[epiphany] Update zh_CN translation
- From: Aron Xu <aronxu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Update zh_CN translation
- Date: Sat, 19 May 2018 12:40:38 +0000 (UTC)
commit 72d9f69be0aabe1ff6cece2995c8344a4a80f2d9
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Sat May 19 20:39:49 2018 +0800
Update zh_CN translation
po/zh_CN.po | 4374 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2608 insertions(+), 1766 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 10df167..97195f1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,42 +5,43 @@
# Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003-2006.
# Liu Songhe <jackliu9999 263 net>, 2004.
# Tao Wei <weitao1979 gmail com>, 2010.
-# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010.
# liwei <lw124124 gmail com>,2011.
# bsfmig <bigslowfat gmail com>,2012.
# æˆç¾½ä¸° <onetwogoo gmail com>, 2012.
# 甘露(Lu Gan) <rhythm gan gmail com>, 2013.
# Sphinx Jiang <yishanj13 gmail com>, 2013, 2014.
# Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014, 2015.
-# Jeff Bai <jeffbai aosc xyz>, 2025.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2015, 2016, 2017, 2018.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012, 2015.
+# Alex.Mo <kuwater 163 com>, 2017.
+# Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-28 11:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-29 22:50+0800\n"
-"Last-Translator: liushuyu <liushuyu011 gmail com>\n"
-"Language-Team: æ±‰è¯ <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-18 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-19 20:39+0800\n"
+"Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"
# è¿™æ ·ç¿»è¯‘ï¼Œä¸ŽGNOMEå¼€å‘者把这个æµè§ˆå™¨æ”¹å的用æ„接近。
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "GNOME Web 网络æµè§ˆå™¨"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
@@ -50,141 +51,178 @@ msgstr ""
"GNOME æ¡Œé¢çš„网页æµè§ˆå™¨ï¼Œä¸Žæ¡Œé¢ç´§å¯†é›†æˆï¼Œç”¨æˆ·ç•Œé¢ç®€å•ç›´è§‚,使您能够专注于网页"
"æµè§ˆã€‚如果需è¦çš„是简å•ï¼Œå¹²å‡€ï¼Œç¾Žè§‚的网页体验,这就是您的选择。"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "人们一般用 GNOME Web 的代å·å°†å…¶ç§°ä¸º Epiphany。"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "显示在 GNOME Web æµè§ˆå™¨ä¸çš„ GNOME 网站"
-#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 项目"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:289
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:320 ../src/ephy-main.c:77
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:479 ../src/window-commands.c:1503
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:296
+#: embed/ephy-about-handler.c:327 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
+#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:651
msgid "Web"
msgstr "Web"
# è¿™æ ·ç¿»è¯‘ï¼Œä¸ŽGNOMEå¼€å‘者把这个æµè§ˆå™¨æ”¹å的用æ„接近。
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Web 网络æµè§ˆå™¨"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:3
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany 网络æµè§ˆå™¨"
-
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:4
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "æµè§ˆç½‘络"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:5
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;browser;internet;网络;æµè§ˆå™¨;互è”网;"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:6
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
+msgid "org.gnome.Epiphany"
+msgstr "org.gnome.Epiphany"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
+msgid "New Window"
+msgstr "新建窗å£"
+
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "æ–°å»ºæ— ç—•çª—å£"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
msgid "Browse with caret"
msgstr "å…‰æ ‡æµè§ˆ"
-#. DuckDuckGo is the default search engine. Must exactly match the URL used
-#. in the preferences dialog, except this string is surrounded by single quotes
-#. and uses & instead of simply &. If the match is not otherwise exact,
-#. there will be a spurious, ugly entry in the preferences combo, so please
-#. test this. Should ideally also match the default smart bookmark link in
-#. default-bookmarks.rdf. See the comment there for region parameters to
-#. the URL.
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
-#, no-c-format
-msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
+msgid "Home page"
+msgstr "主页"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
+msgid "Address of the user’s home page."
+msgstr "用户主页的地å€ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
msgstr "URL æœç´¢"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
-msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr "æœç´¢åœ¨åœ°å€æ ä¸è¾“入的关键è¯å—符串。"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"search-engines instead."
+msgstr ""
+"已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/search-engines。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
+msgid "Default search engine."
+msgstr "默认æœç´¢å¼•æ“Žã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
-msgid "User agent"
-msgstr "用户代ç†"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
+msgid "Name of the search engine selected by default."
+msgstr "默认使用的æœç´¢å¼•æ“Žå称。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
msgid ""
-"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
-"servers."
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
-"将用作用户代ç†(user agent)çš„å—符串,用户代ç†ç”¨æ¥å‘网络æœåŠ¡å™¨æ ‡è¯†æµè§ˆå™¨ã€‚"
+"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
+"\t\t\t\t ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
+"\t\t\t\t ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
+msgid "Default search engines."
+msgstr "默认æœç´¢å¼•æ“Žã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
+msgid ""
+"List of the default search engines. It is an array in which each search "
+"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
+msgstr ""
+"默认æœç´¢å¼•æ“Žåˆ—表。这是一个æœç´¢å¼•æ“Žç»„æˆçš„数组,包å«å称,地å€ï¼Œä»¥åŠå¿«æ·æ–¹å¼ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
-msgid "Automatic downloads"
-msgstr "自动下载"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
+msgid "User agent"
+msgstr "用户代ç†"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
msgid ""
-"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
-"to the download folder and opened with the appropriate application."
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
+"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
-"当æµè§ˆå™¨æ— 法打开文件时,文件将被自动下载到下载文件夹并使用相应的程åºæ‰“开。"
+"将用作用户代ç†ï¼ˆuser agent)的å—符串,用户代ç†ç”¨æ¥å‘网络æœåŠ¡å™¨æ ‡è¯†æµè§ˆå™¨ã€‚å·²"
+"弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/web/user-agent。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "å¼ºåˆ¶åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开新窗å£"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "对待打开新窗å£è¯·æ±‚æ—¶ï¼Œå¼ºåˆ¶åœ¨æ ‡ç¾ä¸æ‰“开而ä¸ä½¿ç”¨æ–°çª—å£ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
msgid "Remember passwords"
msgstr "è®°ä½å¯†ç "
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
-msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
-msgstr "是å¦å‚¨å˜å¹¶é¢„先填充网页ä¸çš„密ç 。"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
-msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "使用 NetworkManager 自动管ç†ç¦»çº¿çŠ¶æ€"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
+msgid ""
+"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
+"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
+"instead."
+msgstr ""
+"是å¦è‡ªåŠ¨å¡«å†™å’Œä¿å˜ç«™ç‚¹å¯†ç 。已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/"
+"gnome/epiphany/web/remember-passwords。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "å¯ç”¨å¹³æ»‘滚动"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
-msgid "Don't use an external application to view page source."
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:69
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
+"enable-smooth-scrolling instead."
+msgstr ""
+"已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-"
+"scrolling。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
+msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "ä¸è¦ä½¿ç”¨å¤–部程åºæŸ¥çœ‹ç½‘页æºä»£ç 。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "是å¦è‡ªåŠ¨æ¢å¤ä¸Šä¸€æ¬¡ä¼šè¯"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
-"'always' (the previous state of the application is always restored), "
-"'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
-"'never' (the homepage is always shown)."
+"“always†(the previous state of the application is always restored), "
+"“crashed†(the session is only restored if the application crashes) and "
+"“never†(the homepage is always shown)."
msgstr ""
-"å®šä¹‰åœ¨åŠ è½½è¿‡ç¨‹ä¸ï¼Œå¦‚何æ¢å¤ä¼šè¯ã€‚å…许的值有“alwaysâ€(总是æ¢å¤ç¨‹åºå…ˆå‰çš„状"
-"æ€),“crashedâ€(仅当程åºå´©æºƒæ—¶æ¢å¤ä¼šè¯)和“neverâ€(总是显示首页)。"
+"å®šä¹‰åœ¨åŠ è½½è¿‡ç¨‹ä¸ï¼Œå¦‚何æ¢å¤ä¼šè¯ã€‚å…许的值有“alwaysâ€ï¼ˆæ€»æ˜¯æ¢å¤ç¨‹åºå…ˆå‰çš„状"
+"æ€ï¼‰ï¼Œâ€œcrashedâ€ï¼ˆä»…当程åºå´©æºƒæ—¶æ¢å¤ä¼šè¯ï¼‰å’Œâ€œneverâ€ï¼ˆæ€»æ˜¯æ˜¾ç¤ºé¦–页)。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "会è¯æ¢å¤æ—¶ï¼Œæ˜¯å¦å»¶æ—¶åŠ è½½éžç«‹å³å¯è§çš„æ ‡ç¾"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
@@ -192,387 +230,691 @@ msgstr ""
"当该选项设为真时,在会è¯æ¢å¤æ—¶ç”¨æˆ·åˆ‡æ¢åˆ°è¯¥æ ‡ç¾é¡µæ‰å¼€å§‹åŠ 载内容,å¦åˆ™ä¸ä¼šå¯åŠ¨"
"åŠ è½½ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "Process model"
msgstr "进程模型"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
-"This option allows to set the process model used. Use 'shared-secondary-"
-"process' to use a single web process shared by all the tabs and 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' to use a different web process for each tab."
+"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
+"process†to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
+"secondary-process-per-web-view†to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"这个选项å…许设置使用的进程模型。“shared-secondary-processâ€é€‰é¡¹è®¾ç½®æ‰€æœ‰æ ‡ç¾å…±"
"享å•ä¸€ç½‘络进程;“one-secondary-process-per-web-viewâ€é€‰é¡¹è®¾ç½®æ¯ä¸ªæ ‡ç¾ä½¿ç”¨ä¸€ä¸ª"
"ä¸åŒçš„网络进程。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid ""
-"Maximum number of web processes created at the same time when using 'one-"
-"secondary-process-per-web-view' model"
-msgstr ""
-"使用 'one-secondary-process-per-web-view' 模å¼æ—¶å¯æœ€å¤šåŒæ—¶æ‰“开的网页进程"
+"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
+"secondary-process-per-web-view†model"
+msgstr "使用“one-secondary-process-per-web-viewâ€æ¨¡å¼æ—¶å¯æœ€å¤šåŒæ—¶æ‰“开的网页进程"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
-"the same time for the 'one-secondary-process-per-web-view' model. The "
-"default value is '0' and means no limit."
+"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view†model. The "
+"default value is “0†and means no limit."
msgstr ""
-"该选项é™å®š 'one-secondary-process-per-web-view' 模å¼å¯æœ€å¤šåŒæ—¶æ‰“开的网页进"
-"程。默认值为 '0',å³æ— é™åˆ¶ã€‚"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
-msgid "[Deprecated]"
-msgstr "[已弃用]"
+"该选项é™å®šâ€œone-secondary-process-per-web-viewâ€æ¨¡å¼å¯æœ€å¤šåŒæ—¶æ‰“开的网页进程。"
+"默认值为“0â€ï¼Œå³æ— é™åˆ¶ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
-"instead."
-msgstr "[已弃用] 这个设置过时了,请使用“tabs-bar-visibility-policyâ€æ›¿ä»£å®ƒã€‚"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
+msgid "List of adblock filters"
+msgstr "Adblock 过滤器列表"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
-msgid "Visibility of the downloads window"
-msgstr "是å¦æ˜¾ç¤ºä¸‹è½½çª—å£"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
-msgid ""
-"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
-"when new downloads are started."
-msgstr "éšè—或关é—下载窗å£ã€‚若为éšè—,则新下载开始时会有æ示信æ¯ã€‚"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
+msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
+msgstr "Adblock 使用的带有过滤器规则的 URL 列表。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "ç¼©æ”¾æ ‡ç¾å¤§å°ä»¥å¡«æ»¡æ ‡ç¾é¡µæ 的空闲空间"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr "如果å¯ç”¨æ¤é€‰é¡¹ï¼Œæ ‡ç¾å°†ä¼šå ç”¨æ•´ä¸ªæ ‡ç¾é¡µæ çš„å¯ç”¨ç©ºé—´ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "æ ‡ç¾é¡µæ çš„ä½ç½®"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid ""
-"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are 'top' (the "
-"default), 'bottom', 'left' (vertical tabs with bar on the left) and "
-"'right' (vertical tabs with bar on the right)."
+"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top†(the "
+"default), “bottomâ€, “left†(vertical tabs with bar on the left) and "
+"“right†(vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
-"æŽ§åˆ¶æ ‡ç¾æ 在何处显示。å¯å–的值有“topâ€(上方,默认),“bottomâ€(底部) ,“leftâ€(æ ‡"
-"ç¾æ åœ¨å·¦ä¾§ï¼Œæ ‡ç¾æ˜¯ç«–å‘çš„) 和“rightâ€(æ ‡ç¾æ 在å³ä¾§ï¼Œæ ‡ç¾æ˜¯ç«–å‘çš„)。"
+"æŽ§åˆ¶æ ‡ç¾æ 在何处显示。å¯å–的值有“topâ€ï¼ˆä¸Šæ–¹ï¼Œé»˜è®¤ï¼‰ï¼Œâ€œbottomâ€ï¼ˆåº•"
+"部),“leftâ€ï¼ˆæ ‡ç¾æ åœ¨å·¦ä¾§ï¼Œæ ‡ç¾æ˜¯ç«–å‘的)和“rightâ€ï¼ˆæ ‡ç¾æ 在å³ä¾§ï¼Œæ ‡ç¾æ˜¯ç«–å‘"
+"的)。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "æ ‡ç¾æ 显示ç–略。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
-"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
-"bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
-"two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
+"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always†(the tabs "
+"bar is always shown), “more-than-one†(the tabs bar is only shown if there’s "
+"two or more tabs) and “never†(the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
-"æŽ§åˆ¶æ ‡ç¾æ 何时显示。å¯å–的值有“alwaysâ€(æ€»æ˜¯æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾æ ),“more-than-oneâ€(当有"
-"ä¸¤ä¸ªæˆ–ä»¥ä¸Šæ ‡ç¾æ—¶æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾æ )和“neverâ€(从ä¸æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾æ )。"
+"æŽ§åˆ¶æ ‡ç¾æ 何时显示。å¯å–的值有“alwaysâ€ï¼ˆæ€»æ˜¯æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾æ ),“more-than-oneâ€ï¼ˆå½“"
+"æœ‰ä¸¤ä¸ªæˆ–ä»¥ä¸Šæ ‡ç¾æ—¶æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾æ )和“neverâ€ï¼ˆä»Žä¸æ˜¾ç¤ºæ ‡ç¾æ )。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:124
msgid "Minimum font size"
msgstr "最å°å—体大å°"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "使用 GNOME å—体"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "使用 GNOME å—体设置"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "è‡ªå®šä¹‰æ— è¡¬çº¿å—体"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "在设置了 use-gnome-fonts 时,这个值用æ¥ä»£æ›¿æ¡Œé¢æ— 衬线å—体。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Custom serif font"
msgstr "自定义衬线å—体"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "在设置了 use-gnome-fonts 时,这个值用æ¥æ›¿ä»£æ¡Œé¢è¡¬çº¿å—体。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Custom monospace font"
msgstr "自定义ç‰å®½å—体"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "在设置了 use-gnome-fonts 时,这个值用æ¥æ›¿ä»£æ¡Œé¢ç‰å®½å—体。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
-msgid "Use own colors"
-msgstr "使用独立颜色"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
-msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
-msgstr "ä½¿ç”¨ä½ è‡ªå·±çš„é¢œè‰²ä»£æ›¿é¡µé¢å®šä¹‰çš„颜色。"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
-msgid "Use own fonts"
-msgstr "使用独立å—体"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
-msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
-msgstr "ä½¿ç”¨ä½ è‡ªå·±çš„å—体代替页é¢å®šä¹‰çš„å—体。"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "使用自定义 CSS"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "使用自定义 CSS 更改网站本身的 CSS。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Enable spell checking"
msgstr "å¯ç”¨æ‹¼å†™æ£€æŸ¥"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "对所有å¯ç¼–辑区域ä¸è¾“入的文å—进行拼写检查。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Default encoding"
msgstr "默认编ç "
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr "默认编ç 。åªæŽ¥å— WebKitGTK+ 能ç†è§£çš„值。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
msgid "Languages"
msgstr "è¯è¨€"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
-msgid "Preferred languages, two letter codes."
-msgstr "å好è¯è¨€ï¼Œä¸¤ä¸ªå—æ¯çš„ç¼–ç 。"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+msgid ""
+"Preferred languages. Array of locale codes or “system†to use current locale."
+msgstr "首选è¯è¨€ã€‚填入一个带有地域代å·çš„数组或“systemâ€ä»¥ä½¿ç”¨å½“å‰åœ°åŸŸè®¾ç½®ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Cookie accept"
msgstr "æŽ¥å— Cookie"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
-msgid ""
-"Where to accept cookies from. Possible values are \"always\", \"no-third-"
-"party\" and \"never\"."
-msgstr ""
-"接å—哪里的 Cookie,å¯å–的值有“alwaysâ€(一直å¯ç”¨)ã€â€œno-third-partyâ€(ç¦ç”¨ç¬¬ä¸‰æ–¹)"
-"和“neverâ€(从ä¸)。"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-msgid "Image animation mode"
-msgstr "动æ€å›¾åƒæ˜¾ç¤ºæ–¹å¼"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid ""
-"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
-"\"disabled\"."
+"Where to accept cookies from. Possible values are “alwaysâ€, “no-third-party†"
+"and “neverâ€."
msgstr ""
-"如何展示动æ€å›¾åƒã€‚å¯è¡Œçš„值有“normalâ€(æ£å¸¸),“onceâ€(一次)和“disableâ€(ç¦æ¢)。"
+"接å—哪里的 Cookie,å¯å–的值有“alwaysâ€ï¼ˆä¸€ç›´å¯ç”¨ï¼‰ï¼Œâ€œno-third-partyâ€ï¼ˆç¦ç”¨ç¬¬ä¸‰"
+"方)和“neverâ€ï¼ˆä»Žä¸ï¼‰ã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Allow popups"
msgstr "å…许弹出窗å£"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:68
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "å…许网站使用 JavaScript 打开新窗å£(è‹¥ JavaScript å·²å¯ç”¨)。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:69
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Enable Plugins"
msgstr "å¯ç”¨æ’件"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-msgid "Enable JavaScript"
-msgstr "å¯ç”¨ JavaScript"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid "Enable WebGL"
msgstr "å¯ç”¨ WebGL"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "是å¦å¯ç”¨ WebGL 上下文的支æŒã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "å¯ç”¨ç½‘络音频"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "是å¦å¯ç”¨å¯¹ç½‘络音频的支æŒã€‚"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+msgid "Whether to enable smooth scrolling."
+msgstr "是å¦å¯ç”¨å¹³æ»‘滚动。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"将用作用户代ç†(user agent)çš„å—符串,用户代ç†ç”¨æ¥å‘网络æœåŠ¡å™¨æ ‡è¯†æµè§ˆå™¨ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "Do Not Track"
msgstr "ä¸è·Ÿè¸ª"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid ""
-"Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
-"web pages are not forced to follow this setting."
