[balsa/wip/gmime3: 147/197] Updated Czech translation
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/wip/gmime3: 147/197] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 May 2018 21:24:44 +0000 (UTC)
commit 4856c2815cd2fd20481c5d9801ffd1e15279d20a
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Aug 28 13:26:58 2017 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1655 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1012 insertions(+), 643 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b0edba0..4af9454 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 15:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 11:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>>\n"
+"Language-Team: ÄeÅ¡tina <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,6 +29,46 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa je grafický poÅ¡tovnà klient. PÅ™estože je zatÃm ve vývoji, zvládá Å™adu "
+"funkcÃ:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "podpora protokolů IMAP a POP3"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "podpora odesÃlánà pÅ™es sendmail nebo pÅ™Ãmo SMTP"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "volitelné vÃcevláknové pÅ™ijÃmánà a odesÃlánà zpráv"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "podpora pro vÅ¡echna nastavenà mÃstnÃch doruÄovacÃch složek"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatická kontrola pošty"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "tisk zpráv"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "zobrazenà pÅ™Ãloh pÅ™Ãmo ve zprávách"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "a pÅ™ÃsloveÄnÄ› mnoho dalÅ¡Ãho…"
+
#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
@@ -73,8 +113,8 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátnà záznam"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najÃt adresu v adresáři"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4221 ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
+#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -137,19 +177,19 @@ msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
msgid "A_dd"
msgstr "Při_dat"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3528
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3536
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
@@ -159,21 +199,21 @@ msgid "Reply To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Selhalo vytvoÅ™enà výstupnÃho proudu"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nelze pÅ™eÄÃst vloženou zprávu"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:869
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nelze naÄÃst tÄ›lo zprávy pro srovnánà s filtrem"
@@ -256,15 +296,15 @@ msgstr "Nová"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněna"
+msgstr "Smazaná"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Replied"
-msgstr "Zodpovězena"
+msgstr "Zodpovězená"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Flagged"
-msgstr "OznaÄena"
+msgstr "OznaÄená"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:439
msgid "Not "
@@ -291,7 +331,7 @@ msgstr "nebo"
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Nelze deÅ¡ifrovat Äást MIME: chyba pÅ™i analýze"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nelze ověřit Äást multipart/signed kvůli chybÄ›jÃcà podÄásti."
@@ -373,6 +413,8 @@ msgstr "_Stáhnout obrázky"
#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1778
#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1114 ../src/main-window.c:3911
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -380,41 +422,41 @@ msgid "_Close"
msgstr "_ZavÅ™Ãt"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3769
-#: ../src/sendmsg-window.c:3771
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3709
-#: ../src/sendmsg-window.c:3710 ../src/sendmsg-window.c:3711
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
msgid "New Identity"
msgstr "Nová identita"
-#: ../libbalsa/identity.c:337
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%sâ€: %s"
msgstr "Chyba při spouštěnà generátoru podpisů „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:346
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
msgid "Cannot read signature file “%sâ€: %s"
msgstr "Nelze ÄÃst soubor s podpisem „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:357
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Podpis v %s nenà text v UTF-8."
-#: ../libbalsa/identity.c:468 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
@@ -424,134 +466,134 @@ msgstr "Podpis v %s nenà text v UTF-8."
#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
-#: ../src/sendmsg-window.c:3335 ../src/sendmsg-window.c:4698
-#: ../src/sendmsg-window.c:4995 ../src/sendmsg-window.c:5152
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
+#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../libbalsa/identity.c:469 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3334
-#: ../src/sendmsg-window.c:4699 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
-#: ../libbalsa/identity.c:481
+#: ../libbalsa/identity.c:487
msgid "Current"
msgstr "AktuálnÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:731 ../libbalsa/smtp-server.c:179
+#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "VýchozÃ"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:933
+#: ../libbalsa/identity.c:944
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:939
+#: ../libbalsa/identity.c:950
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:962
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:964
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:966
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:968
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:970
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "Reply _to:"
msgstr "_OdpovÄ›Ä komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:972
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_BCC:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovědi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _pÅ™eposlánÃ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:985
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako Äistý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "standardně žádat kladné _Oznámenà o stavu zprávy (DSN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardnÄ› žádat _Oznámenà o doruÄenà zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1001
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1008
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1011
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "_Execute signature"
-msgstr "Sp_ustit podpis"
+msgstr "P_rovést podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1014
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Při_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "PÅ™iložit podpis pÅ™i _pÅ™eposlánÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "_Add signature separator"
msgstr "PÅ™id_at oddÄ›lovaÄ podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "PÅ™i_dat podpis na zaÄátek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -559,113 +601,130 @@ msgstr ""
"Podepisovánà a šifrovánà zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
"podporou Å¡ifrovánÃ."
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄenÃ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozÃm stavu Å¡ifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "default protocol"
msgstr "výchozà protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "pÅ™i Å¡ifrovánà vždy důvěřovat klÃÄům GnuPG"
+#: ../libbalsa/identity.c:1060
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "vždy důvěřovat klÃÄům GnuPG pro Å¡ifrovánà zpráv"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1066
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"pro podepisovánà zpráv GnuPG použÃvat k podpisu tajný klÃÄ s tÃmto ID\n"
+"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1070
msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"použÃt k podpisu tajný klÃÄ s tÃmto ID\n"
+"pro podepisovánà zpráv S/MIME použÃvat k podpisu tajný klÃÄ s tÃmto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1189
+#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i výbÄ›ru klÃÄe: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1215
+msgid "Choose…"
+msgstr "Vybrat…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1262
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i naÄÃtánà %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1199
+#: ../libbalsa/identity.c:1272
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "HlaviÄkový soubor Face %s je pÅ™ÃliÅ¡ velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1209
+#: ../libbalsa/identity.c:1282
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "HlaviÄkový soubor Face %s obsahuje binárnà data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1229 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i naÄÃtánà Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1408
+#: ../libbalsa/identity.c:1481
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1418
+#: ../libbalsa/identity.c:1491
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tÃmto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1611
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1656
+#: ../libbalsa/identity.c:1731
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazovánà nápovědy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1695
+#: ../libbalsa/identity.c:1770
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1699 ../libbalsa/smtp-server.c:473
+#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3905
-#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1776
-#| msgid "_New"
-msgctxt "identity"
+#. new button
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1777 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
+#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2161
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2163
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2166
+#: ../libbalsa/identity.c:2165
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
@@ -685,39 +744,39 @@ msgstr ""
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:368
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávánà hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:370
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "PÅ™epÃná se na záložnà řeÅ¡enÃ\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
#: ../libbalsa/server.c:485
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
#: ../libbalsa/server.c:478
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při ukládánà hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "PÅ™ekroÄen poÄet pÅ™ipojenà k serveru %s"
@@ -818,162 +877,142 @@ msgstr "Špatná data X-Face"
msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/configâ€."
