[balsa/wip/gmime3: 63/197] Remove duplicate message definitions
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/wip/gmime3: 63/197] Remove duplicate message definitions
- Date: Wed, 23 May 2018 21:17:40 +0000 (UTC)
commit 605d6f5b986cf44f173111aaf884e5048879d26c
Author: Peter Bloomfield <PeterBloomfield bellsouth net>
Date: Mon Aug 28 14:17:21 2017 -0400
Remove duplicate message definitions
po/cs.po | 51 ---------
po/sr.po | 333 --------------------------------------------------------
po/sr latin po | 333 --------------------------------------------------------
3 files changed, 0 insertions(+), 717 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 0b77782..964d94d 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7067,57 +7067,6 @@ msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "O_šetřit speciální znaky"
-#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
-#~ msgstr "%s: nelze najít klíč pro %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: klíč s ID %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
-#~ "odvolaný nebo neplatný"
-
-#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
-#~ msgstr "%s: nelze najít klíč s ID %s"
-
-#~ msgid "could not list keys"
-#~ msgstr "nelze vypsat klíče"
-
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "ID klíče"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Délka"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Platnost"
-
-#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "Platnost klíče ID uživatele „%s“ je „%s“."
-
-#~ msgid "Use this key anyway?"
-#~ msgstr "Přesto tento klíč použít?"
-
-#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-#~ msgstr "Nelze spustit %s pro získání veřejného klíče %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spuštění %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spuštění %s úspěšné:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
-#~ msgstr "_Spusťte GnuPG pro import tohoto klíče"
-
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Chyba při čtení podpisu z %s"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 3f1d168..2904504 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -952,10 +952,6 @@ msgstr ""
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Два пута кликните на кључ да покажете појединости"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
-msgid "User ID"
-msgstr "ИБ корисника"
-
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
msgid ""
@@ -969,11 +965,6 @@ msgstr ""
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Недовољно поверења власника кључа"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
-
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
@@ -995,11 +986,6 @@ msgstr ""
msgid "error setting key list mode"
msgstr "грешка подешавања режима списка кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
-#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
-
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "не могу да направим међумеморију података"
@@ -1913,11 +1899,6 @@ msgstr "лоша исправност"
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "никад"
-
#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "делом"
@@ -2607,17 +2588,6 @@ msgstr ""
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "лош одговор сервера: %s"
-
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
@@ -2716,21 +2686,6 @@ msgstr "потребна је лозинка"
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "пролазна грешка %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "стална грешка %d: %s"
-
#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
@@ -3642,11 +3597,6 @@ msgstr "ФЦЦ:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приспећу:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Не могу да сачувам текстуални део: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Умножи везу"
@@ -3814,12 +3764,6 @@ msgstr "Није одређена радња за отварање или пре
msgid "S_ave part"
msgstr "Сачувај _део"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Врста:"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -6730,10 +6674,6 @@ msgstr "Сачувај"
msgid "Identity"
msgstr "Личност"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
@@ -7361,21 +7301,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Грешка читања потписа из %s"
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "ИБ кључа"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Дужина"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Исправност"
-
-#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
-
-#~ msgid "Use this key anyway?"
-#~ msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
-
#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
#~ msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
@@ -7396,12 +7321,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
-#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
-#~ msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
-
-#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
-#~ msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
-
#~ msgid ""
#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
#~ "%s"
@@ -7415,44 +7334,12 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
#~ msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
-#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-#~ msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Покретање „%s“ је успело:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
-#~ msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
-
#~ msgid "Connect using _SSL:"
#~ msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
#~ msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
-#~ msgid "Sending error: %s"
-#~ msgstr "Грешка при слању: %s"
-
-#~ msgid "Debug POP3 connection"
-#~ msgstr "Поправља ПОП3 везу"
-
-#~ msgid "Mail servers"
-#~ msgstr "Сервери поште"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Распоред"
-
#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
#~ msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
@@ -7606,12 +7493,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ "Проблем приликом стварања сандучића\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Датотека"
-
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Унос"
-
#~ msgid "Rubrica Address Book"
#~ msgstr "Адресар рубрике"
@@ -7621,27 +7502,15 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Delete address book"
#~ msgstr "Обришите адресар"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Изађи"
-
