[gtk] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk] Update Polish translation
- Date: Fri, 4 May 2018 19:50:03 +0000 (UTC)
commit 0f0be1ee8e65bfab7c9060b99c5a5118503e6084
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri May 4 21:48:33 2018 +0200
Update Polish translation
po-properties/pl.po | 1092 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
po/pl.po | 788 ++++++++++++++++++-------------------
2 files changed, 940 insertions(+), 940 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 3f243f47ab..9d8aa7fc96 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-21 09:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-22 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 21:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
-#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:266 gdk/gdksurface.c:267
+#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:262 gdk/gdksurface.c:263
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:95
-#: gtk/gtkmountoperation.c:183 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967
+#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:213 gtk/gtkwindow.c:967
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
@@ -187,20 +187,20 @@ msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
msgid "Event type"
msgstr "Typ zdarzenia"
-#: gdk/gdkglcontext.c:376
+#: gdk/gdkglcontext.c:375
msgid "Shared context"
msgstr "Współdzielony kontekst"
-#: gdk/gdkglcontext.c:377
+#: gdk/gdkglcontext.c:376
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
-#: gdk/gdksurface.c:253 gdk/gdksurface.c:254 gtk/gtkwidget.c:1041
+#: gdk/gdksurface.c:249 gdk/gdksurface.c:250 gtk/gtkwidget.c:1041
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
-#: gdk/gdksurface.c:273 gdk/gdksurface.c:274 gtk/gtkcssnode.c:644
-#: gtk/gtkswitch.c:537
+#: gdk/gdksurface.c:269 gdk/gdksurface.c:270 gtk/gtkcssnode.c:644
+#: gtk/gtkswitch.c:534
msgid "State"
msgstr "Stan"
@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -276,108 +276,108 @@ msgstr ""
"Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:380
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:424
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:417
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:442
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:443
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:468
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "License Type"
msgstr "Typ licencji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:462
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licencji programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:482
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:483
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:476
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:488
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:508
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:522
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:523
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:530
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:550
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:551
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:544
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:563
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:557
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -385,19 +385,19 @@ msgstr ""
"Logo dla okna z informacją o programie. Jeśli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:576
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:577
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:570
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:589
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:582
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "Widżet skrótu"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:281
+#: gtk/gtkaccellabel.c:240 gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkexpander.c:279
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:633
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
@@ -427,12 +427,12 @@ msgstr "Etykieta"
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkexpander.c:289
+#: gtk/gtkaccellabel.c:247 gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkexpander.c:287
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:645 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:290
+#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkexpander.c:288
#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:646
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -441,8 +441,8 @@ msgstr ""
"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
-#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:152
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:252
+#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 gtk/gtkwidgetpaintable.c:246
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
@@ -479,13 +479,13 @@ msgstr ""
"z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
#: gtk/gtkactionbar.c:389 gtk/gtkbox.c:251 gtk/gtkheaderbar.c:1868
-#: gtk/gtknotebook.c:789 gtk/gtkpaned.c:401 gtk/gtkpopover.c:1623
+#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkpaned.c:400 gtk/gtkpopover.c:1622
#: gtk/gtkpopovermenu.c:369 gtk/gtkstack.c:399
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1869
-#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
+#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkpopovermenu.c:370 gtk/gtkstack.c:400
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:141 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: gtk/gtkscalebutton.c:198 gtk/gtkspinbutton.c:392
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
@@ -590,51 +590,51 @@ msgstr "GFile"
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:980
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:983
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:997
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:995
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:998
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:996
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1012
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1010
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1013
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1011
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1025
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1037
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1052
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1055
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
@@ -794,20 +794,20 @@ msgstr "Odstępy"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3472 gtk/gtkstack.c:325
-#: gtk/gtktoolbar.c:518
+#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkflowbox.c:3465 gtk/gtkstack.c:325
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3473
+#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3466
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
-#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:710
+#: gtk/gtkbox.c:234 gtk/gtkcenterbox.c:714
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
-#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:711
+#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:715
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
@@ -822,51 +822,51 @@ msgstr "Domena tłumaczenia"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
-#: gtk/gtkbutton.c:239
+#: gtk/gtkbutton.c:237
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
-#: gtk/gtkbutton.c:252
+#: gtk/gtkbutton.c:250
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:253
+#: gtk/gtkbutton.c:251
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:260 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212
+#: gtk/gtkbutton.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:212
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:960
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkbutton.c:261
+#: gtk/gtkbutton.c:259
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
-#: gtk/gtkcalendar.c:400
+#: gtk/gtkcalendar.c:393
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:401
+#: gtk/gtkcalendar.c:394
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:414
+#: gtk/gtkcalendar.c:407
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:415
+#: gtk/gtkcalendar.c:408
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:429
+#: gtk/gtkcalendar.c:422
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:430
+#: gtk/gtkcalendar.c:423
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -874,59 +874,59 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:442
+#: gtk/gtkcalendar.c:435
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:443
+#: gtk/gtkcalendar.c:436
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:455
+#: gtk/gtkcalendar.c:448
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:456
+#: gtk/gtkcalendar.c:449
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:467
+#: gtk/gtkcalendar.c:460
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Określa, czy wybrany miesiąc nie będzie mógł być zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:480
+#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:481
+#: gtk/gtkcalendar.c:474
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
+#: gtk/gtkcalendar.c:487
msgid "Details Width"
msgstr "Szerokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:495
+#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details width in characters"
msgstr "Szerokość szczegółów w znakach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "Details Height"
msgstr "Wysokość szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
+#: gtk/gtkcalendar.c:502
msgid "Details height in rows"
msgstr "Wysokość szczegółów w rzędach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetlanie szczegółów"
-#: gtk/gtkcalendar.c:524
+#: gtk/gtkcalendar.c:517
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Określa, czy szczegóły są wyświetlane"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
-#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
+#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:508 gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:775
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:161 gtk/gtkcombobox.c:773
msgid "Has Entry"
msgstr "Ma wejście"
@@ -1260,8 +1260,8 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Wartość paska postępu"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:152 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:940 gtk/gtkmessagedialog.c:198
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:423
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtkmessagedialog.c:198
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:954 gtk/gtkprogressbar.c:213 gtk/gtkspinbutton.c:418
#: gtk/gtktextbuffer.c:425
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:216 gtk/gtklevelbar.c:1053
-#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:385
+#: gtk/gtkmodelbutton.c:994 gtk/gtkprogressbar.c:190 gtk/gtkrange.c:382
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrócony"
@@ -1310,34 +1310,34 @@ msgstr "Odwrócony"
msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkrange.c:378 gtk/gtkscalebutton.c:210
-#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:340
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:119 gtk/gtkrange.c:375 gtk/gtkscalebutton.c:208
+#: gtk/gtkscrollbar.c:222 gtk/gtkspinbutton.c:335
msgid "Adjustment"
msgstr "Dopasowanie"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkspinbutton.c:341
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:120 gtk/gtkspinbutton.c:336
msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:133
msgid "Climb rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:135 gtk/gtkspinbutton.c:349
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:134 gtk/gtkspinbutton.c:344
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:356
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:145 gtk/gtkscale.c:704 gtk/gtkspinbutton.c:351
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:147 gtk/gtkspinbutton.c:357
+#: gtk/gtkcellrendererspin.c:146 gtk/gtkspinbutton.c:352
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:177
-#: gtk/gtkmenu.c:595 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
-#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:524 gtk/gtktogglebutton.c:160
+#: gtk/gtkmenu.c:600 gtk/gtkmodelbutton.c:967 gtk/gtkmodelbutton.c:968
+#: gtk/gtkspinner.c:199 gtk/gtkswitch.c:521 gtk/gtktogglebutton.c:160
#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
@@ -1370,7 +1370,7 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1369 gtk/gtklabel.c:764
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtklabel.c:764
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
@@ -1418,12 +1418,12 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtktexttag.c:263
-#: gtk/gtktextview.c:767
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkentry.c:864 gtk/gtktexttag.c:263
+#: gtk/gtktextview.c:763
msgid "Editable"
msgstr "Można modyfikować"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:768
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:264 gtk/gtktextview.c:764
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"Sposób łamania ciągu tekstowego na wiersze w przypadku, gdy obiekt rysujący "
"komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:656
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtkcombobox.c:654
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Sposób wyrównania wierszy"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1059
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtkentry.c:1057
msgid "Placeholder text"
msgstr "Tekst zastępczy"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
msgid "The inconsistent state of the button"
msgstr "Niespójny stan przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3432
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 gtk/gtklistbox.c:3433
msgid "Activatable"
msgstr "Można aktywować"
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkfilechooserbutton.c:438
#: gtk/gtkfontbutton.c:513 gtk/gtkheaderbar.c:1875 gtk/gtkprintjob.c:132
-#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:368
+#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:306 gtk/gtkshortcutssection.c:365
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:610 gtk/gtkstack.c:385
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
msgid "Title"
@@ -1887,103 +1887,103 @@ msgstr "Określa, czy alfa ma być wyświetlana"
msgid "Show editor"
msgstr "Wyświetlanie edytora"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:270
+#: gtk/gtkcolorscale.c:256
msgid "Scale type"
msgstr "Typ skalowania"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
msgid "RGBA Color"
msgstr "Kolor RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:556
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:542
msgid "Color as RGBA"
msgstr "Kolor jako RGBA"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:559 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3444
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:545 gtk/gtklabel.c:854 gtk/gtklistbox.c:3445
msgid "Selectable"
msgstr "Można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:559
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:545
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Określa, czy próbkę można zaznaczać"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:562
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
msgid "Has Menu"
msgstr "Ma menu"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:562
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:548
msgid "Whether the swatch should offer customization"
msgstr "Określa, czy próbkę można dostosowywać"
-#: gtk/gtkcombobox.c:642
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:643
+#: gtk/gtkcombobox.c:641
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla pola rozwijanego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:657
+#: gtk/gtkcombobox.c:655
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
-#: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtktreemenu.c:312
+#: gtk/gtkcombobox.c:673 gtk/gtktreemenu.c:312
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:676 gtk/gtktreemenu.c:313
+#: gtk/gtkcombobox.c:674 gtk/gtktreemenu.c:313
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:695 gtk/gtktreemenu.c:331
+#: gtk/gtkcombobox.c:693 gtk/gtktreemenu.c:331
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:696 gtk/gtktreemenu.c:332
+#: gtk/gtkcombobox.c:694 gtk/gtktreemenu.c:332
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:715
+#: gtk/gtkcombobox.c:713
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:716
+#: gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Obecnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:731 gtk/gtkentry.c:888
+#: gtk/gtkcombobox.c:729 gtk/gtkentry.c:886
msgid "Has Frame"
msgstr "Ma ramkę"
-#: gtk/gtkcombobox.c:732
+#: gtk/gtkcombobox.c:730
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: gtk/gtkcombobox.c:744
msgid "Popup shown"
msgstr "Wyświetlono menu wyskakujące"
-#: gtk/gtkcombobox.c:747
+#: gtk/gtkcombobox.c:745
msgid "Whether the combo’s dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
-#: gtk/gtkcombobox.c:761
+#: gtk/gtkcombobox.c:759
msgid "Button Sensitivity"
msgstr "Czułość przycisku"
-#: gtk/gtkcombobox.c:762
+#: gtk/gtkcombobox.c:760
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:776
+#: gtk/gtkcombobox.c:774
msgid "Whether combo box has an entry"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wejście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:789
+#: gtk/gtkcombobox.c:787
msgid "Entry Text Column"
msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:790
+#: gtk/gtkcombobox.c:788
msgid ""
"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry "
"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -1991,11 +1991,11 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
"lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
-#: gtk/gtkcombobox.c:805
+#: gtk/gtkcombobox.c:803
msgid "ID Column"
msgstr "Kolumna identyfikatora"
-#: gtk/gtkcombobox.c:806
+#: gtk/gtkcombobox.c:804
msgid ""
"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values "
"in the model"
@@ -2003,19 +2003,19 @@ msgstr ""
"Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
"wartości w kolumnie"
-#: gtk/gtkcombobox.c:819
+#: gtk/gtkcombobox.c:817
msgid "Active id"
