[gtk] Update Polish translation



commit 0f0be1ee8e65bfab7c9060b99c5a5118503e6084
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri May 4 21:48:33 2018 +0200

    Update Polish translation

 po-properties/pl.po | 1092 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            |  788 ++++++++++++++++++-------------------
 2 files changed, 940 insertions(+), 940 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 3f243f47ab..9d8aa7fc96 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-21 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-22 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 21:47+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:262 gdk/gdksurface.c:263
 #: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
@@ -187,20 +187,20 @@ msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
 msgid "Event type"
 msgstr "Typ zdarzenia"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:376
+#: gdk/gdkglcontext.c:375
 msgid "Shared context"
 msgstr "Współdzielony kontekst"
 
-#: gdk/gdkglcontext.c:377
+#: gdk/gdkglcontext.c:376
 msgid "The GL context this context shares data with"
 msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
 
-#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gdk/gdksurface.c:249 gdk/gdksurface.c:250 gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
-#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:537
+#: gdk/gdksurface.c:269 gdk/gdksurface.c:270 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:534
 msgid "State"
 msgstr "Stan"
 
@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -276,108 +276,108 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacje o systemie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "Information about the system on which the program is running"
 msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licencji programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
 "Logo dla okna z informacją o programie. Jeśli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
 
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:281
+#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279
 #: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
 msgid "Label"
@@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Etykieta"
 msgid "The text displayed next to the accelerator"
 msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:289
+#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287
 #: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:290
+#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288
 #: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:152
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:252
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:246
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
 
@@ -479,13 +479,13 @@ msgstr ""
 "z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
 #: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:789 gtk/gtkpaned.c:401 gtk/gtkpopover.c:1623
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1622
 #: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
 #: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
@@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
 msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
 
 #: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:392
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
@@ -590,51 +590,51 @@ msgstr "GFile"
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980
 msgid "Show default app"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:998
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1012
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Wyświetlanie innych programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
 msgid "Widget’s default text"
 msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
@@ -794,20 +794,20 @@ msgstr "Odstępy"
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3472 gtk/gtkstack.c:325
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3473
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3466
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:710
+#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714
 msgid "Baseline position"
 msgstr "Położenie linii bazowej"
 
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715
 msgid ""
 "The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
 msgstr ""
@@ -822,51 +822,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:237
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:250
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:251
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212
 #: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:261
+#: gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
 msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:393
 msgid "Year"
 msgstr "Rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:394
 msgid "The selected year"
 msgstr "Wybrany rok"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:422
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:423
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -874,59 +874,59 @@ msgstr ""
 "Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
 "wybrany dzień)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:436
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:467
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Bez zmiany miesiąca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:480
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
 msgid "Details Width"
 msgstr "Szerokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:495
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
 msgid "Details Height"
 msgstr "Wysokość szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
 msgid "Show Details"
 msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:524
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
 
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
 
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ma wejście"
 
@@ -1260,8 +1260,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:418
 #: gtk/gtktextbuffer.c:425
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:382
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
@@ -1310,34 +1310,34 @@ msgstr "Odwrócony"
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkrange.c:378 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:375 gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:335
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:336
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:135 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 gtk/gtkspinbutton.c:344
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:351
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:352
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
-#: gtk/gtkmenu.c:595 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
-#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
 #: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtklabel.c:764
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Editable"
 msgstr "Można modyfikować"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3432
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3433
 msgid "Activatable"
 msgstr "Można aktywować"
 
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
 #: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
 #: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
 msgid "Title"
@@ -1887,103 +1887,103 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:270
+#: gtk/gtkcolorscale.c:256
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3444
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:545 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3445
 msgid "Selectable"
 msgstr "Można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:545
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:562
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
 msgid "Has Menu"
 msgstr "Ma menu"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:562
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
 msgid "Whether the swatch should offer customization"
 msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:642
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:643
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312
+#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313
+#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331
+#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:713
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ma ramkę"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:760
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
 "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
 msgid ""
 "The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
 "wartości w kolumnie"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:817
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktywny identyfikator"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:818
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: gtk/gtkcombobox.c:832
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:835
+#: gtk/gtkcombobox.c:833
 msgid ""
 "Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2104,19 +2104,19 @@ msgstr "Początkowa wartość"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:281
 msgid "Content Width"
 msgstr "Szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:283
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
 msgid "Desired width for displayed content"
 msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
 msgid "Content Height"
 msgstr "Wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:295
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
 msgid "Desired height for displayed content"
 msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
 