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Напустите програм"
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Нови унос"
-
#~ msgid "Add new entry"
#~ msgstr "Додајте нови унос"
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Обриши унос"
-
#~ msgid "Delete entry"
#~ msgstr "Обришите унос"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О програму"
-
#~ msgid ""
#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
#~ "%s"
@@ -7711,42 +7580,21 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Доле"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Преглед"
-
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Затворите овај прозор"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Умножи"
-
#~ msgid "Copy text"
#~ msgstr "Умножите изабрани текст"
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Изабери текст"
-
#~ msgid "Select entire mail"
#~ msgstr "Изаберите читаву поруку"
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
-
#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
#~ msgstr "Истакните нарочите и не-енглеске знаке"
#~ msgid "... [truncated]"
#~ msgstr "... [скраћено]"
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Сандуче"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Порука"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Подешавања"
-
#~ msgid "Mail_boxes"
#~ msgstr "_Сандучићи"
@@ -7771,33 +7619,18 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Управљајте пропусницима"
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Настави"
-
#~ msgid "Continue editing current message"
#~ msgstr "Наставите уређивање тренутне поруке"
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Преузми нову пошту"
-
#~ msgid "Fetch new incoming mail"
#~ msgstr "Преузмите нову пошту"
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "Пошаљи пошту која _чека"
-
#~ msgid "Send messages from the outbox"
#~ msgstr "Пошаљите поруке из одлазног сандучета"
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Пошаљи и _прими пошту"
-
#~ msgid "Send and Receive messages"
#~ msgstr "Пошаљите и примите поруке"
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "_Подеси страницу"
-
#~ msgid "Set up page for printing"
#~ msgstr "Подесите особине странице за штампање"
@@ -7864,15 +7697,9 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Пос_тавке"
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "_Рашири све"
-
#~ msgid "Expand all threads"
#~ msgstr "Раширите све поруке"
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Скупи све"
-
#~ msgid "Collapse all expanded threads"
#~ msgstr "Скупите све раширене поруке"
@@ -7885,12 +7712,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "No magnification"
#~ msgstr "Без увеличања"
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Следећа непрочитана порука"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "Испразни _смеће"
-
#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
#~ msgstr "Обришите све поруке из смећа"
@@ -7912,27 +7733,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Прикажите садржај помоћи"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Нађи"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Нађи _следеће"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Следећа порука"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Претходна порука"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Следећа означена порука"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Сакриј поруке"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "_Очисти пропусник"
-
#~ msgid "Reset mailbox filter"
#~ msgstr "Очистите пропусник сандучета"
@@ -7948,10 +7748,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Delete the selected mailbox"
#~ msgstr "Обришите изабрано сандуче"
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "_Избаци обрисане поруке"
-
#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
#~ msgstr "Избаците поруке које су обрисане из тренутног сандучета"
@@ -7965,9 +7761,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите пропуснике који ће бити примењени аутоматски за тренутно сандуче"
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Уклони дупликате"
-
#~ msgid "Reply to the current message"
#~ msgstr "Одговорите на тренутну поруку"
@@ -8013,9 +7806,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Pipe the message through another program"
#~ msgstr "Преспојте поруку кроз други програм"
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Изабери _тему"
-
#~ msgid "Select all messages in current thread"
#~ msgstr "Изаберите све поруке у тренутној теми"
@@ -8028,30 +7818,18 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Save currently displayed part of message"
#~ msgstr "Сачувајте тренутно приказани део поруке"
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Следећи део"
-
#~ msgid "Next part in message"
#~ msgstr "Прикажите следећи део поруке"
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Претходни део"
-
#~ msgid "Previous part in message"
#~ msgstr "Прикажите претходни део поруке"
#~ msgid "Copy message"
#~ msgstr "Умножите поруку"
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "_Нађи унутар поруке"
-
#~ msgid "Find a string in this message"
#~ msgstr "Пронађите задати текст унутар поруке"
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Пре_мести у смеће"
-
#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
#~ msgstr "Преместите поруку у смеће"
@@ -8061,45 +7839,21 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Toggle New"
#~ msgstr "Измени нову"
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Измени ознаку"
-
#~ msgid "Toggle flagged"
#~ msgstr "Измените да је означена"
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Обрисана"
-
#~ msgid "Toggle deleted flag"
#~ msgstr "Измените да је обрисана"
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "_Одговорено"
-
#~ msgid "Toggle Answered"
#~ msgstr "Измените да је одговорено"
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "Прикажи _стабло сандучета"
-
#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
#~ msgstr "Измените приказ стабла сандучића и фасцикли"
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Прикажи _листове сандучића"
-
#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
#~ msgstr "Измените приказ сандучића у виду језичака"
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Прикажи палету _алатки"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Прикажу траку _стања"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Прикажи _пропусник претраге"