msgstr "Aktywny identyfikator"
-#: gtk/gtkcombobox.c:820
+#: gtk/gtkcombobox.c:818
msgid "The value of the id column for the active row"
msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:834
+#: gtk/gtkcombobox.c:832
msgid "Popup Fixed Width"
msgstr "Stała szerokość menu wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:835
+#: gtk/gtkcombobox.c:833
msgid ""
"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated "
"width of the combo box"
@@ -2104,19 +2104,19 @@ msgstr "Początkowa wartość"
msgid "The initial specified value used for this property"
msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej właściwości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:281
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:283
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:282
msgid "Desired width for displayed content"
msgstr "Żądana szerokość wyświetlanej zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:293
msgid "Content Height"
msgstr "Wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkdrawingarea.c:295
+#: gtk/gtkdrawingarea.c:294
msgid "Desired height for displayed content"
msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr "Żądana wysokość wyświetlanej zawartości"
msgid "The contents of the buffer"
msgstr "Zawartość bufora"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:990
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:363 gtk/gtkentry.c:988
msgid "Text length"
msgstr "Długość tekstu"
@@ -2132,52 +2132,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
msgid "Length of the text currently in the buffer"
msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:873
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:375 gtk/gtkentry.c:871
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:874
+#: gtk/gtkentrybuffer.c:376 gtk/gtkentry.c:872
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
-#: gtk/gtkentry.c:843
+#: gtk/gtkentry.c:841
msgid "Text Buffer"
msgstr "Bufor tekstu"
-#: gtk/gtkentry.c:844
+#: gtk/gtkentry.c:842
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr ""
"Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
-#: gtk/gtkentry.c:850 gtk/gtklabel.c:876
+#: gtk/gtkentry.c:848 gtk/gtklabel.c:876
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtklabel.c:877
+#: gtk/gtkentry.c:849 gtk/gtklabel.c:877
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:858 gtk/gtklabel.c:884
+#: gtk/gtkentry.c:856 gtk/gtklabel.c:884
msgid "Selection Bound"
msgstr "Granica zaznaczenia"
-#: gtk/gtkentry.c:859 gtk/gtklabel.c:885
+#: gtk/gtkentry.c:857 gtk/gtklabel.c:885
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone "
"w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:867
+#: gtk/gtkentry.c:865
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:881
+#: gtk/gtkentry.c:879
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:882
+#: gtk/gtkentry.c:880
msgid ""
"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2186,23 +2186,23 @@ msgstr ""
"wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu „niewidocznych znaków”, co "
"jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
-#: gtk/gtkentry.c:889
+#: gtk/gtkentry.c:887
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "Określa, czy ma być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:895
+#: gtk/gtkentry.c:893
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:896
+#: gtk/gtkentry.c:894
msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)"
msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:902
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Activates default"
msgstr "Aktywuje domyślny"
-#: gtk/gtkentry.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:901
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2210,39 +2210,39 @@ msgstr ""
"Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter ma być aktywowany domyślny "
"widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
-#: gtk/gtkentry.c:909 gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: gtk/gtkentry.c:907 gtk/gtkspinbutton.c:400
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:910 gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: gtk/gtkentry.c:908 gtk/gtkspinbutton.c:401
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Liczba znaków, na jaką ma pozostać miejsce w polu wejściowym"
-#: gtk/gtkentry.c:924 gtk/gtkspinbutton.c:414
+#: gtk/gtkentry.c:922 gtk/gtkspinbutton.c:409
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:925 gtk/gtkspinbutton.c:415
+#: gtk/gtkentry.c:923 gtk/gtkspinbutton.c:410
msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
-#: gtk/gtkentry.c:932
+#: gtk/gtkentry.c:930
msgid "Scroll offset"
msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
-#: gtk/gtkentry.c:933
+#: gtk/gtkentry.c:931
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
-#: gtk/gtkentry.c:941 gtk/gtkspinbutton.c:424
+#: gtk/gtkentry.c:939 gtk/gtkspinbutton.c:419
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:953 gtk/gtklabel.c:801
+#: gtk/gtkentry.c:951 gtk/gtklabel.c:801
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkentry.c:954 gtk/gtklabel.c:802
+#: gtk/gtkentry.c:952 gtk/gtklabel.c:802
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2250,57 +2250,57 @@ msgstr ""
"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
"prawej do lewej)."
-#: gtk/gtkentry.c:966
+#: gtk/gtkentry.c:964
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Ucinanie wielowierszowych"
-#: gtk/gtkentry.c:967
+#: gtk/gtkentry.c:965
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr "Określa, czy przycinać wielowierszowe wklejenia do jednego wiersza."
-#: gtk/gtkentry.c:978 gtk/gtktextview.c:903
+#: gtk/gtkentry.c:976 gtk/gtktextview.c:899
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Tryb nadpisywania"
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: gtk/gtkentry.c:977
msgid "Whether new text overwrites existing text"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
-#: gtk/gtkentry.c:991
+#: gtk/gtkentry.c:989
msgid "Length of the text currently in the entry"
msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
-#: gtk/gtkentry.c:1003
+#: gtk/gtkentry.c:1001
msgid "Invisible character set"
msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1004
+#: gtk/gtkentry.c:1002
msgid "Whether the invisible character has been set"
msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
-#: gtk/gtkentry.c:1019
+#: gtk/gtkentry.c:1017
msgid "Caps Lock warning"
msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1020
+#: gtk/gtkentry.c:1018
msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
msgstr ""
"Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie "
"o wciśniętym klawiszu Caps Lock"
-#: gtk/gtkentry.c:1031
+#: gtk/gtkentry.c:1029
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Część postępu"
-#: gtk/gtkentry.c:1032
+#: gtk/gtkentry.c:1030
msgid "The current fraction of the task that’s been completed"
msgstr "Ukończona część zadania"
-#: gtk/gtkentry.c:1045
+#: gtk/gtkentry.c:1043
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Krok postępu jako impuls"
-#: gtk/gtkentry.c:1046
+#: gtk/gtkentry.c:1044
msgid ""
"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -2308,192 +2308,200 @@ msgstr ""
"Część postępu, o jaką ma zostać przesunięty odbijający się prostokąt przy "
"każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
-#: gtk/gtkentry.c:1060
+#: gtk/gtkentry.c:1058
msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused"
msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
-#: gtk/gtkentry.c:1071
+#: gtk/gtkentry.c:1069
msgid "Primary paintable"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:1072
+#: gtk/gtkentry.c:1070
msgid "Primary paintable for the entry"
msgstr "Główna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: gtk/gtkentry.c:1081
msgid "Secondary paintable"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania"
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: gtk/gtkentry.c:1082
msgid "Secondary paintable for the entry"
msgstr "Drugorzędna powierzchnia rysowania dla elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1095
+#: gtk/gtkentry.c:1093
msgid "Primary icon name"
msgstr "Główna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1096
+#: gtk/gtkentry.c:1094
msgid "Icon name for primary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: gtk/gtkentry.c:1105
msgid "Secondary icon name"
msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1108
+#: gtk/gtkentry.c:1106
msgid "Icon name for secondary icon"
msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1119
+#: gtk/gtkentry.c:1117
msgid "Primary GIcon"
msgstr "Główna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1120
+#: gtk/gtkentry.c:1118
msgid "GIcon for primary icon"
msgstr "GIcon dla głównej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1131
+#: gtk/gtkentry.c:1129
msgid "Secondary GIcon"
msgstr "Drugorzędna GIcon"
-#: gtk/gtkentry.c:1132
+#: gtk/gtkentry.c:1130
msgid "GIcon for secondary icon"
msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1143
+#: gtk/gtkentry.c:1141
msgid "Primary storage type"
msgstr "Główny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1144
+#: gtk/gtkentry.c:1142
msgid "The representation being used for primary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1156
+#: gtk/gtkentry.c:1154
msgid "Secondary storage type"
msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
-#: gtk/gtkentry.c:1157
+#: gtk/gtkentry.c:1155
msgid "The representation being used for secondary icon"
msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1175
+#: gtk/gtkentry.c:1173
msgid "Primary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1176
+#: gtk/gtkentry.c:1174
msgid "Whether the primary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1193
+#: gtk/gtkentry.c:1191
msgid "Secondary icon activatable"
msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1194
+#: gtk/gtkentry.c:1192
msgid "Whether the secondary icon is activatable"
msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1212
+#: gtk/gtkentry.c:1210
msgid "Primary icon sensitive"
msgstr "Czułość podstawowej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1213
+#: gtk/gtkentry.c:1211
msgid "Whether the primary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1231
+#: gtk/gtkentry.c:1229
msgid "Secondary icon sensitive"
msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
-#: gtk/gtkentry.c:1232
+#: gtk/gtkentry.c:1230
msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
-#: gtk/gtkentry.c:1245
+#: gtk/gtkentry.c:1243
msgid "Primary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1246 gtk/gtkentry.c:1275
+#: gtk/gtkentry.c:1244 gtk/gtkentry.c:1273
msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
-#: gtk/gtkentry.c:1259
+#: gtk/gtkentry.c:1257
msgid "Secondary icon tooltip text"
msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1260 gtk/gtkentry.c:1290
+#: gtk/gtkentry.c:1258 gtk/gtkentry.c:1288
msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1274
+#: gtk/gtkentry.c:1272
msgid "Primary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
-#: gtk/gtkentry.c:1289
+#: gtk/gtkentry.c:1287
msgid "Secondary icon tooltip markup"
msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
-#: gtk/gtkentry.c:1306 gtk/gtktextview.c:929
+#: gtk/gtkentry.c:1304 gtk/gtktextview.c:925
msgid "IM module"
msgstr "Moduł metody wprowadzania"
-#: gtk/gtkentry.c:1307 gtk/gtktextview.c:930
+#: gtk/gtkentry.c:1305 gtk/gtktextview.c:926
msgid "Which IM module should be used"
msgstr "Określa, który moduł metody wprowadzania ma być używany domyślnie"
-#: gtk/gtkentry.c:1318
+#: gtk/gtkentry.c:1316
msgid "Completion"
msgstr "Uzupełnianie"
-#: gtk/gtkentry.c:1319
+#: gtk/gtkentry.c:1317
msgid "The auxiliary completion object"
msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
-#: gtk/gtkentry.c:1337 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:945
+#: gtk/gtkentry.c:1335 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:941
msgid "Purpose"
msgstr "Przeznaczenie"
-#: gtk/gtkentry.c:1338 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:946
+#: gtk/gtkentry.c:1336 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:942
msgid "Purpose of the text field"
msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:961
+#: gtk/gtkentry.c:1349 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:957
msgid "hints"
msgstr "podpowiedzi"
-#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:962
+#: gtk/gtkentry.c:1350 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:958
msgid "Hints for the text field behaviour"
msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
-#: gtk/gtkentry.c:1370
+#: gtk/gtkentry.c:1368
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1382 gtk/gtkplacessidebar.c:4717 gtk/gtktextview.c:976
+#: gtk/gtkentry.c:1380 gtk/gtkplacessidebar.c:4714 gtk/gtktextview.c:972
msgid "Populate all"
msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
-#: gtk/gtkentry.c:1383 gtk/gtktextview.c:977
+#: gtk/gtkentry.c:1381 gtk/gtktextview.c:973
msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
"menu"
-#: gtk/gtkentry.c:1394 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:879
+#: gtk/gtkentry.c:1392 gtk/gtktexttag.c:529 gtk/gtktextview.c:875
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulatory"
-#: gtk/gtkentry.c:1395
+#: gtk/gtkentry.c:1393
msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
-#: gtk/gtkentry.c:1407
+#: gtk/gtkentry.c:1405
msgid "Emoji icon"
msgstr "Ikona emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:1408
+#: gtk/gtkentry.c:1406
msgid "Whether to show an icon for Emoji"
msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę dla emoji"
+#: gtk/gtkentry.c:1412
+msgid "Enable Emoji completion"
+msgstr "Włączenie uzupełniania emoji"
+
+#: gtk/gtkentry.c:1413
+msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
+msgstr "Określa, czy podpowiadać emoji"
+
#: gtk/gtkentrycompletion.c:332
msgid "Completion Model"
msgstr "Model uzupełniania"
@@ -2560,15 +2568,15 @@ msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
msgid "Your description here"
msgstr "Proszę wprowadzić opis"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:153
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:145
msgid "Widget the gesture relates to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:163
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:155
msgid "Propagation phase"
msgstr "Etap rozprowadzania"
-#: gtk/gtkeventcontroller.c:164
+#: gtk/gtkeventcontroller.c:156
msgid "Propagation phase at which this controller is run"
msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
@@ -2576,40 +2584,40 @@ msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/gtkexpander.c:273
+#: gtk/gtkexpander.c:271
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięty"
-#: gtk/gtkexpander.c:274
+#: gtk/gtkexpander.c:272
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
msgstr ""
"Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkexpander.c:282
+#: gtk/gtkexpander.c:280
msgid "Text of the expander’s label"
msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:297 gtk/gtklabel.c:771
+#: gtk/gtkexpander.c:295 gtk/gtklabel.c:771
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie znaczników"
-#: gtk/gtkexpander.c:298 gtk/gtklabel.c:772
+#: gtk/gtkexpander.c:296 gtk/gtklabel.c:772
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtkexpander.c:305 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
+#: gtk/gtkexpander.c:303 gtk/gtkframe.c:190 gtk/gtktoolbutton.c:226
msgid "Label widget"
msgstr "Widżet etykiety"
-#: gtk/gtkexpander.c:306
+#: gtk/gtkexpander.c:304
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtkexpander.c:319
+#: gtk/gtkexpander.c:317
msgid "Resize toplevel"
msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
-#: gtk/gtkexpander.c:320
+#: gtk/gtkexpander.c:318
msgid ""
"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
"collapsing"
@@ -2649,8 +2657,8 @@ msgstr "Filtr"
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4685
-#: gtk/gtkplacesview.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooser.c:386 gtk/gtkplacessidebar.c:4682
+#: gtk/gtkplacesview.c:2211
msgid "Local Only"
msgstr "Tylko lokalne"
@@ -2749,11 +2757,11 @@ msgstr "Etykieta anulowania"
msgid "The label on the cancel button"
msgstr "Etykieta przycisku anulowania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8331
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8322 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8323
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8337 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8338
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8330
#: gtk/gtkheaderbar.c:1882 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:626
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
@@ -2774,38 +2782,38 @@ msgstr "Położenie Y"
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3438 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:430
+#: gtk/gtkflowbox.c:3431 gtk/gtkiconview.c:394 gtk/gtklistbox.c:429
#: gtk/gtktreeselection.c:129
msgid "Selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3439 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:431
+#: gtk/gtkflowbox.c:3432 gtk/gtkiconview.c:395 gtk/gtklistbox.c:430
msgid "The selection mode"
msgstr "Tryb zaznaczania"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:438
-#: gtk/gtktreeview.c:1177
+#: gtk/gtkflowbox.c:3445 gtk/gtkiconview.c:623 gtk/gtklistbox.c:437
+#: gtk/gtktreeview.c:1175
msgid "Activate on Single Click"
msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3453 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:439
-#: gtk/gtktreeview.c:1178
+#: gtk/gtkflowbox.c:3446 gtk/gtkiconview.c:624 gtk/gtklistbox.c:438
+#: gtk/gtktreeview.c:1176
msgid "Activate row on a single click"
msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3459 gtk/gtklistbox.c:445 gtk/gtklistbox.c:446
+#: gtk/gtkflowbox.c:3452 gtk/gtklistbox.c:444 gtk/gtklistbox.c:445
msgid "Accept unpaired release"
msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zwolnienia"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3460
+#: gtk/gtkflowbox.c:3453
msgid "Accept an unpaired release event"
msgstr "Przyjmowanie niepowiązanego zdarzenia zwolnienia"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3489
+#: gtk/gtkflowbox.c:3482
msgid "Minimum Children Per Line"
msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3490
+#: gtk/gtkflowbox.c:3483
msgid ""
"The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
"orientation."
