[balsa/wip/gmime3: 166/197] Updated Czech translation
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/wip/gmime3: 166/197] Updated Czech translation
- Date: Wed, 23 May 2018 21:26:19 +0000 (UTC)
commit ebd6e5f6759510b1a8c3e377190e69735e5bf80d
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Mon Jan 29 10:06:32 2018 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1784 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 841 insertions(+), 943 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4f3ef96..6dbbddb 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,15 +9,15 @@
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2003, 2004, 2005.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009.
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016, 2017.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2010, 2016, 2017, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 15:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-05 22:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-29 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
-#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -177,20 +177,20 @@ msgstr "Adresa _elektronické pošty:"
msgid "A_dd"
msgstr "Při_dat"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
-#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
msgid "BCC:"
msgstr "Skrytá kopie:"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Skrytá kopie:"
msgid "Reply To:"
msgstr "Odpovědět komu:"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Selhalo vytvoření výstupního proudu"
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nelze přečíst vloženou zprávu"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
msgid "Unable to load message body to match filter"
msgstr "Nelze načíst tělo zprávy pro srovnání s filtrem"
@@ -264,16 +264,16 @@ msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
msgstr "Neplatné filtry %s pro poštovní schránku %s"
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
msgid "To"
msgstr "Pro"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
@@ -411,23 +411,23 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1778
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1114 ../src/main-window.c:3911
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
-#: ../src/sendmsg-window.c:3770
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
-#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
+#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -454,31 +454,31 @@ msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
-#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
-#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
-#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
-#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
+#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
-#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
-#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -486,112 +486,112 @@ msgstr "_Budiž"
msgid "Current"
msgstr "Aktuální"
-#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:944
+#: ../libbalsa/identity.c:942
msgid "_Face Path"
msgstr "Cesta k _Face"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:950
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Cesta k _X-Face"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:973
+#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../libbalsa/identity.c:975
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "_Identity name:"
msgstr "Název _identity:"
-#: ../libbalsa/identity.c:977
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Full name:"
msgstr "_Celé jméno:"
-#: ../libbalsa/identity.c:979
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Mailing address:"
msgstr "E_mailová adresa:"
-#: ../libbalsa/identity.c:981
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odpověď komu:"
-#: ../libbalsa/identity.c:983
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "_Domain:"
msgstr "_Doména:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:987
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_BCC:"
msgstr "_Skrytá kopie:"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _string:"
msgstr "Te_xt odpovědi:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "F_orward string:"
msgstr "Text _přeposlání:"
-#: ../libbalsa/identity.c:996
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "odeslat zprávu jako čistý text i v _HTML formátu"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "standardně žádat kladné _Oznámení o stavu zprávy (DSN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "standardně žádat _Oznámení o doručení zprávy (MDN)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "SMT_P server:"
msgstr "Server SMT_P:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1016
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature _path"
msgstr "Cesta k _podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1022
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "_Execute signature"
msgstr "P_rovést podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1025
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Při_ložit podpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1028
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Přiložit podpis při _přeposlání"
-#: ../libbalsa/identity.c:1031
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Přiložit podpis při _odpovědi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Add signature separator"
msgstr "Přid_at oddělovač podpisu"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Při_dat podpis na začátek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -599,31 +599,31 @@ msgstr ""
"Podepisování a šifrování zpráv je možné, jen pokud je Balsa přeložena s "
"podporou šifrování."