-
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_Опадајуће"
@@ -8112,66 +7866,33 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Enable quick message index filter"
#~ msgstr "Укључите брзи пропусник пописа порука"
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Преломи"
-
#~ msgid "Wrap message lines"
#~ msgstr "Преломите редове порука"
#~ msgid "Un_Deleted"
#~ msgstr "Од_обрисана"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Прочитана"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "_Непрочитана"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "_Неозначена"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "_Одговорено"
-
#~ msgid "Show all headers"
#~ msgstr "Прикажите сва заглавља"
#~ msgid "Show preview pane"
#~ msgstr "Покажите површ за преглед"
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "Без _заглавља"
-
#~ msgid "Display no headers"
#~ msgstr "Не приказујте заглавља порука"
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "_Изабрана заглавља"
-
#~ msgid "Display selected headers"
#~ msgstr "Прикажите само изабрана заглавља"
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "С_ва заглавља"
-
#~ msgid "Display all headers"
#~ msgstr "Прикажите сва заглавља"
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Без груписања расправа"
-
#~ msgid "No threading at all"
#~ msgstr "Не групишите поруке по расправама"
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "_Једноставно груписање"
-
#~ msgid "Simple threading algorithm"
#~ msgstr "Примените једноставан начи за приказ расправа"
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_Напредно груписање"
-
#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
#~ msgstr "Примените напредан начин за груписање расправа"
@@ -8223,12 +7944,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
#~ msgstr "Грешка приказивања иб_везе %s: %s\n"
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Прикажи"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Избори"
-
#~ msgid "_Include File..."
#~ msgstr "_Укључи датотеку..."
@@ -8271,33 +7986,12 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Redo most recent change"
#~ msgstr "Поновите последњу измену"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Исеци"
-
#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Умножите у оставу"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Убаци"
-
#~ msgid "Paste from the clipboard"
#~ msgstr "Убаците из оставе"
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "Преломи _редове у поруци"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Поправи преломе у избору"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Убаци по_тпис"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Цитирај поруку(е)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Про_вери правопис"
-
#~ msgid "Check the spelling of the message"
#~ msgstr "Проверите правопис поруке"
@@ -8340,39 +8034,12 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Too_lbar"
#~ msgstr "Трака _алата"
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "_Шаље"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "_Примаоци"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "_Одговори"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "У _датотеку"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Захтевај обавештење о приспећу"
-
#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
#~ msgstr "Захтевај обавештење о приспећу поруке"
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Запис = укључено"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Пошаљи као обичан текст и _ХТМЛ"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Потпиши поруку"
-
#~ msgid "Sign message using GPG"
#~ msgstr "Потпишите поруку користећи ГПГ"
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Шифруј поруку"
-
#~ msgid "Encrypt message using GPG"
#~ msgstr "Шифрујте поруку користећи ГПГ"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 5d959f4..8915bbb 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -952,10 +952,6 @@ msgstr ""
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Dva puta kliknite na ključ da pokažete pojedinosti"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
-msgid "User ID"
-msgstr "IB korisnika"
-
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
#, c-format
msgid ""
@@ -969,11 +965,6 @@ msgstr ""
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Nedovoljno poverenja vlasnika ključa"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Unesite lozinku"
-
#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
@@ -995,11 +986,6 @@ msgstr ""
msgid "error setting key list mode"
msgstr "greška podešavanja režima spiska ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
-#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
-
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "ne mogu da napravim međumemoriju podataka"
@@ -1913,11 +1899,6 @@ msgstr "loša ispravnost"
msgid "undefined"
msgstr "neodređeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nikad"
-
#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
msgid "marginal"
msgstr "delom"
@@ -2607,17 +2588,6 @@ msgstr ""
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "loš odgovor servera: %s"
-
#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
@@ -2716,21 +2686,6 @@ msgstr "potrebna je lozinka"
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "prolazna greška %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "stalna greška %d: %s"
-
#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
@@ -3642,11 +3597,6 @@ msgstr "FCC:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Poruka o prispeću:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Ne mogu da sačuvam tekstualni deo: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Umnoži vezu"
@@ -3814,12 +3764,6 @@ msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
msgid "S_ave part"
msgstr "Sačuvaj _deo"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -6730,10 +6674,6 @@ msgstr "Sačuvaj"
msgid "Identity"
msgstr "Ličnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Zatvori"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"Toggle\n"
@@ -7361,21 +7301,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "IB ključa"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Dužina"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Ispravnost"
-
-#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
-
-#~ msgid "Use this key anyway?"