@@ -2813,11 +2821,11 @@ msgstr ""
"Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie "
"w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3503
+#: gtk/gtkflowbox.c:3496
msgid "Maximum Children Per Line"
msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3504
+#: gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid ""
"The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
"given orientation."
@@ -2825,19 +2833,19 @@ msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
"po sobie w danej orientacji."
-#: gtk/gtkflowbox.c:3516
+#: gtk/gtkflowbox.c:3509
msgid "Vertical spacing"
msgstr "Odstęp pionowy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3517
+#: gtk/gtkflowbox.c:3510
msgid "The amount of vertical space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3528
+#: gtk/gtkflowbox.c:3521
msgid "Horizontal spacing"
msgstr "Odstęp poziomy"
-#: gtk/gtkflowbox.c:3529
+#: gtk/gtkflowbox.c:3522
msgid "The amount of horizontal space between two children"
msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
@@ -2902,11 +2910,11 @@ msgstr "Funkcje czcionki jako ciąg"
msgid "Language for which features have been selected"
msgstr "Język, dla którego wybrano funkcje"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:729
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:719
msgid "The tweak action"
msgstr "Działanie dostrajania"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:730
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:720
msgid "The toggle action to switch to the tweak page"
msgstr "Działanie przełączenia do przejścia na stronę dostrajania"
@@ -2978,43 +2986,43 @@ msgstr "Numer przycisku"
msgid "Button number to listen to"
msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
-#: gtk/gtkglarea.c:797
+#: gtk/gtkglarea.c:796
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
-#: gtk/gtkglarea.c:798
+#: gtk/gtkglarea.c:797
msgid "The GL context"
msgstr "Kontekst GL"
-#: gtk/gtkglarea.c:818
+#: gtk/gtkglarea.c:817
msgid "Auto render"
msgstr "Automatyczne rysowanie"
-#: gtk/gtkglarea.c:819
+#: gtk/gtkglarea.c:818
msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw"
msgstr "Określa, czy GtkGLArea rysuje podczas każdego odświeżenia"
-#: gtk/gtkglarea.c:833
+#: gtk/gtkglarea.c:832
msgid "Has depth buffer"
msgstr "Ma bufor głębi"
-#: gtk/gtkglarea.c:834
+#: gtk/gtkglarea.c:833
msgid "Whether a depth buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor głębi jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:848
+#: gtk/gtkglarea.c:847
msgid "Has stencil buffer"
msgstr "Ma bufor szablonowy"
-#: gtk/gtkglarea.c:849
+#: gtk/gtkglarea.c:848
msgid "Whether a stencil buffer is allocated"
msgstr "Określa, czy bufor szablonowy jest przydzielony"
-#: gtk/gtkglarea.c:865
+#: gtk/gtkglarea.c:864
msgid "Use OpenGL ES"
msgstr "Używa OpenGL ES"
-#: gtk/gtkglarea.c:866
+#: gtk/gtkglarea.c:865
msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES"
msgstr "Określa, czy kontekst używa OpenGL lub OpenGL ES"
@@ -3064,7 +3072,7 @@ msgstr ""
msgid "Left attachment"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:783
+#: gtk/gtkgrid.c:1662 gtk/gtkmenu.c:788
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
@@ -3223,15 +3231,15 @@ msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
-#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1043 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
+#: gtk/gtkiconview.c:569 gtk/gtktreeview.c:1041 gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
msgid "Reorderable"
msgstr "Zmienny porządek"
-#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1044
+#: gtk/gtkiconview.c:570 gtk/gtktreeview.c:1042
msgid "View is reorderable"
msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
-#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1163
+#: gtk/gtkiconview.c:577 gtk/gtktreeview.c:1161
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Kolumna podpowiedzi"
@@ -3351,7 +3359,7 @@ msgstr "Tekst etykiety"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
-#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:784
+#: gtk/gtklabel.c:785 gtk/gtktexttag.c:371 gtk/gtktextview.c:780
msgid "Justification"
msgstr "Wyrównanie"
@@ -3503,27 +3511,27 @@ msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: gtk/gtklinkbutton.c:162
msgid "URI"
msgstr "Adres URI"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:164
+#: gtk/gtklinkbutton.c:163
msgid "The URI bound to this button"
msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: gtk/gtklinkbutton.c:176
msgid "Visited"
msgstr "Odwiedzone"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: gtk/gtklinkbutton.c:177
msgid "Whether this link has been visited."
msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
-#: gtk/gtklistbox.c:3433
+#: gtk/gtklistbox.c:3434
msgid "Whether this row can be activated"
msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
-#: gtk/gtklistbox.c:3445
+#: gtk/gtklistbox.c:3446
msgid "Whether this row can be selected"
msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
@@ -3580,23 +3588,23 @@ msgstr ""
"Podpowiedź do wyświetlenia, podczas gdy użytkownik nie może uzyskać "
"upoważnienia"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:195
+#: gtk/gtkmagnifier.c:194
msgid "Inspected"
msgstr "Badane"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:196
+#: gtk/gtkmagnifier.c:195
msgid "Inspected widget"
msgstr "Badany widżet"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:202 gtk/gtkmagnifier.c:203
+#: gtk/gtkmagnifier.c:201 gtk/gtkmagnifier.c:202
msgid "magnification"
msgstr "przybliżenie"
-#: gtk/gtkmagnifier.c:209 gtk/gtkmagnifier.c:210
+#: gtk/gtkmagnifier.c:208 gtk/gtkmagnifier.c:209
msgid "resize"
msgstr "zmiana rozmiaru"
-#: gtk/gtkmediacontrols.c:268 gtk/gtkvideo.c:292
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:268 gtk/gtkvideo.c:315
msgid "Media Stream"
msgstr "Strumień multimedialny"
@@ -3604,7 +3612,7 @@ msgstr "Strumień multimedialny"
msgid "The media stream managed"
msgstr "Zarządzany strumień multimedialny"
-#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:268
+#: gtk/gtkmediafile.c:157 gtk/gtkvideo.c:291
msgid "File"
msgstr "Plik"
@@ -3696,7 +3704,7 @@ msgstr "Przewijanie"
msgid "Set while a seek is in progress"
msgstr "Ustawiane w trakcie przewijania"
-#: gtk/gtkmediastream.c:411 gtk/gtkvideo.c:280
+#: gtk/gtkmediastream.c:411 gtk/gtkvideo.c:303
msgid "Loop"
msgstr "Powtarzanie"
@@ -3784,49 +3792,49 @@ msgstr "Popover"
msgid "The popover"
msgstr "Popover"
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: gtk/gtkmenu.c:601
msgid "The currently selected menu item"
msgstr "Obecnie wybrana pozycja menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:608
+#: gtk/gtkmenu.c:613
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
-#: gtk/gtkmenu.c:609
+#: gtk/gtkmenu.c:614
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
msgstr "Grupa klawiszy skrótu dla menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:621 gtk/gtkmenuitem.c:621
+#: gtk/gtkmenu.c:626 gtk/gtkmenuitem.c:621
msgid "Accel Path"
msgstr "Ścieżka skrótu"
-#: gtk/gtkmenu.c:622
+#: gtk/gtkmenu.c:627
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
msgstr ""
"Ścieżka skrótu używana do wygodnego tworzenia ścieżek skrótów elementów "
"potomnych"
-#: gtk/gtkmenu.c:636
+#: gtk/gtkmenu.c:641
msgid "Attach Widget"
msgstr "Załącz widżet"
-#: gtk/gtkmenu.c:637
+#: gtk/gtkmenu.c:642
msgid "The widget the menu is attached to"
msgstr "Widżet, z którym jest powiązane menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:649
+#: gtk/gtkmenu.c:654
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: gtk/gtkmenu.c:650
+#: gtk/gtkmenu.c:655
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
msgstr "Monitor, na którym wyświetlone zostanie menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:668
+#: gtk/gtkmenu.c:673
msgid "Reserve Toggle Size"
msgstr "Rezerwowanie rozmiaru przełącznika"
-#: gtk/gtkmenu.c:669
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid ""
"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
"icons"
@@ -3834,63 +3842,63 @@ msgstr ""
"Wartość logiczna wskazująca, czy menu rezerwuje miejsce na przełączniki "
"i ikony"
-#: gtk/gtkmenu.c:694
+#: gtk/gtkmenu.c:699
msgid "Anchor hints"
msgstr "Podpowiedzi zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:700
msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen"
msgstr "Podpowiedzi pozycjonowania, kiedy menu może znaleźć się poza ekranem"
-#: gtk/gtkmenu.c:720
+#: gtk/gtkmenu.c:725
msgid "Rect anchor dx"
msgstr "dx prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: gtk/gtkmenu.c:726
msgid "Rect anchor horizontal offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w poziomie"
-#: gtk/gtkmenu.c:744
+#: gtk/gtkmenu.c:749
msgid "Rect anchor dy"
msgstr "dy prostokątnego zakotwiczenia"
-#: gtk/gtkmenu.c:745
+#: gtk/gtkmenu.c:750
msgid "Rect anchor vertical offset"
msgstr "Przesunięcie prostokątnego zakotwiczenia w pionie"
-#: gtk/gtkmenu.c:768
+#: gtk/gtkmenu.c:773
msgid "Menu type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:769
+#: gtk/gtkmenu.c:774
msgid "Menu window type hint"
msgstr "Podpowiedź typu menu okna"
-#: gtk/gtkmenu.c:782
+#: gtk/gtkmenu.c:787
msgid "Left Attach"
msgstr "Przyłączenie lewe"
-#: gtk/gtkmenu.c:790
+#: gtk/gtkmenu.c:795
msgid "Right Attach"
msgstr "Przyłączenie prawe"
-#: gtk/gtkmenu.c:791
+#: gtk/gtkmenu.c:796
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:798
+#: gtk/gtkmenu.c:803
msgid "Top Attach"
msgstr "Przyłączenie górne"
-#: gtk/gtkmenu.c:799
+#: gtk/gtkmenu.c:804
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od góry kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtkmenu.c:806
+#: gtk/gtkmenu.c:811
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Przyłączenie dolne"
-#: gtk/gtkmenu.c:807
+#: gtk/gtkmenu.c:812
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od dołu kontrolki potomnej"
@@ -4015,23 +4023,23 @@ msgstr "Ikony"
msgid "Whether to prefer the icon over text"
msgstr "Określa, czy preferować ikony zamiast tekstu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167 gtk/gtkstylecontext.c:233
+#: gtk/gtkmountoperation.c:165 gtk/gtkstylecontext.c:233
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: gtk/gtkmountoperation.c:166
msgid "The parent window"
msgstr "Okno nadrzędne"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:173
msgid "Is Showing"
msgstr "Wyświetlanie"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: gtk/gtkmountoperation.c:174
msgid "Are we showing a dialog"
msgstr "Czy wyświetlane jest okno dialogowe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:184
+#: gtk/gtkmountoperation.c:182
msgid "The display where this window will be displayed."
msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane."