-#: ../libbalsa/identity.c:1048
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../libbalsa/identity.c:1051
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "sign messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu podepisovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1054
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "ve výchozím stavu šifrovat zprávy"
-#: ../libbalsa/identity.c:1057
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "default protocol"
msgstr "výchozí protokol"
-#: ../libbalsa/identity.c:1060
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "vždy důvěřovat klíčům GnuPG pro šifrování zpráv"
-#: ../libbalsa/identity.c:1063
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "upozornit mě, pokud lze zprávu zašifrovat"
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid ""
"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
"pro podepisování zpráv GnuPG používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1070
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid ""
"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
@@ -639,96 +639,95 @@ msgstr ""
"pro podepisování zpráv S/MIME používat k podpisu tajný klíč s tímto ID\n"
"(nechte prázdné pro automatický výběr)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1192
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
#, c-format
msgid "Error selecting key: %s"
msgstr "Chyba při výběru klíče: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1215
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
msgid "Choose…"
msgstr "Vybrat…"
-#: ../libbalsa/identity.c:1262
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Chyba při načítání %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1272
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s je příliš velký (%lu bajtů)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1282
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1481
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Chyba: Identita nemá název"
-#: ../libbalsa/identity.c:1491
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Chyba: Identita s tímto názvem již existuje"
-#: ../libbalsa/identity.c:1686
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Opravdu chcete smazat vybranou identitu?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1731
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy pro identity: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1770
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
msgid "Manage Identities"
msgstr "Správa identit"
-#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
-#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
+#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. Translators: button "New" identity
-#: ../libbalsa/identity.c:1776
-#| msgid "_New"
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1777 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2162
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2164
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2166
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:286
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -738,74 +737,73 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Chyba IMAP serveru %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:354
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při vyhledávání hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:356
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Přepíná se na záložní řešení\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
-#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
-#: ../libbalsa/server.c:485
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/server.c:365
+#: ../libbalsa/server.c:428
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Hesla v aplikaci Balsa"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
-#: ../libbalsa/server.c:478
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:435
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Chyba při ukládání hesla pro %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:628
+#: ../libbalsa/imap-server.c:595
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nelze se připojit k %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
+#: ../libbalsa/imap-server.c:600 ../libbalsa/imap-server.c:605
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nelze se připojit k serveru: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:787
+#: ../libbalsa/imap-server.c:754
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Překročen počet připojení k serveru %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
msgid "Invalid date"
msgstr "Neplatné datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
-#: ../src/pref-manager.c:3600
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
+#: ../src/pref-manager.c:3585
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certifikát SSL/TLS"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
msgid "_Accept Once"
msgstr "Přijmout j_ednou"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
msgid "Accept & _Save"
msgstr "Přijmout a _uložit"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
msgid "_Reject"
msgstr "_Odmítnout"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -814,7 +812,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Pravost tohoto certifikátu nebylo možné ověřit.</b></big>\n"
"Důvod: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
#, c-format
msgid ""
"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
@@ -825,7 +823,7 @@ msgstr ""
"<b>Důvod:</b> %s\n"
"<b>Tento certifikát patří:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
msgid ""
"\n"
"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
@@ -833,7 +831,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Tento certifikát byl vydán:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>This certificate is valid</b>\n"
@@ -846,28 +844,28 @@ msgstr ""
"do %s\n"
"<b>Otisk:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
#, c-format
msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k %s. Zrušit?"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
msgid "No image data"
msgstr "Bez obrazových dat"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
#, c-format
msgid "Invalid input format"
msgstr "Neplatný vstupní formát"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
#, c-format
msgid "Internal buffer overrun"
msgstr "Překročena vnitřní vyrovnávací paměť"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
#, c-format
msgid "Bad X-Face data"
msgstr "Špatná data X-Face"
@@ -1233,7 +1231,7 @@ msgstr "Podklíče (jen %s)"
msgid "Subkeys"
msgstr "Podklíče"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:219 ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
@@ -1330,11 +1328,11 @@ msgstr[2] "%u bitů"
msgid " curve “%s”"
msgstr " křivka „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:65 ../src/main-window.c:3273
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -1374,44 +1372,44 @@ msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:854
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopírování z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3939
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4029
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4288
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -1438,18 +1436,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynchronní příkaz IMAP %s se nepodařilo vykonat. Obnovuje se spojení…"
# ???
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otevírá se %s Počet odkazů: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Stahuje se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1458,42 +1456,42 @@ msgstr ""
"Příkaz IMAP SEARCH selhal pro poštovní schránku %s\n"
"Používá se výchozí metoda vyhledávání"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nenalezena cesta pro poštovní schránky „%s“, použije se „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Nelze získat handle IMAPu"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Chyba při získávání zprávy ze serveru IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Stahuje se %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do dočasného souboru %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Odesílá se %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Vlákna na straně serveru nejsou podporována."
