[zenity] Update Chinese (China) translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [zenity] Update Chinese (China) translation
- Date: Mon, 21 May 2018 14:30:02 +0000 (UTC)
commit 8694e3a9ef00dc2df13a9ac820aa9fbb2dbb0d78
Author: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>
Date: Mon May 21 14:29:52 2018 +0000
Update Chinese (China) translation
po/zh_CN.po | 627 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 321 insertions(+), 306 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index f5a509d..597feca 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,24 +6,25 @@
# Yinghua Wang <wantinghard gmail com>, 2011.
# ben <benbenhappy2008 gmail com>, 2011.
# YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2012.
+# Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-10 03:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 11:26+0800\n"
-"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011 126 com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-11 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-10 12:07-0500\n"
+"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai aosc xyz>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: src/about.c:63
+#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@@ -33,7 +34,7 @@ msgstr ""
"本程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或"
"修改它;GPL 协议应该采用第二版或以后的任何版本。\n"
-#: src/about.c:67
+#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
"本程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用"
"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n"
-#: src/about.c:71
+#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@@ -53,23 +54,39 @@ msgstr ""
"由软件基金会写信,地址是 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA"
-#: src/about.c:263
+#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
-#: src/about.c:275
+#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
+#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
+msgid "_OK"
+msgstr "确定(_O)"
+
+#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
-#: src/notification.c:51
+#: src/msg.c:38
+msgid "_No"
+msgstr "否(_N)"
+
+#: src/msg.c:40
+msgid "_Yes"
+msgstr "是(_Y)"
+
+#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "无法解析消息\n"
-#: src/notification.c:140
+#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
@@ -78,784 +95,782 @@ msgstr ""
"支持的值为“true”或“false”。\n"
#. (iibiiay)
-#: src/notification.c:156
+#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "不支持的提示。将跳过。\n"
#. unknown hints
-#: src/notification.c:173
+#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "未知的提示名。将跳过。\n"
-#: src/notification.c:228
+#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "无法从 stdin 解析命令\n"
-#: src/notification.c:326
+#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知"
-#: src/password.c:55
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
-
-#: src/password.c:58
-msgid "_OK"
-msgstr "确定(_O)"
-
-#. Checks if username has been passed as a parameter
-#: src/password.c:73
-msgid "Type your password"
-msgstr "输入您的密码"
-
-#: src/password.c:76
-msgid "Type your username and password"
-msgstr "输入您的用户名和密码"
-
-#: src/password.c:113
-msgid "Username:"
-msgstr "用户名:"
-
-#: src/password.c:127
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
-
-#: src/scale.c:57
-msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
-msgstr "最大值必须大于最小值。\n"
-
-#: src/scale.c:64
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "超出范围。\n"
-
-#: src/tree.c:376
-msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
-msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
-
-#: src/tree.c:382
-msgid "You should use only one List dialog type.\n"
-msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
-
-#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
-msgid "Adjust the scale value"
-msgstr "调整范围值"
-
-#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
-#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
-#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
-#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
-
-#: src/zenity.ui:117
-msgid "Text View"
-msgstr "文字视图"
-
-#: src/zenity.ui:231
-msgid "Calendar selection"
-msgstr "日历选择"
-
-#: src/zenity.ui:298
-msgid "Select a date from below."
-msgstr "从下面选择一个日期。"
-
-#: src/zenity.ui:319
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "日历(_A):"
-
-#: src/zenity.ui:361
-msgid "Add a new entry"
-msgstr "添加新项"
-
-#: src/zenity.ui:428
-msgid "_Enter new text:"
-msgstr "输入新文字(_E):"
-
-#: src/zenity.ui:465
-msgid "Error"
-msgstr "错误"
-
-#: src/zenity.ui:530
-msgid "An error has occurred."
-msgstr "发生了错误。"
-
-#: src/zenity.ui:658
-msgid "Forms dialog"
-msgstr "表单对话框"
-
-#: src/zenity.ui:681
-msgid "Information"
-msgstr "信息"
-
-#: src/zenity.ui:741
-msgid "All updates are complete."
-msgstr "所有更新都已完成。"
-
-#: src/zenity.ui:768
-msgid "Progress"
-msgstr "进度"
-
-#: src/zenity.ui:831
-msgid "Running..."
-msgstr "正在运行..."
