas "
"administratoru.\n"
-"config: tls-auth <file> [virziens]"
+"config: tls-auth <datne> [virziens]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "Key _File:"
msgstr "Atslēgas _datne:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režīms:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#| msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgid "Add an additional layer of encryption or HMAC authentication."
+msgstr "Lietot papildu Å¡ifrÄ“Å¡anas slÄni vai HMAC autentifikÄciju."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#| msgid "User Certificate:"
+msgid "Extra Certificates:"
+msgstr "Papildu sertifikÄti:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+msgid ""
+"Specify a file containing one or more PEM certs (concatenated together) that "
+"complete the local certificate chain.\n"
+"config: extra-certs <file>"
+msgstr ""
+"NorÄdiet datni, kas satur vienu vai vairÄkus PEM sertifikÄtus (salÄ«mÄ“ti"
+" kopÄ), kas pabeidz lokÄlo sertifikÄtu Ä·Ä“di.\n"
+"config: extra-certs <datne>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
+#| msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgid "Additional TLS authentication or encryption"
+msgstr "Papildu TLS autentifikÄcija vai Å¡ifrÄ“Å¡ana"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS autentifikÄcija"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -681,11 +1359,11 @@ msgstr ""
"Starpnieka tips: HTTP vai Socks.\n"
"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:141
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Starpnieka tips:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:142
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -693,35 +1371,35 @@ msgstr ""
"<i>IzvÄ“lieties Å¡o opciju, ja jÅ«su organizÄcija izmanto starpnieka serveri, "
"lai piekļūtu Internetam.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:143
msgid "Server _Address:"
msgstr "Servera adrese:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:144
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Savienoties ar attÄlinÄto datoru caur starpnieku ar Å¡Ädu adresi.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:146
msgid "_Port:"
msgstr "Ports:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:147
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
msgstr ""
"Savienoties ar attÄlinÄto datoru caur starpnieku ar Å¡Ädu portu.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"config: http-proxy vai socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:149
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_MÄ“Ä£inÄt atkal nebeidzami ilgi, ja gadÄs kļūda"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:150
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -730,441 +1408,50 @@ msgstr ""
"atstatīšanu.\n"
"config: http-proxy-retry vai socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:152
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Starpnieka lietotÄjvÄrds:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:153
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Starpnieka parole:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:154
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr ""
"HTTP/Socks starpnieka lietotÄjvÄrds, ko padod OpenVPN, kad tas tiek prasÄ«ts."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:155
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks starpnieka parole, ko padod OpenVPN, kad tÄ tiek prasÄ«ta."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:156
msgid "_Show password"
msgstr "RÄdÄ«t paroli"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:157
msgid "Proxies"
msgstr "Starpnieki"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid address '%s'"
-msgstr "nederÄ«ga adrese “%sâ€"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:158
+msgid "Path mtu discovery"
+msgstr "Ceļa mtu atklÄÅ¡ana"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
-#, c-format
-msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "nederÄ«ga veselÄ skaitļa Ä«paÅ¡Ä«ba “%s†vai Ärpus apgabala [%d -> %d]"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:159
+#| msgid "Connect _anonymously"
+msgid "Connect timeout"
+msgstr "Savienojuma noildze"
-#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
-#, c-format
-msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
-msgstr "nederÄ«ga bÅ«la Ä«paÅ¡Ä«ba “%s†(nav jÄ vai nÄ“)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
-#, c-format
-msgid "unhandled property '%s' type %s"
-msgstr "neapstrÄdÄts Ä«paÅ¡Ä«bas “%s†tips %s"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
-#, c-format
-msgid "property '%s' invalid or not supported"
-msgstr "īpašība “%s†nederīga vai nav atbalstīta"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
-msgid "No VPN configuration options."
-msgstr "Nav VPN konfigurÄcijas opciju."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
-msgid "A username is required."
-msgstr "NepiecieÅ¡ams lietotÄjvÄrds."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
-msgid "A password is required."