@@ -4043,7 +4051,7 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego"
msgid "The title of the file chooser dialog"
msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików"
-#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1636 gtk/gtkwindow.c:871
+#: gtk/gtknativedialog.c:224 gtk/gtkpopover.c:1635 gtk/gtkwindow.c:871
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
@@ -4067,53 +4075,53 @@ msgstr "Potomne okna"
msgid "The transient parent of the dialog"
msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
-#: gtk/gtknotebook.c:716
+#: gtk/gtknotebook.c:713
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:717
+#: gtk/gtknotebook.c:714
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:724
+#: gtk/gtknotebook.c:721
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:725
+#: gtk/gtknotebook.c:722
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:732
+#: gtk/gtknotebook.c:729
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:733
+#: gtk/gtknotebook.c:730
msgid "Whether tabs should be shown"
msgstr "Określa, czy mają być wyświetlane karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:739
+#: gtk/gtknotebook.c:736
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:740
+#: gtk/gtknotebook.c:737
msgid "Whether the border should be shown"
msgstr "Określa, czy krawędź ma być wyświetlana"
-#: gtk/gtknotebook.c:746
+#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Scrollable"
msgstr "Można przewijać"
-#: gtk/gtknotebook.c:747
+#: gtk/gtknotebook.c:744
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Określa, czy w razie braku miejsca na karty, mają być wyświetlane strzałki "
"przewijania"
-#: gtk/gtknotebook.c:753
+#: gtk/gtknotebook.c:750
msgid "Enable Popup"
msgstr "Menu podręczne"
-#: gtk/gtknotebook.c:754
+#: gtk/gtknotebook.c:751
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -4121,59 +4129,59 @@ msgstr ""
"Określa, czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem ma powodować "
"wyświetlenie menu z wyborem strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:765
+#: gtk/gtknotebook.c:762
msgid "Group Name"
msgstr "Nazwa grupy"
-#: gtk/gtknotebook.c:766
+#: gtk/gtknotebook.c:763
msgid "Group name for tab drag and drop"
msgstr "Nazwa grupy dla przeciągania i upuszczania kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:775
+#: gtk/gtknotebook.c:772
msgid "Tab label"
msgstr "Etykieta karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:776
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "The string displayed on the child’s tab label"
msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: gtk/gtknotebook.c:779
msgid "Menu label"
msgstr "Etykieta menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: gtk/gtknotebook.c:780
msgid "The string displayed in the child’s menu entry"
msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej"
-#: gtk/gtknotebook.c:796
+#: gtk/gtknotebook.c:793
msgid "Tab expand"
msgstr "Rozwijanie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:797
+#: gtk/gtknotebook.c:794
msgid "Whether to expand the child’s tab"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma być rozwinięta"
-#: gtk/gtknotebook.c:803
+#: gtk/gtknotebook.c:800
msgid "Tab fill"
msgstr "Wypełnianie kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:804
+#: gtk/gtknotebook.c:801
msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area"
msgstr "Określa, czy karta kontrolki potomnej ma wypełnić przydzielony obszar"
-#: gtk/gtknotebook.c:811
+#: gtk/gtknotebook.c:808
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Zmienny porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:812
+#: gtk/gtknotebook.c:809
msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać porządek kart"
-#: gtk/gtknotebook.c:818
+#: gtk/gtknotebook.c:815
msgid "Tab detachable"
msgstr "Odłączalne karty"
-#: gtk/gtknotebook.c:819
+#: gtk/gtknotebook.c:816
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
@@ -4181,35 +4189,35 @@ msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
msgid "The orientation of the orientable"
msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
-#: gtk/gtkoverlay.c:760
+#: gtk/gtkoverlay.c:759
msgid "Pass Through"
msgstr "Przejście"
-#: gtk/gtkoverlay.c:760
+#: gtk/gtkoverlay.c:759
msgid "Pass through input, does not affect main child"
msgstr "Wejście przejścia, nie ma wpływu na główny element potomny"
-#: gtk/gtkoverlay.c:772
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
msgid "Measure"
msgstr "Mierzenie"
-#: gtk/gtkoverlay.c:772
+#: gtk/gtkoverlay.c:771
msgid "Include in size measurement"
msgstr "Dołączenie w mierzeniu rozmiaru"
-#: gtk/gtkoverlay.c:782
+#: gtk/gtkoverlay.c:781
msgid "Blur Radius"
msgstr "Promień rozmycia"
-#: gtk/gtkoverlay.c:782
+#: gtk/gtkoverlay.c:781
msgid "Apply a blur to the content behind this child"
msgstr "Zastosowanie rozmycia do zawartości za tym elementem potomnym"
-#: gtk/gtkoverlay.c:792
+#: gtk/gtkoverlay.c:791
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: gtk/gtkoverlay.c:793
+#: gtk/gtkoverlay.c:792
msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child"
msgstr ""
"Indeks nakładki w elemencie nadrzędnym, -1 oznacza główny element potomny"
@@ -4230,77 +4238,77 @@ msgstr "Urządzenie płytki"
msgid "Pad device to control"
msgstr "Kontrolowane urządzenie płytki"
-#: gtk/gtkpaned.c:402
+#: gtk/gtkpaned.c:401
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej "
"w lewym górnym rogu)"
-#: gtk/gtkpaned.c:409
+#: gtk/gtkpaned.c:408
msgid "Position Set"
msgstr "Ustalenie pozycji"
-#: gtk/gtkpaned.c:410
+#: gtk/gtkpaned.c:409
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości TRUE ma być używana właściwość „Position” (pozycja)"
-#: gtk/gtkpaned.c:424
+#: gtk/gtkpaned.c:423
msgid "Minimal Position"
msgstr "Minimalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:425
+#: gtk/gtkpaned.c:424
msgid "Smallest possible value for the “position” property"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:439
+#: gtk/gtkpaned.c:438
msgid "Maximal Position"
msgstr "Maksymalna pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:440
+#: gtk/gtkpaned.c:439
msgid "Largest possible value for the “position” property"
msgstr "Największa możliwa wartość właściwości „position”"
-#: gtk/gtkpaned.c:454
+#: gtk/gtkpaned.c:453
msgid "Wide Handle"
msgstr "Szeroki uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:455
+#: gtk/gtkpaned.c:454
msgid "Whether the paned should have a prominent handle"
msgstr "Określa, czy panel ma mieć znaczący uchwyt"
-#: gtk/gtkpaned.c:468
+#: gtk/gtkpaned.c:467
msgid "Resize"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtkpaned.c:469
+#: gtk/gtkpaned.c:468
msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
msgstr ""
"Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
"panelu"
-#: gtk/gtkpaned.c:482
+#: gtk/gtkpaned.c:481
msgid "Shrink"
msgstr "Zmniejszanie"
-#: gtk/gtkpaned.c:483
+#: gtk/gtkpaned.c:482
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4651
msgid "Location to Select"
msgstr "Położenie do wybrania"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4652
msgid "The location to highlight in the sidebar"
msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4660 gtk/gtkplacesview.c:2234
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4657 gtk/gtkplacesview.c:2232
msgid "Open Flags"
msgstr "Flagi otwarcia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4661 gtk/gtkplacesview.c:2235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4658 gtk/gtkplacesview.c:2233
msgid ""
"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
"sidebar"
@@ -4308,170 +4316,170 @@ msgstr ""
"Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
"panelu bocznym"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4667
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4664
msgid "Show recent files"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ostatnio używane pliki”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4668
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4665
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ostatnio używanych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4673
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4670
msgid "Show “Desktop”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Pulpit”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4674
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4671
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4679
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4676
msgid "Show “Enter Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Wprowadź położenie”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4680
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4677
msgid ""
"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
"położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4686 gtk/gtkplacesview.c:2214
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4683 gtk/gtkplacesview.c:2212
msgid "Whether the sidebar only includes local files"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4691
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4688
msgid "Show “Trash”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Kosz”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4692
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4689
msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location"
msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do kosza"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4697
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4694
msgid "Show “Other locations”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Inne położenia”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4698
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4695
msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania "
"zewnętrznych położeń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4703
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4700
msgid "Show “Starred Location”"
msgstr "Wyświetlanie elementu „Ulubione”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4704
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4701
msgid "Whether the sidebar includes an item to show starred files"
msgstr ""
"Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do wyświetlania ulubionych "
"plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4718
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4715
msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus"
msgstr ""
"Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla wyskakujących okien, które "
"nie są menu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2220
+#: gtk/gtkplacesview.c:2218
msgid "Loading"
msgstr "Wczytywanie"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2221
+#: gtk/gtkplacesview.c:2219
msgid "Whether the view is loading locations"
msgstr "Określa, czy widok wczytuje położenia"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2227
+#: gtk/gtkplacesview.c:2225
msgid "Fetching networks"
msgstr "Pobieranie sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:2228
+#: gtk/gtkplacesview.c:2226
msgid "Whether the view is fetching networks"
msgstr "Określa, czy widok pobiera sieci"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:333
msgid "Icon of the row"
msgstr "Ikona dla rzędu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334
msgid "The icon representing the volume"
msgstr "Ikona przedstawiająca wolumin"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:340
msgid "Name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341
msgid "The name of the volume"
msgstr "Nazwa woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:347
msgid "Path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348
msgid "The path of the volume"
msgstr "Ścieżka do woluminu"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:354
msgid "Volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355
msgid "The volume represented by the row"
msgstr "Wolumin przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:361
msgid "Mount represented by the row"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362
msgid "The mount point represented by the row, if any"
msgstr "Punkt montowania przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:368
msgid "File represented by the row"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:372
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369
msgid "The file represented by the row, if any"
msgstr "Plik przedstawiany przez rząd, jeśli dotyczy"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:378 gtk/gtkplacesviewrow.c:379
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:375 gtk/gtkplacesviewrow.c:376
msgid "Whether the row represents a network location"
msgstr "Określa, czy rząd przedstawia położenie sieciowe"
-#: gtk/gtkpopover.c:1599
+#: gtk/gtkpopover.c:1598
msgid "Relative to"
msgstr "Względne do"
-#: gtk/gtkpopover.c:1600
+#: gtk/gtkpopover.c:1599
msgid "Widget the bubble window points to"
msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1611
+#: gtk/gtkpopover.c:1610
msgid "Pointing to"
msgstr "Wskazujące na"
-#: gtk/gtkpopover.c:1612
+#: gtk/gtkpopover.c:1611
msgid "Rectangle the bubble window points to"
msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
-#: gtk/gtkpopover.c:1624
+#: gtk/gtkpopover.c:1623
msgid "Position to place the bubble window"
msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
-#: gtk/gtkpopover.c:1637
+#: gtk/gtkpopover.c:1636
msgid "Whether the popover is modal"
msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
-#: gtk/gtkpopover.c:1648
+#: gtk/gtkpopover.c:1647
msgid "Constraint"
msgstr "Ograniczenie"
-#: gtk/gtkpopover.c:1649
+#: gtk/gtkpopover.c:1648
msgid "Constraint for the popover position"
msgstr "Ograniczenie położenia widżetu popover"
@@ -4851,43 +4859,43 @@ msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Przycisk opcji wyboru, do którego grupy należy ten przycisk."