msgstr "Vaše nastavenà Balsy je nynà uloženo v „~/.balsa/config“."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+msgid "could not create context"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%sâ€"
+msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s†for engine “%sâ€"
+msgstr "nepodařilo se nastavit složku „%s“ pro protokol „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nepodaÅ™ilo se zÃskat data z proudu"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
msgid "signature verification failed"
msgstr "ověřovánà podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
msgid "could not create new data object"
msgstr "nepodařilo se vytvořit nový datový objekt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
msgid "signing failed"
msgstr "podepisovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinace podepisovánà a šifrovánà je definováno jen pro RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "podepisovánà a šifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovánà selhalo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "nepodařilo se vytvořit kontext"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#, c-format
-msgid "could not set protocol “%sâ€"
-msgstr "nelze nastavit protokol „%s“"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
#, c-format
-msgid "could not list keys for “%sâ€"
-msgstr "nepodaÅ™ilo se vypsat klÃÄe pro „%s“"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%sâ€"
msgstr ""
-"%s: klÃÄ pro %s je pÅ™Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
-"odvolaný nebo neplatný"
+"Pro podepisujÃcÃho „%2$s“ nenà dostupný žádný soukromý klÃÄ pro protokol "
+"%1$s."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ pro %s"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"A key for “%s†is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
-"%s: klÃÄ s ID %s je pÅ™Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
-"odvolaný nebo neplatný"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ s ID %s"
+"KlÃÄ pro %s je pÅ™Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, odvolaný "
+"nebo neplatný"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: vÃce klÃÄů pro %s"
+msgid "Could not find a key for “%sâ€"
+msgstr "NepodaÅ™ilo se najÃt klÃÄ pro „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: nedostateÄná platnost pro UID %s"
+msgid "Multiple keys for “%sâ€"
+msgstr "VÃce klÃÄů pro %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
#, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "nelze vypsat klÃÄe"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "ID uživatele"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klÃÄe"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Platnost"
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "NedostateÄná platnost klÃÄe"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
msgid "Select key"
msgstr "Vyberte text"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ pro podepisujÃcÃho %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%sâ€"
+msgstr "Vyberte soukromý klÃÄ pro podepisujÃcÃho „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Vyberte veÅ™ejný klÃÄ pro pÅ™Ãjemce %s"
+msgid "Select the public key for the recipient “%sâ€"
+msgstr "Vyberte veÅ™ejný klÃÄ pro pÅ™Ãjemce „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:217
#, c-format
msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
+"There seems to be no public key for recipient “%s†in your key ring.\n"
"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
"list."
msgstr ""
-"Vypadá to, že pro pÅ™Ãjemce %s nemáte ve své klÃÄence žádný veÅ™ejný klÃÄ.\n"
+"Vypadá to, že pro pÅ™Ãjemce „%s“ nemáte ve své klÃÄence žádný veÅ™ejný klÃÄ.\n"
"Pokud jste si jistÃ, že pÅ™Ãjemce vlastnà jiný klÃÄ, vyberte jej ze seznamu."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "NedostateÄná důvÄ›ra pro pÅ™Ãjemce %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:230
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dvojitým kliknutÃm na kliÄ zobrazÃte podrobnosti"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+msgid "User ID"
+msgstr "ID uživatele"
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s†is “%sâ€."
-msgstr "Platnost klÃÄe ID uživatele „%s“ je „%s“."
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s†only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"DůvÄ›ra ve vlastnÃka tohoto klÃÄe je jen „%s“.\n"
+"Chcete pÅ™esto klÃÄ použÃt?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "PÅ™esto tento klÃÄ použÃt?"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:316
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "NedostateÄná důvÄ›ra ve vlastnÃka klÃÄe"
#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Zadejte heslovou frázi:"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -986,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"\n"
"KlÃÄ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -999,11 +1038,304 @@ msgstr ""
"\n"
"KlÃÄ: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3272
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:83
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "chyba pÅ™i nastavovánà režimu výpisu klÃÄů"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#, c-format
+msgid "could not list keys for “%sâ€"
+msgstr "nepodaÅ™ilo se vypsat klÃÄe pro „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "nezdařilo se vytvořit vyrovnávacà paměť pro data"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
+#, c-format
+msgid "exporting key for “%s†failed"
+msgstr "export klÃÄe „%s“ selhal"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:234
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "selhal import dat klÃÄe ve formátu ASCII-armored"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
+#, c-format
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Na tomto serveru se nezdaÅ™ilo najÃt klÃÄ s otiskem %s."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"Na serveru s klÃÄi byl nalezen %u klÃÄ s otiskem %s. Správný klÃÄ prosÃm "
+"zÃskejte a naimportujte ruÄnÄ›."
+msgstr[1] ""
+"Na serveru s klÃÄi byly nalezeny %u klÃÄe s otiskem %s. Správný klÃÄ prosÃm "
+"zÃskejte a naimportujte ruÄnÄ›."