-#~ msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
-
#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
#~ msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
@@ -7396,12 +7321,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
# bug: plural-forms
-#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
-#~ msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
-
-#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
-#~ msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
-
#~ msgid ""
#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
#~ "%s"
@@ -7415,44 +7334,12 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
#~ msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
-#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
-#~ msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
-
#~ msgid "Connect using _SSL:"
#~ msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
#~ msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
-#~ msgid "Sending error: %s"
-#~ msgstr "Greška pri slanju: %s"
-
-#~ msgid "Debug POP3 connection"
-#~ msgstr "Popravlja POP3 vezu"
-
-#~ msgid "Mail servers"
-#~ msgstr "Serveri pošte"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Raspored"
-
#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
#~ msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
@@ -7606,12 +7493,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ "Problem prilikom stvaranja sandučića\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Unos"
-
#~ msgid "Rubrica Address Book"
#~ msgstr "Adresar rubrike"
@@ -7621,27 +7502,15 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Delete address book"
#~ msgstr "Obrišite adresar"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
-
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Napustite program"
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Novi unos"
-
#~ msgid "Add new entry"
#~ msgstr "Dodajte novi unos"
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Obriši unos"
-
#~ msgid "Delete entry"
#~ msgstr "Obrišite unos"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_O programu"
-
#~ msgid ""
#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
#~ "%s"
@@ -7711,42 +7580,21 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dole"
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Pregled"
-
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Zatvorite ovaj prozor"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Umnoži"
-
#~ msgid "Copy text"
#~ msgstr "Umnožite izabrani tekst"
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Izaberi tekst"
-
#~ msgid "Select entire mail"
#~ msgstr "Izaberite čitavu poruku"
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "Istakni _naročite znake"
-
#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
#~ msgstr "Istaknite naročite i ne-engleske znake"
#~ msgid "... [truncated]"
#~ msgstr "... [skraćeno]"
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Sanduče"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Poruka"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Podešavanja"
-
#~ msgid "Mail_boxes"
#~ msgstr "_Sandučići"
@@ -7771,33 +7619,18 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Upravljajte propusnicima"
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Nastavi"
-
#~ msgid "Continue editing current message"
#~ msgstr "Nastavite uređivanje trenutne poruke"
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Preuzmi novu poštu"
-
#~ msgid "Fetch new incoming mail"
#~ msgstr "Preuzmite novu poštu"
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "Pošalji poštu koja _čeka"
-
#~ msgid "Send messages from the outbox"
#~ msgstr "Pošaljite poruke iz odlaznog sandučeta"
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Pošalji i _primi poštu"
-
#~ msgid "Send and Receive messages"
#~ msgstr "Pošaljite i primite poruke"
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "_Podesi stranicu"
-
#~ msgid "Set up page for printing"
#~ msgstr "Podesite osobine stranice za štampanje"
@@ -7864,15 +7697,9 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "Pos_tavke"
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "_Raširi sve"
-
#~ msgid "Expand all threads"
#~ msgstr "Raširite sve poruke"
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Skupi sve"
-
#~ msgid "Collapse all expanded threads"
#~ msgstr "Skupite sve raširene poruke"
@@ -7885,12 +7712,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "No magnification"
#~ msgstr "Bez uveličanja"
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Sledeća nepročitana poruka"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "Isprazni _smeće"
-
#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
#~ msgstr "Obrišite sve poruke iz smeća"
@@ -7912,27 +7733,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Prikažite sadržaj pomoći"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Nađi"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Nađi _sledeće"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Sledeća poruka"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Prethodna poruka"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Sledeća označena poruka"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Sakrij poruke"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "_Očisti propusnik"
-
#~ msgid "Reset mailbox filter"
#~ msgstr "Očistite propusnik sandučeta"
@@ -7948,10 +7748,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Delete the selected mailbox"
#~ msgstr "Obrišite izabrano sanduče"
-# bug: plural-forms
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "_Izbaci obrisane poruke"
-
#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
#~ msgstr "Izbacite poruke koje su obrisane iz trenutnog sandučeta"
@@ -7965,9 +7761,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite propusnike koji će biti primenjeni automatski za trenutno sanduče"
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Ukloni duplikate"
-
#~ msgid "Reply to the current message"
#~ msgstr "Odgovorite na trenutnu poruku"
@@ -8013,9 +7806,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Pipe the message through another program"