@@ -1512,28 +1510,28 @@ msgstr "Bude vytvořen soubor s keší pro schránku %s"
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nelze část ze souboru keše %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Soubor s keší pro schránku %s bude opraven"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrování %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Připravuje se %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
@@ -1667,27 +1665,27 @@ msgstr "Nelze vytvořit zprávu"
msgid "Message rename error"
msgstr "Chyba přejmenovávání zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:259
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
#, c-format
msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
msgstr "Ukládání seznamu UID ze zpráv POP3 selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:297 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:321
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:326
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
msgid "Saving POP message failed"
msgstr "Ukládání zprávy POP selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Přenos zprávy POP do %s selhal: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)"
@@ -1697,31 +1695,43 @@ msgstr "Zpráva %lu z %lu (%s z %s)"
msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
msgstr "Chyba při připojování zprávy %d z %s k %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:797
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
#, c-format
msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor „%s“ s certifikátem: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Připojuje se k %s…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "Poštovní schránka POP3 %s: nelze připojit %s: %s"
+#. load message list
#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
+msgid "List messages…"
+msgstr "Získává se seznam zpráv…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:520
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Chyba poštovní schránky POP3 %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Zpráva POP3 %d je příliš velká: %s — bude přeskočena."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojeno"
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:638 ../libbalsa/send.c:1015
+#, c-format
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Připojeno k %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:654
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:653
#, c-format
msgid "%lu new message (%s)"
msgid_plural "%lu new messages (%s)"
@@ -1729,18 +1739,16 @@ msgstr[0] "%lu nová zpráva (%s)"
msgstr[1] "%lu nové zprávy (%s)"
msgstr[2] "%lu nových zpráv (%s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:664
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Odstraňují se zprávy na serveru…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:688
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:686
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "Chyba POP3: %s"
-#. done - clean up
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:695 ../libbalsa/send.c:1095
-#, c-format
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1084
msgid "Finished"
msgstr "Dokončeno"
@@ -1749,107 +1757,107 @@ msgstr "Dokončeno"
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Poštovní schránka (%s) je pouze pro čtení: nelze změnit příznaky."
-#: ../libbalsa/misc.c:373
+#: ../libbalsa/misc.c:382
msgid "West European"
msgstr "západoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
msgid "East European"
msgstr "východoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:377
+#: ../libbalsa/misc.c:386
msgid "South European"
msgstr "jihoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:379
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "North European"
msgstr "severoevropské"
-#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "Cyrillic"
msgstr "azbuka"
-#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Arabic"
msgstr "arabské"
-#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Greek"
msgstr "řecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:389
+#: ../libbalsa/misc.c:398
msgid "Turkish"
msgstr "turecké"
-#: ../libbalsa/misc.c:391
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Nordic"
msgstr "skandinávské"
-#: ../libbalsa/misc.c:393
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Thai"
msgstr "thajské"
-#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Baltic"
msgstr "baltické"
-#: ../libbalsa/misc.c:397
+#: ../libbalsa/misc.c:406
msgid "Celtic"
msgstr "keltské"
-#: ../libbalsa/misc.c:399
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "West European (euro)"
msgstr "západoevropské (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:401
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "Russian"
msgstr "ruské"
-#: ../libbalsa/misc.c:403
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinské"
-#: ../libbalsa/misc.c:405
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Japanese"
msgstr "japonské"
-#: ../libbalsa/misc.c:407
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Korean"
msgstr "korejské"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Nelze otevřít %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:609
+#: ../libbalsa/misc.c:618
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Nelze otevřít %s: je to symbolický odkaz"
-#: ../libbalsa/misc.c:736
+#: ../libbalsa/misc.c:745
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:743
+#: ../libbalsa/misc.c:752
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Čekám na zámek fcntl… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:771
+#: ../libbalsa/misc.c:780
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Časový limit vypršel při pokusu vytvořit zámek flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:778
+#: ../libbalsa/misc.c:787
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Čeká se na pokus o flock… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1055
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "Adresář LDAP pro %s"
@@ -2192,33 +2200,33 @@ msgstr "poškozený řádek „%s“, prázdný název nebo hodnota"
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Server SMTP %s"
-#: ../libbalsa/send.c:635
+#: ../libbalsa/send.c:632
#, c-format
msgid "Message %u of %u"
msgstr "Zpráva %u z %u"
-#: ../libbalsa/send.c:658
+#: ../libbalsa/send.c:653
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
"Nelze se dostat na server SMTP %s (%s), zprávy ve frontě zůstávají ve složce "
"%s."
-#: ../libbalsa/send.c:850
+#: ../libbalsa/send.c:846
msgid "Sending Mail"
msgstr "Odesílá se pošta"
-#: ../libbalsa/send.c:956
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Uložit zprávu do %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:964
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Ukládání odeslané zprávy do %s selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:995
+#: ../libbalsa/send.c:989
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2227,22 +2235,12 @@ msgstr ""
"Odeslání zprávy selhalo: %s\n"
"Zpráva zůstala ve schránce „Pošta k odeslání“."