-
-#: src/zenity.ui:882
-msgid "Question"
-msgstr "问题"
-
-#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "您确定要继续吗?"
-
-#: src/zenity.ui:953
-msgid "Select items from the list"
-msgstr "从列表中选择项目"
-
-#: src/zenity.ui:1015
-msgid "Select items from the list below."
-msgstr "从下面的列表中选择项目。"
-
-#: src/zenity.ui:1064
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
-
-#: src/option.c:169
+#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "设置对话框标题"
-#: src/option.c:170
+#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
-#: src/option.c:178
+#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "设置窗口图标"
-#: src/option.c:179
+#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径"
-#: src/option.c:187
+#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "设置宽度"
-#: src/option.c:188
+#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "宽度"
-#: src/option.c:196
+#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "设置高度"
-#: src/option.c:197
+#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
-#: src/option.c:205
+#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "设置对话框超时秒数"
#. Timeout for closing the dialog
-#: src/option.c:207
+#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "超时"
-#: src/option.c:215
+#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "设定“确定”按钮标签"
-#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
-#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
-#: src/option.c:574 src/option.c:699 src/option.c:717 src/option.c:743
-#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
-#: src/option.c:1046 src/option.c:1215
+#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
+#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
+#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
+#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
+#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "文字"
-#: src/option.c:224
+#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "设定“取消”按钮标签"
-#: src/option.c:233
+#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "添加新按钮"
-#: src/option.c:242
+#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "设置模态提示"
-#: src/option.c:251
+#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "设定要吸附的窗口"
-#: src/option.c:252
+#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "窗口"
-#: src/option.c:266
+#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框"
-#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
-#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
-#: src/option.c:1045 src/option.c:1214
+#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
+#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
+#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "设置对话框文字"
-#: src/option.c:284
+#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "设置日"
-#: src/option.c:285
+#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "日"
-#: src/option.c:293
+#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "设置月份"
-#: src/option.c:294
+#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "月份"
-#: src/option.c:302
+#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "设置年份"
-#: src/option.c:303
+#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "年份"
-#: src/option.c:311 src/option.c:1232
+#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设置返回日期的格式"
-#: src/option.c:312 src/option.c:1233
+#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "模式"
-#: src/option.c:326
+#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框"
-#: src/option.c:344
+#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "设置输入文字"
-#: src/option.c:353
+#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字"
-#: src/option.c:369
+#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框"
-#: src/option.c:387 src/option.c:445 src/option.c:831 src/option.c:996
+#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "设置对话框图标"
-#: src/option.c:388 src/option.c:446 src/option.c:832 src/option.c:997
+#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "图标名"
-#: src/option.c:396 src/option.c:454 src/option.c:840 src/option.c:1005
+#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "不启用文本自动换行"
-#: src/option.c:405 src/option.c:463 src/option.c:849 src/option.c:1014
+#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "不启用 pango 标记"
-#: src/option.c:413 src/option.c:471 src/option.c:866 src/option.c:1022
+#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr "在对话框文本中启用简略显示。这可以修复带有长文本的窗口的尺寸过大。"
-#: src/option.c:427
+#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框"
-#: src/option.c:485
+#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框"
-#: src/option.c:494
+#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "设置文件名"
-#: src/option.c:495 src/option.c:899
+#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
-#: src/option.c:503
+#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件"
-#: src/option.c:512
+#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "允许只选择文件夹"
-#: src/option.c:521
+#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "激活保存模式"
-#: src/option.c:530 src/option.c:618 src/option.c:1223
+#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "设置输出分隔符"
-#: src/option.c:531 src/option.c:619 src/option.c:1224
+#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符"
-#: src/option.c:539
+#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
-#: src/option.c:548
+#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "设置文件名过滤器"
-#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
-#: src/option.c:550
+#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
+#. selection)
+#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
-msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..."