-#: gtk/gtkrange.c:379
+#: gtk/gtkrange.c:376
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:386
+#: gtk/gtkrange.c:383
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Odwraca ruchy suwaka, aby zwiększyć wartość zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:399
+#: gtk/gtkrange.c:396
msgid "Show Fill Level"
msgstr "Pokazywanie poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:400
+#: gtk/gtkrange.c:397
msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
msgstr "Określa, czy wyświetlać grafikę wskaźnika wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:413
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Restrict to Fill Level"
msgstr "Ograniczenie do poziomu wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:414
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
msgstr "Określa, czy ograniczyć górną granicę do poziomu wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:426
+#: gtk/gtkrange.c:423
msgid "Fill Level"
msgstr "Poziom wypełnienia"
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: gtk/gtkrange.c:424
msgid "The fill level."
msgstr "Poziom wypełnienia."
-#: gtk/gtkrange.c:440
+#: gtk/gtkrange.c:437
msgid "Round Digits"
msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
-#: gtk/gtkrange.c:441
+#: gtk/gtkrange.c:438
msgid "The number of digits to round the value to."
msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
@@ -4933,22 +4941,22 @@ msgstr ""
"Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
"osiągnięty"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:201
+#: gtk/gtkscalebutton.c:199
msgid "The value of the scale"
msgstr "Wartość skali"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:211
+#: gtk/gtkscalebutton.c:209
msgid ""
"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
"skalowania"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:237
+#: gtk/gtkscalebutton.c:235
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: gtk/gtkscalebutton.c:236
msgid "List of icon names"
msgstr "Lista nazw ikon"
@@ -5022,110 +5030,110 @@ msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scrollbar"
msgstr ""
"Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:539
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Dopasowanie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:540
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:546
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Dopasowanie pionowe"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:547
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:560
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:553
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:554
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:568
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:561
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:562
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy ma być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:576
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:569
msgid "Window Placement"
msgstr "Rozmieszczenie okien"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:584
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:577
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:597
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:590
msgid "Minimum Content Width"
msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:598
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:591
msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602
msgid "Minimum Content Height"
msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:603
msgid ""
"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:622
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:615
msgid "Kinetic Scrolling"
msgstr "Przewijanie kinetyczne"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:616
msgid "Kinetic scrolling mode."
msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:637
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:630
msgid "Overlay Scrolling"
msgstr "Znikające paski przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:631
msgid "Overlay scrolling mode"
msgstr "Tryb znikających pasków przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:649
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:642
msgid "Maximum Content Width"
msgstr "Maksymalna szerokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:650
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:643
msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr ""
"Maksymalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:661
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:654
msgid "Maximum Content Height"
msgstr "Maksymalna wysokość zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:662
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655
msgid ""
"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content"
msgstr "Maksymalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:677 gtk/gtkscrolledwindow.c:678
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 gtk/gtkscrolledwindow.c:671
msgid "Propagate Natural Width"
msgstr "Propagowanie naturalnej szerokości"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:693 gtk/gtkscrolledwindow.c:694
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:686 gtk/gtkscrolledwindow.c:687
msgid "Propagate Natural Height"
msgstr "Propagowanie naturalnej wysokości"
@@ -5594,15 +5602,15 @@ msgstr "Grupa rozmiarów skrótów"
msgid "Title Size Group"
msgstr "Grupa rozmiarów tytułu"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:342 gtk/gtkshortcutswindow.c:797
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:339 gtk/gtkshortcutswindow.c:795
msgid "Section Name"
msgstr "Nazwa sekcji"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:356 gtk/gtkshortcutswindow.c:812
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:353 gtk/gtkshortcutswindow.c:810
msgid "View Name"
msgstr "Nazwa widoku"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:381
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:378
msgid "Maximum Height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
@@ -5670,15 +5678,15 @@ msgstr ""
"Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
"komponentów"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:348
+#: gtk/gtkspinbutton.c:343
msgid "Climb Rate"
msgstr "Szybkość wzrostu"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: gtk/gtkspinbutton.c:359
msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: gtk/gtkspinbutton.c:360
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s "
"nearest step increment"
@@ -5686,36 +5694,36 @@ msgstr ""
"Określa, czy błędne wartości mają być automatycznie zmieniane na najbliższe "
"poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: gtk/gtkspinbutton.c:367
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: gtk/gtkspinbutton.c:368
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki niewchodzące w skład liczby mają być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: gtk/gtkspinbutton.c:375
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: gtk/gtkspinbutton.c:376
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma się zawijać po osiągnięciu "
"którejś z granic"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: gtk/gtkspinbutton.c:383
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: gtk/gtkspinbutton.c:384
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Określa, czy wartość w wejściu liczbowym ma być odświeżana zawsze, czy tylko "
"gdy jest poprawna"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: gtk/gtkspinbutton.c:393
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
@@ -5849,11 +5857,11 @@ msgstr "Typ wartości"
msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
-#: gtk/gtkswitch.c:525
+#: gtk/gtkswitch.c:522
msgid "Whether the switch is on or off"
msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
-#: gtk/gtkswitch.c:538
+#: gtk/gtkswitch.c:535
msgid "The backend state"
msgstr "Stan mechanizmu"
@@ -5999,7 +6007,7 @@ msgstr ""
"Pango definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:785
+#: gtk/gtktexttag.c:372 gtk/gtktextview.c:781
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
@@ -6016,7 +6024,7 @@ msgstr ""
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:806
+#: gtk/gtktexttag.c:399 gtk/gtktextview.c:802
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
@@ -6024,15 +6032,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:826
+#: gtk/gtktexttag.c:409 gtk/gtktextview.c:822
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:871
+#: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:867
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:872
+#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:868
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
@@ -6048,7 +6056,7 @@ msgstr ""
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:744
+#: gtk/gtktexttag.c:441 gtk/gtktextview.c:740
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
@@ -6056,7 +6064,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:752
+#: gtk/gtktexttag.c:451 gtk/gtktextview.c:748
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
@@ -6064,7 +6072,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:760
+#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:756
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
@@ -6084,14 +6092,14 @@ msgstr "Wartość RGBA przekreślenia"
msgid "Color of strikethrough for this text"
msgstr "Kolor przekreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:776
+#: gtk/gtktexttag.c:520 gtk/gtktextview.c:772
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:880
+#: gtk/gtktexttag.c:530 gtk/gtktextview.c:876
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Niestandardowe tabulatory powiązane z tekstem"
@@ -6281,79 +6289,79 @@ msgstr "Ustawienie funkcji czcionki"
msgid "Whether this tag affects font features"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na funkcje czcionki"
-#: gtk/gtktextview.c:743
+#: gtk/gtktextview.c:739
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:751
+#: gtk/gtktextview.c:747
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:759
+#: gtk/gtktextview.c:755
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktextview.c:775
+#: gtk/gtktextview.c:771
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:805
+#: gtk/gtktextview.c:801
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:825
+#: gtk/gtktextview.c:821
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:844
+#: gtk/gtktextview.c:840
msgid "Top Margin"
msgstr "Górny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:845
+#: gtk/gtktextview.c:841
msgid "Height of the top margin in pixels"
msgstr "Wysokość górnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:863
+#: gtk/gtktextview.c:859
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Dolny margines"
-#: gtk/gtktextview.c:864
+#: gtk/gtktextview.c:860
msgid "Height of the bottom margin in pixels"
msgstr "Wysokość dolnego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktextview.c:887
+#: gtk/gtktextview.c:883
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczność kursora"
-#: gtk/gtktextview.c:888
+#: gtk/gtktextview.c:884
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
-#: gtk/gtktextview.c:895
+#: gtk/gtktextview.c:891
msgid "Buffer"
msgstr "Bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:896
+#: gtk/gtktextview.c:892
msgid "The buffer which is displayed"
msgstr "Wyświetlany bufor"
-#: gtk/gtktextview.c:904
+#: gtk/gtktextview.c:900
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
-#: gtk/gtktextview.c:911
+#: gtk/gtktextview.c:907
msgid "Accepts tab"
msgstr "Akceptowanie tabulacji"
-#: gtk/gtktextview.c:912
+#: gtk/gtktextview.c:908
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
msgstr "Określa, czy tabulacja ma być uwzględniana jako wprowadzany znak"
-#: gtk/gtktextview.c:990
+#: gtk/gtktextview.c:986
msgid "Monospace"
msgstr "Czcionka o stałej szerokości"
-#: gtk/gtktextview.c:991
+#: gtk/gtktextview.c:987
msgid "Whether to use a monospace font"
msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
@@ -6361,31 +6369,31 @@ msgstr "Określa, czy używać czcionki o stałej szerokości"
msgid "If the toggle button should be pressed in"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany ma być wciśnięty"
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
+#: gtk/gtktoolbar.c:491
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:494
+#: gtk/gtktoolbar.c:492
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
+#: gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Show Arrow"
msgstr "Wyświetlanie strzałki"
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit"
msgstr ""
"Określa, czy strzałka ma być widoczna, gdy pasek narzędziowy nie mieści się "
"w interfejsie"
-#: gtk/gtktoolbar.c:511
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Określa, czy element ma otrzymywać dodatkowe miejsce po zwiększeniu rozmiaru "
"paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:519
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Określa, czy element ma mieć ten sam rozmiar, co inne elementy jednorodne"
@@ -6505,130 +6513,130 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model porządkowania dla TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:1015
+#: gtk/gtktreeview.c:1013
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:1016
+#: gtk/gtktreeview.c:1014
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1022
+#: gtk/gtktreeview.c:1020
msgid "Headers Visible"
msgstr "Widoczne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1023
+#: gtk/gtktreeview.c:1021
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1029
+#: gtk/gtktreeview.c:1027
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1030
+#: gtk/gtktreeview.c:1028
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
-#: gtk/gtktreeview.c:1036
+#: gtk/gtktreeview.c:1034
msgid "Expander Column"
msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1037
+#: gtk/gtktreeview.c:1035
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:1050
+#: gtk/gtktreeview.c:1048
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1051
+#: gtk/gtktreeview.c:1049
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:1057
+#: gtk/gtktreeview.c:1055
msgid "Search Column"
msgstr "Kolumna wyszukiwania"
-#: gtk/gtktreeview.c:1058
+#: gtk/gtktreeview.c:1056
msgid "Model column to search through during interactive search"
msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1074
+#: gtk/gtktreeview.c:1072
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
-#: gtk/gtktreeview.c:1075
+#: gtk/gtktreeview.c:1073
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
"wysokość"
-#: gtk/gtktreeview.c:1092
+#: gtk/gtktreeview.c:1090
msgid "Hover Selection"
msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1093
+#: gtk/gtktreeview.c:1091
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Określa, czy zaznaczanie ma podążać za kursorem"
-#: gtk/gtktreeview.c:1109
+#: gtk/gtktreeview.c:1107
msgid "Hover Expand"
msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
-#: gtk/gtktreeview.c:1110
+#: gtk/gtktreeview.c:1108
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Określa, czy rzędy mają być rozwijane/zwijane podczas przesuwania kursora "
"nad nimi"
-#: gtk/gtktreeview.c:1121
+#: gtk/gtktreeview.c:1119
msgid "Show Expanders"
msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:1122
+#: gtk/gtktreeview.c:1120
msgid "View has expanders"
msgstr "Widok ma elementy rozwijające"
-#: gtk/gtktreeview.c:1133
+#: gtk/gtktreeview.c:1131
msgid "Level Indentation"
msgstr "Wcięcie poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1134
+#: gtk/gtktreeview.c:1132
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
-#: gtk/gtktreeview.c:1141
+#: gtk/gtktreeview.c:1139
msgid "Rubber Banding"
msgstr "Przyciąganie"
-#: gtk/gtktreeview.c:1142
+#: gtk/gtktreeview.c:1140
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr ""
"Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
"przeciąganie kursora myszy"
-#: gtk/gtktreeview.c:1148
+#: gtk/gtktreeview.c:1146
msgid "Enable Grid Lines"
msgstr "Linie siatki"
-#: gtk/gtktreeview.c:1149
+#: gtk/gtktreeview.c:1147
msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1156
+#: gtk/gtktreeview.c:1154
msgid "Enable Tree Lines"
msgstr "Linie drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:1157
+#: gtk/gtktreeview.c:1155
msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
msgstr ""
"Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
-#: gtk/gtktreeview.c:1164
+#: gtk/gtktreeview.c:1162
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
@@ -6734,23 +6742,23 @@ msgstr ""
"Logiczny identyfikator kolumny porządkowania, kiedy zostanie wybrana do "
"porządkowania"
-#: gtk/gtkvideo.c:256
+#: gtk/gtkvideo.c:279
msgid "Autoplay"
msgstr "Automatyczne odtwarzanie"
-#: gtk/gtkvideo.c:257
+#: gtk/gtkvideo.c:280
msgid "If playback should begin automatically"
msgstr "Czy odtwarzanie ma się zacząć automatycznie"
-#: gtk/gtkvideo.c:269
+#: gtk/gtkvideo.c:292
msgid "The video file played back"
msgstr "Odtwarzany plik wideo"
-#: gtk/gtkvideo.c:281
+#: gtk/gtkvideo.c:304
msgid "If new media streams should be set to loop"
msgstr "Czy nowe strumienie multimedialne mają być ustawione na powtarzanie"
-#: gtk/gtkvideo.c:293
+#: gtk/gtkvideo.c:316
msgid "The media stream played"
msgstr "Odtwarzany strumień multimedialny"
@@ -7014,7 +7022,7 @@ msgstr "Nazwa CSS"
msgid "The name of this widget in the CSS tree"
msgstr "Nazwa tego widżetu w drzewie CSS"
-#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:253
+#: gtk/gtkwidgetpaintable.c:247
msgid "Observed widget"
msgstr "Obserwowany widżet"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5fefe8c29d..04de83b982 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-21 09:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-22 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-04 19:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-04 21:48+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr "Ten schowek nie może przechowywać danych."
