[network-manager-applet] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Update Spanish translation
- Date: Wed, 16 May 2018 11:14:16 +0000 (UTC)
commit eb03e37eac7598b52f879b44fc897785c4a7da6f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed May 16 11:14:06 2018 +0000
Update Spanish translation
po/es.po | 183 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
1 files changed, 77 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9a585f9..720b4f1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 07:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-11 14:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-16 12:57+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -1105,20 +1105,19 @@ msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Mostrar códigos PIN/PUK"
#: ../src/applet-vpn-request.c:201
-#, fuzzy
#| msgid "Connection Information"
msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Información de la conexión"
+msgstr "La conexión no tiene configurada una VPN"
#: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failed to create DUN connection: %s"
msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Falló al crear la conexión DUN: %s"
+msgstr "Falló al escribir la conexión a la UI de VPN: %s (%d)"
#: ../src/applet-vpn-request.c:259
msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr ""
+msgstr "Falló al escribir la conexión a la IU de la VPN: escritura incompleta"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1233,10 +1232,9 @@ msgid "ARP"
msgstr "ARP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Bonded _connections:"
msgid "Bonded _connections"
-msgstr "_Conexiones redundadas:"
+msgstr "_Conexiones redundadas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
@@ -1252,10 +1250,9 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Monitoring _frequency:"
msgid "Monitoring _frequency"
-msgstr "_Frecuencia de monitorización:"
+msgstr "_Frecuencia de monitorización"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
msgid "ms"
@@ -1369,7 +1366,7 @@ msgstr "s"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Tiempo de saludo SMTP, en segundos"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "Enable I_GMP snooping"
@@ -1390,6 +1387,8 @@ msgstr "Activar _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
msgstr ""
+"Controla si el protocolo «Spanning Tree Protocol (STP)» está activado para "
+"este puente"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
msgid ""
@@ -1491,26 +1490,25 @@ msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "%s no válido (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s)"
+msgstr "nombre de interfaz no válido para %s (%s): "
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "invalid interface-name (%s)"
msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "nombre de interfaz no válido (%s)"
+msgstr "nombre de interfaz no válido (%s): "
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
msgid "can’t parse device name"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede analizar el nombre del dispositivo"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-#, fuzzy
#| msgid "Hardware Address:"
msgid "invalid hardware address"
-msgstr "Dirección hardware:"
+msgstr "dirección hardware no válida"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
#, c-format
@@ -1536,10 +1534,9 @@ msgstr ""
"desconocido."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
+msgstr "_Usar «Data Center Bridging» (DCB) para esta conexión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
msgid "FCoE"
@@ -1702,7 +1699,7 @@ msgstr "Nombre de _usuario"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de usuario usado para autenticar con el servicio PPPoE."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
msgid ""
@@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr "_Mostrar la contraseña"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Contraseña usada para autenticar con el servicio PPPoE."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
@@ -1749,7 +1746,7 @@ msgstr "Interfaz pa_dre"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
+msgstr "Un nombre aleatorio para asignar a la nueva interfaz PPP creada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
@@ -1958,10 +1955,9 @@ msgid "All _users may connect to this network"
msgstr "Todos los _usuarios deben conectarse a esta red"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
msgid "Automatically connect to _VPN"
-msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN al usar esta conexión"
+msgstr "Conectarse automáticamente a la _VPN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
#| msgid "Firewall _zone:"
@@ -1982,10 +1978,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Connect _automatically"
msgid "Connect _automatically with priority"
-msgstr "Conectar _automáticamente"
+msgstr "Conectar _automáticamente con prioridad"
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:10
msgid ""
@@ -2240,14 +2235,13 @@ msgstr ""
"locales se definirá automáticamente al conectar la interfaz."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgid "IPv6 _privacy extensions"
-msgstr "Extensiones de _privacidad IPv6:"
+msgstr "Extensiones de _privacidad IPv6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "IPv6 address _generation mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de _generación de la dirección IPv6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
@@ -2275,14 +2269,13 @@ msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "Metric"
msgid "Strict"
-msgstr "Métrica"
+msgstr "Estricto"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
+msgstr "El nombre del dispositivo MACsec."