#~ msgstr "Prespojte poruku kroz drugi program"
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Izaberi _temu"
-
#~ msgid "Select all messages in current thread"
#~ msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnoj temi"
@@ -8028,30 +7818,18 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Save currently displayed part of message"
#~ msgstr "Sačuvajte trenutno prikazani deo poruke"
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Sledeći deo"
-
#~ msgid "Next part in message"
#~ msgstr "Prikažite sledeći deo poruke"
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Prethodni deo"
-
#~ msgid "Previous part in message"
#~ msgstr "Prikažite prethodni deo poruke"
#~ msgid "Copy message"
#~ msgstr "Umnožite poruku"
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "_Nađi unutar poruke"
-
#~ msgid "Find a string in this message"
#~ msgstr "Pronađite zadati tekst unutar poruke"
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Pre_mesti u smeće"
-
#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
#~ msgstr "Premestite poruku u smeće"
@@ -8061,45 +7839,21 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Toggle New"
#~ msgstr "Izmeni novu"
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Izmeni oznaku"
-
#~ msgid "Toggle flagged"
#~ msgstr "Izmenite da je označena"
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Obrisana"
-
#~ msgid "Toggle deleted flag"
#~ msgstr "Izmenite da je obrisana"
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "_Odgovoreno"
-
#~ msgid "Toggle Answered"
#~ msgstr "Izmenite da je odgovoreno"
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "Prikaži _stablo sandučeta"
-
#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
#~ msgstr "Izmenite prikaz stabla sandučića i fascikli"
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Prikaži _listove sandučića"
-
#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
#~ msgstr "Izmenite prikaz sandučića u vidu jezičaka"
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Prikaži paletu _alatki"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Prikažu traku _stanja"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Prikaži _propusnik pretrage"
-
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_Opadajuće"
@@ -8112,66 +7866,33 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Enable quick message index filter"
#~ msgstr "Uključite brzi propusnik popisa poruka"
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Prelomi"
-
#~ msgid "Wrap message lines"
#~ msgstr "Prelomite redove poruka"
#~ msgid "Un_Deleted"
#~ msgstr "Od_obrisana"
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Pročitana"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "_Nepročitana"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "_Neoznačena"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "_Odgovoreno"
-
#~ msgid "Show all headers"
#~ msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
#~ msgid "Show preview pane"
#~ msgstr "Pokažite površ za pregled"
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "Bez _zaglavlja"
-
#~ msgid "Display no headers"
#~ msgstr "Ne prikazujte zaglavlja poruka"
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "_Izabrana zaglavlja"
-
#~ msgid "Display selected headers"
#~ msgstr "Prikažite samo izabrana zaglavlja"
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "S_va zaglavlja"
-
#~ msgid "Display all headers"
#~ msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Bez grupisanja rasprava"
-
#~ msgid "No threading at all"
#~ msgstr "Ne grupišite poruke po raspravama"
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "_Jednostavno grupisanje"
-
#~ msgid "Simple threading algorithm"
#~ msgstr "Primenite jednostavan nači za prikaz rasprava"
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_Napredno grupisanje"
-
#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
#~ msgstr "Primenite napredan način za grupisanje rasprava"
@@ -8223,12 +7944,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
#~ msgstr "Greška prikazivanja ib_veze %s: %s\n"
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Prikaži"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Izbori"
-
#~ msgid "_Include File..."
#~ msgstr "_Uključi datoteku..."
@@ -8271,33 +7986,12 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Redo most recent change"
#~ msgstr "Ponovite poslednju izmenu"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Iseci"
-
#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Umnožite u ostavu"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Ubaci"
-
#~ msgid "Paste from the clipboard"
#~ msgstr "Ubacite iz ostave"
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "Prelomi _redove u poruci"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Popravi prelome u izboru"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Ubaci po_tpis"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Citiraj poruku(e)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Pro_veri pravopis"
-
#~ msgid "Check the spelling of the message"
#~ msgstr "Proverite pravopis poruke"
@@ -8340,39 +8034,12 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Too_lbar"
#~ msgstr "Traka _alata"
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "_Šalje"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "_Primaoci"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "_Odgovori"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "U _datoteku"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Zahtevaj obaveštenje o prispeću"
-
#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
#~ msgstr "Zahtevaj obaveštenje o prispeću poruke"
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Zapis = uključeno"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Pošalji kao običan tekst i _HTML"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Potpiši poruku"
-
#~ msgid "Sign message using GPG"
#~ msgstr "Potpišite poruku koristeći GPG"
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Šifruj poruku"
-
#~ msgid "Encrypt message using GPG"
#~ msgstr "Šifrujte poruku koristeći GPG"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]