-msgstr "Nepieciešama parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
-msgid "A username and password are required."
-msgstr "NepiecieÅ¡ams lietotÄjvÄrds un parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
-msgid "A private key password is required."
-msgstr "NepiecieÅ¡ama privÄtÄs atslÄ“gas parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
-msgid "An HTTP Proxy username is required."
-msgstr "NepiecieÅ¡ams HTTP starpnieka lietotÄjvÄrds."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
-msgid "An HTTP Proxy password is required."
-msgstr "Nepieciešama HTTP starpnieka parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
-msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
-msgstr "NepiecieÅ¡ams HTTP starpnieka lietotÄjvÄrds un parole."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
-msgid "Could not find the openvpn binary."
-msgstr "NevarÄ“ja atrast openvpn binÄro datni."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
-msgid "Invalid HMAC auth."
-msgstr "Nederīgs HMAC auth."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
-msgid "Invalid connection type."
-msgstr "Nederīgs savienojuma tips."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
-#, c-format
-msgid "Invalid port number '%s'."
-msgstr "NederÄ«gs porta numurs “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid proto '%s'."
-msgstr "NederÄ«gs starpnieka tips “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "NederÄ«gs starpnieka tips “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
-#, c-format
-msgid "Invalid keysize '%s'."
-msgstr "NederÄ«gs atslÄ“gas izmÄ“rs “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
-#, c-format
-msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "NederÄ«gas reneg sekundes “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
-#, c-format
-msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
-msgstr "NederÄ«gs TUN MTU izmÄ“rs “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
-#, c-format
-msgid "Invalid fragment size '%s'."
-msgstr "NederÄ«gs fragmenta izmÄ“rs “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
-msgid "Missing required local IP address for static key mode."
-msgstr "TrÅ«kst vajadzÄ«gÄ lokÄlÄ IP adrese statiskÄs atslÄ“gas režīmam."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
-msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
-msgstr "TrÅ«kst vajadzÄ«gÄ attÄlinÄtÄ IP adrese statiskÄs atslÄ“gas režīmam."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
-#, c-format
-msgid "Unknown connection type '%s'."
-msgstr "NezinÄms savienojuma tips “%sâ€."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:160
msgid ""
-"Could not process the request because the VPN connection settings were "
-"invalid."
+"The timeout in seconds before trying the next server. This timeout includes "
+"proxy and TCP connect timeouts.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
msgstr ""
-"NeizdevÄs apstrÄdÄt pieprasÄ«jumu, jo VPN savienojuma iestatÄ«jumi bija "
-"nederīgi."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
-msgid ""
-"Could not process the request because the openvpn connection type was "
-"invalid."
-msgstr ""
-"NeizdevÄs apstrÄdÄt pieprasÄ«jumu, jo openvpn savienojuma tips bija nederÄ«gs."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
-msgid "Unhandled pending authentication."
-msgstr "NepastrÄdÄta gaidoÅ¡a autentifikÄcija."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
-msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
-msgstr "Neiziet, kad tiek pÄrtraukts VPN savienojums"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
-msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
-msgstr "AktivÄ“t detalizÄ“tu atkļūdoÅ¡anas reÄ£istrÄ“Å¡anu (var atklÄt paroles)"
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
-msgid ""
-"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-openvpn-service nodrošina NetworkManager integrētu OpenVPN iespēju."
-
-#~ msgid "Use a TA_P device"
-#~ msgstr "Lietot TA_P iekÄrtu"
-
-#~ msgid "No VPN secrets!"
-#~ msgstr "Nav VPN noslēpumu!"
-
-#~ msgid "Could not process the request because no username was provided."
-#~ msgstr "NeizdevÄs apstrÄdÄt pieprasÄ«jumu, jo netika dots lietotÄja vÄrds."