-msgstr "是å¦å‘Šè¯‰ç½‘站我们ä¸æƒ³è¢«è·Ÿè¸ªã€‚请注æ„ä¸å¼ºåˆ¶ç½‘页éµå¾ªè¯¥è®¾ç½®ã€‚"
+"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
+"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
+"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
+msgstr ""
+"使用 DNT 报头并移除跟踪查询å‚数。注æ„,在首选项对è¯æ¡†æ›´æ”¹æ¤è®¾ç½®æ—¶ï¼Œadblock-"
+"filters çš„è®¾ç½®å°†è‡ªåŠ¨æ›´æ–°ä»¥æ·»åŠ /åˆ é™¤ EasyPrivacy 过滤器。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:77
-msgid "Enable Adblock"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
+msgid "Enable adblock"
msgstr "å¯ç”¨ Adblock"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:78
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "是å¦å±è”½å¯èƒ½ä¸æƒ³æ˜¾ç¤ºçš„网页内置广告。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:79
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
+msgstr "是å¦å‚¨å˜å¹¶é¢„先填充网页ä¸çš„密ç 。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
+msgid "Enable site-specific quirks"
+msgstr "å¯åŠ¨ç«™ç‚¹ç‰¹å®šçš„怪异模å¼"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+msgid ""
+"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
+"disable this setting if debugging a specific issue."
+msgstr ""
+"å¯åŠ¨æ€ªå¼‚模å¼å¯ä»¥ä½¿ä¸€äº›ç½‘站工作得更好。当调试一个特定问题时您å¯èƒ½æƒ³å…³é—这个设"
+"置。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
+msgid "Enable safe browsing"
+msgstr "å¯ç”¨å®‰å…¨æµè§ˆ"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+msgid ""
+"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
+"Browsing API v4."
+msgstr "是å¦å¯ç”¨å®‰å…¨æµè§ˆã€‚安全æµè§ˆé€šè¿‡ Google 安全æµè§ˆ API v4 è¿ä½œã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
+msgid "Google Safe Browsing API key"
+msgstr "Google 安全æµè§ˆ API 密钥"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
+msgstr "用于访问 Google 安全æµè§ˆ API v4 çš„ API 密钥。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+msgid "Default zoom level for new pages"
+msgstr "新页é¢çš„默认缩放级别"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
+#| msgid "Enable adblock"
+msgid "Enable autosearch"
+msgstr "å¯ç”¨è‡ªåŠ¨æœç´¢"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+msgid ""
+"Whether to automatically search the web when something that does not look "
+"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
+"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
+"selected from the dropdown menu."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid "The downloads folder"
msgstr "下载文件夹"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:80
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
msgid ""
-"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
-"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
+"The path of the folder where to download files to; or “Downloads†to use the "
+"default downloads folder, or “Desktop†to use the desktop folder."
msgstr ""
"文件将被下载到的文件夹;“Downloadsâ€è¡¨ç¤ºä½¿ç”¨é»˜è®¤æ–‡ä»¶å¤¹ï¼Œâ€œDesktopâ€è¡¨ç¤ºä½¿ç”¨æ¡Œé¢"
"文件夹。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:81
-msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "是å¦åœ¨ä¹¦ç¾çª—å£ä¸æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜åˆ—。"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
+msgid "Window position"
+msgstr "窗å£ä½ç½®"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+msgid ""
+"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr "新会è¯çª—å£ä½¿ç”¨çš„å±å¹•ä½ç½®ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:256
+msgid "Window size"
+msgstr "窗å£å¤§å°"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+msgid ""
+"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
+"session."
+msgstr "新会è¯çª—å£ä½¿ç”¨çš„窗å£å¤§å°ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261
+msgid "Is maximized"
+msgstr "最大化"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+msgid ""
+"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
+"initially maximized."
+msgstr "新会è¯çª—å£æ‰“开时是å¦åº”当自动最大化。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+msgid "Disable forward and back buttons"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+msgid ""
+"If set to “trueâ€, forward and back buttons are disabled, preventing users "
+"from accessing immediate browser history"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+msgid "Currently signed in sync user"
+msgstr "当å‰å·²ç™»å½•åˆ°åŒæ¥æœåŠ¡çš„用户"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
+msgid ""
+"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
+"servers."
+msgstr "绑定到 Firefox å¸å·çš„邮箱地å€ï¼Œä»¥ä¾¿ä½¿ç”¨ Mozilla çš„æœåŠ¡å™¨åŒæ¥æ•°æ®ã€‚"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+msgid "Last sync timestamp"
+msgstr "最近一次åŒæ¥çš„时间戳"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
+msgstr "最近一次åŒæ¥çš„ UNIX 时间,按秒计。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+msgid "Sync device ID"
+msgstr "åŒæ¥è®¾å¤‡ ID"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:304
+msgid "The sync device ID of the current device."
+msgstr "当å‰è®¾å¤‡çš„åŒæ¥ ID。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+msgid "Sync device name"
+msgstr "åŒæ¥è®¾å¤‡å称"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
+msgid "The sync device name of the current device."
+msgstr "当å‰è®¾å¤‡çš„åŒæ¥è®¾å¤‡å称。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+msgid "The sync frequency in minutes"
+msgstr "按分钟计的åŒæ¥é¢‘率"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
+msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
+msgstr "è¿žç»ä¸¤æ¬¡åŒæ¥ä¹‹é—´é—´éš”的分钟数"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+msgid "Sync data with Firefox"
+msgstr "与 Firefox åŒæ¥æ•°æ®"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
+msgid ""
+"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr "如需è¦ä¸Ž Firefox åŒæ¥æ•°æ®åˆ™è®¾ä¸º TRUE,å¦åˆ™ä¸º FALSE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+msgid "Enable bookmarks sync"
+msgstr "å¯ç”¨ä¹¦ç¾åŒæ¥"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
+msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "如需è¦åŒæ¥ä¹¦ç¾åˆ™è®¾ä¸º TRUE,å¦åˆ™ä¸º FLASE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+msgid "Bookmarks sync timestamp"
+msgstr "书ç¾åŒæ¥æ—¶é—´æˆ³"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:329
+msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
+msgstr "最近一次åŒæ¥ä¹¦ç¾çš„时间戳。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+msgid "Initial sync or normal sync"
+msgstr "åˆæ¬¡åŒæ¥æˆ–常规åŒæ¥"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:334
+msgid ""
+"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr "如需è¦åˆæ¬¡åŒæ¥ä¹¦ç¾åˆ™è®¾ä¸º TRUE,å¦åˆ™ä¸º FALSE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+msgid "Enable passwords sync"
+msgstr "å¯ç”¨å¯†ç åŒæ¥"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:339
+msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "如需è¦åŒæ¥å¯†ç 则设为 TRUE,å¦åˆ™ä¸º FALSE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+msgid "Passwords sync timestamp"
+msgstr "密ç åŒæ¥æ—¶é—´æˆ³"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:344
+msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
+msgstr "最近一次åŒæ¥å¯†ç 的时间戳。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:349
+msgid ""
+"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr "如需è¦åˆæ¬¡åŒæ¥å¯†ç 则设为 TRUE,å¦åˆ™ä¸º FALSE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+msgid "Enable history sync"
+msgstr "å¯ç”¨åŽ†å²è®°å½•åŒæ¥"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:354
+msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "如需è¦åŒæ¥åŽ†å²è®°å½•åˆ™è®¾ä¸º TRUE,å¦åˆ™ä¸º FLASE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+msgid "History sync timestamp"
+msgstr "历å²è®°å½•åŒæ¥æ—¶é—´æˆ³"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
+msgid "The timestamp at which last history sync was made."
+msgstr "最近一次åŒæ¥åŽ†å²è®°å½•çš„时间戳。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
+msgid ""
+"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
+"otherwise."
+msgstr "如需è¦åˆæ¬¡åŒæ¥åŽ†å²è®°å½•åˆ™è®¾ä¸º TRUE,å¦åˆ™ä¸º FALSE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:455
+msgid "Enable open tabs sync"
+msgstr "å¯ç”¨æ ‡ç¾é¡µåŒæ¥"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
+msgstr "如需è¦åŒæ¥æ ‡ç¾é¡µåˆ™è®¾ä¸º TRUE,å¦åˆ™ä¸º FALSE。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:460
+msgid "Open tabs sync timestamp"
+msgstr "æ ‡ç¾é¡µåŒæ¥æ—¶é—´æˆ³"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
+msgstr "最近一次åŒæ¥æ ‡ç¾é¡µçš„时间戳。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
+msgid ""
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
+"sync/ instead."
+msgstr "已弃用:该键值已弃用并将被忽略。请使用 /org/gnome/epiphany/sync/。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
+msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
+msgstr "主机请求使用麦克风æƒé™æ—¶çš„决定"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s microphone. The “undecided†default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"该选项用于ä¿å˜åœ¨ä¸»æœºæœªèŽ·å¾—使用用户麦克风æƒé™æ—¶çš„选择。默认值“undecidedâ€æ„味ç€"
+"æµè§ˆå™¨éœ€è¦è¯¢é—®ç”¨æˆ·å¹¶è¯·æ±‚æƒé™ï¼Œâ€œallowâ€å’Œâ€œdenyâ€åˆ™æŒ‡ç¤ºæµè§ˆå™¨è‡ªåŠ¨æ交决定。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
+msgid ""
+"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
+msgstr "主机请求使用地ç†ä½ç½®æƒé™æ—¶çš„决定"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s location. The “undecided†default means the browser "
+"needs to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"该选项用于ä¿å˜åœ¨ä¸»æœºæœªèŽ·å¾—使用用户ä½ç½®æƒé™æ—¶çš„选择。默认值“undecidedâ€æ„味ç€æµ"
+"览器需è¦è¯¢é—®ç”¨æˆ·å¹¶è¯·æ±‚æƒé™ï¼Œâ€œallowâ€å’Œâ€œdenyâ€åˆ™æŒ‡ç¤ºæµè§ˆå™¨è‡ªåŠ¨æ交决定。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
+msgid ""
+"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
+msgstr "主机请求使用通知æƒé™æ—¶çš„决定"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to show notifications. The “undecided†default means the browser needs to "
+"ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"该选项用于ä¿å˜åœ¨ä¸»æœºæœªèŽ·å¾—显示通知时æƒé™çš„选择。默认值“undecidedâ€æ„味ç€æµè§ˆå™¨"
+"需è¦è¯¢é—®ç”¨æˆ·å¹¶è¯·æ±‚æƒé™ï¼Œâ€œallowâ€å’Œâ€œdenyâ€åˆ™æŒ‡ç¤ºæµè§ˆå™¨è‡ªåŠ¨æ交决定。"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
+msgid ""
+"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
+msgstr "主机请求使用ä¿å˜å¯†ç æƒé™æ—¶çš„决定"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to save passwords. The “undecided†default means the browser needs to ask "
+"the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to automatically "
+"make the decision upon request."
+msgstr ""
+"该选项用于ä¿å˜åœ¨ä¸»æœºæœªèŽ·å¾—ä¿å˜ç”¨æˆ·å¯†ç æƒé™æ—¶çš„选择。默认值“undecidedâ€æ„味ç€æµ"
+"览器需è¦è¯¢é—®ç”¨æˆ·å¹¶è¯·æ±‚æƒé™ï¼Œâ€œallowâ€å’Œâ€œdenyâ€åˆ™æŒ‡ç¤ºæµè§ˆå™¨è‡ªåŠ¨æ交决定。"
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:82
-msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "是å¦åœ¨ä¹¦ç¾çª—å£ä¸æ˜¾ç¤ºåœ°å€åˆ—。"
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
+msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
+msgstr "主机请求使用摄åƒå¤´æƒé™æ—¶çš„决定"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
+msgid ""
+"This option is used to save whether a given host has been given permission "
+"to access the user’s webcam. The “undecided†default means the browser needs "
+"to ask the user for permission, while “allow†and “deny†tell it to "
+"automatically make the decision upon request."
+msgstr ""
+"该选项用于ä¿å˜åœ¨ä¸»æœºæœªèŽ·å¾—使用用户摄åƒå¤´æƒé™æ—¶çš„选择。默认值“undecidedâ€æ„味ç€"
+"æµè§ˆå™¨éœ€è¦è¯¢é—®ç”¨æˆ·å¹¶è¯·æ±‚æƒé™ï¼Œâ€œallowâ€å’Œâ€œdenyâ€åˆ™æŒ‡ç¤ºæµè§ˆå™¨è‡ªåŠ¨æ交决定。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:136
+#: embed/ephy-about-handler.c:143
msgid "Installed plugins"
msgstr "已安装的æ’件"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
+#: embed/ephy-about-handler.c:144
msgid "Plugins"
msgstr "æ’件"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:140
+#: embed/ephy-about-handler.c:147
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "首选项ä¸å·²ç»è®¾ç½®ç¦ç”¨æ’件"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Enabled"
msgstr "å·²å¯ç”¨"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:153
+#: embed/ephy-about-handler.c:160
msgid "No"
msgstr "å¦"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:161
msgid "MIME type"
msgstr "MIME 类型"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:161
msgid "Description"
msgstr "æè¿°"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
+#: embed/ephy-about-handler.c:161
msgid "Suffixes"
msgstr "åŽç¼€"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: embed/ephy-about-handler.c:224 embed/ephy-about-handler.c:226
msgid "Memory usage"
msgstr "内å˜ä½¿ç”¨"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:267
+#: embed/ephy-about-handler.c:274
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "版本 %s "
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:287
+#: embed/ephy-about-handler.c:294
msgid "About Web"
msgstr "关于 Web"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:291
+#: embed/ephy-about-handler.c:298
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "简å•ã€å¹²å‡€ã€ç¾Žè§‚的网络体验。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:349 ../embed/ephy-about-handler.c:350
+#: embed/ephy-about-handler.c:356 embed/ephy-about-handler.c:357
msgid "Applications"
msgstr "应用程åº"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351
+#: embed/ephy-about-handler.c:358
msgid "List of installed web applications"
msgstr "已安装的 Web 应用程åºåˆ—表"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:365
+#: embed/ephy-about-handler.c:372
msgid "Delete"
msgstr "åˆ é™¤"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: embed/ephy-about-handler.c:374
msgid "Installed on:"
msgstr "安装时间:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:476 ../embed/ephy-embed-utils.c:308
-msgid "Most Visited"
-msgstr "最常æµè§ˆ"
-
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+#: embed/ephy-about-handler.c:464
msgid "Welcome to Web"
msgstr "欢迎使用 Web æµè§ˆå™¨"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:495
+#: embed/ephy-about-handler.c:464
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
-msgstr "开始æµè§ˆï¼Œè€Œä¸”ä½ æœ€å¸¸è®¿é—®çš„ç½‘ç«™å°†ä¼šæ˜¾ç¤ºåœ¨è¿™é‡Œã€‚"
+msgstr "开始æµè§ˆï¼Œè€Œä¸”您最常访问的网站将会显示在这里。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:529
+#: embed/ephy-about-handler.c:490
+#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
msgid "Remove from overview"
msgstr "从概览ä¸åˆ 除"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:593 ../embed/ephy-about-handler.c:594
+#: embed/ephy-about-handler.c:564 embed/ephy-about-handler.c:565
msgid "Private Browsing"
msgstr "éšç§æµè§ˆ"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:595
+#: embed/ephy-about-handler.c:566
msgid ""
-"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
-"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
-"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
+"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
+"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
+"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
-"您æ£åœ¨<em>æ— ç—•</em>æµè§ˆç½‘页。在该模å¼ä¸‹ï¼Œè®¿é—®è¿‡çš„页é¢ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºåœ¨æµè§ˆåŽ†å²ä¸ä¸”储"
-"å˜çš„全部信æ¯ä¹Ÿå°†åœ¨è¯¥çª—å£å…³é—åŽæ¸…除。下载的文件将会ä¿ç•™ã€‚"
+"您æ£åœ¨æ— ç—•æµè§ˆç½‘页。在该模å¼ä¸‹ï¼Œè®¿é—®è¿‡çš„页é¢ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºåœ¨æµè§ˆåŽ†å²ä¸ä¸”储å˜çš„全部"
+"ä¿¡æ¯ä¹Ÿå°†åœ¨è¯¥çª—å£å…³é—åŽæ¸…除。下载的文件将会ä¿ç•™ã€‚"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:599
+#: embed/ephy-about-handler.c:570
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "æ— ç—•æ¨¡å¼åªèƒ½è®©ä½¿ç”¨æ¤è®¡ç®—机的用户看ä¸åˆ°æ‚¨çš„活动。"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:601
+#: embed/ephy-about-handler.c:572
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -581,926 +923,1020 @@ msgstr ""
"æ— ç—•æ¨¡å¼ä¸èƒ½åœ¨å·¥ä½œä¸å¯¹é›‡ä¸»éšè—您的活动。您的互è”网æœåŠ¡æ供商ã€æ”¿åºœæˆ–其他政府"
"机构,您访问的网站,以åŠå¹¿å‘Šæ供商ä¾ç„¶å¯ä»¥è¿½è¸ªæ‚¨ã€‚"
-#. characters
-#: ../embed/ephy-embed.c:47
-msgid "Blank page"
-msgstr "空白页"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:706
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "已完æˆä¸‹è½½ %s"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:708
+msgid "Download finished"
+msgstr "已完æˆä¸‹è½½"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:532
+#: embed/ephy-embed.c:538
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "按下 %s 退出全å±æ¨¡å¼"
-#: ../embed/ephy-embed.c:532
+#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:532
+#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:62
+#: embed/ephy-embed-utils.c:64
#, c-format
msgid "Send an email message to “%sâ€"
msgstr "给“%sâ€å‘é€ç”µå邮件"
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:238 ../src/ephy-search-provider.c:283
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+#: embed/ephy-embed-utils.h:31
+msgid "Blank page"
+msgstr "空白页"
+
+#. Title for the blank page
+#: embed/ephy-embed-utils.h:32
+msgid "Most Visited"
+msgstr "最常æµè§ˆ"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:57
+#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
-msgstr "阿拉伯è¯(_IBM-864)"
+msgstr "阿拉伯è¯(IBM-864)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:58
+#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
-msgstr "阿拉伯è¯(ISO-_8859-6)"
+msgstr "阿拉伯è¯(ISO-8859-6)(_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:59
+#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
-msgstr "阿拉伯è¯(_MacArabic)"
+msgstr "阿拉伯è¯(MacArabic)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
-msgstr "阿拉伯è¯(_Windows-1256)"
+msgstr "阿拉伯è¯(Windows-1256)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "波罗的海è¯(_ISO-8859-13)"
+msgstr "波罗的海è¯(ISO-8859-13)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
-msgstr "波罗的海è¯è¨€(I_SO-8859-4)"
+msgstr "波罗的海è¯è¨€ (ISO-8859-4)(_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
-msgstr "波罗的海è¯è¨€(_Windows-1257)"
+msgstr "波罗的海è¯è¨€ (Windows-1257)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "亚美尼亚è¯(_ARMSCII-8)"
+msgstr "亚美尼亚è¯(ARMSCII-8)(_A)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "æ ¼é²å‰äºšè¯(_GEOSTD8)"
+msgstr "æ ¼é²å‰äºšè¯(GEOSTD8)(_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
-msgstr "ä¸æ¬§(_IBM-852)"
+msgstr "ä¸æ¬§ (IBM-852)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
-msgstr "ä¸æ¬§(I_SO-8859-2)"
+msgstr "ä¸æ¬§ (ISO-8859-2)(_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
-msgstr "ä¸æ¬§(_MacCE)"
+msgstr "ä¸æ¬§ (MacCE)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