msgid "Cannot read from empty clipboard."
msgstr "Nie można odczytać z pustego schowka."
-#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:701
+#: gdk/gdkclipboard.c:325 gdk/gdkclipboard.c:1136 gdk/gdkdnd.c:673
msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
msgstr "Brak zgodnych formatów do przesłania zawartości schowka."
#: gdk/gdkcontentprovider.c:108 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:215
-#: gtk/gtkdnd.c:865
+#: gtk/gtkdnd.c:858
#, c-format
msgid "Cannot provide contents as “%s”"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
@@ -55,19 +55,19 @@ msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako „%s”"
msgid "Cannot provide contents as %s"
msgstr "Nie można dostarczyć zawartości jako %s"
-#: gdk/gdkdnd.c:342
+#: gdk/gdkdnd.c:340
msgid "Reading not implemented."
msgstr "Odczyt nie jest zaimplementowany."
-#: gdk/gdksurface.c:1441
+#: gdk/gdksurface.c:1402
msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa GL została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
-#: gdk/gdksurface.c:1452
+#: gdk/gdksurface.c:1413
msgid "The current backend does not support OpenGL"
msgstr "Bieżący mechanizm nie obsługuje OpenGL"
-#: gdk/gdksurface.c:1541
+#: gdk/gdksurface.c:1524
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Obsługa Vulkan została wyłączona przez zmienną GDK_DEBUG"
@@ -452,29 +452,29 @@ msgstr "Uśpienie"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Niezaimplementowane w systemie OS X"
-#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:302
-#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1136
-#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:356
+#: gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231 gdk/wayland/gdkdnd-wayland.c:293
+#: gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:312 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1109
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:752 gdk/x11/gdkdnd-x11.c:352
msgid "No compatible transfer format found"
msgstr "Nie odnaleziono zgodnego formatu przesyłania"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:706
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:661 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:711
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:146 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:705
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:660 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:710
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie można utworzyć kontekstu GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:397
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:407 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:660
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:909
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:396
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:406 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:659
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:436 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:772
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1212
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:435 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:771
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1211
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Brak dostępnej implementacji GL"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:444
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:443
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "GL „Core” nie jest dostępne w implementacji EGL"
@@ -584,44 +584,44 @@ msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych schowka. GetClipboardData() się nie powiodło: 0x%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1046
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalLock(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1055
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1028
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. GlobalSize(0x%p) się nie powiodło: 0x"
"%lx."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1065
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1038
#, c-format
msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %lu bytes to store the data."
msgstr ""
"Nie można pobrać danych przeciągania. Przydzielenie %lu B do przechowania "
"danych się nie powiodło."
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1108
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1081
#, c-format
msgid "Failed to find target context record for context 0x%p"
msgstr ""
"Odnalezienie docelowego wpisu kontekstu dla kontekstu 0x%p się nie powiodło"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1115
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1088
#, c-format
msgid "Target context record 0x%p has no data object"
msgstr "Docelowy wpisu kontekstu 0x%p nie ma obiektu danych"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1155
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1128
#, c-format
msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
msgstr "IDataObject_GetData (0x%x) się nie powiodło, zwracanie 0x%lx"
-#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1187
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1160
#, c-format
msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
msgstr ""
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Menedżer schowka nie może przechować zaznaczenia."
msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
msgstr "Nie można przechować schowka. Żaden menedżer schowka nie jest aktywny."
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:937
+#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:936
#, c-format
msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
msgstr "Brak dostępnych konfiguracji dla podanego formatu pikseli RGBA"
@@ -876,15 +876,15 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8184
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:413 gtk/gtkwindow.c:8178
msgid "Minimize"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8193
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8187
msgid "Maximize"
msgstr "Zmaksymalizuj"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8150
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/gtkheaderbar.c:436 gtk/gtkwindow.c:8144
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s\n"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Nie można zamknąć potoku"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:167
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:119 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:182
msgid "License"
msgstr "Licencja"
@@ -1351,53 +1351,53 @@ msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, wersja 3 lub późniejsza"
msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU Affero, tylko w wersji 3"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:718
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:714
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasługi"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:729
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:725
msgid "_License"
msgstr "_Licencja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:740 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:736 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
#: gtk/gtkmessagedialog.c:827 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1019
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:995
msgid "Could not show link"
msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1056
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1032
msgid "Website"
msgstr "Witryna"
#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1104 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:1080 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programie %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2321
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2297
msgid "Created by"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2300
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacja"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2334
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2310
msgid "Translated by"
msgstr "Tłumaczenie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2339
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the name of the license as link text.
#.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2510
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2486
#, c-format
msgid ""
"This program comes with absolutely no warranty.\n"
@@ -1521,24 +1521,24 @@ msgstr "Usuń powiązanie"
msgid "Failed to start GNOME Software"
msgstr "Uruchomienie Menedżera oprogramowania GNOME się nie powiodło"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:591
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:590
msgid "Default Application"
msgstr "Domyślny program"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:641
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:640
#, c-format
msgid "No applications found for “%s”."
msgstr "Nie odnaleziono programów do otwarcia plików typu „%s”."
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:724
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:723
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Polecane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:739
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:738
msgid "Related Applications"
msgstr "Powiązane programy"
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:753
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:752
msgid "Other Applications"
msgstr "Inne programy"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:801
+#: gtk/gtkcalendar.c:798
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:839
+#: gtk/gtkcalendar.c:836
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1656
+#: gtk/gtkcalendar.c:1640
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "8888"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr "8888"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1687 gtk/gtkcalendar.c:2296
+#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2280
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1719 gtk/gtkcalendar.c:2188
+#: gtk/gtkcalendar.c:1703 gtk/gtkcalendar.c:2172
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1961
+#: gtk/gtkcalendar.c:1945
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgctxt "progress bar label"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:396
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:222 gtk/gtkcolorbutton.c:395
msgid "Pick a Color"
msgstr "Wybór koloru"
@@ -1962,21 +1962,21 @@ msgstr "Tworzy niestandardowy kolor"
msgid "Custom color %d: %s"
msgstr "%d. niestandardowy kolor: %s"
-#: gtk/gtkcolorplane.c:409
+#: gtk/gtkcolorplane.c:405
msgid "Color Plane"
msgstr "Składowa koloru"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:223
+#: gtk/gtkcolorscale.c:210
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odcień"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:225
+#: gtk/gtkcolorscale.c:212
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:299
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:289
msgid "C_ustomize"
msgstr "D_ostosuj"
@@ -2044,52 +2044,52 @@ msgstr "_Prawy:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Marginesy papieru"
-#: gtk/gtkentry.c:8247 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8595
+#: gtk/gtkentry.c:8261 gtk/gtklabel.c:6099 gtk/gtktextview.c:8592
msgid "Cu_t"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8251 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8599
+#: gtk/gtkentry.c:8265 gtk/gtklabel.c:6100 gtk/gtktextview.c:8596
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8255 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8601
+#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6101 gtk/gtktextview.c:8598
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkentry.c:8258 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1485
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2206 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8604
+#: gtk/gtkentry.c:8272 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1481
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202 gtk/gtklabel.c:6103 gtk/gtktextview.c:8601
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkentry.c:8269 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8618
+#: gtk/gtkentry.c:8283 gtk/gtklabel.c:6112 gtk/gtktextview.c:8615
msgid "Select _All"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8279 gtk/gtktextview.c:8628
+#: gtk/gtkentry.c:8293 gtk/gtktextview.c:8625
msgid "Insert _Emoji"
msgstr "Wstaw _emoji"
-#: gtk/gtkentry.c:8433 gtk/gtktextview.c:8831
+#: gtk/gtkentry.c:8447 gtk/gtktextview.c:8828
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
-#: gtk/gtkentry.c:8436 gtk/gtktextview.c:8834
+#: gtk/gtkentry.c:8450 gtk/gtktextview.c:8831
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: gtk/gtkentry.c:8439 gtk/gtktextview.c:8837
+#: gtk/gtkentry.c:8453 gtk/gtktextview.c:8834
msgid "Copy"
msgstr "Skopiuj"
-#: gtk/gtkentry.c:8442 gtk/gtktextview.c:8840
+#: gtk/gtkentry.c:8456 gtk/gtktextview.c:8837
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: gtk/gtkentry.c:9296
+#: gtk/gtkentry.c:9310
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
-#: gtk/gtkentry.c:9568
+#: gtk/gtkentry.c:9582
msgid "Insert Emoji"
msgstr "Wstawia emoji"
@@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Wstawia emoji"
msgid "Select a File"
msgstr "Wybór pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:1077
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
@@ -2170,13 +2170,13 @@ msgid "A file with that name already exists"
msgstr "Plik o tej nazwie już istnieje"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:524 gtk/gtkfilechoosernative.c:602
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1484 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6223
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6215
#: gtk/gtkmessagedialog.c:831 gtk/gtkmessagedialog.c:840
-#: gtk/gtkmountoperation.c:548 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:639 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: gtk/gtkmountoperation.c:543 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
+#: gtk/gtkprintbackend.c:657 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:660 gtk/gtkprintunixdialog.c:727
-#: gtk/gtkwindow.c:10899 gtk/inspector/css-editor.c:201
-#: gtk/inspector/recorder.c:749 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
+#: gtk/gtkwindow.c:10893 gtk/inspector/css-editor.c:201
+#: gtk/inspector/recorder.c:817 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:49
#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:32
#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:26
msgid "_Cancel"
@@ -2184,17 +2184,17 @@ msgstr "_Anuluj"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:525 gtk/gtkfilechoosernative.c:596
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3555 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
-#: gtk/gtkplacesview.c:1613
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3552 gtk/gtkplacessidebar.c:3621
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:596 gtk/inspector/css-editor.c:202
-#: gtk/inspector/recorder.c:750
+#: gtk/inspector/recorder.c:818
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:363
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
@@ -2207,15 +2207,15 @@ msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:371
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nazwa nowego katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:797
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2223,191 +2223,191 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
"Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:819
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:815
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:829
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:825
msgid "Cannot create file as the filename is too long"
msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:830
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:826
msgid "Try using a shorter name."
msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
msgid "You may only select folders"
msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
msgstr ""
"Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:849
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:845
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:854
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:866
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
msgid "The file could not be deleted"
msgstr "Nie można usunąć pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:874
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
msgid "The file could not be moved to the Trash"
msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1480
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1476
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć „%s”?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1483
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
#, c-format
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeśli element zostanie usunięty, to zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1611
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1607
msgid "The file could not be renamed"
msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1855
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1851
msgid "Could not select file"
msgstr "Nie można wybrać pliku"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2197
msgid "_Visit File"
msgstr "_Odwiedź plik"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2202
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2198
msgid "_Open With File Manager"
msgstr "Otwórz w _menedżerze plików"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2199
msgid "_Copy Location"
msgstr "S_kopiuj położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2204
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2200
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2205 gtk/gtkplacessidebar.c:2674
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:470
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2201 gtk/gtkplacessidebar.c:2671
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:487
msgid "_Rename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2203
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Przenieś do kosza"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2211
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2207
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Ukryte pliki"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2212
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2208
msgid "Show _Size Column"
msgstr "_Rozmiar"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2213
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2209
msgid "Show _Time"
msgstr "_Czas"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2214
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2210
msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Ka_talogi przed plikami"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2501 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:180 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2497 gtk/inspector/css-node-tree.ui:134
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:197 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2591
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2587
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3212 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3226
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3208 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3222
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Wyszukiwanie w „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3232
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3228
msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3239
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3235
msgid "Enter location"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3241
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3237
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Proszę wprowadzić położenie lub adres URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4247 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7137
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:208
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4239 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7129
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:225
msgid "Modified"
msgstr "Modyfikacja"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4517
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nie można odczytać zawartości „%s”"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4529
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4521
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4707
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4651 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4699
msgid "%H:%M"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4661 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4709
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4653 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4701
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-l∶%M %p"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4657
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4673
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4665
msgid "%-e %b"
msgstr "%-d %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4677
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4669
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4907 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4899 gtk/inspector/prop-editor.c:1626
#: modules/printbackends/gtkprintbackendcloudprint.c:731
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946 gtk/gtkplacessidebar.c:1065
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4938 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
msgid "Home"
msgstr "Katalog domowy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5439
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5431
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6208 gtk/gtkprintunixdialog.c:651
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Plik o nazwie „%s” już istnieje. Zastąpić go?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6219 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211 gtk/gtkprintunixdialog.c:655
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2415,19 +2415,19 @@ msgstr ""
"Plik już istnieje w „%s”. Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6224 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6216 gtk/gtkprintunixdialog.c:663
msgid "_Replace"
msgstr "_Zastąp"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6432
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6424
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Brak dostępu do podanego katalogu."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7061
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7053
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7347
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7339
msgid "Accessed"
msgstr "Dostęp"
@@ -2457,51 +2457,51 @@ msgctxt "font"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1566
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1554
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1567
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1555
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1568
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1556
msgid "Italic"
msgstr "Pochylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1569
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1557
msgid "Slant"
msgstr "Nachylenie"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1570
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1558
msgid "Optical Size"
msgstr "Rozmiar wizualny"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2096 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2083 gtk/inspector/prop-editor.c:1613
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2140
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2127
msgid "Ligatures"
msgstr "Ligatury"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2141
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2128
msgid "Letter Case"
msgstr "Wielkość liter"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2142
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2129
msgid "Number Case"
msgstr "Wielkość cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2143
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2130
msgid "Number Spacing"
msgstr "Odstępy cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2144
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2131
msgid "Number Formatting"
msgstr "Formatowanie cyfr"
-#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2145
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2132
msgid "Character Variants"
msgstr "Warianty znaku"
@@ -2513,7 +2513,7 @@ msgstr "Utworzenie kontekstu OpenGL się nie powiodło"
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8220
+#: gtk/gtkheaderbar.c:454 gtk/gtkwindow.c:8214
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -2610,11 +2610,11 @@ msgstr "%s: program „%s” nie istnieje"
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:346
+#: gtk/gtklinkbutton.c:345
msgid "Copy URL"
msgstr "Skopiuj adres URL"
-#: gtk/gtklinkbutton.c:490
+#: gtk/gtklinkbutton.c:489
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgid "%d:%02d"
msgstr "%d∶%02d"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:823 gtk/gtkmessagedialog.c:841
-#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkwindow.c:10900
+#: gtk/gtkprintbackend.c:658 gtk/gtkwindow.c:10894
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2720,57 +2720,57 @@ msgstr "_Nie"
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:549
+#: gtk/gtkmountoperation.c:544
msgid "Co_nnect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: gtk/gtkmountoperation.c:611
msgid "Connect As"
msgstr "Połączenie jako użytkownik"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:625
+#: gtk/gtkmountoperation.c:620
msgid "_Anonymous"
msgstr "_Anonimowy"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:633
+#: gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Registered U_ser"
msgstr "_Zarejestrowany"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:643
+#: gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "_Username"
msgstr "_Nazwa użytkownika"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:648
+#: gtk/gtkmountoperation.c:643
msgid "_Domain"
msgstr "_Domena"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: gtk/gtkmountoperation.c:649
msgid "_Password"
msgstr "_Hasło"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:676
+#: gtk/gtkmountoperation.c:671
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Natychmiastowe usunięcie hasła"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:686
+#: gtk/gtkmountoperation.c:681
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "_Zapamiętanie hasła do wylogowania"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:696
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
msgid "Remember _forever"
msgstr "Z_apamiętanie na stałe"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1085
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nieznany program (PID %d)"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1270
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1265
#, c-format
msgid "Unable to end process"
msgstr "Nie można zakończyć procesu"
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1305
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1300
msgid "_End Process"
msgstr "_Zakończ proces"
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgstr ""
"Biblioteka GTK+ nie może odnaleźć modułu multimediów. Proszę sprawdzić "
"poprawność instalacji."
-#: gtk/gtknotebook.c:4297 gtk/gtknotebook.c:6552
+#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6559
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "%u. strona"
@@ -2857,257 +2857,257 @@ msgstr "Zarządzaj niestandardowymi rozmiarami…"
msgid "Page Setup"
msgstr "Ustawienia strony"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1336
+#: gtk/gtkpathbar.c:1332
msgid "File System Root"
msgstr "System plików"
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otwiera serwis %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1040
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1045
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
msgid "Recent files"
msgstr "Ostatnio używane pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1054
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1051
msgid "Starred"
msgstr "Ulubione"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1056
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1053
msgid "Starred files"
msgstr "Ulubione pliki"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1067
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1064
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otwiera katalog osobisty"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1082
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1079
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1096
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1093
msgid "Enter Location"
msgstr "Wprowadź położenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1098
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1095
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Ręczne wprowadzanie położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1108
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1105
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1110
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1107
msgid "Open the trash"
msgstr "Otwiera kosz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1221 gtk/gtkplacessidebar.c:1249
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1448
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1218 gtk/gtkplacessidebar.c:1246
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1445
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Montuje i otwiera „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1337
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1334
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1423
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1420
msgid "New bookmark"
msgstr "Nowa zakładka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1425
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1422
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Dodaje nową zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1493
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1490
msgid "Other Locations"
msgstr "Inne położenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1491
msgid "Show other locations"
msgstr "Wyświetla inne położenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2293 gtk/gtkplacessidebar.c:3644
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2290 gtk/gtkplacessidebar.c:3641
msgid "_Start"
msgstr "_Uruchom"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2294 gtk/gtkplacessidebar.c:3645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2291 gtk/gtkplacessidebar.c:3642
msgid "_Stop"
msgstr "Z_atrzymaj"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2301
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2298
msgid "_Power On"
msgstr "_Włącz"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2302
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2299
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2306
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2303
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Podłą_cz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2307
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dłącz napęd"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2311
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2308
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2309
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2317
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2314
msgid "_Unlock Device"
msgstr "Odblok_uj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2315
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Zablokuj urządzenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356 gtk/gtkplacessidebar.c:3326
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2353 gtk/gtkplacessidebar.c:3323
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nie można uruchomić „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2386
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2383
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2599
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2596
msgid "This name is already taken"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2668 gtk/inspector/actions.ui:40
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2665 gtk/inspector/actions.ui:40
#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:82
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:162 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:446
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:179 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:463
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2867
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2864
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nie można odmontować „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3043
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3040
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nie można zatrzymać „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3072
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3069
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nie można wysunąć „%s”"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3101 gtk/gtkplacessidebar.c:3130
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3098 gtk/gtkplacessidebar.c:3127
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nie można wysunąć %s"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3278
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3275
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nie można odpytać „%s” o zmiany nośnika"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3561 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3558 gtk/gtkplacessidebar.c:3624
+#: gtk/gtkplacesview.c:1620
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "O_twórz w nowej karcie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3567 gtk/gtkplacessidebar.c:3630
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3564 gtk/gtkplacessidebar.c:3627
+#: gtk/gtkplacesview.c:1630
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3634
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3631
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zakładkę"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3635
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3632
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3636
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633
msgid "Rename…"
msgstr "Zmień nazwę…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640 gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3637 gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Mount"
msgstr "Za_montuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3641 gtk/gtkplacesview.c:1654
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3638 gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Unmount"
msgstr "O_dmontuj"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3642
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639
msgid "_Eject"
msgstr "Wy_suń"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3643
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3640
msgid "_Detect Media"
msgstr "Wy_kryj nośnik"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1101
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:4094 gtk/gtkplacesview.c:1099
msgid "Computer"
msgstr "Komputer"
-#: gtk/gtkplacesview.c:877
+#: gtk/gtkplacesview.c:875
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Wyszukiwanie położeń sieciowych"
-#: gtk/gtkplacesview.c:884
+#: gtk/gtkplacesview.c:882
msgid "No network locations found"
msgstr "Brak położeń sieciowych"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1211 gtk/gtkplacesview.c:1286
+#: gtk/gtkplacesview.c:1209 gtk/gtkplacesview.c:1284
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do położenia"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1229 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
+#: gtk/gtkplacesview.c:1227 gtk/ui/gtkplacesview.ui:406
msgid "Con_nect"
msgstr "P_ołącz"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1349
+#: gtk/gtkplacesview.c:1347
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nie można odmontować woluminu"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1450
+#: gtk/gtkplacesview.c:1448
msgid "Cance_l"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1654
+#: gtk/gtkplacesview.c:1652
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1663
+#: gtk/gtkplacesview.c:1661
msgid "_Connect"
msgstr "P_ołącz"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1785
+#: gtk/gtkplacesview.c:1783
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie można uzyskać położenia zdalnego serwera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1973 gtk/gtkplacesview.c:1982
+#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
msgid "Networks"
msgstr "Sieci"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1973 gtk/gtkplacesview.c:1982
+#: gtk/gtkplacesview.c:1971 gtk/gtkplacesview.c:1980
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tym komputerze"
@@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "Na tym komputerze"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:133
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
@@ -3123,20 +3123,20 @@ msgstr[0] "%s dostępny z %s"
msgstr[1] "%s dostępne z %s"
msgstr[2] "%s dostępnych z %s"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącza"
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:485 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:480 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:62
#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:51
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowuje"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:638
+#: gtk/gtkprintbackend.c:656
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: gtk/gtkprintbackend.c:712
+#: gtk/gtkprintbackend.c:730
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamiętanie hasła"
@@ -3248,7 +3248,7 @@ msgstr "Brak papieru"
#. Translators: this is a printer status.
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2575
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2582
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
@@ -3316,42 +3316,42 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5393
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5394
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5395
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5396
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
@@ -3424,7 +3424,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
msgid "R"
msgstr "P"
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:443
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:442
msgid "_Show All"
msgstr "_Wyświetl wszystkie"
@@ -3475,13 +3475,13 @@ msgstr "Wyniki wyszukiwania"
msgid "Search Shortcuts"
msgstr "Wyszukiwanie skrótów"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:276
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1039 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:320
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:293
msgid "No Results Found"
msgstr "Brak wyników"
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:300
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:289 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1045 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:333
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:306 gtk/ui/gtkplacesview.ui:367
msgid "Try a different search"
msgstr "Proszę spróbować innych słów"
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Proszę spróbować innych słów"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:650
+#: gtk/gtkswitch.c:648
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "|"
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr "|"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:656
+#: gtk/gtkswitch.c:654
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "◯"
@@ -3567,24 +3567,24 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d%%"
-#: gtk/gtkwindow.c:8168
+#: gtk/gtkwindow.c:8162
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
-#: gtk/gtkwindow.c:8176
+#: gtk/gtkwindow.c:8170
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: gtk/gtkwindow.c:8207
+#: gtk/gtkwindow.c:8201
msgid "Always on Top"
msgstr "Zawsze na wierzchu"
-#: gtk/gtkwindow.c:10887
+#: gtk/gtkwindow.c:10881
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:10889
+#: gtk/gtkwindow.c:10883
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr ""
"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
"lub uszkodzenie programu."