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:990
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:988
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
@@ -2132,52 +2132,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:871
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:872
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:842
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:876
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:877
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
 "w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:879
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:880
 msgid ""
 "FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2186,23 +2186,23 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:887
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:893
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:894
 msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:900
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktywuje domyślny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:901
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2210,39 +2210,39 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
 "widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkspinbutton.c:400
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkspinbutton.c:409
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:923 gtk/gtkspinbutton.c:410
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:930
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:931
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkspinbutton.c:419
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:951 gtk/gtklabel.c:801
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:802
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -2250,57 +2250,57 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: gtk/gtkentry.c:964
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
 
-#: gtk/gtkentry.c:967
+#: gtk/gtkentry.c:965
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
 
-#: gtk/gtkentry.c:978 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:976 gtk/gtktextview.c:899
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1001
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1002
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:1017
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1018
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
 "o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1031
+#: gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1030
 msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1044
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2308,192 +2308,200 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
 "każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1069
 msgid "Primary paintable"
 msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1070
 msgid "Primary paintable for the entry"
 msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1081
 msgid "Secondary paintable"
 msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1082
 msgid "Secondary paintable for the entry"
 msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1094
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1105
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:1118
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1129
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1130
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1141
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1142
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1175
+#: gtk/gtkentry.c:1173
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1176
+#: gtk/gtkentry.c:1174
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1191
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1192
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1210
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1211
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:1229
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1230
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1243
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1246 gtk/gtkentry.c:1275
+#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1259
+#: gtk/gtkentry.c:1257
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1258 gtk/gtkentry.c:1288
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1274
+#: gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1287
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1306 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtktextview.c:925
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1307 gtk/gtktextview.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:1305 gtk/gtktextview.c:926
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1318
+#: gtk/gtkentry.c:1316
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1317
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:941
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:942
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:957
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:958
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1368
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1382 gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtkentry.c:1380 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:972
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:1381 gtk/gtktextview.c:973
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "menu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1394 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:875
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1395
+#: gtk/gtkentry.c:1393
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1407
+#: gtk/gtkentry.c:1405
 msgid "Emoji icon"
 msgstr "Ikona emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1408
+#: gtk/gtkentry.c:1406
 msgid "Whether to show an icon for Emoji"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
 
+#: gtk/gtkentry.c:1412
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1413
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
+
 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
@@ -2560,15 +2568,15 @@ msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:153
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
 msgid "Widget the gesture relates to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:163
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
 msgid "Propagation phase"
 msgstr "Etap rozprowadzania"
 
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:164
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
 msgid "Propagation phase at which this controller is run"
 msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 
@@ -2576,40 +2584,40 @@ msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:273
+#: gtk/gtkexpander.c:271
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:274
+#: gtk/gtkexpander.c:272
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:282
+#: gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Text of the expander’s label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:771
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:306
+#: gtk/gtkexpander.c:304
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:319
+#: gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkexpander.c:318
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -2649,8 +2657,8 @@ msgstr "Filtr"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4685
-#: gtk/gtkplacesview.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4682
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
@@ -2749,11 +2757,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
 msgid "The label on the cancel button"
 msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323
 msgid "Search mode"
 msgstr "Tryb wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330
 #: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
@@ -2774,38 +2782,38 @@ msgstr "Położenie Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:430
+#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:429
 #: gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:431
+#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:430
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3453 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:439
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3459 gtk/gtklistbox.c:445 gtk/gtklistbox.c:446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
 msgid "Accept unpaired release"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3460
+#: gtk/gtkflowbox.c:3453
 msgid "Accept an unpaired release event"
 msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3482
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3483
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -2813,11 +2821,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
 "w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3496
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3504
+#: gtk/gtkflowbox.c:3497
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -2825,19 +2833,19 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3516
+#: gtk/gtkflowbox.c:3509
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3517
+#: gtk/gtkflowbox.c:3510
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3521
 msgid "Horizontal spacing"
 msgstr "Odstęp poziomy"
 
-#: gtk/gtkflowbox.c:3529
+#: gtk/gtkflowbox.c:3522
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
@@ -2902,11 +2910,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
 msgid "Language for which features have been selected"
 msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:729
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:719
 msgid "The tweak action"
 msgstr "Działanie dostrajania"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:730
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:720
 msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
 msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
 