-#: ../libbalsa/send.c:1016
-#, c-format
-msgid "Sending queued messages to %s"
-msgstr "Posílá se zpráva z fronty na %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1024
-#, c-format
-msgid "Connected to %s"
-msgstr "Připojeno k %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1078
+#: ../libbalsa/send.c:1068
#, c-format
msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
msgstr "Připojení k serveru SMTP %s (%s) selhalo: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1101
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
msgid "Transmitted %u message to %s"
msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
@@ -2250,17 +2248,17 @@ msgstr[0] "Přenesena %u zpráva na %s"
msgstr[1] "Přeneseny %u zprávayna %s"
msgstr[2] "Přeneseno %u zpráv na %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1281 ../libbalsa/send.c:1347
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Nelze číst %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1284 ../libbalsa/send.c:1350
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1314
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2268,19 +2266,19 @@ msgstr ""
"Nelze určit znakovou sadu textového souboru „%s“; odesílá se jako typ MIME "
"„%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1818
+#: ../libbalsa/send.c:1804
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skryté kopie."
msgstr[1] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
msgstr[2] "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
-#: ../libbalsa/send.c:1913
+#: ../libbalsa/send.c:1899
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Tato zpráva nebude šifrována pro příjemce skrytých kopií."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:537
+#: ../libbalsa/server.c:485
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
@@ -2313,8 +2311,8 @@ msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy serveru: %s\n"
msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1388
msgid "_Basic"
msgstr "_Základní"
@@ -2324,8 +2322,8 @@ msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1397
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
@@ -2351,8 +2349,8 @@ msgstr "_Uživatel:"
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1453
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokročilé"
@@ -2396,8 +2394,8 @@ msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojový text zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:844
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Chyba při přidávání z %s: %s\n"
@@ -2799,7 +2797,7 @@ msgstr "Spouštění programu"
msgid "New mail notification"
msgstr "Upozornění na novou poštu"
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " adresář: "
@@ -2813,8 +2811,8 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3970
-#: ../src/pref-manager.c:3297
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
@@ -2826,7 +2824,7 @@ msgstr "F_iltr:"
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:181
+#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:177
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
@@ -2846,39 +2844,39 @@ msgstr "Adresa elektronické pošty"
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Hledat jméno:"
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Spustit _editor"
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "Z_novu importovat"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Příjemce"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Vícenásobné adresy považovat za:"
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "další adresy pro tutéž osobu"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "distribuční seznam"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Nelze spustit %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2912,7 +2910,7 @@ msgstr "Přidat adresář %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2791
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
@@ -2980,8 +2978,8 @@ msgstr "Povolit _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
-#: ../src/main-window.c:4083
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
+#: ../src/main-window.c:3936
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
@@ -3019,14 +3017,10 @@ msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "Za_pamatovat si hesla v klíčence"
-
-#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:76
+#: ../src/balsa-app.c:73
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -3035,101 +3029,101 @@ msgstr ""
"Otevírám vzdálenou poštovní schránku %s.\n"
"_Heslo pro %s@%s:"
-#: ../src/balsa-app.c:81
+#: ../src/balsa-app.c:78
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Heslo pro %s@%s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:84
+#: ../src/balsa-app.c:81
msgid "Password needed"
msgstr "Je třeba heslo"
-#: ../src/balsa-app.c:523
+#: ../src/balsa-app.c:519
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nelze otevřít poštovní schránku „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
-#: ../src/sendmsg-window.c:2699
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2696
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1647
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpovědět…"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Odpovědět vš_em…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1809
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Přeposlat v_ložené…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1106
-#: ../src/mailbox-node.c:1122 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
-#: ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1835
msgid "_Undelete"
msgstr "O_bnovit smazané"
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1839
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Přesunout do _koše"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1843
msgid "T_oggle"
msgstr "Změnit přízn_ak"
-#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Flagged"
msgstr "O_značená"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "_Unread"
msgstr "_Nepřečtená"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "_Move to"
msgstr "_Přesunout do"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1864
msgid "_View Source"
msgstr "Zobrazit zdro_jový text"
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2110
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
@@ -3137,65 +3131,65 @@ msgstr[0] "Nelze zkopírovat %d zprávu do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[1] "Nelze zkopírovat %d zprávy do poštovní schránky „%s“: %s"
msgstr[2] "Nelze zkopírovat %d zpráv do poštovní schránky „%s“: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2122
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Zkopírováno do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2123
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Přesunuto do „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2225
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Potvrzení změn v poštovní schránce %s selhalo."