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parole:"
-
-#~ msgid "_Secondary Password:"
-#~ msgstr "_SekundÄrÄ parole:"
-
-#~ msgid "Sh_ow passwords"
-#~ msgstr "RÄdÄ«t par_oles"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_LietotÄjvÄrds:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Domēns:"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Savienoties _anonīmi"
-
-#~ msgid "Connect as _user:"
-#~ msgstr "Savienoties kÄ _lietotÄjam:"
-
-#~ msgid "_Remember password for this session"
-#~ msgstr "Atce_rēties paroli šai sesijai"
-
-#~ msgid "_Save password in keyring"
-#~ msgstr "_SaglabÄt paroli saiÅ¡Ä·Ä«"
-
-#~ msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
-#~ msgstr "Tiks izveidots OpenVPN savienojums:"
-
-#~ msgid "Name: %s"
-#~ msgstr "VÄrds: %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: X.509 sertifikÄti"
-
-#~ msgid "CA: %s"
-#~ msgstr "Sertificēšanas institūcija (CA): %s"
-
-#~ msgid "Cert: %s"
-#~ msgstr "Sertif.: %s"
-
-#~ msgid "Key: %s"
-#~ msgstr "Atslēga: %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: Shared Key"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: kopÄ«gÄ atslÄ“ga"
-
-#~ msgid "Shared Key: %s"
-#~ msgstr "KopÄ«gÄ atslÄ“ga: %s"
-
-#~ msgid "Remote IP: %s"
-#~ msgstr "AttÄlinÄtÄ IP adrese: %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: Password"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: parole"
-
-#~ msgid "Username: %s"
-#~ msgstr "LietotÄjvÄrds: %s"
-
-#~ msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr "Savienojuma tips: X.509 ar paroles autentificēšanu"
-
-#~ msgid "Remote: %s"
-#~ msgstr "AttÄlinÄtais: %s"
-
-#~ msgid "Device: %s"
-#~ msgstr "IekÄrta: %s"
-
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "Protokols: %s"
-
-#~ msgid "TCP"
-#~ msgstr "TCP"
-
-#~ msgid "UDP"
-#~ msgstr "UDP"
-
-#~ msgid "Routes: %s"
-#~ msgstr "Maršruti: %s"
-
-#~ msgid "Use LZO Compression: %s"
-#~ msgstr "Lietot LZO kompresiju: %s"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "JÄ"
-
-#~ msgid "TLS auth: %s %s"
-#~ msgstr "TLS autentificēšana: %s %s"
-
-#~ msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
-#~ msgstr "Savienojuma īpašības var mainīt, lietojot \"Labot\" pogu."
-
-#~ msgid "Cannot import settings"
-#~ msgstr "Nav iespējams importēt iestatījumus"
-
-#~ msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
-#~ msgstr "VPN iestatījumu datne '%s' nesatur derīgus datus."
-
-#~ msgid "Select file to import"
-#~ msgstr "Izvēlieties datni importam"
-
-#~ msgid "Select CA to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma CA"
-
-#~ msgid "Select certificate to use"
-#~ msgstr "IzvÄ“lieties savienojuma sertifikÄtu"
-
-#~ msgid "Select key to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma atslēgu"
-
-#~ msgid "Select shared key to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma kopīgo atslēgu"
-
-#~ msgid "Select TA to use"
-#~ msgstr "Izvēlieties savienojuma TA atslēgu"
-
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "SaglabÄt kÄ..."
-
-#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
-#~ msgstr "Datne \"%s\" jau eksistē."
-
-#~ msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
-#~ msgstr "Vai vÄ“laties aizvietot to ar paÅ¡reiz saglabÄjamo?"
-
-#~ msgid "Failed to export configuration"
-#~ msgstr "NeizdevÄs eksportÄ“t konfigurÄciju"
-
-#~ msgid "Failed to save file %s"
-#~ msgstr "NeizdevÄs saglabÄt datni %s"
-
-#~ msgid "65536"
-#~ msgstr "65536"
-
-#~ msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-#~ msgstr "<i>piemērs: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
-
-#~ msgid "C_A file:"
-#~ msgstr "C_A datne:"
-
-#~ msgid "Connection na_me:"
-#~ msgstr "Savienoju_ma nosaukums:"
-
-#~ msgid "Import _Saved Configuration..."