@@ -2978,43 +2986,43 @@ msgstr "Numer przycisku"
 msgid "Button number to listen to"
 msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:797
+#: gtk/gtkglarea.c:796
 msgid "Context"
 msgstr "Kontekst"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:797
 msgid "The GL context"
 msgstr "Kontekst GL"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:818
+#: gtk/gtkglarea.c:817
 msgid "Auto render"
 msgstr "Automatyczne rysowanie"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:818
 msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
 msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:832
 msgid "Has depth buffer"
 msgstr "Ma bufor głębi"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:833
 msgid "Whether a depth buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:848
+#: gtk/gtkglarea.c:847
 msgid "Has stencil buffer"
 msgstr "Ma bufor szablonowy"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:848
 msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
 msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:865
+#: gtk/gtkglarea.c:864
 msgid "Use OpenGL ES"
 msgstr "Używa OpenGL ES"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:865
 msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
 msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
 
@@ -3064,7 +3072,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
@@ -3223,15 +3231,15 @@ msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
@@ -3351,7 +3359,7 @@ msgstr "Tekst etykiety"
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:780
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
@@ -3503,27 +3511,27 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
 msgid "URI"
 msgstr "Adres URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3433
+#: gtk/gtklistbox.c:3434
 msgid "Whether this row can be activated"
 msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
 
-#: gtk/gtklistbox.c:3445
+#: gtk/gtklistbox.c:3446
 msgid "Whether this row can be selected"
 msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
 
@@ -3580,23 +3588,23 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
 "upoważnienia"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:195
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194
 msgid "Inspected"
 msgstr "Badane"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:196
+#: gtk/gtkmagnifier.c:195
 msgid "Inspected widget"
 msgstr "Badany widżet"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:202 gtk/gtkmagnifier.c:203
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
 msgid "magnification"
 msgstr "przybliżenie"
 
-#: gtk/gtkmagnifier.c:209 gtk/gtkmagnifier.c:210
+#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
 msgid "resize"
 msgstr "zmiana rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:268 gtk/gtkvideo.c:292
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:268 gtk/gtkvideo.c:315
 msgid "Media Stream"
 msgstr "Strumień multimedialny"
 
@@ -3604,7 +3612,7 @@ msgstr "Strumień multimedialny"
 msgid "The media stream managed"
 msgstr "Zarządzany strumień multimedialny"
 
-#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:268
+#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:291
 msgid "File"
 msgstr "Plik"
 
@@ -3696,7 +3704,7 @@ msgstr "Przewijanie"
 msgid "Set while a seek is in progress"
 msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
 
-#: gtk/gtkmediastream.c:411 gtk/gtkvideo.c:280
+#: gtk/gtkmediastream.c:411 gtk/gtkvideo.c:303
 msgid "Loop"
 msgstr "Powtarzanie"
 
@@ -3784,49 +3792,49 @@ msgstr "Popover"
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:608
+#: gtk/gtkmenu.c:613
 msgid "Accel Group"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:609
+#: gtk/gtkmenu.c:614
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:621 gtk/gtkmenuitem.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Ścieżka skrótu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:627
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
 "potomnych"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Załącz widżet"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:642
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:654
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:655
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:674
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
@@ -3834,63 +3842,63 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
 "i ikony"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:694
+#: gtk/gtkmenu.c:699
 msgid "Anchor hints"
 msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:700
 msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
 msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:720
+#: gtk/gtkmenu.c:725
 msgid "Rect anchor dx"
 msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Rect anchor horizontal offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Rect anchor dy"
 msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:745
+#: gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Rect anchor vertical offset"
 msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:768
+#: gtk/gtkmenu.c:773
 msgid "Menu type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:769
+#: gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "Menu window type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:787
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:790
+#: gtk/gtkmenu.c:795
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Przyłączenie prawe"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:796
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:798
+#: gtk/gtkmenu.c:803
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: gtk/gtkmenu.c:804
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:811
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Przyłączenie dolne"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: gtk/gtkmenu.c:812
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
 
@@ -4015,23 +4023,23 @@ msgstr "Ikony"
 msgid "Whether to prefer the icon over text"
 msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:233
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
 msgid "The parent window"
 msgstr "Okno nadrzędne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Wyświetlanie"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
 msgid "The display where this window will be displayed."
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
 