-#: ../src/balsa-index.c:2342
+#: ../src/balsa-index.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nelze vytvořit zprávu: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2458
+#: ../src/balsa-index.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přistupovat ke zprávě %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2485
+#: ../src/balsa-index.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nelze přečíst zprávu %u, kterou chcete přeposlat na %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2652
+#: ../src/balsa-index.c:2644
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Filtrovat zprávu přes program"
-#: ../src/balsa-index.c:2656
+#: ../src/balsa-index.c:2648
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/balsa-index.c:2668
+#: ../src/balsa-index.c:2660
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Určete program, který spustit:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Poštovní schránka"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nelze nalézt poštovní schránku"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1774
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Jiná…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1891
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Výběr cílové složky"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2085
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
msgid "Other…"
msgstr "Jiná…"
@@ -3219,11 +3213,11 @@ msgstr "Nenalezeno"
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Následující"
@@ -3318,7 +3312,7 @@ msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
msgid "_Save…"
msgstr "_Uložit…"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopírovat do složky…"
@@ -3341,12 +3335,12 @@ msgstr "část zprávy %s"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2582
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3357,11 +3351,11 @@ msgstr ""
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
-#: ../src/balsa-message.c:2592
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpovědět na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2802
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3371,18 +3365,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
-#: ../src/balsa-message.c:3030
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s místem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2838
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3391,7 +3385,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2846
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3400,7 +3394,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2859
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3409,7 +3403,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2926
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3418,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
"struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3427,27 +3421,27 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2942
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
+#: ../src/balsa-message.c:2968 ../src/balsa-message.c:3095
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2972
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
-#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3099
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
-#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3105
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3457,14 +3451,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3055
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3472,7 +3466,7 @@ msgstr ""
"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3480,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována více než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
@@ -3514,7 +3508,7 @@ msgstr ""
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit část"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit aplikaci: %s"
@@ -3578,7 +3572,7 @@ msgstr "(naimportován)"
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Importovat klíč do místní klíčenky"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Chyba při načítání připojeného obrázku: %s\n"
@@ -3642,8 +3636,8 @@ msgstr "Předmět: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
-#: ../src/sendmsg-window.c:1487
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1484
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
@@ -3653,52 +3647,52 @@ msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Odesílání požadavku na externí tělo selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
msgid "Reply…"
msgstr "Odpovědět…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
-#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
-#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
+#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
+#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
msgid "From:"
msgstr "Od:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odpověď komu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "Kopie do složky:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
@@ -3716,7 +3710,7 @@ msgstr "Otevřít odkaz"
msgid "Send link…"
msgstr "Poslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "Uložit…"
@@ -3724,61 +3718,61 @@ msgstr "Uložit…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Křestní jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3843,7 +3837,7 @@ msgstr "Odmítnout"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "Požadavek kalendáře iTip"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Odesílání odpovědi kalendáře iTip selhalo: %s"
@@ -3901,7 +3895,7 @@ msgstr "Návštěvníci"
msgid "Attendee"
msgstr "Návštěvníci"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3982,15 +3976,15 @@ msgstr "_Všechny"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
msgid "_Body"
msgstr "_Tělo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3998,7 +3992,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -4050,7 +4044,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
@@ -4089,7 +4083,7 @@ msgstr "Musíte zadat zvuk, který se má přehrát"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Příklad: zadejte 31. prosince 2000 jako %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Simple"
msgstr "jednoduchý"
@@ -4140,7 +4134,6 @@ msgstr "A"
#. new button
#. Translators: button "New" filter
#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
-#| msgid "_New"
msgctxt "filter"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
@@ -4155,7 +4148,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmínkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4163,7 +4156,6 @@ msgstr "_Upravit"
#. Translators: button "New" filter match
#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
-#| msgid "Ne_w"
msgctxt "filter match"
msgid "Ne_w"
msgstr "No_vé"
@@ -4190,7 +4182,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Použít zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1112
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -4332,73 +4324,73 @@ msgstr ""
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
-#: ../src/folder-conf.c:310
+#: ../src/folder-conf.c:307
msgid "C_reate"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:341
+#: ../src/folder-conf.c:338
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximální počet spojení:"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1448
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:351
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Použít příkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
+#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházení chyb"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:365
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:374
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:395
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
+#: ../src/folder-conf.c:402 ../src/mailbox-conf.c:1411
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymní přístup"
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:413
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Pouze přihlášené složk_y"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Vždy zobrazovat schránk_u Příchozí"
-#: ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/folder-conf.c:419
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Předpona:"
-#: ../src/folder-conf.c:569
+#: ../src/folder-conf.c:566
msgid "Select parent folder"
msgstr "Vybrat rodičovskou složku"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:645
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4413,29 +4405,29 @@ msgstr ""
"Schránka Příchozí a její složky zůstanou.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:652
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:656
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Přejmenovat Příchozí"
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:658
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/folder-conf.c:686
+#: ../src/folder-conf.c:683
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:735
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:782
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4443,68 +4435,68 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která není schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze změnit."