-msgstr "ä¸æ¬§(_Windows-1250)"
+msgstr "ä¸æ¬§ (Windows-1250)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
-msgstr "简体ä¸æ–‡(_GB18030)"
+msgstr "简体ä¸æ–‡ (GB18030)(_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
-msgstr "简体ä¸æ–‡(G_B2312)"
+msgstr "简体ä¸æ–‡ (GB2312)(_B)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
-msgstr "简体ä¸æ–‡(GB_K)"
+msgstr "简体ä¸æ–‡ (GBK)(_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
-msgstr "简体ä¸æ–‡(_HZ)"
+msgstr "简体ä¸æ–‡ (HZ)(_H)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
-msgstr "简体ä¸æ–‡(_ISO-2022-CN)"
+msgstr "简体ä¸æ–‡ (ISO-2022-CN)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
-msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡(Big_5)"
+msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡ (Big5)(_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
-msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡(Big5-HK_SCS)"
+msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡ (Big5-HKSCS)(_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
-msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡(_EUC-TW)"
+msgstr "ç¹ä½“ä¸æ–‡ (EUC-TW)(_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
-msgstr "斯拉夫è¯(_IBM-855)"
+msgstr "斯拉夫è¯(IBM-855)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
-msgstr "斯拉夫è¯(I_SO-8859-5)"
+msgstr "斯拉夫è¯(ISO-8859-5)(_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
-msgstr "斯拉夫è¯(IS_O-IR-111)"
+msgstr "斯拉夫è¯(ISO-IR-111)(_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
-msgstr "斯拉夫è¯(_KOI8-R)"
+msgstr "斯拉夫è¯(KOI8-R)(_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
-msgstr "斯拉夫è¯(_MacCyrillic)"
+msgstr "斯拉夫è¯(MacCyrillic)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
-msgstr "斯拉夫è¯(_Windows-1251)"
+msgstr "斯拉夫è¯(Windows-1251)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "斯拉夫è¯/ä¿„è¯(IBM-866)(_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
-msgstr "希腊è¯(_ISO-8859-7)"
+msgstr "希腊è¯(ISO-8859-7)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
-msgstr "希腊è¯(_MacGreek)"
+msgstr "希腊è¯(MacGreek)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
-msgstr "希腊è¯(_Windows-1253)"
+msgstr "希腊è¯(Windows-1253)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
-msgstr "克罗地亚è¯(_MacCroation)"
+msgstr "克罗地亚è¯(MacCroation)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
-msgstr "æ—é®æ™®è¯(Mac_Gurmukhi)"
+msgstr "æ—é®æ™®è¯(MacGurmukhi)(_G)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
-msgstr "北å°åº¦è¯(Mac_Devanagari)"
+msgstr "北å°åº¦è¯(MacDevanagari)(_D)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
-msgstr "希伯æ¥è¯(_IBM-862)"
+msgstr "希伯æ¥è¯(IBM-862)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
-msgstr "希伯æ¥è¯(IS_O-8859-8-I)"
+msgstr "希伯æ¥è¯(ISO-8859-8-I)(_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
-msgstr "希伯æ¥è¯(_MacHebrew)"
+msgstr "希伯æ¥è¯(MacHebrew)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
-msgstr "希伯æ¥è¯(_Windows-1255)"
+msgstr "希伯æ¥è¯(Windows-1255)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "视觉希伯æ¥è¯(ISO-8859-8)(_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
-msgstr "æ—¥è¯(_EUC-JP)"
+msgstr "æ—¥è¯(EUC-JP)(_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
-msgstr "æ—¥è¯(_ISO-2022-JP)"
+msgstr "æ—¥è¯(ISO-2022-JP)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
-msgstr "æ—¥è¯(_Shift-JIS)"
+msgstr "æ—¥è¯(_Shift-JIS)(_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
-msgstr "æœé²œè¯(_EUC-KR)"
+msgstr "æœé²œè¯(EUC-KR)(_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
-msgstr "æœé²œè¯(_ISO-2022-KR)"
+msgstr "æœé²œè¯(ISO-2022-KR)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
-msgstr "æœé²œè¯(_JOHAB)"
+msgstr "æœé²œè¯(JOHAB)(_J)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
-msgstr "æœé²œè¯(_UHC)"
+msgstr "æœé²œè¯(UHC)(_U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "凯尔特è¯(ISO-8859-14))(_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
-msgstr "冰岛è¯(Mac_Icelandic)"
+msgstr "冰岛è¯(MacIcelandic)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "日耳曼è¯(ISO-8859-10)(_N)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "波斯è¯(MacFarsi)(_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
-msgstr "克罗地亚è¯(Mac_Croation)"
+msgstr "克罗地亚è¯(MacCroation)(_C)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
-msgstr "罗马尼亚è¯(Mac_Romanian)"
+msgstr "罗马尼亚è¯(MacRomanian)(_R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
-msgstr "罗马尼亚è¯(IS_O-8859-16)"
+msgstr "罗马尼亚è¯(ISO-8859-16)(_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "å—欧(ISO-8859-3)(_E)"
+msgstr "å—欧 (ISO-8859-3)(_E)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
-msgstr "æ³°è¯(TIS-_620)"
+msgstr "æ³°è¯(TIS-620)(_6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
-msgstr "æ³°è¯(IS_O-8859-11)"
+msgstr "æ³°è¯(ISO-8859-11)(_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "æ³°è¯(Windows-874)(_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
-msgstr "土耳其è¯(_IBM-857)"
+msgstr "土耳其è¯(IBM-857)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
-msgstr "土耳其è¯(I_SO-8859-9)"
+msgstr "土耳其è¯(ISO-8859-9)(_S)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
-msgstr "土耳其è¯(_MacTurkish)"
+msgstr "土耳其è¯(MacTurkish)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
-msgstr "土耳其è¯(_Windows-1254)"
+msgstr "土耳其è¯(Windows-1254)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
-msgstr "Unicode (UTF-_8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)(_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "斯拉夫è¯/乌克兰è¯(_KOI8-U)"
+msgstr "斯拉夫è¯/乌克兰è¯(KOI8-U)(_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "斯拉夫è¯/乌克兰è¯(Mac_Ukrainian)"
+msgstr "斯拉夫è¯/乌克兰è¯(MacUkrainian)(_U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "越å—è¯(_TCVN)"
+msgstr "越å—è¯(TCVN)(_T)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
-msgstr "越å—è¯(_VISCII)"
+msgstr "越å—è¯(VISCII)(_V)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
-msgstr "越å—è¯(V_PS)"
+msgstr "越å—è¯(VPS)(_P)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
-msgstr "越å—è¯(_Windows-1258)"
+msgstr "越å—è¯(Windows-1258)(_W)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
-msgstr "西方(_IBM-850)"
+msgstr "西方 (IBM-850)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "西方(_ISO-8859-1)"
+msgstr "西方 (ISO-8859-1)(_I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
-msgstr "西方(IS_O-8859-15)"
+msgstr "西方 (ISO-8859-15)(_O)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "西方(_MacRoman)"
+msgstr "西方 (MacRoman)(_M)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "西方(_Windows-1252)"
+msgstr "西方 (Windows-1252(_W)"
#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:135
+#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "英è¯(_US-ASCII)"
+msgstr "英è¯(US-ASCII)(_U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:136
+#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16 BE)(_1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-16 LE)(_6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
-msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32 BE)(_3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
+msgstr "Unicode (UTF-32 LE)(_2)"
#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:218
+#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "未知(%s)"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:96
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "未找到文本"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:102
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "æœç´¢çŽ¯ç»•å›žé¡¶éƒ¨"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:388
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:364
msgid "Type to search…"
-msgstr "输入è¦æœç´¢çš„内容..."
+msgstr "输入è¦æœç´¢çš„内容…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:394
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找所æœç´¢å—符串上次出现之处"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:402
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:378
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找æœç´¢å—符串下次出现之处"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:517
-msgid "_Don’t Save"
-msgstr "ä¸ä¿å˜(_D)"
+#: embed/ephy-web-view.c:531
+msgid "Not No_w"
+msgstr "æš‚ä¸(_W)"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:518 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
+#: embed/ephy-web-view.c:532
+msgid "_Never Save"
+msgstr "从ä¸ä¿å˜(_N)"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:533 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:453
msgid "_Save"
msgstr "ä¿å˜(_S)"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:529
+#: embed/ephy-web-view.c:544
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s�"
msgstr "您想ä¿å˜ “%s†的密ç ?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1317
+#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
+#: embed/ephy-web-view.c:818
+msgid ""
+"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
+"kept private."
+msgstr ""
+"注æ„:æ¤è¡¨å•é€šè¿‡éžå®‰å…¨é“¾æŽ¥æ交。如果您在æ¤è¾“入您的密ç ,该密ç å¯èƒ½ä¸èƒ½è¢«ä¿"
+"密。"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1462
msgid "Deny"
msgstr "æ‹’ç»"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1318
+#: embed/ephy-web-view.c:1463
msgid "Allow"
msgstr "å…许"
+#. Translators: Notification policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1480
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
+msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦æ˜¾ç¤ºæ¡Œé¢é€šçŸ¥ã€‚"
+
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1330
+#: embed/ephy-web-view.c:1485
#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr "ä½äºŽ <b>%s</b> 的页é¢æƒ³è¦äº†è§£æ‚¨çš„地ç†ä½ç½®ã€‚"
+msgid "The page at %s wants to know your location."
+msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦äº†è§£æ‚¨çš„ä½ç½®ã€‚"
-#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1334
+#. Translators: Microphone policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1490
#, c-format
-msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
-msgstr "ä½äºŽ <b>%s</b> 的页é¢æƒ³è¦æ˜¾ç¤ºæ¡Œé¢é€šçŸ¥ã€‚"
+msgid "The page at %s wants to use your microphone."
+msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦ä½¿ç”¨æ‚¨çš„麦克风。"
+
+#. Translators: Webcam policy for a specific site.
+#: embed/ephy-web-view.c:1495
+#, c-format
+msgid "The page at %s wants to use your webcam."
+msgstr "ä½äºŽ %s 的页é¢æƒ³è¦ä½¿ç”¨æ‚¨çš„æ‘„åƒå¤´ã€‚"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1429
+#: embed/ephy-web-view.c:1674
#, c-format
msgid "Loading “%sâ€â€¦"
-msgstr "æ£åœ¨åŠ 载“%sâ€..."
+msgstr "æ£åœ¨åŠ 载“%sâ€â€¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1431
+#: embed/ephy-web-view.c:1676
msgid "Loading…"
-msgstr "æ£åœ¨è½½å…¥...."
+msgstr "æ£åœ¨è½½å…¥â€¦"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
+#: embed/ephy-web-view.c:1931
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹ç»™å‡ºäº†ä¸€ä¸ªå…¶ä»–站点的è¯ä¹¦ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1685
+#: embed/ephy-web-view.c:1936
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦å› 太è€è€Œæ— 法信任。请检查计算机的时间是å¦æ£ç¡®ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1690
+#: embed/ephy-web-view.c:1941
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦ä¸æ˜¯ç”±å¯ä¿¡çš„组织ç¾å‘。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1695
+#: embed/ephy-web-view.c:1946
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦æ— 法处ç†ã€‚å¯èƒ½å·²ç»æŸå。"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1700
+#: embed/ephy-web-view.c:1951
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦å·²ç»è¢«å‘布它的å¯ä¿¡ç»„织åŠé”€ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1705
+#: embed/ephy-web-view.c:1956
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦ä¸å—ä¿¡ä»»ï¼Œå› ä¸ºä½¿ç”¨äº†éžå¸¸å¼±çš„åŠ å¯†ã€‚"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1710
+#: embed/ephy-web-view.c:1961
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„è¯ä¹¦å°šæœªåˆ°ç”Ÿæ•ˆæ—¶é—´ã€‚检查计算机的时间是ä¸æ˜¯æ£ç¡®ã€‚"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1793
-msgid "None specified"
-msgstr "未指定"
-
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1807 ../embed/ephy-web-view.c:1833
+#: embed/ephy-web-view.c:2024 embed/ephy-web-view.c:2080
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "载入页é¢æ—¶å‘生问题"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1810
-msgid "Oops! Unable to display this website"
-msgstr "糟糕ï¼æ¤é¡µæ˜¾ç¤ºä¸å‡ºæ¥äº†"
+#: embed/ephy-web-view.c:2027
+msgid "Unable to display this website"
+msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºæ¤ç½‘ç«™"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
+msgid "The site at %s seems to be unavailable."
+msgstr "站点 %s 似乎ä¸å¯ç”¨ã€‚"
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2035
msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> seems to be unavailable.</p><p>It may be "
-"temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish to verify "
-"that your internet connection is working correctly.</p>"
+"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
+"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
-"<p><strong>%s</strong> å¤„çš„ç½‘ç«™æ— æ³•è®¿é—®ã€‚</p><p>è¿™å¯èƒ½æ˜¯ç”±äºŽç½‘站临时ä¸å¯è¾¾ï¼Œ"
-"或移到了新地å€ã€‚åŒæ—¶ä¹Ÿè¯·æ‚¨æ£€æŸ¥æ‚¨çš„网络连接是å¦æ£å¸¸ã€‚</p>"
+"该站点å¯èƒ½æš‚æ—¶æ— æ³•è®¿é—®æˆ–å·²ç§»åŠ¨åˆ°æ–°çš„åœ°å€ã€‚您å¯èƒ½éœ€è¦ç¡®å®šäº’è”网连接是å¦æ£å¸¸ã€‚"
-#. Message details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1822
+#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
#, c-format
-msgid "<p>The precise error was: <i>%s</i></p>"
-msgstr "<p>确切的错误是: <i>%s</i></p>"
-
-#. The button on the network error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the page crash error page. Do not add mnemonics here.
-#. The button on the process crash error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1826 ../embed/ephy-web-view.c:1848
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1865
+msgid "The precise error was: %s"
+msgstr "确切的错误为:%s"
+
+#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2050 embed/ephy-web-view.c:2103
+#: embed/ephy-web-view.c:2146
msgid "Reload"
msgstr "刷新"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1829 ../embed/ephy-web-view.c:1851
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1868
+#: embed/ephy-web-view.c:2053 embed/ephy-web-view.c:2106
+#: embed/ephy-web-view.c:2149
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1836
+#: embed/ephy-web-view.c:2083
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "糟糕ï¼å¥½åƒå‡ºé—®é¢˜äº†"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1839
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2087
#, c-format
-msgid ""
-"<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close unexpectedly."
-"</p><p>If this happens again, please report the problem to the <strong>%s</"
-"strong> developers.</p>"
-msgstr ""
-"<p>åŠ è½½ç½‘ç«™ <strong>%s</strong> æ—¶ Web æµè§ˆå™¨æ„外关é—。</p><p>如果您å†æ¬¡é‡åˆ°"
-"æ¤é—®é¢˜ï¼Œè¯·å‘ <strong>%s</strong> å¼€å‘者报告。</p>"
+msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
+msgstr "é¡µé¢ %s å¯èƒ½å¯¼è‡´äº†æµè§ˆå™¨çš„异常关é—。"
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2094
+#, c-format
+msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
+msgstr "如果æ¤é”™è¯¯å†æ¬¡å‘生,请将问题报告给 %s å¼€å‘者。"
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1855
+#: embed/ephy-web-view.c:2132
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "渲染页é¢æ—¶å‘生问题"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1858
+#: embed/ephy-web-view.c:2135
msgid "Oops!"
msgstr "å“Žå”·ï¼"
-#. Message body when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1861
-msgid ""
-"<p>Something went wrong while displaying this page.</p><p>Please reload or "
-"visit a different page to continue.</p>"
-msgstr ""
-"<p>渲染该页é¢æ—¶å‡ºçŽ°äº†é”™è¯¯ã€‚</p><p>è¦ç»§ç»æµè§ˆï¼Œè¯·é‡æ–°è½½å…¥æˆ–转到其他网页。</p>"
+#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2138
+msgid "Something went wrong while displaying this page."
+msgstr "显示该页é¢æ—¶å‘生错误。"
+
+#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
+#: embed/ephy-web-view.c:2140
+msgid "Please reload or visit a different page to continue."
+msgstr "请é‡æ–°è½½å…¥æˆ–转到其他网页。"
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1872
+#: embed/ephy-web-view.c:2175
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "安全è¿ä¾‹"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1875
+#: embed/ephy-web-view.c:2178
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "连接ä¸å®‰å…¨"
-#. Message body when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1878
+#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
+#: embed/ephy-web-view.c:2182
#, c-format
msgid ""
-"<p>This does not look like the real <strong>%s</strong>. Attackers might be "
-"trying to steal or alter information going to or from this site (for "
-"example, private messages, credit card information, or passwords).</p>"
+"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
+"alter information going to or from this site."
msgstr ""
-"<p>这个页é¢çœ‹ä¸ŠåŽ»ä¸åƒæ˜¯çœŸçš„ <strong>%s</strong>。攻击者å¯èƒ½æ£åœ¨å°è¯•çªƒå–ä½ å‘é€"
-"çš„æ•°æ®æˆ–者改å˜ç½‘ç«™å‘ä½ å‘é€çš„æ•°æ® (比如, ç§ä¿¡, 信用å¡ä¿¡æ¯, 或密ç )。</p>"
+"这个页é¢ä¼¼ä¹Žä¸æ˜¯çœŸçš„ %s。攻击者å¯èƒ½æ£åœ¨å°è¯•çªƒå–您å‘é€çš„æ•°æ®æˆ–者改å˜ç½‘ç«™å‘您å‘"
+"é€çš„æ•°æ®ï¼ˆå¦‚ç§ä¿¡ã€ä¿¡ç”¨å¡ä¿¡æ¯æˆ–密ç )。"
-#. The button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1888
+#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
+#: embed/ephy-web-view.c:2192 embed/ephy-web-view.c:2281
msgid "Go Back"
msgstr "åŽé€€"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1891
+#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2195 embed/ephy-web-view.c:2284
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1894
+#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
+#: embed/ephy-web-view.c:2198 embed/ephy-web-view.c:2287
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "接å—风险并继ç»"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1898
+#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2202 embed/ephy-web-view.c:2291
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1923
+#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
+#: embed/ephy-web-view.c:2232
+#, c-format
+msgid "Security Warning"
+msgstr "安全è¦å‘Š"
+
+#. Message title on the unsafe browsing error page.