+msgstr "名称 | 模式1 模式2 …"
-#: src/option.c:564
+#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框"
-#: src/option.c:582
+#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "设置列标题"
-#: src/option.c:583
+#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "列"
-#: src/option.c:591
+#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "第一列使用复选框"
-#: src/option.c:600
+#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "第一列使用单选钮"
-#: src/option.c:609
+#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "第一列使用图像"
-#: src/option.c:627
+#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允许选中多行"
-#: src/option.c:636 src/option.c:907
+#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字"
-#: src/option.c:645
+#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“全部”可用于打印全部列)"
#. Column index number to print out on a list dialog
-#: src/option.c:647 src/option.c:656
+#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "序号"
-#: src/option.c:655
+#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "隐藏指定列"
-#: src/option.c:664
+#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "隐藏列头"
-#: src/option.c:673
+#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr "改变默认列表文本搜索模式为从中间开始,而不是从头开始"
-#: src/option.c:689
+#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "显示通知"
-#: src/option.c:698
+#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "设定通知文字"
-#: src/option.c:707
+#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "在 stdin 上监听命令"
-#: src/option.c:716
+#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "设定通知提示"
-#: src/option.c:733
+#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度指示对话框"
-#: src/option.c:751
+#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比"
-#: src/option.c:752
+#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比"
-#: src/option.c:760
+#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度条"
-#: src/option.c:770
+#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
-#: src/option.c:779
+#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
-#: src/option.c:788
+#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "隐藏取消按钮"
-#: src/option.c:798
+#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "在进度快到 100% 时进行预估"
-#: src/option.c:813
+#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框"
-#: src/option.c:857
+#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "\"取消\"按钮默认取得焦点"
-#: src/option.c:874
+#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "隐藏确定和取消按钮"
-#: src/option.c:889
+#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框"
-#: src/option.c:898
+#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
-#: src/option.c:916
+#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "设置文本字体"
-#: src/option.c:925
+#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "启用 我已阅读并同意 复选框"
-#: src/option.c:935
+#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "启用 HTML 支持"
-#: src/option.c:944
+#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr "不让用户与 WebView 进行交互。只在使用 --html 选项时有效"
-#: src/option.c:953
+#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "设置一个 URL 而非一个文件。只在使用 --html 选项时有效"
-#: src/option.c:954
+#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/option.c:963
+#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "自动滚动文本到末尾。只适于文本从标准输入获取的情况"
-#: src/option.c:978
+#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框"
-#: src/option.c:1036
+#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "显示范围对话框"
-#: src/option.c:1054
+#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "设置初始值"
-#: src/option.c:1055 src/option.c:1064 src/option.c:1073 src/option.c:1082
-#: src/option.c:1281
+#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
+#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "数值"
-#: src/option.c:1063
+#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "设置最小值"
-#: src/option.c:1072
+#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "设置最大值"
-#: src/option.c:1081
+#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "设置步进大小"
-#: src/option.c:1090
+#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "打印部分值"
-#: src/option.c:1099
+#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "隐藏值"
-#: src/option.c:1114
+#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "显示表单对话框"
-#: src/option.c:1123
+#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加新条目"
-#: src/option.c:1124 src/option.c:1133
+#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "域名称"
-#: src/option.c:1132
+#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加新密码条目"
-#: src/option.c:1141
+#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加一个新日历"
-#: src/option.c:1142
+#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "日历域名称"
-#: src/option.c:1150
+#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加列表"
-#: src/option.c:1151
+#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "列表域和标题名"
-#: src/option.c:1159
+#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "列表值的列表"
-#: src/option.c:1160 src/option.c:1169 src/option.c:1187
+#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 分隔的列表值"
-#: src/option.c:1168
+#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "列值的列表"
-#: src/option.c:1177
+#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "在表单对话框中添加新组合框"
-#: src/option.c:1178
+#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "组合框域名称"
-#: src/option.c:1186
+#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "组合框值列表"
-#: src/option.c:1205
+#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "显示列标题"
-#: src/option.c:1247
+#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "显示口令对话框"
-#: src/option.c:1256
+#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "显示用户名选项"
-#: src/option.c:1271
+#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "显示颜色选择对话框"
-#: src/option.c:1280
+#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "设定颜色"
-#: src/option.c:1289