@@ -4043,7 +4051,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
 msgid "The title of the file chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
 
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1636 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:871
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
@@ -4067,53 +4075,53 @@ msgstr "Potomne okna"
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:713
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:714
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:721
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Położenie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Wyświetlanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:733
+#: gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:736
 msgid "Show Border"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:740
+#: gtk/gtknotebook.c:737
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:743
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Można przewijać"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:747
+#: gtk/gtknotebook.c:744
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
 "przewijania"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:750
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Menu podręczne"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:751
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4121,59 +4129,59 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
 "wyświetlenie menu z wyborem strony"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:762
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nazwa grupy"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:763
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:772
 msgid "Tab label"
 msgstr "Etykieta karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:773
 msgid "The string displayed on the child’s tab label"
 msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:779
 msgid "Menu label"
 msgstr "Etykieta menu"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
 msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:793
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Rozwijanie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:794
 msgid "Whether to expand the child’s tab"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:803
+#: gtk/gtknotebook.c:800
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Wypełnianie kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:801
 msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
 msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:808
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:809
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:815
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odłączalne karty"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:819
+#: gtk/gtknotebook.c:816
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
@@ -4181,35 +4189,35 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:760
+#: gtk/gtkoverlay.c:759
 msgid "Pass Through"
 msgstr "Przejście"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:760
+#: gtk/gtkoverlay.c:759
 msgid "Pass through input, does not affect main child"
 msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:772
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
 msgid "Measure"
 msgstr "Mierzenie"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:772
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
 msgid "Include in size measurement"
 msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:782
+#: gtk/gtkoverlay.c:781
 msgid "Blur Radius"
 msgstr "Promień rozmycia"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:782
+#: gtk/gtkoverlay.c:781
 msgid "Apply a blur to the content behind this child"
 msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:792
+#: gtk/gtkoverlay.c:791
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: gtk/gtkoverlay.c:793
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
 msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
 msgstr ""
 "Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
@@ -4230,77 +4238,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
 msgid "Pad device to control"
 msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:401
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
 "w lewym górnym rogu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:408
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:409
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:423
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:425
+#: gtk/gtkpaned.c:424
 msgid "Smallest possible value for the “position” property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:439
+#: gtk/gtkpaned.c:438
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:440
+#: gtk/gtkpaned.c:439
 msgid "Largest possible value for the “position” property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:453
 msgid "Wide Handle"
 msgstr "Szeroki uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:455
+#: gtk/gtkpaned.c:454
 msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
 msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:467
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:469
+#: gtk/gtkpaned.c:468
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
 "panelu"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:481
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:483
+#: gtk/gtkpaned.c:482
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4660 gtk/gtkplacesview.c:2234
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 gtk/gtkplacesview.c:2235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2233
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -4308,170 +4316,170 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
 msgid "Show recent files"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
 msgid "Show “Desktop”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
 msgid "Show “Enter Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
 "położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2212
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
 msgid "Show “Trash”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
 msgid "Show “Other locations”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
 "zewnętrznych położeń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
 msgid "Show “Starred Location”"
 msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
 msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
 msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
 "plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4718
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
 "nie są menu"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
 msgid "Loading"
 msgstr "Wczytywanie"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacesview.c:2219
 msgid "Whether the view is loading locations"
 msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
 msgid "Fetching networks"
 msgstr "Pobieranie sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+#: gtk/gtkplacesview.c:2226
 msgid "Whether the view is fetching networks"
 msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
 msgid "Icon of the row"
 msgstr "Ikona dla rzędu"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
 msgid "The icon representing the volume"
 msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
 msgid "Name of the volume"
 msgstr "Nazwa woluminu"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
 msgid "The name of the volume"
 msgstr "Nazwa woluminu"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
 msgid "Path of the volume"
 msgstr "Ścieżka do woluminu"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
 msgid "The path of the volume"
 msgstr "Ścieżka do woluminu"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
 msgid "Volume represented by the row"
 msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
 msgid "The volume represented by the row"
 msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
 msgid "Mount represented by the row"
 msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
 msgid "The mount point represented by the row, if any"
 msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
 msgid "File represented by the row"
 msgstr "Plik przedstawiany przez rząd"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
 msgid "The file represented by the row, if any"
 msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:378 gtk/gtkplacesviewrow.c:379
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
 msgid "Whether the row represents a network location"
 msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
 msgid "Relative to"
 msgstr "Względne do"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1600
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1611
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1611
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtkpopover.c:1623
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1637
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1648
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
 msgid "Constraint"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1648
 msgid "Constraint for the popover position"
 msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
 
@@ -4851,43 +4859,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
 
-#: gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkrange.c:376
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:383
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
 
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:396
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:397
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:410
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: gtk/gtkrange.c:411
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:423
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Poziom wypełnienia"
 
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:424
 msgid "The fill level."
 msgstr "Poziom wypełnienia."
 