-#: gtk/gtkwindow.c:10894
+#: gtk/gtkwindow.c:10888
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Bez wyświetlania ponownie"
@@ -3966,7 +3966,7 @@ msgstr "Atrybut"
msgid "Defined At"
msgstr "Określone w"
-#: gtk/inspector/recorder.c:717
+#: gtk/inspector/recorder.c:785
#, c-format
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Zapisanie węzła rysowania się nie powiodło"
@@ -3995,8 +3995,8 @@ msgstr "Ścieżka"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:196
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:123 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:252
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:98 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:213
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:129 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:264
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
@@ -4052,7 +4052,7 @@ msgctxt "sizegroup mode"
msgid "Both"
msgstr "Oba"
-#: gtk/inspector/statistics.c:384
+#: gtk/inspector/statistics.c:385
msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
msgstr "Biblioteka GLib musi być skonfigurowana z opcją --enable-debug"
@@ -4084,19 +4084,19 @@ msgstr "Przyrastający"
msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
msgstr "Zmienna GOBJECT_DEBUG=instance-count umożliwia włączenie statystyk"
-#: gtk/inspector/visual.c:446 gtk/inspector/visual.c:461
+#: gtk/inspector/visual.c:445 gtk/inspector/visual.c:460
msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
-#: gtk/inspector/visual.c:669
+#: gtk/inspector/visual.c:668
msgid "Backend does not support window scaling"
msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
-#: gtk/inspector/visual.c:764
+#: gtk/inspector/visual.c:763
msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-#: gtk/inspector/visual.c:825
+#: gtk/inspector/visual.c:824
msgid ""
"Not settable at runtime.\n"
"Use GDK_DEBUG=gl-disable instead"
@@ -4104,7 +4104,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustawić podczas uruchamiania.\n"
"Zamiast tego należy użyć zmiennej GDK_DEBUG=gl-disable"
-#: gtk/inspector/visual.c:834 gtk/inspector/visual.c:835
+#: gtk/inspector/visual.c:833 gtk/inspector/visual.c:834
msgid "GL rendering is disabled"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL jest wyłączone"
@@ -4157,58 +4157,46 @@ msgid "Slowdown"
msgstr "Spowolnienie"
#: gtk/inspector/visual.ui:386
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Tryb rysowania"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:399
-msgid "Similar"
-msgstr "Podobny"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:400
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:417
msgid "Show fps overlay"
msgstr "Nakładka klatek na sekundę"
-#: gtk/inspector/visual.ui:444
+#: gtk/inspector/visual.ui:413
msgid "Show Graphic Updates"
msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
-#: gtk/inspector/visual.ui:471
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
msgid "Show Baselines"
msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
-#: gtk/inspector/visual.ui:498
+#: gtk/inspector/visual.ui:467
msgid "Show Layout Borders"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi układu"
-#: gtk/inspector/visual.ui:525
+#: gtk/inspector/visual.ui:494
msgid "Show Widget Resizes"
msgstr "Wyświetlanie zmian rozmiaru okien"
-#: gtk/inspector/visual.ui:552
+#: gtk/inspector/visual.ui:521
msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
-#: gtk/inspector/visual.ui:588
+#: gtk/inspector/visual.ui:557
msgid "GL Rendering"
msgstr "Rysowanie za pomocą GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:600
+#: gtk/inspector/visual.ui:569
msgid "When Needed"
msgstr "W razie potrzeby"
-#: gtk/inspector/visual.ui:601
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/inspector/visual.ui:618
+#: gtk/inspector/visual.ui:587
msgid "Software GL"
msgstr "Programowe GL"
-#: gtk/inspector/visual.ui:645
+#: gtk/inspector/visual.ui:614
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozszerzenie prostokątów tekstur"
@@ -6638,7 +6626,7 @@ msgstr "O programie"
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:193
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:223
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -6738,52 +6726,52 @@ msgstr "W"
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:45 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:179
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:56 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
msgctxt "emoji category"
msgid "Smileys & People"
msgstr "Uśmieszki i osoby"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:58 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:188
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:80 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:221
msgctxt "emoji category"
msgid "Body & Clothing"
msgstr "Ciało i ubrania"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:71 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:104 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
msgctxt "emoji category"
msgid "Animals & Nature"
msgstr "Zwierzęta i przyroda"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:84 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:206
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:117 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
msgctxt "emoji category"
msgid "Food & Drink"
msgstr "Jedzenie i napoje"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:97 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:215
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:130 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
msgctxt "emoji category"
msgid "Travel & Places"
msgstr "Podróże i miejsca"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:110 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:224
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
msgctxt "emoji category"
msgid "Activities"
msgstr "Sport"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:123 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:233
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:156 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
msgctxt "emoji category"
msgid "Objects"
msgstr "Rzeczy"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:136 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:169 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
msgctxt "emoji category"
msgid "Symbols"
msgstr "Symbole"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:149 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:251
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:182 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
msgctxt "emoji category"
msgid "Flags"
msgstr "Flagi"
-#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:170
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203
msgctxt "emoji category"
msgid "Recent"
msgstr "Ostatnio używane"
@@ -6796,15 +6784,15 @@ msgstr "Tworzy katalog"
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:231
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:248
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr "Zdalne położenie — przeszukiwanie tylko bieżącego katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:386
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:403
msgid "Folder Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:412
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:429
msgid "_Create"
msgstr "_Utwórz"
@@ -6820,11 +6808,15 @@ msgstr "Wyszukiwanie nazwy czcionki"
msgid "Font Family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:228
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:113 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:240
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst podglądu"
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:184
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:116 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:147
+msgid "horizontal"
+msgstr "poziomo"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:196
msgid "No Fonts Found"
msgstr "Brak czcionek"
@@ -7319,443 +7311,443 @@ msgstr "Bezczynna"
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "Stron _na kartkę:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1097
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1406
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1098
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1415
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1137
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s” na drukarce %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1139
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument na %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1143
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania „%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1145
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty zadania"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1149
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1151
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać atrybuty drukarki"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1154
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać drukarki od %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1162
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać plik z %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1164
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie na %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1400
msgid "Domain:"
msgstr "Domena:"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document “%s”"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument „%s”"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1435
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1437
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wydrukować dokument"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2511
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on toner."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się toner."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2515
#, c-format
msgid "Printer “%s” has no toner left."
msgstr "W drukarce „%s” skończył się toner."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2513
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2520
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on developer."
msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2518
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2525
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of developer."
msgstr "Brak wywoływacza w drukarce „%s”."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2530
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2535
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
msgstr "W drukarce „%s” skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2539
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%s”."
msgstr "Pokrywa drukarki „%s” jest otwarta."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2543
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%s”."
msgstr "Drzwiczki drukarki „%s” są otwarte."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2547
#, c-format
msgid "Printer “%s” is low on paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” kończy się papier."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2551
#, c-format
msgid "Printer “%s” is out of paper."
msgstr "W podajniku drukarki „%s” skończył się papier."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2555
#, c-format
msgid "Printer “%s” is currently offline."
msgstr "Drukarka „%s” jest obecnie w trybie offline."
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2552
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2559
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%s”."
msgstr "Wystąpił problem z drukarką „%s”."
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2572
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2579
msgid "Paused; Rejecting Jobs"
msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
#. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2578
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2585
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Odrzuca zadania"
#. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2626
msgid "; "
msgstr ", "
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4332
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4399
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4406
msgctxt "printing option"
msgid "Two Sided"
msgstr "Dwustronne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4340
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Type"
msgstr "Rodzaj papieru"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4334
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4341
msgctxt "printing option"
msgid "Paper Source"
msgstr "Źródło papieru"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4335
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4342
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4407
msgctxt "printing option"
msgid "Output Tray"
msgstr "Tacka wyjściowa"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4336
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4343
msgctxt "printing option"
msgid "Resolution"
msgstr "Rozdzielczość"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4337
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4344
msgctxt "printing option"
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4346
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4353
msgctxt "printing option value"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4348
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4355
msgctxt "printing option value"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4357
msgctxt "printing option value"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4352
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4354
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4362
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4359
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4369
msgctxt "printing option value"
msgid "Auto Select"
msgstr "Wybór automatyczny"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4356
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4358
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4360
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4364
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4363
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4365
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4367
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4371
msgctxt "printing option value"
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4366
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4373
msgctxt "printing option value"
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4375
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 1”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4370
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4377
msgctxt "printing option value"
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konwertowanie do „PS level 2”"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4372
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4379
msgctxt "printing option value"
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4388
msgctxt "printing option group"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
msgctxt "sides"
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostronne"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
msgctxt "sides"
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
msgctxt "sides"
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
#. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4415
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4422
msgctxt "output-bin"
msgid "Top Bin"
msgstr "Górny pojemnik"
#. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4417
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4424
msgctxt "output-bin"
msgid "Middle Bin"
msgstr "Środkowy pojemnik"
#. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4426
msgctxt "output-bin"
msgid "Bottom Bin"
msgstr "Dolny pojemnik"
#. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4428
msgctxt "output-bin"
msgid "Side Bin"
msgstr "Boczny pojemnik"
#. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4430
msgctxt "output-bin"
msgid "Left Bin"
msgstr "Lewy pojemnik"
#. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4425
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4432
msgctxt "output-bin"
msgid "Right Bin"
msgstr "Prawy pojemnik"
#. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4427
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4434
msgctxt "output-bin"
msgid "Center Bin"
msgstr "Centralny pojemnik"
#. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4429
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4436
msgctxt "output-bin"
msgid "Rear Bin"
msgstr "Tylny pojemnik"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4431
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4438
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Up Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do góry"
#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4433
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4440
msgctxt "output-bin"
msgid "Face Down Bin"
msgstr "Pojemnik wierzchem do dołu"
#. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4435
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4442
msgctxt "output-bin"
msgid "Large Capacity Bin"
msgstr "Pojemnik o dużej pojemności"
#. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4457
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4464
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Stacker %d"
msgstr "%d. stertnik"
#. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4461
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4468
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Mailbox %d"
msgstr "%d. skrzynka pocztowa"
#. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4465
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4472
msgctxt "output-bin"
msgid "My Mailbox"
msgstr "Prywatna skrzynka pocztowa"
#. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4469
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4476
#, c-format
msgctxt "output-bin"
msgid "Tray %d"
msgstr "%d. tacka"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4940
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4947
msgid "Printer Default"
msgstr "Domyślne drukarki"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Urgent"
msgstr "Ważne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "High"
msgstr "Wysoki"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5388
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5411
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5418
msgid "Job Priority"
msgstr "Priorytet"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5422
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5429
msgid "Billing Info"
msgstr "Informacje o opłatach"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5446
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5453
msgctxt "cover page"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5447
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5454
msgctxt "cover page"
msgid "Classified"
msgstr "Niejawne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5448
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5455
msgctxt "cover page"
msgid "Confidential"
msgstr "Poufne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5449
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5456
msgctxt "cover page"
msgid "Secret"
msgstr "Tajne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5450
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5457
msgctxt "cover page"
msgid "Standard"
msgstr "Standardowe"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5451
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5458
msgctxt "cover page"
msgid "Top Secret"
msgstr "Ściśle tajne"
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5452
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5459
msgctxt "cover page"
msgid "Unclassified"
msgstr "Jawne"
@@ -7763,7 +7755,7 @@ msgstr "Jawne"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5464
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5471
msgctxt "printer option"
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Stron na kartkę"
@@ -7771,7 +7763,7 @@ msgstr "Stron na kartkę"
#. Translators, this string is used to label the option in the print
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5488
msgctxt "printer option"
msgid "Page Ordering"
msgstr "Kolejność stron"
@@ -7779,7 +7771,7 @@ msgstr "Kolejność stron"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5523
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5530
msgctxt "printer option"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
@@ -7787,7 +7779,7 @@ msgstr "Przed"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5538
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5545
msgctxt "printer option"
msgid "After"
msgstr "Po"
@@ -7796,7 +7788,7 @@ msgstr "Po"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5558
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5565
msgctxt "printer option"
msgid "Print at"
msgstr "Wydruk o"
@@ -7804,7 +7796,7 @@ msgstr "Wydruk o"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5569
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5576
msgctxt "printer option"
msgid "Print at time"
msgstr "Wydruk o czasie"
@@ -7814,19 +7806,19 @@ msgstr "Wydruk o czasie"
#. * the width and height in points. E.g: "Custom
#. * 230.4x142.9"
#.
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5614
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5621
#, c-format
msgid "Custom %s×%s"
msgstr "Niestandardowy %s×%s"
#. TRANSLATORS: this this the ICC color profile to use for this job
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5724
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
msgctxt "printer option"
msgid "Printer Profile"
msgstr "Profil drukarki"
#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5731
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5738
msgctxt "printer option value"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]