+#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "显示调色板"
-#: src/option.c:1304
+#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity"
-#: src/option.c:1313
+#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
-#: src/option.c:2261
+#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
-#: src/option.c:2262
+#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "显示常规选项"
-#: src/option.c:2272
+#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项"
-#: src/option.c:2273
+#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "显示日历选项"
-#: src/option.c:2283
+#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项"
-#: src/option.c:2284
+#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "显示文字输入选项"
-#: src/option.c:2294
+#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "错误选项"
-#: src/option.c:2295
+#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "显示错误选项"
-#: src/option.c:2305
+#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "信息选项"
-#: src/option.c:2306
+#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "显示信息选项"
-#: src/option.c:2316
+#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项"
-#: src/option.c:2317
+#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "显示文件选择选项"
-#: src/option.c:2327
+#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
-#: src/option.c:2328
+#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "显示列表选项"
-#: src/option.c:2339
+#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "通知图标选项"
-#: src/option.c:2340
+#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "显示通知图标选项"
-#: src/option.c:2351
+#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "进度选项"
-#: src/option.c:2352
+#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "显示进度选项"
-#: src/option.c:2362
+#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "问题选项"
-#: src/option.c:2363
+#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "显示问题选项"
-#: src/option.c:2373
+#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "警告选项"
-#: src/option.c:2374
+#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "显示警告选项"
-#: src/option.c:2384
+#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "范围选项"
-#: src/option.c:2385
+#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "显示范围选项"
-#: src/option.c:2395
+#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "文本信息选项"
-#: src/option.c:2396
+#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "显示文本信息选项"
-#: src/option.c:2406
+#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "颜色选择选项"
-#: src/option.c:2407
+#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "显示颜色选择选项"
-#: src/option.c:2417
+#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "口令对话框选项。"
-#: src/option.c:2418
+#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "显示口令对话框选项"
-#: src/option.c:2428
+#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "表单对话框选项"
-#: src/option.c:2429
+#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "显示表单对话框选项"
-#: src/option.c:2439
+#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项"
-#: src/option.c:2440
+#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "显示杂类选项"
-#: src/option.c:2465
+#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n"
-#: src/option.c:2469
+#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
-#: src/option.c:2473
+#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"
+#. Checks if username has been passed as a parameter
+#: src/password.c:70
+msgid "Type your password"
+msgstr "输入您的密码"
+
+#: src/password.c:73
+msgid "Type your username and password"
+msgstr "输入您的用户名和密码"
+
+#: src/password.c:100
+msgid "Username:"
+msgstr "用户名:"
+
+#: src/password.c:110
+msgid "Password:"
+msgstr "密码:"
+
+#: src/progress.c:102
+#, c-format
+msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
+msgstr "剩余时间:%lu:%02lu:%02lu"
+
+#: src/scale.c:62
+msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
+msgstr "最大值必须大于最小值。\n"
+
+#: src/scale.c:69
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "超出范围。\n"
+
+#: src/tree.c:393
+msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
+msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
+
+#: src/tree.c:399
+msgid "You should use only one List dialog type.\n"
+msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
+
+#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
+msgid "Adjust the scale value"
+msgstr "调整范围值"
+
+#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
+#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
+#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
+#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: src/zenity.ui:117
+msgid "Text View"
+msgstr "文字视图"
+
+#: src/zenity.ui:231
+msgid "Calendar selection"
+msgstr "日历选择"
+
+#: src/zenity.ui:298
+msgid "Select a date from below."
+msgstr "从下面选择一个日期。"
+
+#: src/zenity.ui:319
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "日历(_A):"
+
+#: src/zenity.ui:361
+msgid "Add a new entry"
+msgstr "添加新项"
+
+#: src/zenity.ui:428
+msgid "_Enter new text:"
+msgstr "输入新文字(_E):"
+
+#: src/zenity.ui:465
+msgid "Error"
+msgstr "错误"
+
+#: src/zenity.ui:530
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "发生了错误。"
+
+#: src/zenity.ui:658
+msgid "Forms dialog"
+msgstr "表单对话框"
+
+#: src/zenity.ui:681
+msgid "Information"
+msgstr "信息"
+
+#: src/zenity.ui:741
+msgid "All updates are complete."
+msgstr "所有更新都已完成。"
+
+#: src/zenity.ui:768
+msgid "Progress"
+msgstr "进度"
+
+#: src/zenity.ui:831
+msgid "Running..."
+msgstr "正在运行…"
+
+#: src/zenity.ui:882
+msgid "Question"
+msgstr "问题"
+
+#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
+msgid "Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "您确定要继续吗?"
+
+#: src/zenity.ui:953
+msgid "Select items from the list"
+msgstr "从列表中选择项目"
+
+#: src/zenity.ui:1015
+msgid "Select items from the list below."
+msgstr "从下面的列表中选择项目。"
+
+#: src/zenity.ui:1064
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "选择文件"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]