+#: embed/ephy-web-view.c:2235
+msgid "Unsafe website detected!"
+msgstr "探测到ä¸å®‰å…¨çš„网站ï¼"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2242
+#, c-format
+msgid ""
+"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
+"code that could be downloaded to your computer without your consent."
+msgstr ""
+"访问 %s å¯èƒ½ä¼šæŸå您的电脑。该页é¢å¯èƒ½åŒ…å«æ¶æ„代ç ,并å¯èƒ½ä¸ç»è®¸å¯ä¸‹è½½åˆ°æ‚¨çš„"
+"电脑上。"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2246
+#, c-format
+msgid ""
+"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
+"malicious code and how to protect your computer at %s."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥é€šè¿‡ %s 了解关于有害互è”网内容如病毒和æ¶æ„代ç ,以åŠä¿æŠ¤æ‚¨çš„电脑的细"
+"节。"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2253
+#, c-format
+msgid ""
+"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
+"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
+"phone numbers, or credit cards)."
+msgstr ""
+"%s 上的攻击者å¯èƒ½è¯±éª—您进行风险æ“作,如安装软件或分享个人信æ¯ï¼ˆå¦‚密ç ,电è¯å·"
+"ç 或信用å¡ä¿¡æ¯ï¼‰ã€‚"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2258
+#, c-format
+msgid ""
+"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
+msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ %s 或 %s 了解关于社会工程(网络钓鱼)的细节。"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
+"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
+"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
+msgstr ""
+"%s å¯èƒ½åŒ…å«æœ‰å®³ç¨‹åºã€‚攻击者å¯èƒ½å°è¯•è¯±éª—æ‚¨å®‰è£…è½¯ä»¶å¹¶ç ´åæµè§ˆä½“验(如更æ¢ä¸»é¡µæˆ–"
+"显示é¢å¤–的广告)。"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2272
+#, c-format
+msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
+msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡ %s 了解关于有害软件的细节。"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2347
+msgid "None specified"
+msgstr "未指定"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:2452
msgid "Technical information"
msgstr "技术信æ¯"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2816
+#: embed/ephy-web-view.c:3343
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:106 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
msgid "Downloads"
msgstr "下载"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+#: lib/ephy-file-helpers.c:172
msgid "Desktop"
msgstr "æ¡Œé¢"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:336
+#: lib/ephy-file-helpers.c:323
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%sâ€."
msgstr "æ— æ³•åœ¨â€œ%sâ€ä¸åˆ›å»ºä¸´æ—¶ç›®å½•ã€‚"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:457
+#: lib/ephy-file-helpers.c:444
#, c-format
msgid "The file “%s†exists. Please move it out of the way."
msgstr "文件“%sâ€å·²å˜åœ¨ï¼Œè¯·å°†å…¶ç§»å‡ºã€‚"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:476
+#: lib/ephy-file-helpers.c:463
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%sâ€."
msgstr "创建目录“%sâ€å¤±è´¥ã€‚"
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:138
+#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr " %s 的用户密ç ,用于 %s ä¸è¡¨æ ¼å†…"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºå¸®åŠ©ï¼š%s"
-#. Translators: The first %s is the hostname where this is happening.
-#. * Example: mail.google.com.
+#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
+#. * the version used in your country. For example for the french version :
+#. * replace the ".com" with ".fr" : "https://duckduckgo.fr/?q=%s&t=epiphany";
#.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:144
-#, c-format
-msgid "Password in a form in %s"
-msgstr " %s ä¸è¡¨å•é‡Œçš„密ç "
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:199
-#, c-format
-msgid "Directory “%s†is not writable"
-msgstr "目录“%sâ€ä¸å¯å†™"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:203
-msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "您没有æƒé™åœ¨æ¤ç›®å½•ä¸åˆ›å»ºæ–‡ä»¶ã€‚"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:206
-msgid "Directory not Writable"
-msgstr "目录ä¸å¯å†™"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:233
+#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
-msgid "Cannot overwrite existing file “%sâ€"
-msgstr "æ— æ³•è¦†ç›–å·²æœ‰æ–‡ä»¶â€œ%sâ€"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:237
-msgid ""
-"A file with this name already exists and you don't have permission to "
-"overwrite it."
-msgstr "å·²ç»å˜åœ¨åŒåæ–‡ä»¶ï¼Œä½†æ‚¨æ— æƒè¦†ç›–它。"
-
-#: ../lib/ephy-gui.c:240
-msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "æ— æ³•è¦†ç›–æ–‡ä»¶"
+msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
+#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
+#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
+#: lib/ephy-sync-utils.c:327
#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "æ— æ³•æ˜¾ç¤ºå¸®åŠ©ï¼š%s"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:96
-msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
-msgstr "从 Mozilla å¤åˆ¶ cookies 失败。"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:361
-msgid ""
-"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
-"~/.config/epiphany"
-msgstr "Web 3.6 弃用了该目录并å°è¯•å°†è¯¥é…ç½®è¿ç§»åˆ° ~/.config/epiphany。"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:783
-msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr "仅执行第 n 个è¿ç§»æ¥éª¤"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:785
-msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr "指定è¿ç§»åŠ©æ‰‹è¦æ±‚的版本"
+msgid "%s’s GNOME Web on %s"
+msgstr "%s è¿è¡ŒäºŽ %s çš„ GNOME Web"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:787
-msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr "指定è¿ç§»åŠ©æ‰‹éœ€è¦è¿ç§»çš„资料"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:805
-msgid "Web profile migrator"
-msgstr "Web é…ç½®è¿ç§»åŠ©æ‰‹"
-
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:806
-msgid "Web profile migrator options"
-msgstr "Web é…ç½®è¿ç§»åŠ©æ‰‹é€‰é¡¹"
-
-#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:226
-msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "今天 %H:%M"
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:226
+msgid "Today %I∶%M %p"
+msgstr "今天%p %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
-#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:239
-msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "昨天 %H:%M"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:239
+msgid "Yesterday %I∶%M %p"
+msgstr "昨天%p %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
-#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:255
-msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "星期%a %H:%M"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:255
+msgid "%a %I∶%M %p"
+msgstr "星期%a%p %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
-#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:267
-msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b月%-d日 %H:%M"
+#: lib/ephy-time-helpers.c:267
+msgid "%b %d %I∶%M %p"
+msgstr "%-m 月 %-d 日%p %I:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:272
+#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%Y年%-m月%-d日"
+msgstr "%Y 年 %-m 月 %-d 日"
#. impossible time or broken locale settings
-#: ../lib/ephy-time-helpers.c:282
+#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:39
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
+msgid "Others"
+msgstr "其它"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:40
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+msgid "Local files"
+msgstr "本地文件"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:415
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr " %s 的用户密ç ,用于 %s ä¸è¡¨æ ¼å†…"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
+#. * Example: https://mail.google.com.
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:419
+#, c-format
+msgid "Password in a form in %s"
+msgstr " %s ä¸è¡¨å•é‡Œçš„密ç "
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851
+msgid "Failed to obtain storage credentials."
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å–å˜å‚¨å‡æ®ã€‚"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
+msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
+msgstr "请打开首选项并é‡æ–°ç™»å½•ä»¥ç»§ç»åŒæ¥è¿›ç¨‹ã€‚"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957
+msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
+msgstr "您 Firefox å¸å·çš„密ç 似乎被更改。"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958
+msgid ""
+"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
+"syncing."
+msgstr "请打开首选项并使用新密ç 登录以继ç»åŒæ¥è¿›ç¨‹ã€‚"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966
+msgid "Failed to obtain signed certificate."
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å–å·²ç¾åçš„è¯ä¹¦ã€‚"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
-msgid "Others"
-msgstr "其它"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1707 lib/sync/ephy-sync-service.c:1712
+msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
+msgstr "找ä¸åˆ°å½“å‰åŒæ¥ç”¨æˆ·çš„密钥。"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
-msgid "Local files"
-msgstr "本地文件"
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1719 lib/sync/ephy-sync-service.c:1727
+msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
+msgstr "当å‰åŒæ¥ç”¨æˆ·çš„å¯†é’¥æ— æ•ˆã€‚"
+
+#. Translators: %s is the email of the user.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1835
+#, c-format
+msgid "The sync secrets of %s"
+msgstr "%s çš„åŒæ¥å¯†é’¥"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1861
+msgid "Failed to upload client record."
+msgstr "æ— æ³•ä¸Šä¼ å®¢æˆ·ç«¯è®°å½•ã€‚"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2054
+msgid "Failed to upload crypto/keys record."
+msgstr "æ— æ³•ä¸Šä¼ å¯†æ–‡/密钥记录。"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2161
+msgid "Failed to retrieve crypto keys."
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å–密文密钥。"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2212
+msgid "Failed to upload meta/global record."
+msgstr "æ— æ³•ä¸Šä¼ å…ƒ/全局记录。"
+
+#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2329
+#, c-format
+msgid ""
+"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
+msgstr "您 Firefox å¸å·ä½¿ç”¨çš„å˜å‚¨ç‰ˆæœ¬ä¸º %d。该æµè§ˆå™¨åªæ”¯æŒ %d。"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2340
+msgid "Failed to verify storage version."
+msgstr "æ— æ³•éªŒè¯å˜å‚¨ç‰ˆæœ¬ã€‚"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:99
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396
+msgid "Failed to upload device info"
+msgstr "æ— æ³•ä¸Šä¼ è®¾å¤‡ä¿¡æ¯ã€‚"
+
+#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547
+msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å–åŒæ¥å¯†é’¥ã€‚"
+
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "è¯ä¹¦ä¸Žæ¤ç½‘ç«™ä¸ç¬¦"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "è¯ä¹¦å·²è¿‡æœŸ"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "该ç¾åè¯ä¹¦æœºæž„未知"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "è¯ä¹¦åŒ…å«é”™è¯¯"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "è¯ä¹¦å·²è¢«åŠé”€"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "该è¯ä¹¦ä½¿ç”¨å¼±ç¾å算法ç¾ç½²"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "è¯ä¹¦çš„激活时间是在未æ¥"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "该网站的身份已ç»éªŒè¯ã€‚"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "该网站的身份尚未验è¯ã€‚"
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
-msgstr "没有å‘çŽ°ä½ çš„è¿žæŽ¥å˜åœ¨é—®é¢˜ã€‚"
+msgstr "没有å‘现您的连接å˜åœ¨é—®é¢˜ã€‚"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "这个è¯ä¹¦ç¡®å®žæ˜¯æœ‰æ•ˆçš„。但是这个页é¢ä¸Šçš„资æºä½¿ç”¨çš„ä¸æ˜¯å®‰å…¨è¿žæŽ¥ã€‚"
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:222
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246
msgid "_Clear All"
msgstr "清空所有(_C)"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:81
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:80
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "剩余 %d 秒"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "剩余 %d 分钟"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:89
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:88
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "剩余 %d å°æ—¶"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:93
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:92
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "剩余 %d 天"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "剩余 %d 星期"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:100
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "剩余 %d 月"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:224
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
msgid "Finished"
msgstr "已完æˆ"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:241
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:240
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:403
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "下载出错:%s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:268
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:267
msgid "Cancelling…"
-msgstr "æ£åœ¨å–消..."
+msgstr "æ£åœ¨å–消…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:409
msgid "Starting…"
-msgstr "æ£åœ¨å¯åŠ¨..."
-
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:375
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:779
+msgstr "æ£åœ¨å¯åŠ¨â€¦"
+
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:233
+#: src/window-commands.c:298 src/window-commands.c:395
+#: src/window-commands.c:454 src/window-commands.c:1414
msgid "_Cancel"
msgstr "å–消(_C)"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
msgid "All supported types"
msgstr "支æŒçš„全部类型"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:218
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
msgid "Web pages"
msgstr "网页"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:229
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
msgid "Images"
msgstr "图åƒ"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:238
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
msgid "All files"
msgstr "全部文件"
@@ -1508,40 +1944,31 @@ msgstr "全部文件"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:628 ../src/ephy-history-window.c:252
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:262
msgid "Cl_ear"
msgstr "清除(_E)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:647
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680
msgid "Paste and _Go"
msgstr "粘贴并å‰å¾€(_G)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:652
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 ../src/ephy-window.c:119
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
-
-#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:666 ../src/ephy-window.c:111
+#. Undo, redo.
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:701 src/ephy-window.c:816
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:673
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708
msgid "_Redo"
msgstr "é‡åš(_R)"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:943
-msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "拖曳æ¤å›¾æ ‡å¯åˆ›å»ºåˆ°æ¤é¡µé¢çš„链接"
-
#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:74
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "已连接到 %s"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:108
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1549,1612 +1976,2094 @@ msgid ""
msgstr "æ¤ç«™ç‚¹çš„æ•°å—è¯ä¹¦ä¸å¯ä¿¡ã€‚您å¯èƒ½å·²ç»è¿žæŽ¥åˆ°äº†æ”»å‡»è€…伪装的 %s。"
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:116
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
-"%s 没有安全ä¿æŠ¤ã€‚攻击者å¯èƒ½å¯ä»¥çœ‹åˆ°ä½ å‘é€çš„ä¿¡æ¯ï¼Œæˆ–è€…æŽ§åˆ¶ä½ çœ‹åˆ°çš„å†…å®¹ã€‚"
+"%s 没有安全ä¿æŠ¤ã€‚攻击者å¯èƒ½å¯ä»¥çœ‹åˆ°æ‚¨å‘é€çš„ä¿¡æ¯ï¼Œæˆ–者控制您看到的内容。"
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:125
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "这个网站没有æ£ç¡®åœ°ä¿æŠ¤è¿žæŽ¥ã€‚"
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:131
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "连接似乎是安全的。"
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:180
+#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
-msgstr "查看è¯ä¹¦(_V)..."
+msgstr "查看è¯ä¹¦(_V)…"
+
+#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "书ç¾å±žæ€§"
-#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
-#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:91
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
-msgid "%d bookmark is similar"
-msgid_plural "%d bookmarks are similar"
-msgstr[0] "%d 个相åŒä¹¦ç¾"
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
+msgstr "该文件ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ Epiphany 书ç¾æ–‡ä»¶ï¼šç¼ºå°‘æ ‡ç¾è¡¨"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:229
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
+msgstr "该文件ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ Epiphany 书ç¾æ–‡ä»¶ï¼šç¼ºå°‘书ç¾è¡¨"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:231
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
-msgid "“%s†Properties"
-msgstr "“%sâ€å±žæ€§"
+msgid ""
+"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
+msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€ Firefox 书ç¾æ•°æ®åº“ã€‚è¯·å…³é— Firefox 并é‡è¯•ã€‚"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:376
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
-msgid "_Add"
-msgstr "æ·»åŠ (_A)"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
+#, c-format
+msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
+msgstr "æ— æ³•èŽ·å– Firefox 书ç¾ï¼"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:85
-msgid "Entertainment"
-msgstr "娱ä¹"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
+msgid "Favorites"
+msgstr "收è—夹"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:86
-msgid "News"
-msgstr "æ–°é—»"
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
+msgid "Mobile"
+msgstr "移动设备"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
-msgid "Shopping"
-msgstr "è´ç‰©"
+#: src/clear-data-dialog.c:80
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "HTTP ç£ç›˜ç¼“å˜"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
-msgid "Sports"
-msgstr "è¿åŠ¨"
+#: src/clear-data-dialog.c:81
+msgid "Local storage data"
+msgstr "本地å˜å‚¨æ•°æ®"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
-msgid "Travel"
-msgstr "旅行"
+#: src/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "离线 Web 应用程åºç¼“å˜"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
-msgid "Work"
-msgstr "工作"
+#: src/clear-data-dialog.c:83
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "IndexedDB æ•°æ®åº“"
-#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:840
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "All"
-msgstr "全部"
+#: src/clear-data-dialog.c:84
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "WebSQL æ•°æ®åº“"
-#. Translators: this topic contains the not categorized
-#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:844
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Not Categorized"
-msgstr "未分类"
-
-#. Translators: this is an automatic topic containing local
-#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:848
-msgctxt "bookmarks"
-msgid "Nearby Sites"
-msgstr "本地网站"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1044
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:210
-msgid "Untitled"
-msgstr "æ— æ ‡é¢˜"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:73
-msgid "Web (RDF)"
-msgstr "Web (RDF)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74
-msgid "Mozilla (HTML)"
-msgstr "Mozilla (HTML)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:118
-msgid "Remove from this topic"
-msgstr "从æ¤ä¸»é¢˜åˆ 除"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:148
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:150
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
-
-#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8 ../src/ephy-window.c:186
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: src/clear-data-dialog.c:85
+msgid "Plugins data"
+msgstr "æ’件数æ®"
-#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-msgid "_New Topic"
-msgstr "新建主题(_N)"
+#. Translators: tooltip for the refresh button
+#: src/ephy-header-bar.c:87
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "é‡è½½å½“å‰é¡µé¢"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-msgid "Create a new topic"
-msgstr "创建新主题"
+#. Translators: tooltip for the stop button
+#: src/ephy-header-bar.c:561
+msgid "Stop loading the current page"
+msgstr "åœæ¢åŠ 载当å‰é¡µé¢"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1084
-msgid "Open in New _Window"
-msgid_plural "Open in New _Windows"
-msgstr[0] "在新窗å£ä¸æ‰“å¼€(_W)"
+#. Translators: tooltip for the back button
+#: src/ephy-header-bar.c:656
+msgid "Go back to the previous page"
+msgstr "åŽé€€åˆ°ä¸Šä¸€é¡µé¢"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开选ä¸ä¹¦ç¾"
+#. Translators: tooltip for the forward button
+#: src/ephy-header-bar.c:675
+msgid "Go forward to the next page"
+msgstr "å‰è¿›åˆ°ä¸‹ä¸€é¡µé¢"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1087
-msgid "Open in New _Tab"
-msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“å¼€(_T)"
+#. Translators: tooltip for the secret homepage button
+#: src/ephy-header-bar.c:714
+msgid "Go to your homepage"
+msgstr "å‰å¾€ä¸»é¡µ"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开选ä¸ä¹¦ç¾"
+#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
+#: src/ephy-header-bar.c:775
+msgid "View and manage your bookmarks"
+msgstr "显示并管ç†æ‚¨çš„书ç¾"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-msgid "_Rename…"
-msgstr "é‡å‘½å(_R)..."