+msgstr[2] ""
+"Na serveru s klÃÄi bylo nalezeno %u klÃÄů s otiskem %s. Správný klÃÄ prosÃm "
+"zÃskejte a naimportujte ruÄnÄ›."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:325
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Vyhledánà serveru s klÃÄi selhalo: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:404
+msgid "error importing key"
+msgstr "chyba pÅ™i importu klÃÄe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:448
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Nebyl naimportován nebo aktualizován žádný klÃÄ."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:451
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "KlÃÄ byl naimportován do mÃstnà klÃÄenky."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:455
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "KlÃÄ byl v mÃstnà klÃÄence aktualizován:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nové ID uživatele"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nová ID uživatele"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d nových ID uživatele"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nový podklÃÄ"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nové podklÃÄe"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d nových podklÃÄů"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nový podpis"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nové podpisy"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d nových podpisů"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nové odvolánÃ"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nová odvolánÃ"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d nových odvolánÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:480
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "StávajÃcà klÃÄ v klÃÄence nebyl zmÄ›nÄ›n."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:76
+msgid "Key status:"
+msgstr "Stav klÃÄe:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:89
+msgid "User ID:"
+msgstr "ID uživatele:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:82
+msgid "None"
+msgstr "žádné"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:87
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Hlavnà ID uživatele:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:99
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "DůvÄ›ra ve vlastnÃka klÃÄe:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:109
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Dalšà ID uživatele"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:127
+msgid "Issuer"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:138
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:142
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sériové ÄÃslo:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:145
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "ID řetězce:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+msgid "Subkey used"
+msgstr "PoužÃvá podklÃÄ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:164
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "PodklÃÄe (jen %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+msgid "Subkeys"
+msgstr "PodklÃÄe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid "Close"
+msgstr "ZavÅ™Ãt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:223
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:298
+msgid "revoked"
+msgstr "odvolán"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+msgid "expired"
+msgstr "vypršel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+msgid "disabled"
+msgstr "zakázán"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:307
+msgid "invalid"
+msgstr "neplatný"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:445
+msgid "Status:"
+msgstr "Stav:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Otisk:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:452
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:458
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Schopnosti:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:463
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "neplatné Äasové razÃtko"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:465
+msgid "not available"
+msgstr "nenà k dispozici"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+msgid "Created:"
+msgstr "Vytvořen:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:473 ../libbalsa/rfc3156.c:687
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "nikdy"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:477
+msgid "Expires:"
+msgstr "Vypršel:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:507
+msgid "sign"
+msgstr "podepisovánÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:510
+msgid "encrypt"
+msgstr "Å¡ifrovánÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:513
+msgid "certify"
+msgstr "certifikace"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:516
+msgid "authenticate"
+msgstr "ověřovánÃ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:537
+#, c-format
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bity"
+msgstr[2] "%u bitů"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
+#, c-format
+msgid " curve “%sâ€"
+msgstr " křivka „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "nenà obyÄejný soubor"
@@ -1053,34 +1385,34 @@ msgstr "PoužÃt pravidla filtrovánà na %s"
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "KopÃrovánà z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovnà schránka %s je uzavřena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2157
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstraněnà zpráv ze zdrojové poštovnà schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2984
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2986
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
msgid "Loading…"
msgstr "NaÄÃtá se…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3955
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávajà se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4045
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4304
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledánà duplicitnÃch zpráv ve zdrojové poÅ¡tovnà schránce selhalo"
@@ -1107,18 +1439,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynchronnà pÅ™Ãkaz IMAP %s se nepodaÅ™ilo vykonat. Obnovuje se spojenÃ…"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: OtevÃrá se %s PoÄet odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1127,72 +1459,72 @@ msgstr ""
"PÅ™Ãkaz IMAP SEARCH selhal pro poÅ¡tovnà schránku %s\n"
"PoužÃvá se výchozà metoda vyhledávánÃ"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%sâ€, using “%sâ€"
msgstr "Nenalezena cesta pro poštovnà schránky „%s“, použije se „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze zÃskat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i zÃskávánà zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvoÅ™it doÄasný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do doÄasného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "OdesÃlá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:569
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%sâ€: %s."
msgstr "Nelze uložit soubor mezipaměti „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:603
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Bude vytvořen soubor s kešà pro schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:612
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze Äást ze souboru keÅ¡e %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:630 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:673
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s kešà pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1246
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrovánà %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1335
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Připravuje se %s"
@@ -1366,7 +1698,7 @@ msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Chyba při připojovánà zprávy %d z %s k %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:787
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor „%s“ s certifikátem: %s"
@@ -1391,138 +1723,140 @@ msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "New message to %s: %s"
-msgid "%lu new messages (%s)"
-msgstr "%lu nových zpráv (%s)"
+#, c-format
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu nová zpráva (%s)"
+msgstr[1] "%lu nové zprávy (%s)"
+msgstr[2] "%lu nových zpráv (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:665
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Odstraňujà se zprávy na serveru…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:688
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Chyba POP3: %s"
#. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1085
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:695 ../libbalsa/send.c:1095
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "DokonÄeno"
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:620
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "PoÅ¡tovnà schránka (%s) je pouze pro ÄtenÃ: nelze zmÄ›nit pÅ™Ãznaky."