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
-#: ../src/folder-conf.c:805
+#: ../src/folder-conf.c:802
msgid "_Create"
msgstr "_Vytvořit"
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Create subfolder"
msgstr "Vytvořit podsložku"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:840
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
-#: ../src/folder-conf.c:858
+#: ../src/folder-conf.c:855
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podsložka v:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "_Browse…"
msgstr "_Procházet…"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "read-only"
msgstr "jen ke čtení"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-write"
msgstr "čtení-zápis"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "admin"
msgstr "správce"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "post"
msgstr "posílat"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "append"
msgstr "přidávat"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "delete"
msgstr "mazat"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:893
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4512,7 +4504,7 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:903
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4520,32 +4512,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server nepodporuje oprávnění ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "mine: "
msgstr "mine: "
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:951
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server nepodporuje kvóty"
-#: ../src/folder-conf.c:961
+#: ../src/folder-conf.c:958
msgid "no limits"
msgstr "bez omezení"
-#: ../src/folder-conf.c:966
+#: ../src/folder-conf.c:963
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
-#: ../src/folder-conf.c:1003
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4553,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:1012
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4563,7 +4555,7 @@ msgstr ""
"Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
"zpřístupnění.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1020
+#: ../src/folder-conf.c:1017
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
@@ -4571,7 +4563,7 @@ msgstr "Potvrdit"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informace — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
@@ -4579,27 +4571,27 @@ msgstr "V_ymazat"
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VAROVÁNÍ: "
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "CHYBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
-#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
+#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1534
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
@@ -4728,7 +4720,7 @@ msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
@@ -4737,7 +4729,7 @@ msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3 skrz SSL (POP3S)"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1423
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -4768,23 +4760,23 @@ msgid "Overlap commands"
msgstr "Souběžné příkazy"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1404
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatel:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1431
+#: ../src/mailbox-conf.c:1428
msgid "F_older path:"
msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1515
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
+#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1542
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4792,11 +4784,11 @@ msgstr ""
"Automaticky _dešifrovat\n"
"a ověřovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1569
+#: ../src/mailbox-conf.c:1566
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1583
+#: ../src/mailbox-conf.c:1580
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
@@ -4823,168 +4815,167 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1058
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1079
-#| msgid "_New"
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1086 ../src/mailbox-node.c:1102
+#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "_Rescan"
msgstr "_Přezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Properties…"
msgstr "Vlas_tnosti…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1126
+#: ../src/mailbox-node.c:1121
msgid "_Subscribe"
msgstr "Přihlá_sit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1136
+#: ../src/mailbox-node.c:1131
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1138
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi_t jako „Koš“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1140
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1143
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
msgid "_Empty trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
-#: ../src/mailbox-node.c:1148
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "U_pravit/použít filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1230
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
-#: ../src/mailbox-node.c:1248
+#: ../src/mailbox-node.c:1243
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1279
+#: ../src/mailbox-node.c:1274
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Místní složka %s\n"
-#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:133
#, c-format
msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
msgstr "Balsa nemůže otevřít vaši poštovní schránku „%s“."