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
msgid ""
@@ -2302,7 +2295,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
+msgstr "La clave de asociación de conectividad pre-compartida"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
msgid ""
@@ -2338,7 +2331,7 @@ msgstr "Puerto SCI"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
+msgstr "Especifica el modo de validación para las tramas entrantes"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
msgid "Encrypt"
@@ -2346,7 +2339,7 @@ msgstr "Cifrar"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr ""
+msgstr "Indica si se debe cifrar el tráfico transmitido"
#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
@@ -2635,17 +2628,15 @@ msgstr "_Intervalo de envío"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
-#, fuzzy
#| msgid "Delay _before first send:"
msgid "Delay _before first send"
-msgstr "Retardo _después del primer envío:"
+msgstr "Retardo _después del primer envío"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
-#, fuzzy
#| msgid "_Maximum missed replies:"
msgid "_Maximum missed replies"
-msgstr "Número _máximo de respuestas perdidas:"
+msgstr "Número _máximo de respuestas perdidas"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
@@ -2763,10 +2754,9 @@ msgstr "I_mportar configuración redundada desde un archivo…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
-#, fuzzy
#| msgid "Edit _JSON configuration:"
msgid "Edit _JSON configuration"
-msgstr "Editar configuración de _JSON:"
+msgstr "Editar configuración de _JSON"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
@@ -2993,10 +2983,9 @@ msgstr ""
"manera predeterminada."
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
-#, fuzzy
#| msgid "Transmission _balancing interval:"
msgid "Transmission _balancing interval"
-msgstr "_Intervalo de _balanceo de la transmisión:"
+msgstr "_Intervalo de _balanceo de la transmisión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
#| msgid "_Transmission balancer:"
@@ -3013,16 +3002,14 @@ msgid "_Parent interface"
msgstr "Interfaz pa_dre"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "VLAN inter_face name:"
msgid "VLAN inter_face name"
-msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN:"
+msgstr "Nombre de la _interfaz VLAN"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Cloned MAC _address:"
msgid "Cloned MAC _address"
-msgstr "Dirección MAC _clonada:"
+msgstr "Dirección MAC _clonada"
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
#| msgid "VLAN _id:"
@@ -3090,10 +3077,9 @@ msgid "mW"
msgstr "mW"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Transmission po_wer:"
msgid "Transmission po_wer"
-msgstr "_Potencia de la transmisión:"
+msgstr "_Potencia de la transmisión"
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
msgid "Mb/s"
@@ -3428,7 +3414,6 @@ msgid "Fix"
msgstr "Corregir"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
#| "authentication."
@@ -3436,14 +3421,13 @@ msgid ""
"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
"authentication."
msgstr ""
-"Establecer esto a cierto para desactivar las notificaciones sobre "
-"certificados CA en autenticación EAP."
+"Las etiquetas de seguridad puede evitar que algunos archivos se usen con "
+"autenticación por certificado."
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "Connection _name:"
msgid "Connection _name"
-msgstr "_Nombre de la conexión:"
+msgstr "_Nombre de la conexión"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "_Export…"
@@ -3451,13 +3435,12 @@ msgstr "E_xportar…"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
msgid "File Relabel"
-msgstr ""
+msgstr "Volver a etiquetar el archivo"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "_Relabel"
-msgstr "etiqueta"
+msgstr "_Volver a etiquetar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
msgid ""
@@ -3466,10 +3449,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "label"
msgid "Relabel"
-msgstr "etiqueta"
+msgstr "Volver a etiquetar"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
#| msgid "Device name"
@@ -3681,10 +3663,9 @@ msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario para DSL."