-#: ../libbalsa/misc.c:395
+#: ../libbalsa/misc.c:373
msgid "West European"
msgstr "západoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
+#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
msgid "East European"
msgstr "východoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:399
+#: ../libbalsa/misc.c:377
msgid "South European"
msgstr "jihoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:401
+#: ../libbalsa/misc.c:379
msgid "North European"
msgstr "severoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:403 ../libbalsa/misc.c:433
+#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
msgid "Cyrillic"
msgstr "azbuka"
-#: ../libbalsa/misc.c:405 ../libbalsa/misc.c:439
+#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
msgid "Arabic"
msgstr "arabské"
-#: ../libbalsa/misc.c:407 ../libbalsa/misc.c:435
+#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
msgid "Greek"
msgstr "řecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:437
+#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:411
+#: ../libbalsa/misc.c:389
msgid "Turkish"
msgstr "turecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:413
+#: ../libbalsa/misc.c:391
msgid "Nordic"
msgstr "skandinávské"
-#: ../libbalsa/misc.c:415
+#: ../libbalsa/misc.c:393
msgid "Thai"
msgstr "thajské"
-#: ../libbalsa/misc.c:417 ../libbalsa/misc.c:441
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
msgid "Baltic"
msgstr "baltické"
-#: ../libbalsa/misc.c:419
+#: ../libbalsa/misc.c:397
msgid "Celtic"
msgstr "keltské"
-#: ../libbalsa/misc.c:421
+#: ../libbalsa/misc.c:399
msgid "West European (euro)"
msgstr "západoevropské (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:423
+#: ../libbalsa/misc.c:401
msgid "Russian"
msgstr "ruské"
-#: ../libbalsa/misc.c:425
+#: ../libbalsa/misc.c:403
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinské"
-#: ../libbalsa/misc.c:427
+#: ../libbalsa/misc.c:405
msgid "Japanese"
msgstr "japonské"
-#: ../libbalsa/misc.c:429
+#: ../libbalsa/misc.c:407
msgid "Korean"
msgstr "korejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:600
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:631
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt %s: je to symbolický odkaz"
-#: ../libbalsa/misc.c:758
+#: ../libbalsa/misc.c:736
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:765
+#: ../libbalsa/misc.c:743
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Čekám na zámek fcntl… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:793
+#: ../libbalsa/misc.c:771
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:800
+#: ../libbalsa/misc.c:778
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1077
+#: ../libbalsa/misc.c:1055
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Adresář LDAP pro %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -1586,115 +1920,110 @@ msgstr "volitelný úÄastnÃk"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "bez úÄastnÃka, pouze informace"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dešifrovánà a ověřovánà podpisu selhalo"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
msgid "The signature is valid."
msgstr "Podpis je platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Podpis je platný, ale vypršel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Podpis je platný, ale klÃÄ použitý k ověřenà podpisu vyprÅ¡el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Podpis je platný, ale klÃÄ použitý k ověřenà podpisu byl odvolán."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Podpis nenà platný."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli chybÄ›jÃcÃmu klÃÄi."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Tato Äást nenà opravdový podpis PGP."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
-msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli neplatnému Å¡ifrovacÃmu engine."
+msgstr "Podpis nemohl být ověřen kvůli neplatnému Å¡ifrovacÃmu protokolu."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG znovu sestavuje databázi důvěry a momentálně nenà k dispozici."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Ověřenà podpisu zabránila chyba."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "ID uživatele má neznámou platnost."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Platnost ID uživatele je nedefinovaná."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "ID uživatele nenà nikdy platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "ID uživatele je okrajově platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "ID uživatele je plně platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "ID uživatele je dokonale platné."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "bad validity"
msgstr "špatná platnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "undefined"
msgstr "nedefinovaná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "nikdy"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "marginal"
msgstr "okrajová"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "ultimate"
msgstr "dokonalá"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
msgid "PGP signature: "
msgstr "Podpis PGP: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "Podpis S/MIME: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(neznámý protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1703,7 +2032,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Platnost podpisu: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1712,25 +2041,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podepsáno: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"DůvÄ›ra vlastnÃkovi klÃÄe: %s"
+"Otisk klÃÄe: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Otisk klÃÄe: %s"
+"DůvÄ›ra vlastnÃkovi klÃÄe: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
msgid ""
"\n"
"User IDs:"
@@ -1738,7 +2067,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1746,15 +2075,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ID uživatele:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
msgid " [Revoked]"
msgstr " [odvoláno]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
msgid " [Invalid]"
msgstr " [neplatné]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1763,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"\n"
"PodklÃÄ vytvoÅ™en: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1772,25 +2101,25 @@ msgstr ""
"\n"
"PodklÃÄ vyprÅ¡Ã: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
msgid " revoked"
msgstr " odvolán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
msgid " expired"
msgstr " vypršel"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
msgid " disabled"
msgstr " zakázán"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
msgid " invalid"
msgstr " neplatný"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1808,7 +2137,7 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"Atributy podklÃÄe:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1817,7 +2146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Název vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1826,7 +2155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sériové ÄÃslo vydavatele: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1835,30 +2164,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ID řetězce: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Nelze spustit %s pro zÃskánà veÅ™ejného klÃÄe %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Spuštěnà %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Spuštěnà %s úspěšné:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
msgid "Try again later."
msgstr "Zkuste to později znovu."
@@ -1882,39 +2188,38 @@ msgstr "poškozený řádek „%s“, scházà „:“"
msgid "malformed line “%sâ€, empty name or value"
msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
-#: ../libbalsa/send.c:206
+#: ../libbalsa/send.c:211
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:627
+#: ../libbalsa/send.c:635
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Zpráva %u z %u"
-#: ../libbalsa/send.c:650
+#: ../libbalsa/send.c:658
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nelze se dostat na server SMTP %s (%s), zprávy ve frontě zůstávajà ve složce "
"%s."
-#: ../libbalsa/send.c:840
-#| msgid "Sending Mail…"
+#: ../libbalsa/send.c:850
msgid "Sending Mail"
msgstr "OdesÃlá se poÅ¡ta"
-#: ../libbalsa/send.c:946
+#: ../libbalsa/send.c:956
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Uložit zprávu do %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:954
+#: ../libbalsa/send.c:964
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládánà odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:995
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -1923,22 +2228,22 @@ msgstr ""
"Odeslánà zprávy selhalo: %s\n"
"Zpráva zůstala ve schránce „PoÅ¡ta k odeslánÓ."
-#: ../libbalsa/send.c:1006
+#: ../libbalsa/send.c:1016
#, c-format
msgid "Sending queued messages to %s"
msgstr "PosÃlá se zpráva z fronty na %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1014
+#: ../libbalsa/send.c:1024
#, c-format
msgid "Connected to %s"
msgstr "Připojeno k %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1068
+#: ../libbalsa/send.c:1078
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Připojenà k serveru SMTP %s (%s) selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1091
+#: ../libbalsa/send.c:1101
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -1946,17 +2251,17 @@ msgstr[0] "Přenesena %u zpráva na %s"
msgstr[1] "Přeneseny %u zprávayna %s"
msgstr[2] "Přeneseno %u zpráv na %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1263 ../libbalsa/send.c:1329
+#: ../libbalsa/send.c:1281 ../libbalsa/send.c:1347
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze ÄÃst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1266 ../libbalsa/send.c:1332
+#: ../libbalsa/send.c:1284 ../libbalsa/send.c:1350
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze ÄÃst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1296
+#: ../libbalsa/send.c:1314
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%sâ€; sending as MIME type “%sâ€"
@@ -1964,14 +2269,14 @@ msgstr ""
"Nelze urÄit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesÃlá se jako typ MIME "
"„%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1731
+#: ../libbalsa/send.c:1818
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ™Ãjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ™Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ™Ãjemce skrytých kopiÃ."