-#: ../src/main.c:120
+#: ../src/main.c:110
msgid "Inbox"
msgstr "Doručená pošta"
-#: ../src/main.c:126
+#: ../src/main.c:116
msgid "Outbox"
msgstr "Pošta k odeslání"
-#: ../src/main.c:132
+#: ../src/main.c:122
msgid "Sentbox"
msgstr "Odeslaná pošta"
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:128
msgid "Draftbox"
msgstr "Rozepsaná pošta"
-#: ../src/main.c:143
+#: ../src/main.c:133
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../src/main.c:384
+#: ../src/main.c:343
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Komprimují se složky pošty…"
-#: ../src/main.c:648
+#: ../src/main.c:597
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Po spuštění programu zkontrolovat novou poštu"
-#: ../src/main.c:650
+#: ../src/main.c:599
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Vytvořit novou zprávu pro ELEKTRONICKÁ@ADRESA"
-#: ../src/main.c:652
+#: ../src/main.c:601
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Připojit soubor na adrese URI"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:604
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otevřít POŠTOVNÍ_SCHRÁNKU"
-#: ../src/main.c:655
+#: ../src/main.c:604
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "POŠTOVNÍ_SCHRÁNKA"
-#: ../src/main.c:658
+#: ../src/main.c:607
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otevřít první poštovní schránku s nepřečtenými zprávami"
-#: ../src/main.c:661
+#: ../src/main.c:610
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Po spuštění porgramu otevřít výchozí schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/main.c:664
+#: ../src/main.c:613
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Vypsat počet nepřečtených a neodeslaných zpráv"
-#: ../src/main.c:666
+#: ../src/main.c:615
msgid "Debug IMAP connection"
msgstr "Ladit spojení IMAP"
-#: ../src/main.c:667
+#: ../src/main.c:616
msgid "Show help options"
msgstr "Zobrazit nápovědu k volbám"
-#: ../src/main.c:668
+#: ../src/main.c:617
msgid "Show version"
msgstr "Zobrazit verzi"
-#: ../src/main-window.c:279
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4992,31 +4983,31 @@ msgstr ""
"Balsa nyní odesílá zprávu.\n"
"Přerušit odesílání?"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Předmět nebo příjemce obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:451
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Předmět obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:452
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "Tělo obsahuje:"
-#: ../src/main-window.c:453
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starší než (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:454
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:974
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -5026,29 +5017,29 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
-#: ../src/main-window.c:985
+#: ../src/main-window.c:987
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:990
+#: ../src/main-window.c:992
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1012
+#: ../src/main-window.c:1014
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
-#: ../src/main-window.c:1402
+#: ../src/main-window.c:1405
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1425
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1428
+#: ../src/main-window.c:1431
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5056,11 +5047,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:1433
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:2921
+#: ../src/main-window.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5069,31 +5060,33 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2956
+#: ../src/main-window.c:2959
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
+#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3427
+#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Poštovní schránky"
+
+#: ../src/main-window.c:3418
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3431
+#: ../src/main-window.c:3423
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3599
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Kontrola pošty dokončena."
-
#
-#: ../src/main-window.c:3642
+#: ../src/main-window.c:3495
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5102,73 +5095,73 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3645
+#: ../src/main-window.c:3498
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
+#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nová pošta"
-#: ../src/main-window.c:3906
+#: ../src/main-window.c:3759
msgid "Search mailbox"
msgstr "Hledání v poštovní schránce"
-#: ../src/main-window.c:3932
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3945
+#: ../src/main-window.c:3798
msgid "In:"
msgstr "Kde:"
-#: ../src/main-window.c:3957
+#: ../src/main-window.c:3810
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3962
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Reverse search"
msgstr "Hledat po_zpátku"
-#: ../src/main-window.c:4000
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4224
+#: ../src/main-window.c:4077
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4359
+#: ../src/main-window.c:4212
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4361
+#: ../src/main-window.c:4214
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4861
+#: ../src/main-window.c:4707
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4866
+#: ../src/main-window.c:4712
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5176,7 +5169,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4873
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5184,7 +5177,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4880
+#: ../src/main-window.c:4726
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5192,107 +5185,107 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4925
+#: ../src/main-window.c:4771
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4932
+#: ../src/main-window.c:4778
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
-#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "_Přesunout"
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Zpráva od %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Během získávání zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:212
msgid "Until closed"
msgstr "Do ukončení"
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Message number"
msgstr "Číslo zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/pref-manager.c:222
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Flat"
msgstr "bez vláken"
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:228
msgid "JWZ"
msgstr "pokročilý"
-#: ../src/pref-manager.c:937
+#: ../src/pref-manager.c:931
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (výchozí)"