+#: src/ephy-header-bar.c:786
+msgid "Open in browser"
+msgstr "在æµè§ˆå™¨ä¸æ‰“å¼€"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "é‡å‘½å所选书ç¾æˆ–主题"
+#: src/ephy-header-bar.c:788
+msgid "Open the page in your default browser"
+msgstr "在您的默认æµè§ˆå™¨ä¸æ‰“开页é¢"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-msgid "_Properties"
-msgstr "属性(_P)"
+#. Translators: tooltip for the downloads button
+#: src/ephy-header-bar.c:812
+msgid "View downloads"
+msgstr "显示下载项"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
-msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "查看或修改所选书ç¾çš„属性"
+#. Translators: tooltip for the new tab button
+#: src/ephy-header-bar.c:831 src/ephy-notebook.c:488
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-msgid "_Import Bookmarks…"
-msgstr "导入书ç¾(_I)..."
+#: src/ephy-history-dialog.c:252
+msgid "Clear browsing history?"
+msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å—?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
-msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "从其它æµè§ˆå™¨æˆ–书ç¾æ–‡ä»¶ä¸å¯¼å…¥ä¹¦ç¾"
+#: src/ephy-history-dialog.c:256
+msgid ""
+"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
+"deleted."
+msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å°†å¯¼è‡´æ‰€æœ‰çš„历å²é“¾æŽ¥è¢«æ°¸ä¹…åˆ é™¤ã€‚"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
-msgid "_Export Bookmarks…"
-msgstr "导出书ç¾(_E)..."
+#: src/ephy-history-dialog.c:820
+msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
+msgstr "在éšèº«æ¨¡å¼ä¸‹ä¸èƒ½æ›´æ”¹åŽ†å²è®°å½•ã€‚"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
-msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "将书ç¾å¯¼å‡ºè‡³æ–‡ä»¶"
+#: src/ephy-main.c:113
+msgid "Open a new tab in an existing browser window"
+msgstr "在已有的æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175 ../src/ephy-window.c:104
-msgid "_Close"
-msgstr "å…³é—(_C)"
+#: src/ephy-main.c:115
+msgid "Open a new browser window"
+msgstr "在新的æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸æ‰“å¼€"
+
+#: src/ephy-main.c:117
+msgid "Import bookmarks from the given file"
+msgstr "从指定的文件导入书ç¾"
+
+#: src/ephy-main.c:117 src/ephy-main.c:119
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: src/ephy-main.c:119
+msgid "Load the given session file"
+msgstr "载入指定的会è¯æ–‡ä»¶"
+
+#: src/ephy-main.c:121
+msgid "Add a bookmark"
+msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾"
+
+#: src/ephy-main.c:121
+msgid "URL"
+msgstr "网å€"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
-msgid "Close the bookmarks window"
-msgstr "å…³é—书ç¾çª—å£"
+#: src/ephy-main.c:123
+msgid "Start a private instance"
+msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹"
+
+#: src/ephy-main.c:125
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "ä»¥æ— ç—•æ¨¡å¼å¯åŠ¨ä¾‹ç¨‹"
+
+#: src/ephy-main.c:128
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr "以应用程åºæ¨¡å¼å¯åŠ¨æµè§ˆå™¨"
+
+#: src/ephy-main.c:130
+msgid "Profile directory to use in the private instance"
+msgstr "ç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹ä¸æ‰€ä½¿ç”¨çš„é…置文件目录"
+
+#: src/ephy-main.c:130
+msgid "DIR"
+msgstr "目录"
+
+#: src/ephy-main.c:132
+msgid "URL …"
+msgstr "网å€â€¦"
-#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 ../src/ephy-window.c:115
+#: src/ephy-main.c:276
+msgid "Web options"
+msgstr "æµè§ˆå™¨é€‰é¡¹"
+
+#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
+#: src/ephy-notebook.c:495
+msgid "View open tabs"
+msgstr "æ˜¾ç¤ºæ‰“å¼€çš„æ ‡ç¾é¡µ"
+
+#: src/ephy-notebook.c:756
+msgid "Close tab"
+msgstr "å…³é—æ ‡ç¾"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
+msgid "New search engine"
+msgstr "新建æœç´¢å¼•æ“Ž"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
+msgid "New address"
+msgstr "新建地å€"
+
+#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
+msgstr "å¿«æ·æ–¹å¼"
+
+#: src/ephy-window.c:252
+msgid "Do you want to leave this website?"
+msgstr "您确实è¦ç¦»å¼€è¿™ä¸ªç½‘ç«™å—?"
+
+#: src/ephy-window.c:253
+msgid "A form you modified has not been submitted."
+msgstr "一个您修改了的表å•å°šæœªæ交。"
+
+#: src/ephy-window.c:254
+msgid "_Discard form"
+msgstr "丢弃表å•(_D)"
+
+#: src/ephy-window.c:269
+msgid "There are ongoing downloads"
+msgstr "有æ£åœ¨è¿›è¡Œçš„下载任务"
+
+#: src/ephy-window.c:270
+msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
+msgstr "如果退出,将å–消当å‰çš„下载任务"
+
+#: src/ephy-window.c:271
+msgid "Quit and cancel downloads"
+msgstr "退出并å–消下载"
+
+#: src/ephy-window.c:817
+msgid "Re_do"
+msgstr "é‡åš(_D)"
+
+#. Edit.
+#: src/ephy-window.c:820
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "剪切所选内容"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1094 ../src/ephy-window.c:117
+#: src/ephy-window.c:821
msgid "_Copy"
msgstr "å¤åˆ¶(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "å¤åˆ¶æ‰€é€‰å†…容"
+#: src/ephy-window.c:822
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "从剪贴æ¿ç²˜è´´"
+#: src/ephy-window.c:823
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete"
-msgstr "åˆ é™¤(_D)"
+#: src/ephy-window.c:825
+msgid "S_end Link by Email…"
+msgstr "用电å邮件å‘é€é“¾æŽ¥(_E)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "åˆ é™¤æ‰€é€‰ä¹¦ç¾æˆ–主题"
+#: src/ephy-window.c:827
+msgid "_Reload"
+msgstr "é‡æ–°è½½å…¥(_R)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 ../src/ephy-window.c:123
-msgid "Select _All"
-msgstr "全选(_A)"
+#: src/ephy-window.c:828
+msgid "_Back"
+msgstr "åŽé€€(_B)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-msgid "Select all bookmarks or text"
-msgstr "选ä¸å…¨éƒ¨ä¹¦ç¾æˆ–æ–‡å—"
+#: src/ephy-window.c:829
+msgid "_Forward"
+msgstr "å‰è¿›(_F)"
-#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Contents"
-msgstr "目录(_C)"
+#. Bookmarks
+#: src/ephy-window.c:832
+msgid "Add Boo_kmark…"
+msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾(_K)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
-msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "显示书ç¾å¸®åŠ©"
+#. Links.
+#: src/ephy-window.c:836
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开链接(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:188
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: src/ephy-window.c:837
+msgid "Open Link in New _Tab"
+msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开链接(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "显示 Web æµè§ˆå™¨å¼€å‘者的资料"
+#: src/ephy-window.c:838
+msgid "Open Link in I_ncognito Window"
+msgstr "åœ¨æ— ç—•çª—å£ä¸æ‰“开链接(_N)"
-#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-msgid "_Title"
-msgstr "æ ‡é¢˜(_T)"
+#: src/ephy-window.c:839
+msgid "_Save Link As…"
+msgstr "链接å¦å˜ä¸º(_S)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "Show the title column"
-msgstr "æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜åˆ—"
+#: src/ephy-window.c:840
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1559
-msgid "Address"
-msgstr "地å€"
+#: src/ephy-window.c:841
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "å¤åˆ¶ç”µå邮件地å€(_C)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-msgid "Show the address column"
-msgstr "显示地å€åˆ—"
+#. Images.
+#: src/ephy-window.c:845
+msgid "View _Image in New Tab"
+msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æŸ¥çœ‹å›¾åƒ(_I)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:252
-msgid "Type a topic"
-msgstr "输入主题"
+#: src/ephy-window.c:846
+msgid "Copy I_mage Address"
+msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒåœ°å€(_M)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:365
-#, c-format
-msgid "Delete topic “%s�"
-msgstr "åˆ é™¤ä¸»é¢˜â€œ%sâ€å—?"
+#: src/ephy-window.c:847
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "图åƒå¦å˜ä¸º(_S)…"
+
+#: src/ephy-window.c:848
+msgid "Set as _Wallpaper"
+msgstr "设为墙纸(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:368
-msgid "Delete this topic?"
-msgstr "åˆ é™¤æ¤ä¸»é¢˜å—?"
+#. Video.
+#: src/ephy-window.c:852
+msgid "Open Video in New _Window"
+msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开视频(_W)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:370
-msgid ""
-"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
-"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
-msgstr ""
-"åˆ é™¤æ¤ä¸»é¢˜å°†ä½¿å¾—该主题下的全部书ç¾å˜ä¸ºæœªåˆ†ç±»ï¼Œé™¤éžè¿™äº›ä¹¦ç¾å±žäºŽå…¶å®ƒä¸»é¢˜ã€‚书ç¾"
-"本身ä¸ä¼šè¢«åˆ 除。"
+#: src/ephy-window.c:853
+msgid "Open Video in New _Tab"
+msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开视频(_T)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
-msgid "_Delete Topic"
-msgstr "åˆ é™¤ä¸»é¢˜(_D)"
+#: src/ephy-window.c:854
+msgid "_Save Video As…"
+msgstr "视频å¦å˜ä¸º(_S)…"
-#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
+#: src/ephy-window.c:855
+msgid "_Copy Video Address"
+msgstr "å¤åˆ¶è§†é¢‘地å€(_C)"
+
+#. Audio.
+#: src/ephy-window.c:859
+msgid "Open Audio in New _Window"
+msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开音频(_W)"
+
+#: src/ephy-window.c:860
+msgid "Open Audio in New _Tab"
+msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开音频(_T)"
+
+#: src/ephy-window.c:861
+msgid "_Save Audio As…"
+msgstr "音频å¦å˜ä¸º(_S)…"
+
+#: src/ephy-window.c:862
+msgid "_Copy Audio Address"
+msgstr "å¤åˆ¶éŸ³é¢‘地å€(_C)"
+
+#: src/ephy-window.c:867
+msgid "Save Pa_ge As…"
+msgstr "页é¢å¦å˜ä¸º(_G)…"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:478
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
+#: src/ephy-window.c:868
+msgid "_Page Source"
+msgstr "页é¢æºä»£ç (_P)"
-#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:481
+#: src/ephy-window.c:1254
#, c-format
-msgid "Mozilla “%s†profile"
-msgstr "Mozilla “%sâ€é…置文件"
+msgid "Search the Web for “%sâ€"
+msgstr "上网æœç´¢â€œ%sâ€"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:483
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
+#: src/popup-commands.c:229
+msgid "Save Link As"
+msgstr "链接å¦å˜ä¸º"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:485
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
+#: src/popup-commands.c:237
+msgid "Save Image As"
+msgstr "图åƒå¦å˜ä¸º"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:512
-msgid "Import failed"
-msgstr "导入失败"
+#: src/popup-commands.c:245
+msgid "Save Media As"
+msgstr "媒体å¦å˜ä¸º"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:514
-msgid "Import Failed"
-msgstr "导入失败"
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:224
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "上次åŒæ¥ï¼š%s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
+#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
+#: src/prefs-dialog.c:285 src/prefs-dialog.c:1938
#, c-format
-msgid ""
-"The bookmarks from “%s†could not be imported because the file is corrupted "
-"or of an unsupported type."
-msgstr "æ¥è‡ªâ€œ%sâ€çš„书ç¾æ— æ³•å¯¼å…¥ï¼Œå› ä¸ºæ–‡ä»¶å·²æŸå或类型ä¸æ”¯æŒã€‚"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:576
-msgid "Import Bookmarks from File"
-msgstr "从文件导入书ç¾"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:583
-msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
-msgstr "Firefox/Mozilla 书ç¾"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:587
-msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Galeon/Konqueror 书ç¾"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:591
-msgid "Web bookmarks"
-msgstr "网络书ç¾"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:705
-msgid "Export Bookmarks"
-msgstr "导出书ç¾"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:712
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1422
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:207
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书ç¾"
+msgid "Logged in as %s"
+msgstr "当å‰ä»¥ %s 用户登录"
-#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:718
-msgid "File f_ormat:"
-msgstr "æ–‡ä»¶æ ¼å¼(_O):"
+#: src/prefs-dialog.c:525
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "哎呦ï¼å‡ºé”™äº†ï¼Œè¯·ç¨åŽé‡è¯•ã€‚"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:763
-msgid "Import Bookmarks"
-msgstr "导入书ç¾"
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
+#. * second %s is the locale name. Example:
+#. * "French (France)"
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1080 src/prefs-dialog.c:1084
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
-msgid "I_mport"
-msgstr "导入(_M)"
+#. Translators: this refers to a user-define language code
+#. * (one which isn't in our built-in list).
+#.
+#: src/prefs-dialog.c:1091
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
+msgstr "用户定义的 (%s)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:784
-msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr "导入书ç¾çš„æ¥æºï¼š"
+#: src/prefs-dialog.c:1113
+#, c-format
+msgid "System language (%s)"
+msgid_plural "System languages (%s)"
+msgstr[0] "系统è¯è¨€ (%s)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:804
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#: src/prefs-dialog.c:1356 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
+msgid "Language"
+msgstr "è¯è¨€"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1092
-msgid "_Copy Address"
-msgstr "å¤åˆ¶åœ°å€(_C)"
+#: src/prefs-dialog.c:1434
+msgid "Select a directory"
+msgstr "选择目录"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1478
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
-msgid "Topics"
-msgstr "主题"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:611
+msgid "Search the Web"
+msgstr "æœç´¢äº’è”网"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1548
-msgid "Title"
-msgstr "æ ‡é¢˜"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1289
+msgid "Executes only the n-th migration step"
+msgstr "仅执行第 n 个è¿ç§»æ¥éª¤"
-#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:71
-msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“å¼€(_T)"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1291
+msgid "Specifies the required version for the migrator"
+msgstr "指定è¿ç§»åŠ©æ‰‹è¦æ±‚的版本"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:72
-msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“å¼€æ¤ä¸»é¢˜ä¸çš„书ç¾"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1293
+msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
+msgstr "指定è¿ç§»åŠ©æ‰‹éœ€è¦è¿ç§»çš„资料"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:305
-#, c-format
-msgid "Create topic “%sâ€"
-msgstr "创建è¯é¢˜ “%sâ€"
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1313
+msgid "Web profile migrator"
+msgstr "Web é…ç½®è¿ç§»åŠ©æ‰‹"
+
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1314
+msgid "Web profile migrator options"
+msgstr "Web é…ç½®è¿ç§»åŠ©æ‰‹é€‰é¡¹"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
+msgid "_New Window"
+msgstr "新建窗å£(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "æ–°å»ºæ— ç—•çª—å£(_I)"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "é‡æ–°æ‰“开关é—çš„æ ‡ç¾é¡µ(_T)"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:1
-msgid "_Title:"
-msgstr "æ ‡é¢˜(_T):"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
+msgid "I_mport Bookmarks"
+msgstr "导入书ç¾(_M)"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
+msgid "E_xport Bookmarks"
+msgstr "导出书ç¾(_X)"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
+msgid "_History"
+msgstr "历å²(_H)"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "地å€(_D):"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "首选项(_E)"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:3
-msgid "T_opics:"
-msgstr "主题(_O):"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快æ·é”®(_K)"
-#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:4
-msgid "Sho_w all topics"
-msgstr "显示全部主题(_W)"
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
+
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
+#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
+msgid "Bookmark"
+msgstr "书ç¾"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
+msgid "Name"
+msgstr "å称"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
+msgid "Address"
+msgstr "地å€"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
+msgid "Tags"
+msgstr "æ ‡ç¾"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
+msgid "Add Tag…"
+msgstr "æ·»åŠ æ ‡ç¾â€¦"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
+msgid "_Add"
+msgstr "æ·»åŠ (_A)"
+
+#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "移除书ç¾(_R)"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
+msgid "All"
+msgstr "全部"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
+msgid "No bookmarks yet?"
+msgstr "没有书ç¾ï¼Ÿ"
+
+#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
+msgid "Bookmark some webpages to view them here."