-#: ../libbalsa/send.c:1831
+#: ../libbalsa/send.c:1913
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ™Ãjemce skrytých kopiÃ."
@@ -1981,105 +2286,105 @@ msgstr "Tato zpráva nebude Å¡ifrována pro pÅ™Ãjemce skrytých kopiÃ."
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "ProbÃhá pÅ™ihlaÅ¡ovánà k %s pomocà %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:298
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP skrz SSL (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
#: ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "TLS required"
-msgstr "Vyžadováno TLS"
+msgstr "vyžadováno TLS"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
#: ../src/mailbox-conf.c:1296
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporuÄuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:301 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
#: ../src/mailbox-conf.c:1297
msgid "None (not recommended)"
-msgstr "Žádné (nedoporuÄuje se)"
+msgstr "žádné (nedoporuÄuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:332
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazovánà nápovědy serveru: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:497 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "_Basic"
msgstr "_ZákladnÃ"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:502
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:510 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#. security
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:518 ../src/mailbox-conf.c:1290
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
msgid "Se_curity:"
msgstr "Za_bezpeÄenÃ:"
#. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vyžaduje ověřenÃ"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:523
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
msgid "_Authentication:"
msgstr "_OvěřenÃ:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:529
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
msgid "_User Name:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:549 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
msgid "_Advanced"
msgstr "_PokroÄilé"
#. client certificate and passphrase
#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:552 ../src/mailbox-conf.c:264
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "Klientský _certifikát:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:557 ../src/mailbox-conf.c:267
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Zvolte klientský certifikát"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:559 ../src/mailbox-conf.c:266
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
msgid "Certificate _File:"
msgstr "_Soubor s certifikátem:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:566 ../src/mailbox-conf.c:272
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo k certifikátu:"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:575
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rozdě_lit zprávu většà než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:580 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2090,9 +2395,9 @@ msgstr "Poštovnà schránka uzavřena"
#: ../libbalsa/source-viewer.c:238
msgid "Message Source"
-msgstr "Zdroj zprávy"
+msgstr "Zdrojový text zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2211,15 +2516,15 @@ msgstr ""
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
msgid "_Verify locations"
-msgstr "O_věřit umÃstÄ›nÃ"
+msgstr "Zkon_trolovat umÃstÄ›nÃ"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
msgstr ""
-"Ověřte prosÃm umÃstÄ›nà svých výchozÃch souborů poÅ¡ty. V pÅ™ÃpadÄ› potÅ™eby "
-"budou vytvořeny."
+"Zkontrolujte prosÃm umÃstÄ›nà svých výchozÃch souborů s poÅ¡tou. V pÅ™ÃpadÄ› "
+"potřeby budou vytvořeny."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
msgid "Mail Files"
@@ -2243,8 +2548,8 @@ msgid ""
"be, in the Email application in the “Preferences†and “Identities†menu "
"items)"
msgstr ""
-"Jsou také potÅ™eba následujÃcà nastavenà (v pÅ™ÃpadÄ› potÅ™eby je pozdÄ›ji můžete "
-"najÃt v aplikaci E-mail pod položkami nabÃdky „NastavenÓ a „Identity“)."
+"Jsou také potÅ™eba následujÃcà nastavenà (v pÅ™ÃpadÄ› potÅ™eby je pozdÄ›ji "
+"najdete v aplikaci pod položkami nabÃdky „NastavenÓ a „Identity“)."
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:61
msgid ""
@@ -2262,11 +2567,11 @@ msgstr "SSL"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "Yes, remember it"
-msgstr "Ano, zapamatovat si je"
+msgstr "ano, zapamatovat si je"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "No, type it in every time"
-msgstr "Ne, pokaždé je zadávat"
+msgstr "ne, pokaždé je zadávat"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
@@ -2277,8 +2582,8 @@ msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ poÅ¡tovnÃho serveru:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
-msgid "Connection _Security"
-msgstr "ZabezpeÄenà _spojenÃ"
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "ZabezpeÄenà _spojenÃ:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
@@ -2311,11 +2616,11 @@ msgstr "S_ložka mÃstnà poÅ¡ty:"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
-msgstr "Uživatelské nastavenÃ"
+msgstr "Nastavenà uživatele"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
msgid "Default Identity"
-msgstr "Výchozà identita"
+msgstr "výchozà identita"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
#, c-format
@@ -2343,19 +2648,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Než budete moci odesÃlat a pÅ™ijÃmat poÅ¡tu:\n"
"\n"
-"• buÄ byste již mÄ›li mÃt pÅ™Ãstup k Internetu a poÅ¡tovnà úÄet od vaÅ¡eho "
-"poskytovatele pÅ™ipojenà a mÄ›li byste již poÄÃtaÄem být pÅ™ipojeni k "
-"Internetu\n"
+"• buÄ byste mÄ›li mÃt pÅ™Ãstup k Internetu a poÅ¡tovnà úÄet od vaÅ¡eho "
+"poskytovatele pÅ™ipojenà a mÄ›li byste mÃt pÅ™ipojenà k Internetu na poÄÃtaÄi "
+"funkÄnÃ\n"
"\n"
-"• nebo možná váš správce sÃtÄ› ve vaÅ¡em zamÄ›stnánÃ/Å¡kole/apod. nastavil váš "
-"poÄÃtaÄ pro pÅ™ipojenà k sÃti"
+"• nebo byste mÄ›li mÃt poÄÃtaÄ pÅ™ipojený k sÃti od správce sÃtÄ› ve vaÅ¡em "
+"zamÄ›stnánÃ/Å¡kole/apod."