-#~ msgstr "ImportÄ“t _saglabÄto konfigurÄciju..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name used to identify the connection to the private network, e.g. "
-#~ "\"Campus VPN\" or \"Corporate Network\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Nosaukums savienojumam ar privÄto tÄ«klu, piem. \"UniversitÄtes VPN\" or "
-#~ "\"Korporatīvais tīkls\""
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "TÄ«kls"
-
-#~ msgid "Only use _VPN connection for these addresses:"
-#~ msgstr "Lietot VPN savienojumu tikai šīm adresēm:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter the information provided by your system administrator below. "
-#~ "Do not enter your password here as you will be prompted when connecting."
-#~ msgstr ""
-#~ "LÅ«dzu, zemÄk ievadiet no jÅ«su sistÄ“mas administratora saņemto "
-#~ "informÄciju. Paroli Å¡eit neievadiet, tÄ tiks pieprasÄ«ta savienojoties."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration "
-#~ "file. Ask your administrator for the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Å…emiet vÄ“rÄ, ka importÄ“jamÄ datne nav OpenVPN konfigurÄcijas datne. "
-#~ "KonfigurÄcijas datni jautÄjiet sistÄ“mas administratoram."
-
-#~ msgid "Shared _key:"
-#~ msgstr "_KopÄ“jÄ atslÄ“ga:"
-
-#~ msgid "TLS-Auth"
-#~ msgstr "TLS-autentifikÄcija"
-
-#~ msgid "Use _TLS auth:"
-#~ msgstr "Lietot _TLS autentifikÄciju:"
-
-#~ msgid "Use cip_her:"
-#~ msgstr "Lietot Å¡i_fru:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "X.509 Certificates\n"
-#~ "Pre-shared key\n"
-#~ "Password Authentication\n"
-#~ "X.509 with Password Authentication"
-#~ msgstr ""
-#~ "X.509 sertifikÄts\n"
-#~ "KoplietojamÄ atslÄ“ga\n"
-#~ "Paroles autentifikÄcija\n"
-#~ "X.509 ar paroles autentifikÄciju"
-
-#~ msgid "_0"
-#~ msgstr "_0"
-
-#~ msgid "_1"
-#~ msgstr "_1"
-
-#~ msgid "_Gateway address:"
-#~ msgstr "_VÄrtejas adrese:"
-
-#~ msgid "_Key:"
-#~ msgstr "_Atslēga:"
-
-#~ msgid "_Local IP:"
-#~ msgstr "_LokÄlÄ IP adrese:"
-
-#~ msgid "_none"
-#~ msgstr "_nekas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "The VPN login failed because the user name and password were not accepted "
-#~ "or the certificate password was wrong."
-
-#~ msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-#~ msgstr "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
-#~ "server."
+"Noildze, izteikta sekundÄ“s, pirms mÄ“Ä£inÄt nÄkamo serveri. Å Ä« noildze iekļauj"
+" starpnieka un TCP savienojuma noildzes.\n"
+"config: connect-timeout <n> | server-poll-timeout <n>"
-#~ msgid ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-#~ msgstr ""
-#~ "The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
-#~ "configuration from the VPN server."
-
-#~ msgid "VPN connection failed"
-#~ msgstr "VPN connection failed"
-
-#~ msgid "<b>Connection Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Connection Name</b>"
-
-#~ msgid "<b>Optional Information</b>"
-#~ msgstr "<b>Optional Information</b>"
-
-#~ msgid "CA file:"
-#~ msgstr "CA file:"
-
-#~ msgid "X.509"
-#~ msgstr "X.509"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:162
+msgid "Misc"
+msgstr "DažÄdi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]