+msgstr "æ·»åŠ ä¸€äº›ä¹¦ç¾ä»¥åœ¨æ¤å¤„查看。"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "清除个人数æ®"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "清除(_C)"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:4
-msgid "Select the personal data you wish to clear"
-msgstr "选择您想清除的个人数æ®"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
+msgid "Search"
+msgstr "æœç´¢"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
+msgid "Filter domains"
+msgstr "过滤域"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
+msgid "Search domains"
+msgstr "æœç´¢åŸŸ"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
-"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
-"have visited. Check the types of information that you want to remove:"
-msgstr "您将è¦æ¸…空ä¿å˜ç€å·²è®¿é—®é¡µé¢çš„个人数æ®ã€‚请勾选您想è¦ç§»é™¤çš„ä¿¡æ¯ç±»åž‹ï¼š"
+"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
+"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
+"clear data only for particular websites."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥é€‰æ‹©è¦æ¸…ç†çš„æµè§ˆæ•°æ®çš„时间区间。如果您选择“所有数æ®â€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©åª"
+"清空一部分指定网站的数æ®ã€‚"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
+msgid "Clear selected personal data _from:"
+msgstr "您å¯ä»¥æ¸…除æ¥è‡ªè¿™æ®µæ—¶é—´çš„ç§äººæ•°æ®(_F):"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
+msgid "the past hour"
+msgstr "一å°æ—¶å†…"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:6
-msgid "Coo_kies"
-msgstr "Coo_kies"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
+msgid "the past day"
+msgstr "一天内"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:7
-msgid "Cache and _temporary files"
-msgstr "缓å˜å’Œä¸´æ—¶æ–‡ä»¶(_T)"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
+msgid "the past week"
+msgstr "上周内"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:8
-msgid "Browsing _history"
-msgstr "æµè§ˆåŽ†å²(_H)"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
+msgid "the past four weeks"
+msgstr "四周内"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:9
-msgid "Saved _passwords"
-msgstr "ä¿å˜çš„密ç (_P)"
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
+msgid "the beginning of time"
+msgstr "所有数æ®"
-#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
+msgid "No data found"
+msgstr "找ä¸åˆ°æ•°æ®"
+
+#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "您ä¸èƒ½æ’¤æ¶ˆè¯¥æ“作。您选择清除的数æ®å°†è¢«æ°¸ä¹…åˆ é™¤ã€‚"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:2
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
msgid "C_lear All"
msgstr "全部清除(_L)"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "Search"
-msgstr "æœç´¢"
-
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "过滤 Cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "æœç´¢ Cookies"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:6
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:6
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "站点"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "åˆ é™¤æ‰€é€‰çš„ Cookies"
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "æ–‡å—ç¼–ç "
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "使用文档指定的编ç "
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Recent encodings</b>"
-msgstr "<b>近期的编ç </b>"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
+msgid "Recent encodings"
+msgstr "最近使用的编ç "
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Related encodings</b>"
-msgstr "<b>相关的编ç </b>"
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
+msgid "Related encodings"
+msgstr "相关编ç "
-#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "显示全部…"
-#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:90
-msgid "_New Window"
-msgstr "新建窗å£(_N)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
-msgid "New _Incognito Window"
-msgstr "æ–°å»ºæ— ç—•çª—å£(_I)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-msgid "Reopen Closed _Tab"
-msgstr "é‡æ–°æ‰“开关é—çš„æ ‡ç¾é¡µ(_T)"
-
-#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:83
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书ç¾(_B)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:133
-msgid "_History"
-msgstr "历å²(_H)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:135
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "首选项(_E)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快æ·é”®(_K)"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:106
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "_Copy Location"
msgstr "å¤åˆ¶ä½ç½®(_C)"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Add _Bookmark"
-msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾(_B)"
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
+msgid "_Delete"
+msgstr "åˆ é™¤(_D)"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "History"
msgstr "历å²"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
msgid "Search history"
msgstr "æœç´¢åŽ†å²"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
msgid "Date"
msgstr "日期"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:9
-msgid "Name"
-msgstr "å称"
-
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
msgid "Location"
msgstr "ä½ç½®(_L)"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "从历å²ä¸åˆ 除选ä¸çš„页é¢"
-#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开选ä¸çš„页é¢"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/menus.ui:7
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "å°†æ ‡ç¾å·¦ç§»(_L)"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:11
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "å°†æ ‡ç¾å³ç§»(_R)"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:15
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "克隆窗å£(_P)"
+
+#: src/resources/gtk/menus.ui:19
+msgid "_Close"
+msgstr "å…³é—(_C)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:21
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:75
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:90
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩å°"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:51
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:105
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:131
+msgid "_New Tab"
+msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover-flatpak.ui:147
+msgid "Text _Encoding"
+msgstr "æ–‡å—ç¼–ç (_E)"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
+msgid "Install Site as Web _Application…"
+msgstr "将站点作为 Web 应用程åºå®‰è£……(_W)"
+
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
msgid "Passwords"
msgstr "密ç "
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "过滤密ç "
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "æœç´¢å¯†ç "
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "用户å"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "密ç "
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "忘记选ä¸çš„密ç "
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "显示所有密ç "
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "å¤åˆ¶å¯†ç (_C)"
-#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "å¤åˆ¶ç”¨æˆ·å(_C)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
+msgid "Homepage"
+msgstr "主页"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
+msgid "New _tab page"
+msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾é¡µ(_T)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
+msgid "_Blank page"
+msgstr "空白页(_B)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
+msgid "_Custom:"
+msgstr "自定义(_C):"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "下载文件夹(_D):"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "自动打开下载的文件(_U)"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:162
+msgid "Search Engines"
+msgstr "æœç´¢å¼•æ“Ž"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "_Engine:"
-msgstr "引擎(_E):"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:170
+msgid "_Manage Search Engines"
+msgstr "管ç†æœç´¢å¼•æ“Ž(_M)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:183
+msgid "You can select different search engines to use."
+msgstr "您å¯ä»¥é€‰æ‹©è¦ä½¿ç”¨çš„æœç´¢å¼•æ“Žã€‚"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:204
msgid "Session"
msgstr "会è¯"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:218
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "在å¯åŠ¨æ—¶è‡ªåŠ¨æ‰“开上次æµè§ˆçš„æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:236
msgid "Web Content"
msgstr "Web 内容"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "å…许弹出窗å£(_W)"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:250
+msgid "Try to block _advertisements"
+msgstr "å°è¯•é˜»æ¢å¹¿å‘Š(_A)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
+#, fuzzy
+#| msgid "Try to block web _trackers"
+msgid "Try to block web _trackers (including social media buttons)"
+msgstr "å°è¯•é˜»æ¢äº’è”网跟踪器(_T)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "Allow _advertisements"
-msgstr "å…许广告(_A)"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
+msgid "Block popup _windows"
+msgstr "阻æ¢å¼¹å‡ºçª—å£(_W)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
msgid "Enable _plugins"
msgstr "å¯ç”¨æ’件(_P)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
+msgid "Try to block dangerous web_sites"
+msgstr "å°è¯•é˜»æ¢å±é™©ç½‘ç«™(_S)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
msgid "Fonts"
msgstr "å—体"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
msgid "_Use system fonts"
msgstr "使用系统å—体(_U)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif å—体:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif å—体:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
msgid "Monospace font:"
msgstr "ç‰å®½å—体:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
msgid "Style"
msgstr "æ ·å¼"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "ä½¿ç”¨è‡ªå®šä¹‰æ ·å¼è¡¨(_S)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "_Edit Stylesheet…"
-msgstr "ç¼–è¾‘æ ·å¼è¡¨(_E)..."
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
+msgid "_Edit Stylesheet"
+msgstr "ç¼–è¾‘æ ·å¼è¡¨(_E)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "å—ä½“å’Œæ ·å¼"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
-msgid "Manage _Cookies…"
-msgstr "ç®¡ç† _Cookie..."
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
+msgid "Manage _Cookies"
+msgstr "ç®¡ç† Cookie(_C)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
msgstr "总是接å—(_A)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "ä»…æ¥è‡ªæ‚¨æµè§ˆçš„网站(_F)"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
-msgstr "<small>比如,ä¸æŽ¥å—æ¥è‡ªè¿™äº›ç½‘站的广告商的 Cookie</small>"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
+msgid "For example, not from advertisers on these sites"
+msgstr "比如,ä¸æŽ¥å—æ¥è‡ªè¿™äº›ç½‘站的广告商"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535
msgid "_Never accept"
msgstr "从ä¸æŽ¥å—(_N)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Tracking"
-msgstr "跟踪"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
-msgstr "告诉网站我ä¸æƒ³è¢«è·Ÿè¸ª(_T)"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566
+msgid "Manage _Passwords"
+msgstr "管ç†å¯†ç (_P)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
-msgid "Manage _Passwords…"
-msgstr "管ç†å¯†ç (_P)..."
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
msgid "_Remember passwords"
msgstr "è®°ä½å¯†ç (_R)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Stored Data"
-msgstr "å·²å˜å‚¨çš„æ•°æ®"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593
+msgid "Personal Data"
+msgstr "个人数æ®"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614
msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "ä½ å¯ä»¥æ¸…除已å˜å‚¨çš„ç§äººæ•°æ®ã€‚"
+msgstr "您å¯ä»¥æ¸…除已å˜å‚¨çš„ç§äººæ•°æ®ã€‚"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619
+msgid "Manage Personal _Data"
+msgstr "管ç†ä¸ªäººæ•°æ®(_D)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
-msgid "Cl_ear Personal Data…"
-msgstr "清除个人数æ®(_E)..."
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637
+msgid "Stored Data"
+msgstr "å·²å˜å‚¨çš„æ•°æ®"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "Privacy"
-msgstr "éšç§"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
+msgid "_Add…"
+msgstr "æ·»åŠ â€¦(_A)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
msgid "_Up"
msgstr "å‘上(_U)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
msgid "_Down"
msgstr "å‘下(_D)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
-msgid "Spell checking"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742
+msgid "Spell Checking"
msgstr "拼写检查"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "å¯ç”¨æ‹¼å†™æ£€æŸ¥(_E)"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:730
-msgid "Language"
-msgstr "è¯è¨€"
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790
+msgid "Firefox Sync"
+msgstr "Firefox Sync"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
+msgid ""
+"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
+"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
+msgstr ""
+"登录到您的 Firefox å¸å·ä»¥å’Œå…¶ä»–电脑åŒæ¥æµè§ˆå™¨æ•°æ®ã€‚该æµè§ˆå™¨ä¸æ˜¯ Mozilla 的产"
+"å“,Mozilla 亦ä¸æŽ¨è GNOME Web。"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842
+msgid "Firefox Account"
+msgstr "Firefox å¸å·"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850
+msgid "Sign _out"
+msgstr "注销(_O)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884
+msgid "Sync Options"
+msgstr "åŒæ¥é€‰é¡¹"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904
+msgid "Collections"
+msgstr "åˆé›†"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
+msgid "S_ynced tabs"
+msgstr "å·²åŒæ¥çš„æ ‡ç¾é¡µ(_Y)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "书ç¾(_B)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
+msgid "_Passwords"
+msgstr "密ç (_P)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
+msgid "Open _Tabs"
+msgstr "æ‰“å¼€æ ‡ç¾é¡µ(_T)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
+msgid "Frequency"
+msgstr "频率"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972
+msgid "Sync _now"
+msgstr "ç«‹å³åŒæ¥(_N)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
+msgid "_5 min"
+msgstr "æ¯ _5 分钟"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
+msgid "_15 min"
+msgstr "æ¯ _15 分钟"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
+msgid "_30 min"
+msgstr "æ¯ _30 分钟"
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014
+msgid "_60 min"
+msgstr "æ¯ _60 分钟"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045
+msgid "Device name"
+msgstr "设备å称"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
+msgid "_Change"
+msgstr "更改(_C)"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103
+msgid "Sync"
+msgstr "åŒæ¥"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "æ·»åŠ è¯è¨€"
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "选择è¯è¨€(_A):"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:1
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
+msgid "Manage Search Engines"
+msgstr "管ç†æœç´¢å¼•æ“Ž"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
+msgid "Default"
+msgstr "默认"
+
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
+#, c-format
+msgid ""
+"To determine the search address, perform a search using the search engine "
+"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
+"from the resulting address and replace it with %s."
+msgstr ""
+"如è¦ç¡®å®šæœç´¢åœ°å€ï¼Œä½¿ç”¨æœç´¢å¼•æ“Žæœç´¢æ‚¨éœ€è¦çš„ç»“æžœå¹¶æ·»åŠ ç»“æžœåœ°å€ã€‚å°†æœç´¢é¡¹å—串替"
+"æ¢ä¸º %s。"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "通用"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:2
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "新建窗å£"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:3
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "æ–°å»ºæ— ç—•çª—å£"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:4
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:5
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "ä¿å˜é¡µé¢"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:6
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save page as web app"
-msgstr "ä¿å˜é¡µé¢ä¸ºç½‘页应用程åº"
-
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:7
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "打å°é¡µé¢"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:8
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:9
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:10
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "å¿«æ·é”®"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:11
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:79
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:12
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:83
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to homepage"
+msgstr "å‰å¾€ä¸»é¡µ"
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "刷新当å‰é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:13
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "åœæ¢åŠ è½½æ¤é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:14
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "回到上一页"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:15
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "å‰è¿›åˆ°ä¸‹ä¸€é¡µé¢"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:16
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:17
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:18
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "å…³é—当å‰æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:19
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "é‡æ–°æ‰“开关é—çš„æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:20
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "å‰å¾€ä¸‹ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:21
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "å‰å¾€ä¸Šä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:22
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "å·¦ç§»æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:23
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "å³ç§»æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:24
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "æ‚项"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:25
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "历å²"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:26
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:27
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书ç¾"
-
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:28
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "将当å‰é¡µé¢åŠ 入书ç¾"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:29
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "切æ¢å…‰æ ‡æµè§ˆæ¨¡å¼"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:30
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:31
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:32
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "缩å°"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:33
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "é‡ç½®ç¼©æ”¾"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:34
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "å…¨å±"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:35
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "查看页é¢æºä»£ç "
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:36
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "切æ¢æ£€æŸ¥å·¥å…·"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:37
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "编辑"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:38
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "剪切"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:39
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "å¤åˆ¶"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:40
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:41
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "撤消"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:42
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "é‡åš"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:43
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "全选"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:44
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "选ä¸é¡µé¢ URL"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:45
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "æœç´¢"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:46
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "æœç´¢ä¸‹ä¸€ä¸ª"
-#: ../src/resources/shortcuts-dialog.ui.h:47
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "æœç´¢ä¸Šä¸€ä¸ª"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:38
-msgid "Stop"
-msgstr "åœæ¢"
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
+msgid "Synced Tabs"
+msgstr "å·²åŒæ¥çš„æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:39
-msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "åœæ¢å½“å‰æ•°æ®ä¼ é€"
+#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
+msgid ""
+"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
+"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
+"Tabs cannot be opened)."
+msgstr ""
+"如下为æ¥è‡ªå…¶ä»–ä½¿ç”¨æ¤ Firefox Sync å¸å·çš„è®¾å¤‡çš„æ ‡ç¾é¡µã€‚åŒå‡»æ ‡ç¾é¡µå称以打开æ¤"
+"æ ‡ç¾é¡µï¼ˆä¸èƒ½æ‰“å¼€æœ¬åœ°æ ‡ç¾é¡µï¼‰ã€‚"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41 ../src/ephy-window.c:144
-msgid "_Reload"
-msgstr "é‡æ–°è½½å…¥(_R)"
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
+#, c-format
+msgid "Search the Web for %s"
+msgstr "上网æœç´¢ %s"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:42
-msgid "Display the latest content of the current page"
-msgstr "显示当å‰é¡µé¢çš„最新内容"
+#: src/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "æœ¬åœ°æ ‡ç¾é¡µ"
-#: ../src/ephy-history-window.c:242
-msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å—?"
+#: src/window-commands.c:97
+msgid "GVDB File"
+msgstr "GVDB 文件"
-#: ../src/ephy-history-window.c:246
-msgid ""
-"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
-"deleted."
-msgstr "清除æµè§ˆåŽ†å²å°†å¯¼è‡´æ‰€æœ‰çš„历å²é“¾æŽ¥è¢«æ°¸ä¹…åˆ é™¤ã€‚"
+#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
+#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
-#: ../src/ephy-main.c:86
-msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "在已有的æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾"
+#: src/window-commands.c:112
+msgid "Ch_oose File…"
+msgstr "选择文件…(_O)"
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Open a new browser window"
-msgstr "在新的æµè§ˆå™¨çª—å£ä¸æ‰“å¼€"
+#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:297
+msgid "I_mport"
+msgstr "导入(_M)"
-#: ../src/ephy-main.c:90
-msgid "Import bookmarks from the given file"
-msgstr "从指定的文件导入书ç¾"
+#: src/window-commands.c:230
+msgid "Select Profile"
+msgstr "选择档案"
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
-msgid "FILE"
-msgstr "文件"
+#: src/window-commands.c:235
+msgid "_Select"
+msgstr "选ä¸(_S)"
-#: ../src/ephy-main.c:92
-msgid "Load the given session file"
-msgstr "载入指定的会è¯æ–‡ä»¶"
+#: src/window-commands.c:294 src/window-commands.c:450
+msgid "Choose File"
+msgstr "选择文件"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "Add a bookmark"
-msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾"
+#: src/window-commands.c:321 src/window-commands.c:362
+msgid "Bookmarks successfully imported!"
+msgstr "æˆåŠŸå¯¼å…¥ä¹¦ç¾ï¼"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL"
-msgstr "网å€"
+#: src/window-commands.c:392
+msgid "Import Bookmarks"
+msgstr "导入书ç¾"
-#: ../src/ephy-main.c:96
-msgid "Start a private instance"
-msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹"
+#: src/window-commands.c:397
+msgid "Ch_oose File"
+msgstr "选择文件(_O)"
-#: ../src/ephy-main.c:98
-msgid "Start an instance in incognito mode"
-msgstr "ä»¥æ— ç—•æ¨¡å¼å¯åŠ¨ä¾‹ç¨‹"
+#: src/window-commands.c:410
+msgid "From:"
+msgstr "从:"
-#: ../src/ephy-main.c:100
-msgid "Start an instance in netbank mode"
-msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªç½‘银模å¼è¿›ç¨‹"
+#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
+#: src/window-commands.c:458
+msgid "bookmarks.gvdb"
+msgstr "bookmarks.gvdb"
-#: ../src/ephy-main.c:103
-msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr "以应用程åºæ¨¡å¼å¯åŠ¨æµè§ˆå™¨"
+#: src/window-commands.c:480
+msgid "Bookmarks successfully exported!"
+msgstr "æˆåŠŸå¯¼å‡ºä¹¦ç¾ï¼"
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "Profile directory to use in the private instance"
-msgstr "ç§å¯†æµè§ˆè¿›ç¨‹ä¸æ‰€ä½¿ç”¨çš„é…置文件目录"
+#: src/window-commands.c:608
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "当å‰ç»´æŠ¤è€…:"
-#: ../src/ephy-main.c:105
-msgid "DIR"
-msgstr "目录"
+#: src/window-commands.c:611 src/window-commands.c:634
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "è”系我们:"
-#: ../src/ephy-main.c:107
-msgid "URL …"
-msgstr "ç½‘å€ ..."
+#: src/window-commands.c:614
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "å‰ç»´æŠ¤è€…:"
-# Web 现在æˆäº†ç±»ä¼¼å•†æ ‡çš„东西,å³"Web" web browser.
-#: ../src/ephy-main.c:212
-msgid "Could not start Web"
-msgstr "æ— æ³•å¯åŠ¨ Web"
+#: src/window-commands.c:617
+msgid "Contributors:"
+msgstr "贡献者:"
-#: ../src/ephy-main.c:215
+#: src/window-commands.c:643
#, c-format
msgid ""
-"Startup failed because of the following error:\n"
-"%s"
+"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
+"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
-"å¯åŠ¨å¤±è´¥ï¼ŒåŽŸå› 是下列错误:\n"
-"%s"
+"一个简å•ã€å¹²å‡€ã€ç²¾ç¾Žçš„网络æµè§ˆå™¨ã€‚\n"
+"由 WebKitGTK+ %d.%d.%d 强力驱动"
-#: ../src/ephy-main.c:325
-msgid "Web options"
-msgstr "æµè§ˆå™¨é€‰é¡¹"
+#: src/window-commands.c:653
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr "Epiphany 技术预览"
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
-msgid "Close tab"
-msgstr "å…³é—æ ‡ç¾"
+#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
+#. * literally. It is used in the about box to give credits to
+#. * the translators.
+#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
+#. * You should also include other translators who have contributed to
+#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
+#. * line seperated by newlines (\n).
+#.
+#: src/window-commands.c:670
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003, 2006\n"
+"Liu Songhe <jackliu9999 263 net>, 2004\n"
+"Tao Wei <weitao1979 gmail com>, 2010\n"
+"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
+"bsfmig <bigslowfat gmail com>,2012\n"
+"æˆç¾½ä¸° <onetwogoo gmail com>, 2012\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013\n"
+"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
+"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014\n"
+"Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2017, 2018\n"
+"Alex Mo <kuwater 163 com>, 2017"
+
+#: src/window-commands.c:674
+msgid "Web Website"
+msgstr "GNOME Web 网站"
+
+#: src/window-commands.c:676
+msgid "Website"
+msgstr "网站"
+
+#: src/window-commands.c:926
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
-#: ../src/ephy-search-provider.c:195
+#: src/window-commands.c:1311
#, c-format
-msgid "Search the Web for %s"
-msgstr "上网æœç´¢ %s"
+msgid "A web application named “%s†already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "å·²å˜åœ¨å为“%sâ€çš„ Web 应用程åºï¼Œæ˜¯å¦è¦æ›¿æ¢ï¼Ÿ"
-#: ../src/ephy-window.c:94
-msgid "_Open…"
-msgstr "打开(_O)..."