#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "sÃÅ¥ový klient je již pÅ™ipojený"
-#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:198
+#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "sÃÅ¥ový klient nenà pÅ™ipojený"
@@ -2365,42 +2670,42 @@ msgstr "sÃÅ¥ový klient nenà pÅ™ipojený"
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "délka odpovědi %lu přesáhla maximálnà povolenou délu %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:181
+#: ../libnetclient/net-client.c:182
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "připojenà je ztraceno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:229
+#: ../libnetclient/net-client.c:230
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "řádek je pÅ™ÃliÅ¡ dlouhý"
-#: ../libnetclient/net-client.c:298
+#: ../libnetclient/net-client.c:299
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "chyba při inicializaci certifikátu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:308
+#: ../libnetclient/net-client.c:309
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "chyba pÅ™i naÄÃtánà certifikátu: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:316
+#: ../libnetclient/net-client.c:317
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "chyba pÅ™i inicializaci klÃÄe: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:372
+#: ../libnetclient/net-client.c:373
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "chyba pÅ™i naÄÃtánà klÃÄe: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:412
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nepřipojeno"
-#: ../libnetclient/net-client.c:414
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "připojenà je již šifrováno"
@@ -2509,7 +2814,7 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
#: ../src/pref-manager.c:3297
msgid "_Apply"
msgstr "_PoužÃt"
@@ -2518,6 +2823,14 @@ msgstr "_PoužÃt"
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_iltr:"
+#: ../src/ab-main.c:959
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:181
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
#: ../src/filter-run-dialog.c:334
@@ -2668,8 +2981,8 @@ msgstr "Povolit _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:948
-#: ../src/main-window.c:4078
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
+#: ../src/main-window.c:4083
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazovánà nápovědy: %s\n"
@@ -2751,7 +3064,8 @@ msgstr "Velikost"
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpovědět…"
@@ -2763,24 +3077,26 @@ msgstr "Odpovědět vš_em…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "PÅ™eposlat _jako pÅ™Ãlohu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Přeposlat v_ložené…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1106
-#: ../src/mailbox-node.c:1122 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
@@ -2796,15 +3112,15 @@ msgstr "Přesunout do _koše"
#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "T_oggle"
-msgstr "_OznaÄit"
+msgstr "ZmÄ›nit pÅ™Ãzn_ak"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Flagged"
-msgstr "O_znaÄena"
+msgstr "O_znaÄená"
#: ../src/balsa-index.c:1855
msgid "_Unread"
-msgstr "_NepÅ™eÄtené"
+msgstr "_NepÅ™eÄtená"
#: ../src/balsa-index.c:1863
msgid "_Move to"
@@ -2812,7 +3128,7 @@ msgstr "_Přesunout do"
#: ../src/balsa-index.c:1870
msgid "_View Source"
-msgstr "Zobrazit zdro_j"
+msgstr "Zobrazit zdro_jový text"
#: ../src/balsa-index.c:2116
#, c-format
@@ -2837,30 +3153,30 @@ msgstr "Přesunuto do „%s“."
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzenà změn v poštovnà schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2342
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2458
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze pÅ™eÄÃst zprávu %u, kterou chcete pÅ™eposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2652
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2656
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2668
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "UrÄete program, který spustit:"
@@ -2868,19 +3184,19 @@ msgstr "UrÄete program, který spustit:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovnà schránka"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nelze nalézt poštovnà schránku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1774
msgid "_Other…"
msgstr "_Jiná…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1891
msgid "Choose destination folder"
-msgstr "Vyberte cÃlovou složku"
+msgstr "VýbÄ›r cÃlové složky"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2085
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"
@@ -3169,33 +3485,33 @@ msgstr ""
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "ZavÅ™ete prosÃm ostatnà instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:240 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà Äásti zprávy: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:292
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ obsahu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Pro tento typ obsahu nenà definovaná žádná akce pro otevÅ™enà Äi zobrazenÃ"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:311
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit Äást"
@@ -3223,13 +3539,45 @@ msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Smazat %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro import tohoto klÃÄe"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Nelze uložit textovou Äást: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#, c-format
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Nelze zpracovat klÃÄe GnuPG: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:132
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "Vy_hledat server s klÃÄi pro tento klÃÄ"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:134
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "Vy_hledat server s klÃÄi pro aktualizace tohoto klÃÄe"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Import klÃÄe GnuPG:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:272
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Chyba pÅ™i importu dat klÃÄe: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:309
+msgid "(imported)"
+msgstr "(naimportován)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro zÃskánà aktualizace tohoto klÃÄe"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:317
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Importovat klÃÄ do mÃstnà klÃÄenky"
#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
#, c-format
@@ -3295,7 +3643,7 @@ msgstr "Předmět: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdrženà této Äásti poÅ¡lete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
#: ../src/sendmsg-window.c:1487
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3316,51 +3664,46 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:710
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:724
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
-#: ../src/sendmsg-window.c:3513 ../src/sendmsg-window.c:5030
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:729
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3509
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3520
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "OdpovÄ›Ä komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "Kopie do složky:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámenà o doruÄenà pro:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Nelze uložit textovou Äást: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "KopÃrovat odkaz"
@@ -3374,7 +3717,7 @@ msgstr "OtevÅ™Ãt odkaz"
msgid "Send link…"
msgstr "Poslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
msgid "Save…"
msgstr "Uložit…"
@@ -3382,60 +3725,61 @@ msgstr "Uložit…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
msgid "Zoom In"
msgstr "PřiblÞit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normálnà velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Nick Name:"
msgstr "PÅ™ezdÃvka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
msgid "First Name:"
msgstr "Křestnà jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Last Name:"
msgstr "PÅ™ÃjmenÃ:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s†contains 8-bit characters, but no "
@@ -3505,12 +3849,6 @@ msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "OdesÃlánà odpovÄ›di kalendáře iTip selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -3645,15 +3983,15 @@ msgstr "_VÅ¡echny"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