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:437
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
 
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:438
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
@@ -4933,22 +4941,22 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: gtk/gtkscalebutton.c:235
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: gtk/gtkscalebutton.c:236
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
@@ -5022,110 +5030,110 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
 msgid "Overlay Scrolling"
 msgstr "Znikające paski przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
 msgid "Overlay scrolling mode"
 msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
 msgid "Maximum Content Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
 msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
 "Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
 msgid "Maximum Content Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
 msgid ""
 "The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 gtk/gtkscrolledwindow.c:671
 msgid "Propagate Natural Width"
 msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 gtk/gtkscrolledwindow.c:687
 msgid "Propagate Natural Height"
 msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
 
@@ -5594,15 +5602,15 @@ msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
 msgid "Title Size Group"
 msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:797
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
 msgid "Section Name"
 msgstr "Nazwa sekcji"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:812
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
 msgid "View Name"
 msgstr "Nazwa widoku"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
 msgid "Maximum Height"
 msgstr "Maksymalna wysokość"
 
@@ -5670,15 +5678,15 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:359
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:360
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
 "nearest step increment"
@@ -5686,36 +5694,36 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
 "poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
 "gdy jest poprawna"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
@@ -5849,11 +5857,11 @@ msgstr "Typ wartości"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:525
+#: gtk/gtkswitch.c:522
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: gtk/gtkswitch.c:538
+#: gtk/gtkswitch.c:535
 msgid "The backend state"
 msgstr "Stan mechanizmu"
 
@@ -5999,7 +6007,7 @@ msgstr ""
 "Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:781
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
@@ -6016,7 +6024,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:806
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:802
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
@@ -6024,15 +6032,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:867
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
@@ -6048,7 +6056,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
@@ -6056,7 +6064,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
@@ -6064,7 +6072,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
@@ -6084,14 +6092,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
 msgid "Color of strikethrough for this text"
 msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:772
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:876
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
 
@@ -6281,79 +6289,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
 msgid "Whether this tag affects font features"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
 
-#: gtk/gtktextview.c:743
+#: gtk/gtktextview.c:739
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:751
+#: gtk/gtktextview.c:747
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtktextview.c:755
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktextview.c:771
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktextview.c:801
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:821
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:840
 msgid "Top Margin"
 msgstr "Górny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktextview.c:841
 msgid "Height of the top margin in pixels"
 msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktextview.c:859
 msgid "Bottom Margin"
 msgstr "Dolny margines"
 
-#: gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktextview.c:860
 msgid "Height of the bottom margin in pixels"
 msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
 
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtktextview.c:883
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktextview.c:884
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:891
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:892
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:900
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:907
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:908
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:990
+#: gtk/gtktextview.c:986
 msgid "Monospace"
 msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
 
-#: gtk/gtktextview.c:991
+#: gtk/gtktextview.c:987
 msgid "Whether to use a monospace font"
 msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
 
@@ -6361,31 +6369,31 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Wyświetlanie strzałki"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
 msgstr ""
 "Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
 "w interfejsie"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
 "paska narzędziowego"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr ""
 "Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
@@ -6505,130 +6513,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1013
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
 "nad nimi"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1120
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1132
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1142
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
@@ -6734,23 +6742,23 @@ msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
 "porządkowania"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:256
+#: gtk/gtkvideo.c:279
 msgid "Autoplay"
 msgstr "Automatyczne odtwarzanie"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:257
+#: gtk/gtkvideo.c:280
 msgid "If playback should begin automatically"
 msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:269
+#: gtk/gtkvideo.c:292
 msgid "The video file played back"
 msgstr "Odtwarzany plik wideo"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:281
+#: gtk/gtkvideo.c:304
 msgid "If new media streams should be set to loop"
 msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
 
-#: gtk/gtkvideo.c:293
+#: gtk/gtkvideo.c:316
 msgid "The media stream played"
 msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
 