+#: src/window-commands.c:1314
+msgid "Cancel"
+msgstr "å–消"
-#: ../src/ephy-window.c:96
-msgid "Save _As…"
-msgstr "å¦å˜ä¸º(_A)..."
+#: src/window-commands.c:1316
+msgid "Replace"
+msgstr "替æ¢"
-#: ../src/ephy-window.c:98
-msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr "ä¿å˜ä¸º _Web 应用程åº"
+#: src/window-commands.c:1320
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr "å·²ç»å˜åœ¨ä¸€ä¸ªå…·æœ‰ç›¸åŒå称的应用程åºï¼Œå¦‚果进行替æ¢ï¼Œå®ƒçš„内容将会被覆盖。"
-#: ../src/ephy-window.c:100
-msgid "_Print…"
-msgstr "打å°(_P)..."
+#: src/window-commands.c:1355
+#, c-format
+msgid "The application “%s†is ready to be used"
+msgstr "应用程åºâ€œ%sâ€å·²å°±ç»ª"
-#: ../src/ephy-window.c:102
-msgid "S_end Link by Email…"
-msgstr "用电å邮件å‘é€é“¾æŽ¥(_E)..."
+#: src/window-commands.c:1358
+#, c-format
+msgid "The application “%s†could not be created"
+msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºåº”ç”¨ç¨‹åºâ€œ%sâ€"
-#: ../src/ephy-window.c:113
-msgid "Re_do"
-msgstr "é‡åš(_D)"
+#: src/window-commands.c:1366
+msgid "Launch"
+msgstr "å¯åŠ¨"
-#: ../src/ephy-window.c:125
-msgid "_Find…"
-msgstr "查找(_F)..."
+#. Show dialog with icon, title.
+#: src/window-commands.c:1411
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "创建 Web 应用程åº"
-#: ../src/ephy-window.c:127
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "查找下一个(_X)"
+#: src/window-commands.c:1416
+msgid "C_reate"
+msgstr "创建(_R)"
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "查找上一个(_V)"
+#: src/window-commands.c:1545
+msgid "Save"
+msgstr "ä¿å˜"
-#: ../src/ephy-window.c:131
-msgid "Edit _Bookmarks"
-msgstr "编辑书ç¾(_B)"
+#: src/window-commands.c:2233
+msgid "Enable caret browsing mode?"
+msgstr "å¯ç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªå—?"
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:140 ../src/ephy-window.c:142
-msgid "_Stop"
-msgstr "åœæ¢(_S)"
+#: src/window-commands.c:2236
+msgid ""
+"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
+"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
+"want to enable caret browsing?"
+msgstr ""
+"按 F7 é”®å¯ä»¥å¯ç”¨æˆ–åœç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªåŠŸèƒ½ã€‚æ¤åŠŸèƒ½åœ¨ç½‘页ä¸æ”¾ç½®ä¸€ä¸ªå¯ç§»åŠ¨å…‰æ ‡ï¼Œä»Žè€Œå…"
+"许您使用键盘在页é¢å†…导航。您是å¦è¦å¯ç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªï¼Ÿ"
-#: ../src/ephy-window.c:146
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
+#: src/window-commands.c:2239
+msgid "_Enable"
+msgstr "å¯ç”¨(_E)"
-#: ../src/ephy-window.c:148
-msgid "Zoom O_ut"
-msgstr "缩å°(_U)"
+#~ msgid "Automatic downloads"
+#~ msgstr "自动下载"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "普通大å°(_N)"
+#~ msgid ""
+#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
+#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "当æµè§ˆå™¨æ— 法打开文件时,文件将被自动下载到下载文件夹并使用相应的程åºæ‰“开。"
-#: ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Text _Encoding"
-msgstr "æ–‡å—ç¼–ç (_E)"
+#~ msgid "New _Window"
+#~ msgstr "新建窗å£(_W)"
-#: ../src/ephy-window.c:154
-msgid "_Page Source"
-msgstr "页é¢æºä»£ç (_P)"
+#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
+#~ msgstr "自动打开下载的文件(_U)"
-#: ../src/ephy-window.c:156
-msgid "_Toggle Inspector"
-msgstr "切æ¢æ£€æŸ¥å·¥å…·(_T)"
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
-#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:161
-msgid "_Add Bookmark…"
-msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾(_A)..."
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
-#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:166
-msgid "_Location…"
-msgstr "ä½ç½®(_L)..."
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
-#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:171
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "ä¸Šä¸ªæ ‡ç¾(_P)"
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
-#: ../src/ephy-window.c:173
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "ä¸‹ä¸ªæ ‡ç¾(_N)"
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
-#: ../src/ephy-window.c:175
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "å°†æ ‡ç¾å·¦ç§»(_L)"
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
-#: ../src/ephy-window.c:177
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "å°†æ ‡ç¾å³ç§»(_R)"
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
-#: ../src/ephy-window.c:179
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "克隆窗å£(_P)"
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
-#: ../src/ephy-window.c:181
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "åˆ†ç¦»æ ‡ç¾é¡µ(_D)"
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
-#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:196
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "å…¨å±(_F)"
+#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
+#~ msgstr "当å‰åŒæ¥ç”¨æˆ·çš„密钥为空。"
-#: ../src/ephy-window.c:198
-msgid "Popup _Windows"
-msgstr "弹出窗å£(_W)"
+#~ msgid "Failed to register device."
+#~ msgstr "æ— æ³•æ³¨å†Œè®¾å¤‡ã€‚"
-#: ../src/ephy-window.c:200
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "é€‰æ‹©å…‰æ ‡"
+#~ msgid ""
+#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
+#~ msgstr "请ä¸è¦åœ¨å®ŒæˆéªŒè¯å‰ç¦»å¼€æ¤é¡µé¢ã€‚"
-#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:207
-msgid "Add Boo_kmark…"
-msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾(_K)..."
+#~ msgid ""
+#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
+#~ "to ~/.config/epiphany"
+#~ msgstr "Web 3.6 弃用了该目录并å°è¯•å°†è¯¥é…ç½®è¿ç§»åˆ° ~/.config/epiphany。"
-#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:212
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开链接(_W)"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Save page as web app"
+#~ msgstr "ä¿å˜é¡µé¢ä¸ºç½‘页应用程åº"
-#: ../src/ephy-window.c:214
-msgid "Open Link in New _Tab"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开链接(_T)"
+#~ msgid "Past developers:"
+#~ msgstr "å…ˆå‰çš„å¼€å‘者:"
-#: ../src/ephy-window.c:216
-msgid "Open Link in I_ncognito Window"
-msgstr "åœ¨æ— ç—•çª—å£ä¸æ‰“开链接(_N)"
+#~ msgid "The sync user currently logged in"
+#~ msgstr "åŒæ¥ç”¨æˆ·å½“å‰å·²ç™»å½•"
-#: ../src/ephy-window.c:218
-msgid "_Save Link As…"
-msgstr "链接å¦å˜ä¸º(_S)..."
+#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
+#~ msgstr "如希望åœæ¢åŒæ¥ï¼Œè¯·æ³¨é”€æ‚¨çš„å¸å·ã€‚"
-#: ../src/ephy-window.c:220
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "å¤åˆ¶é“¾æŽ¥åœ°å€(_C)"
+#~ msgid "The sync tokens could not be found."
+#~ msgstr "找ä¸åˆ°åŒæ¥ä»¤ç‰Œã€‚"
-#: ../src/ephy-window.c:222
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "å¤åˆ¶ç”µå邮件地å€(_C)"
+#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
+#~ msgstr "找到多组åŒæ¥ä»¤ç‰Œã€‚"
-#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:227
-msgid "View _Image in New Tab"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æŸ¥çœ‹å›¾åƒ(_I)"
+#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
+#~ msgstr "æ— æ³•ä»ŽåŒæ¥ä»¤ç‰ŒèŽ·å–密钥值。"
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Copy I_mage Address"
-msgstr "å¤åˆ¶å›¾åƒåœ°å€(_M)"
+#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
+#~ msgstr "åŒæ¥ä»¤ç‰Œä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ JSON。"
-#: ../src/ephy-window.c:231
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "图åƒå¦å˜ä¸º(_S)..."
+#~ msgid "Epiphany Web Browser"
+#~ msgstr "Epiphany 网络æµè§ˆå™¨"
-#: ../src/ephy-window.c:233
-msgid "Set as _Wallpaper"
-msgstr "设为墙纸(_W)"
+#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
+#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
-#. Video.
-#: ../src/ephy-window.c:238
-msgid "Open Video in New _Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开视频(_W)"
+#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+#~ msgstr "æœç´¢åœ¨åœ°å€æ ä¸è¾“入的关键è¯å—符串。"
-#: ../src/ephy-window.c:240
-msgid "Open Video in New _Tab"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开视频(_T)"
+#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
+#~ msgstr "使用 NetworkManager 自动管ç†ç¦»çº¿çŠ¶æ€"
-#: ../src/ephy-window.c:242
-msgid "_Save Video As…"
-msgstr "视频å¦å˜ä¸º(_S)..."
+#~ msgid "[Deprecated]"
+#~ msgstr "[已弃用]"
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Copy Video Address"
-msgstr "å¤åˆ¶è§†é¢‘地å€(_C)"
+#~ msgid ""
+#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
+#~ "instead."
+#~ msgstr "[已弃用] 这个设置过时了,请使用“tabs-bar-visibility-policyâ€æ›¿ä»£å®ƒã€‚"
-#. Audio.
-#: ../src/ephy-window.c:249
-msgid "Open Audio in New _Window"
-msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开音频(_W)"
+#~ msgid "Visibility of the downloads window"
+#~ msgstr "是å¦æ˜¾ç¤ºä¸‹è½½çª—å£"
-#: ../src/ephy-window.c:251
-msgid "Open Audio in New _Tab"
-msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开音频(_T)"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
+#~ "shown when new downloads are started."
+#~ msgstr "éšè—或关é—下载窗å£ã€‚若为éšè—,则新下载开始时会有æ示信æ¯ã€‚"
-#: ../src/ephy-window.c:253
-msgid "_Save Audio As…"
-msgstr "音频å¦å˜ä¸º(_S)..."
+#~ msgid "Use own colors"
+#~ msgstr "使用独立颜色"
-#: ../src/ephy-window.c:255
-msgid "_Copy Audio Address"
-msgstr "å¤åˆ¶éŸ³é¢‘地å€(_C)"
+#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
+#~ msgstr "ä½¿ç”¨ä½ è‡ªå·±çš„é¢œè‰²ä»£æ›¿é¡µé¢å®šä¹‰çš„颜色。"
-#: ../src/ephy-window.c:470
-msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "有表å•å…ƒç´ 已被修改,但尚未æ交"
+#~ msgid "Use own fonts"
+#~ msgstr "使用独立å—体"
-#: ../src/ephy-window.c:471
-msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "å¦‚æžœæ‚¨æ— è®ºå¦‚ä½•éƒ½è¦å…³é—该文档,您将丢失那些信æ¯ã€‚"
+#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
+#~ msgstr "ä½¿ç”¨ä½ è‡ªå·±çš„å—体代替页é¢å®šä¹‰çš„å—体。"
-#: ../src/ephy-window.c:473
-msgid "Close _Document"
-msgstr "å…³é—文档(_D)"
+#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
+#~ msgstr "å好è¯è¨€ï¼Œä¸¤ä¸ªå—æ¯çš„ç¼–ç 。"
-#: ../src/ephy-window.c:488
-msgid "There are ongoing downloads"
-msgstr "有æ£åœ¨è¿›è¡Œçš„下载任务"
+#~ msgid "Image animation mode"
+#~ msgstr "动æ€å›¾åƒæ˜¾ç¤ºæ–¹å¼"
-#: ../src/ephy-window.c:489
-msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
-msgstr "如果退出,将å–消当å‰çš„下载任务"
+#~ msgid ""
+#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
+#~ "and \"disabled\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "如何展示动æ€å›¾åƒã€‚å¯è¡Œçš„值有“normalâ€(æ£å¸¸),“onceâ€(一次)和“disableâ€(ç¦"
+#~ "æ¢)。"
-#: ../src/ephy-window.c:490
-msgid "Quit and cancel downloads"
-msgstr "退出并å–消下载"
+#~ msgid "Enable JavaScript"
+#~ msgstr "å¯ç”¨ JavaScript"
-#: ../src/ephy-window.c:1094 ../src/window-commands.c:258
-msgid "Open"
-msgstr "打开"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
+#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
+#~ msgstr "是å¦å‘Šè¯‰ç½‘站我们ä¸æƒ³è¢«è·Ÿè¸ªã€‚请注æ„ä¸å¼ºåˆ¶ç½‘页éµå¾ªè¯¥è®¾ç½®ã€‚"
-#: ../src/ephy-window.c:1096
-msgid "Save As"
-msgstr "å¦å˜ä¸º"
+#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "是å¦åœ¨ä¹¦ç¾çª—å£ä¸æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜åˆ—。"
-#: ../src/ephy-window.c:1098
-msgid "Save As Application"
-msgstr "ä¿å˜ä¸ºåº”用程åº"
+#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
+#~ msgstr "是å¦åœ¨ä¹¦ç¾çª—å£ä¸æ˜¾ç¤ºåœ°å€åˆ—。"
-#: ../src/ephy-window.c:1100
-msgid "Print"
-msgstr "打å°"
+#~ msgid "_Don’t Save"
+#~ msgstr "ä¸ä¿å˜(_D)"
-#: ../src/ephy-window.c:1102
-msgid "Bookmark"
-msgstr "书ç¾"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
+#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
+#~ "the <strong>%s</strong> developers.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>åŠ è½½ç½‘ç«™ <strong>%s</strong> æ—¶ Web æµè§ˆå™¨æ„外关é—。</p><p>如果您å†æ¬¡é‡"
+#~ "到æ¤é—®é¢˜ï¼Œè¯·å‘ <strong>%s</strong> å¼€å‘者报告。</p>"
-#: ../src/ephy-window.c:1104
-msgid "Find"
-msgstr "查找"
+#~ msgid "Directory “%s†is not writable"
+#~ msgstr "目录“%sâ€ä¸å¯å†™"
-#: ../src/ephy-window.c:1110
-msgid "Encodings…"
-msgstr "ç¼–ç …"
+#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
+#~ msgstr "您没有æƒé™åœ¨æ¤ç›®å½•ä¸åˆ›å»ºæ–‡ä»¶ã€‚"
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1113
-msgid "Larger"
-msgstr "更大"
+#~ msgid "Directory not Writable"
+#~ msgstr "目录ä¸å¯å†™"
-#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1116
-msgid "Smaller"
-msgstr "æ›´å°"
+#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%sâ€"
+#~ msgstr "æ— æ³•è¦†ç›–å·²æœ‰æ–‡ä»¶â€œ%sâ€"
-#: ../src/ephy-window.c:1138
-msgid "Back"
-msgstr "åŽé€€"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
+#~ "overwrite it."
+#~ msgstr "å·²ç»å˜åœ¨åŒåæ–‡ä»¶ï¼Œä½†æ‚¨æ— æƒè¦†ç›–它。"
-#: ../src/ephy-window.c:1150
-msgid "Forward"
-msgstr "å‰è¿›"
+#~ msgid "Cannot Overwrite File"
+#~ msgstr "æ— æ³•è¦†ç›–æ–‡ä»¶"
-#: ../src/ephy-window.c:1162
-msgid "Zoom"
-msgstr "缩放"
+#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+#~ msgstr "从 Mozilla å¤åˆ¶ cookies 失败。"
-#: ../src/ephy-window.c:1171
-msgid "New _Tab"
-msgstr "æ–°å»ºæ ‡ç¾(_T)"
+#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
+#~ msgstr "拖曳æ¤å›¾æ ‡å¯åˆ›å»ºåˆ°æ¤é¡µé¢çš„链接"
-#: ../src/ephy-window.c:1179
-msgid "Go to most visited"
-msgstr "转到最常æµè§ˆ"
+#~ msgid "%d bookmark is similar"
+#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
+#~ msgstr[0] "%d 个相åŒä¹¦ç¾"
-#: ../src/ephy-window.c:1669
-#, c-format
-msgid "Search the Web for '%s'"
-msgstr "上网æœç´¢ '%s'"
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾"
-#: ../src/popup-commands.c:252
-msgid "Save Link As"
-msgstr "链接å¦å˜ä¸º"
+#~ msgid "“%s†Properties"
+#~ msgstr "“%sâ€å±žæ€§"
-#: ../src/popup-commands.c:259
-msgid "Save Image As"
-msgstr "图åƒå¦å˜ä¸º"
+#~ msgid "Entertainment"
+#~ msgstr "娱ä¹"
-#: ../src/popup-commands.c:266
-msgid "Save Media As"
-msgstr "媒体å¦å˜ä¸º"
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "æ–°é—»"
-#. Translators: the first %s is the language name, and the
-#. * second %s is the locale name. Example:
-#. * "French (France)"
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:454 ../src/prefs-dialog.c:458
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Shopping"
+#~ msgstr "è´ç‰©"
-#. Translators: this refers to a user-define language code
-#. * (one which isn't in our built-in list).
-#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:465
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "User defined (%s)"
-msgstr "用户定义的(%s)"
+#~ msgid "Sports"
+#~ msgstr "è¿åŠ¨"
-#: ../src/prefs-dialog.c:487
-#, c-format
-msgid "System language (%s)"
-msgid_plural "System languages (%s)"
-msgstr[0] "系统è¯è¨€(%s)"
+#~ msgid "Travel"
+#~ msgstr "旅行"
-#: ../src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Select a Directory"
-msgstr "选择目录"
+#~ msgid "Work"
+#~ msgstr "工作"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:903
-msgid "DuckDuckGo"
-msgstr "DuckDuckGo"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "全部"
-#. For the preferences dialog. Must exactly match the URL
-#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
-#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
-#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:909
-#, c-format
-msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
-msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Not Categorized"
+#~ msgstr "未分类"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:911
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#~ msgctxt "bookmarks"
+#~ msgid "Nearby Sites"
+#~ msgstr "本地网站"
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:914
-#, c-format
-msgid "https://google.com/search?q=%s";
-msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "æ— æ ‡é¢˜"
-#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:916
-msgid "Bing"
-msgstr "Bing"
+#~ msgid "Web (RDF)"
+#~ msgstr "Web (RDF)"
-#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:919
-#, c-format
-msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
-msgstr "http://cn.bing.com/search?q=%s";
+#~ msgid "Mozilla (HTML)"
+#~ msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/window-commands.c:309
-msgid "Save"
-msgstr "ä¿å˜"
+#~ msgid "Remove from this topic"
+#~ msgstr "从æ¤ä¸»é¢˜åˆ 除"
-#: ../src/window-commands.c:680
-#, c-format
-msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "å·²å˜åœ¨å为“%sâ€çš„ Web 应用程åºï¼Œæ˜¯å¦è¦æ›¿æ¢ï¼Ÿ"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "文件(_F)"
-#: ../src/window-commands.c:683
-msgid "Cancel"
-msgstr "å–消"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "编辑(_E)"
-#: ../src/window-commands.c:685
-msgid "Replace"
-msgstr "替æ¢"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "查看(_V)"
-#: ../src/window-commands.c:689
-msgid ""
-"An application with the same name already exists. Replacing it will "
-"overwrite it."