msgid "_Body"
-msgstr "_Těle"
+msgstr "_Tělo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3950
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3951
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3661,7 +3999,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -3711,9 +4049,9 @@ msgstr "T_yp vyhledávánÃ:"
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
msgid "Edit condition for filter: "
-msgstr "Upravit podmÃnku pro filtr: "
+msgstr "Úprava podmÃnky pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1884
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmÃnky byl ignorován"
@@ -3754,19 +4092,19 @@ msgstr "(PÅ™Ãklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
-msgstr "Jednoduchý"
+msgstr "jednoduchý"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:96
msgid "Regular Expression"
-msgstr "Regulárnà výraz"
+msgstr "regulárnà výraz"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
-msgstr "Äasové rozmezÃ"
+msgstr "Äasový interval"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
-msgstr "Stav pÅ™Ãznaku"
+msgstr "stav pÅ™Ãznaku"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:102
msgid "Copy to folder:"
@@ -3790,7 +4128,7 @@ msgstr "Spustit program:"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:107
msgid "Send to Trash"
-msgstr "Odeslat do koše"
+msgstr "Přesunout do koše"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:111
msgid "OR"
@@ -3818,7 +4156,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmÃnkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4234,7 +4572,7 @@ msgstr "Potvrdit"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informace — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
@@ -4647,7 +4985,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: ../src/main-window.c:280
+#: ../src/main-window.c:279
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4655,31 +4993,31 @@ msgstr ""
"Balsa nynà odesÃlá zprávu.\n"
"PÅ™eruÅ¡it odesÃlánÃ?"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "PÅ™edmÄ›t nebo odesÃlatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "PÅ™edmÄ›t nebo pÅ™Ãjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Předmět obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tělo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Older than (days):"
msgstr "Staršà než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:455
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:973
+#: ../src/main-window.c:974
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4689,29 +5027,29 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
-#: ../src/main-window.c:984
+#: ../src/main-window.c:985
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické poÅ¡ty Balsa je souÄást pracovnÃho prostÅ™edà GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:989
+#: ../src/main-window.c:990
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1011
+#: ../src/main-window.c:1012
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zavÃrá soubory a spojenÃ. PoÄkejte prosÃm…"
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1402
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze použÃt pouze na poÅ¡tovnà schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstraňovánà duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1428
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4719,11 +5057,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1433
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4732,31 +5070,31 @@ msgstr ""
"Nelze otevÅ™Ãt poÅ¡tovnà schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "OtevÃrá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3268 ../src/main-window.c:3286
+#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3426
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovnà schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3430
+#: ../src/main-window.c:3431
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "MÃstnà poÅ¡tovnà schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3594
+#: ../src/main-window.c:3599
msgid "Finished Checking."
msgstr "Kontrola poÅ¡ty dokonÄena."
#
-#: ../src/main-window.c:3637
+#: ../src/main-window.c:3642
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4765,73 +5103,73 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3640
+#: ../src/main-window.c:3645
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3708 ../src/main-window.c:3743
+#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3901
+#: ../src/main-window.c:3906
msgid "Search mailbox"
-msgstr "Prohledávat poštovnà schránku"
+msgstr "Hledánà v poštovnà schránce"
-#: ../src/main-window.c:3927
+#: ../src/main-window.c:3932
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3940
+#: ../src/main-window.c:3945
msgid "In:"
-msgstr "V:"
+msgstr "Kde:"
-#: ../src/main-window.c:3952
+#: ../src/main-window.c:3957
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3957
+#: ../src/main-window.c:3962
msgid "Show only matching messages"
-msgstr "Zobrazovat jen odpovÃdajÃcà zprávy"
+msgstr "Zobrazit jen odpovÃdajÃcà zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3978
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "Open next matching message"
msgstr "OtevÅ™Ãt následujÃcà odpovÃdajÃcà zprávu"
-#: ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/main-window.c:3995
msgid "_Reverse search"
-msgstr "Ob_rácené hledánÃ"
+msgstr "Hledat po_zpátku"
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:4000
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4219
+#: ../src/main-window.c:4224
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt koÅ¡: %s"
-#: ../src/main-window.c:4354
+#: ../src/main-window.c:4359
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (jen ke ÄtenÃ)"
-#: ../src/main-window.c:4356
+#: ../src/main-window.c:4361
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4856
+#: ../src/main-window.c:4861
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4861
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -4839,7 +5177,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4868
+#: ../src/main-window.c:4873
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -4847,7 +5185,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4875
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -4855,17 +5193,17 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4920
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "NásledujÃcà nepÅ™eÄtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4927
+#: ../src/main-window.c:4932
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "_Přesunout"
@@ -4892,11 +5230,11 @@ msgstr "OdesÃlatel"
#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
-msgstr "Jednoduché"
+msgstr "bez vláken"
#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
-msgstr "JWZ"
+msgstr "pokroÄilý"
#: ../src/pref-manager.c:937
#, c-format
@@ -4963,11 +5301,11 @@ msgstr "Zeptat se"
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1705
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovnà schránka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1709
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
@@ -5398,7 +5736,7 @@ msgstr "NásledujÃcà nastavenà jsou globálnÃ:"
#: ../src/pref-manager.c:2961
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Odstraňovat vymazané zprávy při zavřenà poštovnà schránky"
+msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavřenà poštovnà schránky"
#: ../src/pref-manager.c:2965
msgid "…and if unused more than"
@@ -5563,23 +5901,23 @@ msgstr ""
"Chyba pÅ™i naÄÃtánà filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejà být správně."
-#: ../src/save-restore.c:711
+#: ../src/save-restore.c:712
msgid "The option not to recognize “format=flowed†text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:988
+#: ../src/save-restore.c:989
msgid ""
"The option not to send “format=flowed†text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
-"Volba neodesÃlat „format=flowed“ je nynà v nabÃdce Volby editaÄnÃho okna."
+"Volba neodesÃlat „format=flowed“ je nynà v nabÃdce „Volby“ v editaÄnÃm oknÄ›."
-#: ../src/save-restore.c:1027
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nynà v nabÃdce Volby editaÄnÃho okna."
-#: ../src/save-restore.c:1104
+#: ../src/save-restore.c:1105
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5769,11 +6107,11 @@ msgid ""
"Save message to Draftbox?"
msgstr ""
"Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
-"Uložit zprávu do Rozepsané pošty?"