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:323
-#, fuzzy
#| msgid "_Parent interface:"
msgid "missing parent interface"
-msgstr "Interfaz pa_dre:"
+msgstr "falta la interfaz padre"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:368
#, c-format
@@ -3905,16 +3886,15 @@ msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
msgstr "Servido DNS IPV6 «%s» no válido"
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-#, fuzzy
#| msgid "Could not load WiMAX user interface."
msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario WiMAX."
+msgstr "No se pudo cargar la interfaz de usuario MACsec."
#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "WiMAX connection %d"
msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr "Conexión WiMAX %d"
+msgstr "Conexión MACSEC %d"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -4261,49 +4241,48 @@ msgstr "Conexiones de red activas"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
-#, fuzzy
#| msgid "No CA certificate is _required"
msgid "No certificate set"
-msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
+msgstr "No hay ningún certificado configurado"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
msgid "No key set"
-msgstr ""
+msgstr "No hay clave establecida"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA:"
+msgstr "Elija una clave para el certificado %s"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Private _key:"
msgid "%s private _key:"
-msgstr "Clave pri_vada:"
+msgstr "Clave pri_vada %s:"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "_Private key password:"
msgid "%s key _password:"
-msgstr "Contraseña de clave _privada:"
+msgstr "contraseña de _clave %s:"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA:"
+msgstr "Elija un certificado %s:"
#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "_User certificate:"
msgid "%s _certificate:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
+msgstr "_certificado %s:"
#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
@@ -4510,7 +4489,7 @@ msgstr "(ninguno)"
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:175
#, c-format
msgid "Key in %s"
-msgstr ""
+msgstr "Clave en %s"
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:176
#, c-format
@@ -4536,47 +4515,44 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:474
-#, fuzzy
#| msgid "Import script from a file…"
msgid "Select from file…"
-msgstr "Importar script desde un archivo…"
+msgstr "Seleccionar desde un archivo…"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Choose CA Certificate"
msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Elija un certificado CA:"
+msgstr "Elija un certificado %s"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "_User certificate:"
msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Certificado del _usuario:"
+msgstr "_contraseña del certificado %s:"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
msgid "Error logging in: "
-msgstr ""
+msgstr "Error al iniciar sesión."
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
#| msgid "Error editing connection"
msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Error al editar la conexión"
+msgstr "Error al abrir una sesión: "
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "_Unlock"
msgid "_Unlock token"
-msgstr "Desbloq_uear"
+msgstr "Desbloq_uear testigo"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
msgid "Issued By"
-msgstr ""
+msgstr "Emitido por"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
#, c-format
msgid "Enter %s PIN"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca el PIN de %s"
#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
msgid "_Login"
@@ -4870,10 +4846,9 @@ msgid "%s connection"
msgstr "Conexión %s"
#: ../src/utils/utils.c:565
-#, fuzzy
#| msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Certificados DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Certificados PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../src/utils/utils.c:577
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
@@ -4884,14 +4859,13 @@ msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "error no definido en la seguridad 802.1x (wpa-eap)"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-#, fuzzy
#| msgid "No CA certificate is _required"
msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "No se necesita ningún ce_rtificado CA"
+msgstr "No se seleccionado ningún certificado CA"
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "el archivo de certificado CA seleccionado no existe"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
@@ -4987,7 +4961,7 @@ msgstr "Versión _PEAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr ""
+msgstr "Sufijo del nombre del servidor de certificados."
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
@@ -5008,26 +4982,23 @@ msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "falta la identidad EAP"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
-#, fuzzy
#| msgid "no file selected"
msgid "no user certificate selected"
-msgstr "ningún archivo seleccionado"
+msgstr "No se seleccionado ningún certificado de usuario"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "el certificado de usuario seleccionado no existe"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
-#, fuzzy
#| msgid "no file selected"
msgid "no key selected"
-msgstr "ningún archivo seleccionado"
+msgstr "ninguna clave seleccionada"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
-#, fuzzy
#| msgid "file “%s” does not exist"
msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "el archivo «%s» no existe."
+msgstr "el archivo de clave seleccionado no existe"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
#| msgid "I_dentity:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]