-msgstr "å·²ç»å˜åœ¨ä¸€ä¸ªå…·æœ‰ç›¸åŒå称的应用程åºï¼Œå¦‚果进行替æ¢ï¼Œå®ƒçš„内容将会被覆盖。"
+#~ msgid "_New Topic"
+#~ msgstr "新建主题(_N)"
-#: ../src/window-commands.c:724
-#, c-format
-msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr "应用程åºâ€œ%sâ€å·²å°±ç»ª"
+#~ msgid "Create a new topic"
+#~ msgstr "创建新主题"
-#: ../src/window-commands.c:727
-#, c-format
-msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr "æ— æ³•åˆ›å»ºåº”ç”¨ç¨‹åºâ€œ%sâ€"
+#~ msgid "Open in New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
+#~ msgstr[0] "在新窗å£ä¸æ‰“å¼€(_W)"
-#: ../src/window-commands.c:735
-msgid "Launch"
-msgstr "å¯åŠ¨"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
+#~ msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开选ä¸ä¹¦ç¾"
-#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:776
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "创建 Web 应用程åº"
+#~ msgid "Open in New _Tab"
+#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“å¼€(_T)"
-#: ../src/window-commands.c:781
-msgid "C_reate"
-msgstr "创建(_R)"
+#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
+#~ msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“开选ä¸ä¹¦ç¾"
-#: ../src/window-commands.c:1464 ../src/window-commands.c:1487
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "è”系我们:"
+#~ msgid "_Rename…"
+#~ msgstr "é‡å‘½å(_R)..."
-#: ../src/window-commands.c:1467
-msgid "Contributors:"
-msgstr "贡献者:"
+#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "é‡å‘½å所选书ç¾æˆ–主题"
-#: ../src/window-commands.c:1470
-msgid "Past developers:"
-msgstr "å…ˆå‰çš„å¼€å‘者:"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "属性(_P)"
-#: ../src/window-commands.c:1496
-#, c-format
-msgid ""
-"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
-"Powered by WebKit %d.%d.%d"
-msgstr ""
-"简å•ã€å¹²å‡€ã€ç²¾ç¾Žçš„网络视图。\n"
-"由 WebKit %d.%d.%d 强力驱动"
+#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
+#~ msgstr "查看或修改所选书ç¾çš„属性"
-#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
-#. * literally. It is used in the about box to give credits to
-#. * the translators.
-#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
-#. * You should also include other translators who have contributed to
-#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
-#. * line seperated by newlines (\n).
-#.
-#: ../src/window-commands.c:1519
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Funda Wang <fundawang linux net cn>, 2003, 2006\n"
-"Liu Songhe <jackliu9999 263 net>, 2004\n"
-"Tao Wei <weitao1979 gmail com>, 2010\n"
-"Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010\n"
-"bsfmig <bigslowfat gmail com>,2012\n"
-"æˆç¾½ä¸° <onetwogoo gmail com>, 2012\n"
-"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012, 2013\n"
-"eternalhui <www eternalhui gmail com>, 2013\n"
-"Tong Hui <tonghuix gmail com>, 2014"
+#~ msgid "_Import Bookmarks…"
+#~ msgstr "导入书ç¾(_I)..."
-#: ../src/window-commands.c:1522
-msgid "Web Website"
-msgstr "GNOME Web 网站"
+#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
+#~ msgstr "从其它æµè§ˆå™¨æˆ–书ç¾æ–‡ä»¶ä¸å¯¼å…¥ä¹¦ç¾"
-#: ../src/window-commands.c:1683
-msgid "Enable caret browsing mode?"
-msgstr "å¯ç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªå—?"
+#~ msgid "_Export Bookmarks…"
+#~ msgstr "导出书ç¾(_E)..."
-#: ../src/window-commands.c:1686
-msgid ""
-"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
-"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing?"
-msgstr ""
-"按 F7 é”®å¯ä»¥å¯ç”¨æˆ–åœç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªåŠŸèƒ½ã€‚æ¤åŠŸèƒ½åœ¨ç½‘页ä¸æ”¾ç½®ä¸€ä¸ªå¯ç§»åŠ¨å…‰æ ‡ï¼Œä»Žè€Œå…"
-"许您使用键盘在页é¢å†…导航。您是å¦è¦å¯ç”¨å…‰æ ‡å¯¼èˆªï¼Ÿ"
+#~ msgid "Export bookmarks to a file"
+#~ msgstr "将书ç¾å¯¼å‡ºè‡³æ–‡ä»¶"
-#: ../src/window-commands.c:1689
-msgid "_Enable"
-msgstr "å¯ç”¨(_E)"
+#~ msgid "Close the bookmarks window"
+#~ msgstr "å…³é—书ç¾çª—å£"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "剪切所选内容"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶æ‰€é€‰å†…容"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "从剪贴æ¿ç²˜è´´"
+
+#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+#~ msgstr "åˆ é™¤æ‰€é€‰ä¹¦ç¾æˆ–主题"
+
+#~ msgid "Select all bookmarks or text"
+#~ msgstr "选ä¸å…¨éƒ¨ä¹¦ç¾æˆ–æ–‡å—"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "目录(_C)"
+
+#~ msgid "Display bookmarks help"
+#~ msgstr "显示书ç¾å¸®åŠ©"
+
+#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
+#~ msgstr "显示 Web æµè§ˆå™¨å¼€å‘者的资料"
+
+#~ msgid "_Title"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜(_T)"
+
+#~ msgid "Show the title column"
+#~ msgstr "æ˜¾ç¤ºæ ‡é¢˜åˆ—"
+
+#~ msgid "Show the address column"
+#~ msgstr "显示地å€åˆ—"
+
+#~ msgid "Type a topic"
+#~ msgstr "输入主题"
+
+#~ msgid "Delete topic “%s�"
+#~ msgstr "åˆ é™¤ä¸»é¢˜â€œ%sâ€å—?"
+
+#~ msgid "Delete this topic?"
+#~ msgstr "åˆ é™¤æ¤ä¸»é¢˜å—?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
+#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
+#~ "deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "åˆ é™¤æ¤ä¸»é¢˜å°†ä½¿å¾—该主题下的全部书ç¾å˜ä¸ºæœªåˆ†ç±»ï¼Œé™¤éžè¿™äº›ä¹¦ç¾å±žäºŽå…¶å®ƒä¸»é¢˜ã€‚书"
+#~ "ç¾æœ¬èº«ä¸ä¼šè¢«åˆ 除。"
+
+#~ msgid "_Delete Topic"
+#~ msgstr "åˆ é™¤ä¸»é¢˜(_D)"
+
+#~ msgid "Firebird"
+#~ msgstr "Firebird"
+
+#~ msgid "Mozilla “%s†profile"
+#~ msgstr "Mozilla “%sâ€é…置文件"
+
+#~ msgid "Galeon"
+#~ msgstr "Galeon"
+
+#~ msgid "Konqueror"
+#~ msgstr "Konqueror"
+
+#~ msgid "Import failed"
+#~ msgstr "导入失败"
+
+#~ msgid "Import Failed"
+#~ msgstr "导入失败"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The bookmarks from “%s†could not be imported because the file is "
+#~ "corrupted or of an unsupported type."
+#~ msgstr "æ¥è‡ªâ€œ%sâ€çš„书ç¾æ— æ³•å¯¼å…¥ï¼Œå› ä¸ºæ–‡ä»¶å·²æŸå或类型ä¸æ”¯æŒã€‚"
+
+#~ msgid "Import Bookmarks from File"
+#~ msgstr "从文件导入书ç¾"
+
+#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
+#~ msgstr "Firefox/Mozilla 书ç¾"
+
+#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
+#~ msgstr "Galeon/Konqueror 书ç¾"
+
+#~ msgid "File f_ormat:"
+#~ msgstr "æ–‡ä»¶æ ¼å¼(_O):"
-#~ msgid "Search the web"
-#~ msgstr "æœç´¢äº’è”网"
+#~ msgid "Import bookmarks from:"
+#~ msgstr "导入书ç¾çš„æ¥æºï¼š"
+
+#~ msgid "_Copy Address"
+#~ msgstr "å¤åˆ¶åœ°å€(_C)"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "主题"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜"
+
+#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
+#~ msgstr "åœ¨æ–°æ ‡ç¾ä¸æ‰“å¼€æ¤ä¸»é¢˜ä¸çš„书ç¾"
+
+#~ msgid "Create topic “%sâ€"
+#~ msgstr "创建è¯é¢˜ “%sâ€"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜(_T):"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "地å€(_D):"
+
+#~ msgid "T_opics:"
+#~ msgstr "主题(_O):"
+
+#~ msgid "Sho_w all topics"
+#~ msgstr "显示全部主题(_W)"
+
+#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
+#~ msgstr "选择您想清除的个人数æ®"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
+#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
+#~ msgstr "您将è¦æ¸…空ä¿å˜ç€å·²è®¿é—®é¡µé¢çš„个人数æ®ã€‚请勾选您想è¦ç§»é™¤çš„ä¿¡æ¯ç±»åž‹ï¼š"
+
+#~ msgid "Coo_kies"
+#~ msgstr "Coo_kies"
+
+#~ msgid "Cache and _temporary files"
+#~ msgstr "缓å˜å’Œä¸´æ—¶æ–‡ä»¶(_T)"
+
+#~ msgid "Browsing _history"
+#~ msgstr "æµè§ˆåŽ†å²(_H)"
+
+#~ msgid "Saved _passwords"
+#~ msgstr "ä¿å˜çš„密ç (_P)"
+
+#~ msgid "<b>Recent encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>近期的编ç </b>"
+
+#~ msgid "<b>Related encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>相关的编ç </b>"
+
+#~ msgid "Add _Bookmark"
+#~ msgstr "æ·»åŠ ä¹¦ç¾(_B)"
+
+#~ msgid "_Engine:"
+#~ msgstr "引擎(_E):"
+
+#~ msgid "Tracking"
+#~ msgstr "跟踪"
+
+#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
+#~ msgstr "告诉网站我ä¸æƒ³è¢«è·Ÿè¸ª(_T)"
+
+#~ msgid "Cl_ear Personal Data…"
+#~ msgstr "清除个人数æ®(_E)..."
+
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "éšç§"
+
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "åœæ¢"
+
+#~ msgid "Stop current data transfer"
+#~ msgstr "åœæ¢å½“å‰æ•°æ®ä¼ é€"
+
+#~ msgid "Display the latest content of the current page"
+#~ msgstr "显示当å‰é¡µé¢çš„最新内容"
+
+#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
+#~ msgstr "å¯åŠ¨ä¸€ä¸ªç½‘银模å¼è¿›ç¨‹"
+
+# Web 现在æˆäº†ç±»ä¼¼å•†æ ‡çš„东西,å³"Web" web browser.
+#~ msgid "Could not start Web"
+#~ msgstr "æ— æ³•å¯åŠ¨ Web"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup failed because of the following error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "å¯åŠ¨å¤±è´¥ï¼ŒåŽŸå› 是下列错误:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Open…"
+#~ msgstr "打开(_O)..."
+
+#~ msgid "Save _As…"
+#~ msgstr "å¦å˜ä¸º(_A)..."
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "打å°(_P)..."
+
+#~ msgid "_Find…"
+#~ msgstr "查找(_F)..."
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "查找下一个(_X)"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "查找上一个(_V)"
+
+#~ msgid "Edit _Bookmarks"
+#~ msgstr "编辑书ç¾(_B)"
+
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "åœæ¢(_S)"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "普通大å°(_N)"
+
+#~ msgid "_Toggle Inspector"
+#~ msgstr "切æ¢æ£€æŸ¥å·¥å…·(_T)"
+
+#~ msgid "_Location…"
+#~ msgstr "ä½ç½®(_L)..."
+
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "ä¸Šä¸ªæ ‡ç¾(_P)"
+
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "ä¸‹ä¸ªæ ‡ç¾(_N)"
+
+#~ msgid "_Detach Tab"
+#~ msgstr "åˆ†ç¦»æ ‡ç¾é¡µ(_D)"
+
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "å…¨å±(_F)"
+
+#~ msgid "Popup _Windows"
+#~ msgstr "弹出窗å£(_W)"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "é€‰æ‹©å…‰æ ‡"
+
+#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
+#~ msgstr "有表å•å…ƒç´ 已被修改,但尚未æ交"
+
+#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
+#~ msgstr "å¦‚æžœæ‚¨æ— è®ºå¦‚ä½•éƒ½è¦å…³é—该文档,您将丢失那些信æ¯ã€‚"
+
+#~ msgid "Close _Document"
+#~ msgstr "å…³é—文档(_D)"
+
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "å¦å˜ä¸º"
+
+#~ msgid "Save As Application"
+#~ msgstr "ä¿å˜ä¸ºåº”用程åº"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "打å°"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "查找"
+
+#~ msgid "Encodings…"
+#~ msgstr "ç¼–ç …"
+
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "更大"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "æ›´å°"
+
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "缩放"
+
+#~ msgid "Go to most visited"
+#~ msgstr "转到最常æµè§ˆ"
+
+#~ msgid "Search the Web for '%s'"
+#~ msgstr "上网æœç´¢ '%s'"
+
+#~ msgid "DuckDuckGo"
+#~ msgstr "DuckDuckGo"
+
+#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany";
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "https://google.com/search?q=%s";
+#~ msgstr "https://google.com/search?q=%s";
+
+#~ msgid "Bing"
+#~ msgstr "Bing"
+
+#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s";
+#~ msgstr "http://cn.bing.com/search?q=%s";
#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany";
@@ -3230,18 +4139,12 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "其它(_O)..."
-#~ msgid "Other encodings"
-#~ msgstr "其它编ç "
-
#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "在文件夹里显示"
#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "下载æ (_D)"
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Epiphany"
-
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "工具æ æ ·å¼"
@@ -3253,9 +4156,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ "工具æ æ ·å¼ã€‚å…许的值有“â€(使用GNOMEé»˜è®¤æ ·å¼),“bothâ€(æ–‡å—å’Œå›¾æ ‡),“both-"
#~ "horizâ€(æ–‡å—ä½äºŽå›¾æ ‡ä¸€ä¾§),“iconsâ€(å›¾æ ‡),和“textâ€(æ–‡å—)。"
-#~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "ç£ç›˜ç¼“å˜å¤§å°"
-
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "ç£ç›˜ç¼“å˜å¤§å°ï¼Œå•ä½ä¸º MB。"
@@ -3342,19 +4242,9 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "åŒæ—¶æ˜¾ç¤ºæ—¥æœŸå’Œæ—¶é—´åˆ—"
-#~ msgid "Last 30 minutes"
-#~ msgstr "åŠä¸ªå°æ—¶å‰"
-
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "今天"
-#~ msgid "Last %d day"
-#~ msgid_plural "Last %d days"
-#~ msgstr[0] "%d 天å‰"
-
-#~ msgid "All history"
-#~ msgstr "全部历å²"
-
#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "剩余 %u:%02u å°æ—¶"
@@ -3365,9 +4255,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr "使用 GNOME æ¡Œé¢å…¨å±€å—体设置。"
-#~ msgid "Not now"
-#~ msgstr "æš‚ä¸"
-
#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "ä¿å˜å¯†ç "
@@ -3379,13 +4266,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "载入 %s 时出错"
-#~ msgid ""
-#~ "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
-#~ msgstr "æ¤ç½‘ç«™å¯èƒ½å¯¼è‡´äº†æµè§ˆå™¨çš„异常关é—"
-
-#~ msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
-#~ msgstr "å“Žå”·ï¼æ˜¾ç¤º %s 出错啦"
-
#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"
@@ -3395,9 +4275,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "个人数æ®(_P)"
-#~ msgid "Cookie properties"
-#~ msgstr "Cookie 属性"
-
#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "内容:"
@@ -3410,9 +4287,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "过期:"
-#~ msgid "Personal Data"
-#~ msgstr "个人数æ®"
-
#~ msgid "Start the application without opening windows"
#~ msgstr "å¯åŠ¨ç¨‹åºæ—¶ä¸æ‰“开窗å£"
@@ -3455,9 +4329,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "用户密ç "
-#~ msgid "Download Link"
-#~ msgstr "下载链接"
-
#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3496,9 +4367,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "çŽ°åœ¨æ— æ³•ä½¿ç”¨ Epiphany。åˆå§‹åŒ–失败。"
-#~ msgid "%s Files"
-#~ msgstr "%s 的文件"
-
#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "脱机工作(_W)"
@@ -3631,9 +4499,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr "æ¢å¤ä¸Šæ¬¡æµè§ˆçš„窗å£å’Œæ ‡ç¾å—?"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "全部"
-
#~ msgid "Update bookmark “%s�"
#~ msgstr "更新书ç¾â€œ%sâ€å—?"
@@ -3646,9 +4511,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "更新书ç¾å—?"
-#~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
-#~ msgstr "æµè§ˆå¹¶ç®¡ç†æ‚¨çš„书ç¾"
-
#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany 网络书ç¾"
@@ -3694,9 +4556,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "有效性"
-#~ msgid "Sign Text"
-#~ msgstr "对文本ç¾å"
-
#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
@@ -3707,9 +4566,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "è¯ä¹¦(_C):"
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "主页"
-
#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "设为空白页(_B)"
@@ -3752,9 +4608,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "æ¯ä¸ªæ¡†æž¶ç‹¬ç«‹(_E)"
-#~ msgid "_Page address"
-#~ msgstr "页é¢åœ°å€(_P)"
-
#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
@@ -3838,17 +4691,10 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "主页(_H)"
-#~ msgid "Open a new tab"
-#~ msgstr "æ‰“å¼€æ–°æ ‡ç¾"
-
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "在新建窗å£ä¸æ‰“å¼€"
#~ msgctxt "toolbar style"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "默认"
-
-#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "æ–‡å—åœ¨å›¾æ ‡ä¹‹ä¸‹"
@@ -4114,10 +4960,6 @@ msgstr "å¯ç”¨(_E)"
#~ "%s\n"
#~ "%s,共%s"
-#~ msgid "%d download"
-#~ msgid_plural "%d downloads"
-#~ msgstr[0] "%d 个下载"
-
#~ msgctxt "download status"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "未知"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]