@@ -7014,7 +7022,7 @@ msgstr "Nazwa CSS"
 msgid "The name of this widget in the CSS tree"
 msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
 
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:253
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
 msgid "Observed widget"
 msgstr "Obserwowany widżet"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5fefe8c29d..04de83b982 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-21 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-22 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 21:48+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
 msgid "Cannot read from empty clipboard."
 msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
 
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:701
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:673
 msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
 msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
 
 #: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:865
+#: gtk/gtkdnd.c:858
 #, c-format
 msgid "Cannot provide contents as “%s”"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
 msgid "Cannot provide contents as %s"
 msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
 
-#: gdk/gdkdnd.c:342
+#: gdk/gdkdnd.c:340
 msgid "Reading not implemented."
 msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
 
-#: gdk/gdksurface.c:1441
+#: gdk/gdksurface.c:1402
 msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1452
+#: gdk/gdksurface.c:1413
 msgid "The current backend does not support OpenGL"
 msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
 
-#: gdk/gdksurface.c:1541
+#: gdk/gdksurface.c:1524
 msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
 msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
 
@@ -452,29 +452,29 @@ msgstr "Uśpienie"
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
 
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1136
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:293
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
 msgid "No compatible transfer format found"
 msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:661 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:711
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:397
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:407 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:909
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:436 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1212
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
 
@@ -584,44 +584,44 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1046
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1055
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1028
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
 "%lx."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1065
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1038
 #, c-format
 msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
 msgstr ""
 "Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %lu B do przechowania "
 "danych się nie powiodło."
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1108
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1081
 #, c-format
 msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
 msgstr ""
 "Odnalezienie docelowego wpisu kontekstu dla kontekstu 0x%p się nie powiodło"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1115
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1088
 #, c-format
 msgid "Target context record 0x%p has no data object"
 msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1155
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1128
 #, c-format
 msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
 msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
 
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1187
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1160
 #, c-format
 msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
 msgstr ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia."
 msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
 msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:937
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
 #, c-format
 msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
 msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
@@ -876,15 +876,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8184
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8193
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8150
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
 msgid "Can’t close stream"
 msgstr "Nie można zamknąć potoku"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
@@ -1351,53 +1351,53 @@ msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:718
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasługi"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:729
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
 msgid "_License"
 msgstr "_Licencja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
 #. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1104 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2510
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1521,24 +1521,24 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
 msgid "Default Application"
 msgstr "Domyślny program"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:641
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:724
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Polecane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:739
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Powiązane programy"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:753
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:801
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:839
+#: gtk/gtkcalendar.c:836
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
+#: gtk/gtkcalendar.c:1640
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "8888"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "8888"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2296
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2280
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2188
+#: gtk/gtkcalendar.c:1703 gtk/gtkcalendar.c:2172
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1961
+#: gtk/gtkcalendar.c:1945
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:396
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
@@ -1962,21 +1962,21 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+#: gtk/gtkcolorplane.c:405
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Składowa koloru"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:223
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:225
+#: gtk/gtkcolorscale.c:212
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:299
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "D_ostosuj"
 
@@ -2044,52 +2044,52 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8247 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8595
+#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8251 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8599
+#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8255 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8601
+#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8604
+#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8618
+#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8279 gtk/gtktextview.c:8628
+#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625
 msgid "Insert _Emoji"
 msgstr "Wstaw _emoji"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8433 gtk/gtktextview.c:8831
+#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8436 gtk/gtktextview.c:8834
+#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8439 gtk/gtktextview.c:8837
+#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834
 msgid "Copy"
 msgstr "Skopiuj"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8442 gtk/gtktextview.c:8840
+#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9296
+#: gtk/gtkentry.c:9310
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9568
+#: gtk/gtkentry.c:9582
 msgid "Insert Emoji"
 msgstr "Wstawia emoji"
 