+"Uložit zprávu do rozepsané pošty?"
#: ../src/sendmsg-window.c:818
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi Gnome nenà definován editor."
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi GNOME nenà definován editor."
#: ../src/sendmsg-window.c:891
msgid "Select Identity"
@@ -5824,7 +6162,7 @@ msgstr "Připojit jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s†to “%sâ€."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5034
+#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
@@ -5863,7 +6201,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
-#: ../src/sendmsg-window.c:6865
+#: ../src/sendmsg-window.c:6870
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5922,97 +6260,97 @@ msgstr "vložena Äást %s"
msgid "attached %s part"
msgstr "pÅ™iložena Äást %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3169
+#: ../src/sendmsg-window.c:3168
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%sâ€"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3296
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3301 ../src/sendmsg-window.c:3304
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná pÅ™Ãloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3330
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte Äásti, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3341
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte Äásti zprávy, které majà být citovány v odpovÄ›di"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3494
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3503
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+#: ../src/sendmsg-window.c:3539
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3557
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3559
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3672
+#: ../src/sendmsg-window.c:3671
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3813
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevÅ™Ãt Rozepsanou poÅ¡tu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3845
+#: ../src/sendmsg-window.c:3844
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4511
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
msgid "not an absolute path"
msgstr "nenà absolutnà cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
msgid "not in your directory"
msgstr "nenà ve vašà složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4481
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4512
msgid "not in current directory"
msgstr "nenà v aktuálnÃm složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy†(BCC) address.\n"
@@ -6024,44 +6362,44 @@ msgstr ""
"ProsÃm, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4676
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%sâ€: %s"
msgstr "NezdaÅ™ilo se Ätenà souboru „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4695
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4880
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4883
+#: ../src/sendmsg-window.c:4878
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlaviÄkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4991
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5017
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5018
+#: ../src/sendmsg-window.c:5015
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho nÞe."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5111
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6072,19 +6410,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro vÅ¡echny pÅ™Ãjemce. Abyste ochránili své soukromÃ, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocà %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5133
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5148
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpeÄenà zprávy pomocà OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6092,13 +6430,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako Äistý text a jako HTML, ale pouze Äistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje pÅ™Ãlohy, které nemohou být podepsány ani zaÅ¡ifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5222
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6106,36 +6444,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokraÄovat ve zpracovánÃ?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5247
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "odesÃlá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5275
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zaÅ™adit do schránky „PoÅ¡ta k odeslánÓ"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5292
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6144,45 +6482,45 @@ msgstr ""
"OdesÃlánà selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "OdesÃlánà selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5396
+#: ../src/sendmsg-window.c:5395
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5417
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5421
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5634
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštěnà kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "OdpovÄ›Ä pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6400
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6564
+#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
@@ -6306,7 +6644,7 @@ msgstr "UkonÄit"
#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid "Check"
-msgstr "Zjistit"
+msgstr "Zkontrolovat"
#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid "Compose"
@@ -6347,7 +6685,7 @@ msgid ""
"unread"
msgstr ""
"NásledujÃcÃ\n"
-"neÄtená"
+"nepÅ™eÄtená"
#: ../src/toolbar-factory.c:152
msgid ""
@@ -6381,7 +6719,7 @@ msgstr ""
"Koš /\n"
"Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
@@ -6397,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"Požadavek\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
@@ -6410,6 +6748,7 @@ msgid "Exchange"
msgstr "Vyměnit"
#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Zařadit"
@@ -6425,10 +6764,6 @@ msgstr "Uložit"
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Close"
-msgstr "ZavÅ™Ãt"
-
#
#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
@@ -6470,11 +6805,11 @@ msgstr "Podepsat"
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifrovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
@@ -6490,10 +6825,6 @@ msgstr ""
"Vysypat\n"
"koš"
-#: ../src/toolbar-factory.c:181
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
#: ../src/toolbar-factory.c:407
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%sâ€"
@@ -6593,12 +6924,6 @@ msgstr "Posunout vybrané položky nÞ"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:2
-#| msgid "_New"
-msgctxt "address book"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
-
#: ../ui/ab-main.ui.h:3
msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresář typu _vCard (GnomeCard)"
@@ -6647,12 +6972,6 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../ui/main-window.ui.h:1
-#| msgid "_New"
-msgctxt "appmenu"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
msgid "_Message"
msgstr "Z_práva"
@@ -6935,10 +7254,6 @@ msgstr "Přesu_nout do koše"
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "PÅ™epnout _pÅ™Ãznak"
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
-msgid "_New"
-msgstr "_Nová"
-
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
msgid "_Include File…"
msgstr "Vlož_it soubor…"
@@ -7067,6 +7382,57 @@ msgstr "PÅ™iložit veÅ™ejný klÃÄ _GnuPG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "O_šetřit speciálnà znaky"
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ pro %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: klÃÄ s ID %s je pÅ™Ãtomen, ale jeho platnost vyprÅ¡ela, je neaktivnÃ, "
+#~ "odvolaný nebo neplatný"
+
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: nelze najÃt klÃÄ s ID %s"
+
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "nelze vypsat klÃÄe"
+
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ID klÃÄe"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Délka"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Platnost"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s†is “%sâ€."
+#~ msgstr "Platnost klÃÄe ID uživatele „%s“ je „%s“."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "PÅ™esto tento klÃÄ použÃt?"
+
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Nelze spustit %s pro zÃskánà veÅ™ejného klÃÄe %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštěnà %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštěnà %s úspěšné:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_SpusÅ¥te GnuPG pro import tohoto klÃÄe"
+
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Chyba pÅ™i Ätenà podpisu z %s"
@@ -7115,3 +7481,6 @@ msgstr "O_šetřit speciálnà znaky"
#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
#~ msgstr "Nelze otevÅ™Ãt soubor %s.\n"
+
+#~ msgid "No changes for the key were found on the key server."
+#~ msgstr "Pro klÃÄ nebyly na serveru s klÃÄi nalezeny žádné zmÄ›ny."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]