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
@@ -2170,13 +2170,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6223
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
-#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10899 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:749 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
 #: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
 #: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
 msgid "_Cancel"
@@ -2184,17 +2184,17 @@ msgstr "_Anuluj"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
-#: gtk/gtkplacesview.c:1613
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3621
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:750
+#: gtk/inspector/recorder.c:818
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 
@@ -2207,15 +2207,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Nazwa nowego katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2223,191 +2223,191 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
 "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Nie można usunąć pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1611
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Odwiedź plik"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 gtk/gtkplacessidebar.c:2674
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:487
 msgid "_Rename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Przenieś do kosza"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Ukryte pliki"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Rozmiar"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
 msgid "Show _Time"
 msgstr "_Czas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "Ka_talogi przed plikami"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2501 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:180 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2497 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
 msgid "Location"
 msgstr "Położenie"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
 msgid "Enter location"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3241
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4247 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7137
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
 msgid "Modified"
 msgstr "Modyfikacja"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
 #. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4707
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%-l∶%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-d %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
 #: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 gtk/gtkplacessidebar.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5439
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2415,19 +2415,19 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6224 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7347
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339
 msgid "Accessed"
 msgstr "Dostęp"
 
@@ -2457,51 +2457,51 @@ msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1566
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1567
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
 msgid "Weight"
 msgstr "Waga"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
 msgid "Italic"
 msgstr "Pochylenie"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
 msgid "Slant"
 msgstr "Nachylenie"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
 msgid "Optical Size"
 msgstr "Rozmiar wizualny"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2083 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2140
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2127
 msgid "Ligatures"
 msgstr "Ligatury"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2141
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2128
 msgid "Letter Case"
 msgstr "Wielkość liter"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2142
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2129
 msgid "Number Case"
 msgstr "Wielkość cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2143
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
 msgid "Number Spacing"
 msgstr "Odstępy cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
 msgid "Number Formatting"
 msgstr "Formatowanie cyfr"
 
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
 msgid "Character Variants"
 msgstr "Warianty znaku"
 
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8220
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
@@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:346
+#: gtk/gtklinkbutton.c:345
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:490
+#: gtk/gtklinkbutton.c:489
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d∶%02d"
 
 #: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10900
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -2720,57 +2720,57 @@ msgstr "_Nie"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:549
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
 msgid "Connect As"
 msgstr "Połączenie jako użytkownik"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:625
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Anonimowy"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_Zarejestrowany"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
 msgid "_Username"
 msgstr "_Nazwa użytkownika"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domena"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
 msgid "_Password"
 msgstr "_Hasło"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Nieznany program (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1270
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1305
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Zakończ proces"
 
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr ""
 "Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
 "poprawność instalacji."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4297 gtk/gtknotebook.c:6552
+#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. strona"
@@ -2857,257 +2857,257 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1336
+#: gtk/gtkpathbar.c:1332
 msgid "File System Root"
 msgstr "System plików"
 
 #. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Otwiera serwis %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1045
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ostatnio używane pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
 msgid "Starred"
 msgstr "Ulubione"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053
 msgid "Starred files"
 msgstr "Ulubione pliki"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Wprowadź położenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1098
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otwiera kosz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1221 gtk/gtkplacessidebar.c:1249
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1337
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Dodaje nową zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Inne położenia"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Wyświetla inne położenia"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "Odblok_uj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "_Zablokuj urządzenie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 gtk/gtkplacessidebar.c:3326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2599
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
 #: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:162 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:463
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Nie można odmontować „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3101 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3561 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3634
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3635
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 gtk/gtkplacesview.c:1654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1101
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1099
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:877
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:884
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Brak położeń sieciowych"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1211 gtk/gtkplacesview.c:1286
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
 msgid "Con_nect"
 msgstr "P_ołącz"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1349
+#: gtk/gtkplacesview.c:1347
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Nie można odmontować woluminu"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1450
+#: gtk/gtkplacesview.c:1448
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1654
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Rozłącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
 msgid "_Connect"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1785
+#: gtk/gtkplacesview.c:1783
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1973 gtk/gtkplacesview.c:1982
+#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
 msgid "Networks"
 msgstr "Sieci"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1973 gtk/gtkplacesview.c:1982
+#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Na tym komputerze"
 
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Na tym komputerze"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
@@ -3123,20 +3123,20 @@ msgstr[0] "%s dostępny z %s"
 msgstr[1] "%s dostępne z %s"
 msgstr[2] "%s dostępnych z %s"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Rozłącza"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
 #: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odmontowuje"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:712
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Zapamiętanie hasła"
 
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
@@ -3316,42 +3316,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Wyświetl wszystkie"
 
@@ -3475,13 +3475,13 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania"
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:276
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Brak wyników"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:289 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:650
+#: gtk/gtkswitch.c:648
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "|"
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "|"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:656
+#: gtk/gtkswitch.c:654
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "◯"
@@ -3567,24 +3567,24 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8168
+#: gtk/gtkwindow.c:8162
 msgid "Move"
 msgstr "Przenieś"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8176
+#: gtk/gtkwindow.c:8170
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmień rozmiar"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8207
+#: gtk/gtkwindow.c:8201
 msgid "Always on Top"
 msgstr "Zawsze na wierzchu"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10887
+#: gtk/gtkwindow.c:10881
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10889
+#: gtk/gtkwindow.c:10883
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
 "i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
 "lub uszkodzenie programu."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:10894
+#: gtk/gtkwindow.c:10888
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
 
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "Atrybut"
 msgid "Defined At"
 msgstr "Określone w"
 
-#: gtk/inspector/recorder.c:717
+#: gtk/inspector/recorder.c:785
 #, c-format
 msgid "Saving RenderNode failed"
 msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -3995,8 +3995,8 @@ msgstr "Ścieżka"
 msgid "Count"
 msgstr "Liczba"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Oba"
 
-#: gtk/inspector/statistics.c:384
+#: gtk/inspector/statistics.c:385
 msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
 msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"
 
@@ -4084,19 +4084,19 @@ msgstr "Przyrastający"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:446 gtk/inspector/visual.c:461
+#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:669
+#: gtk/inspector/visual.c:668
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:764
+#: gtk/inspector/visual.c:763
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:825
+#: gtk/inspector/visual.c:824
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n"
 "Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_DEBUG=gl-disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:834 gtk/inspector/visual.c:835
+#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
 
@@ -4157,58 +4157,46 @@ msgid "Slowdown"
 msgstr "Spowolnienie"
 
 #: gtk/inspector/visual.ui:386
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Tryb rysowania"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:399
-msgid "Similar"
-msgstr "Podobny"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:400
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:417
 msgid "Show fps overlay"
 msgstr "Nakładka klatek na sekundę"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:444
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:471
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:498
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:552
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
 msgid "Simulate Touchscreen"
 msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:588
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:600
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
 msgid "When Needed"
 msgstr "W razie potrzeby"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:601
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
 msgid "Disabled"
 msgstr "Wyłączone"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
 msgid "Software GL"
 msgstr "Programowe GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:645
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
 
@@ -6638,7 +6626,7 @@ msgstr "O programie"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:193
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -6738,52 +6726,52 @@ msgstr "W"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:45 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:179
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Smileys & People"
 msgstr "Uśmieszki i osoby"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:58 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:188
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Body & Clothing"
 msgstr "Ciało i ubrania"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:71 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Animals & Nature"
 msgstr "Zwierzęta i przyroda"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:206
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Food & Drink"
 msgstr "Jedzenie i napoje"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:215
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Travel & Places"
 msgstr "Podróże i miejsca"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:110 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:224
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Activities"
 msgstr "Sport"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:123 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:233
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Objects"
 msgstr "Rzeczy"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:136 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:149 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:251
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Flags"
 msgstr "Flagi"
 
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
 msgctxt "emoji category"
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
@@ -6796,15 +6784,15 @@ msgstr "Tworzy katalog"
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:231
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:386
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Nazwa katalogu"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:412
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
 msgid "_Create"
 msgstr "_Utwórz"
 
@@ -6820,11 +6808,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
 msgid "Font Family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:228
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
 msgid "Preview text"
 msgstr "Tekst podglądu"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+msgid "horizontal"
+msgstr "poziomo"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Brak czcionek"
 
@@ -7319,443 +7311,443 @@ msgstr "Bezczynna"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2552
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4332
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4335
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4337
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4352
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4354
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4356
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Górny pojemnik"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Środkowy pojemnik"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Dolny pojemnik"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Boczny pojemnik"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Lewy pojemnik"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Prawy pojemnik"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Centralny pojemnik"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Tylny pojemnik"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "%d. stertnik"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "%d. tacka"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4940
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Niejawne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5448
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Jawne"
@@ -7763,7 +7755,7 @@ msgstr "Jawne"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
@@ -7771,7 +7763,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
@@ -7779,7 +7771,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
@@ -7787,7 +7779,7 @@ msgstr "Przed"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Po"
@@ -7796,7 +7788,7 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
@@ -7804,7 +7796,7 @@ msgstr "Wydruk o"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -7814,19 +7806,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5614
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Niestandardowy %s×%s"
 
 #. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niedostępny"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]