-#: ../src/pref-manager.c:1054
+#: ../src/pref-manager.c:1048
msgid "Default layout"
msgstr "Výchozí rozvržení"
-#: ../src/pref-manager.c:1055
+#: ../src/pref-manager.c:1049
msgid "Wide message layout"
msgstr "Rozvržení pro široké zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:1056
+#: ../src/pref-manager.c:1050
msgid "Wide screen layout"
msgstr "Rozvržení pro širokoúhlou obrazovku"
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1058
msgid "Show next unread message"
msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1065
+#: ../src/pref-manager.c:1059
msgid "Show next message"
msgstr "Zobrazit následující zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:1066
+#: ../src/pref-manager.c:1060
msgid "Close message window"
msgstr "Zavřít okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:1120
+#: ../src/pref-manager.c:1114
#, c-format
msgid "Error displaying %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazení %s: %s\n"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1133
+#: ../src/pref-manager.c:1127
msgid "Show nothing"
msgstr "Nezobrazit nic"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1135
+#: ../src/pref-manager.c:1129
msgid "Show dialog"
msgstr "Zobrazit dialogové okno"
#
-#: ../src/pref-manager.c:1137
+#: ../src/pref-manager.c:1131
msgid "Show in list"
msgstr "Zobrazit v seznamu"
-#: ../src/pref-manager.c:1139
+#: ../src/pref-manager.c:1133
msgid "Show in status bar"
msgstr "Zobrazovat ve stavové liště"
-#: ../src/pref-manager.c:1141
+#: ../src/pref-manager.c:1135
msgid "Print to console"
msgstr "Vytisknout na konzolu"
-#: ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/pref-manager.c:1147
msgid "Ask me"
msgstr "Zeptat se"
@@ -5300,11 +5293,11 @@ msgstr "Zeptat se"
msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
-#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
msgid "Remote IMAP mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
@@ -5312,8 +5305,8 @@ msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
-#: ../src/sendmsg-window.c:2681
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2678
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -5322,7 +5315,7 @@ msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovní schránky"
#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2795
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
@@ -5351,7 +5344,7 @@ msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "minutes"
msgstr "minut"
@@ -5576,7 +5569,7 @@ msgstr "Barva odkazu"
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Format"
msgstr "Formát"
@@ -5625,59 +5618,67 @@ msgstr "Závažná chybová hlášení:"
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2699
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2760
+#: ../src/pref-manager.c:2751
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2768
+#: ../src/pref-manager.c:2759
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnění"
-#: ../src/pref-manager.c:2801
+#: ../src/pref-manager.c:2792
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2818
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2822
+#: ../src/pref-manager.c:2813
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2824
+#: ../src/pref-manager.c:2815
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2840
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Start-up options"
msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2843
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/pref-manager.c:2845
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2847
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
-#: ../src/pref-manager.c:2865
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumání složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2868
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5685,38 +5686,38 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2866
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2884
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:2909
+#: ../src/pref-manager.c:2900
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/pref-manager.c:2911
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vysypat koš"
-#: ../src/pref-manager.c:2915
+#: ../src/pref-manager.c:2906
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2943
+#: ../src/pref-manager.c:2934
msgid "Deleting messages"
msgstr "Odstranění zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2948
+#: ../src/pref-manager.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5725,64 +5726,64 @@ msgstr ""
"Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
"poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2947
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2949
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
-#: ../src/pref-manager.c:2961
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2965
+#: ../src/pref-manager.c:2956
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… a pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:3182
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:3186
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3190
+#: ../src/pref-manager.c:3181
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3201
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
-#: ../src/pref-manager.c:3205
+#: ../src/pref-manager.c:3196
msgid "Sort and thread"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:3213
+#: ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:3221
+#: ../src/pref-manager.c:3212
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3292
+#: ../src/pref-manager.c:3278
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:3360
+#: ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Start-up"
msgstr "Spouštění"
@@ -5882,16 +5883,16 @@ msgstr "V_levo"
msgid "_Right"
msgstr "Vp_ravo"
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
-#: ../src/save-restore.c:588
+#: ../src/save-restore.c:560
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:590
+#: ../src/save-restore.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5900,23 +5901,23 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejí být správně."
-#: ../src/save-restore.c:712
+#: ../src/save-restore.c:683
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:989
+#: ../src/save-restore.c:961
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1000
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1105
+#: ../src/save-restore.c:1077
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5927,179 +5928,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazilská portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Zjednodušená čínština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Tradiční čínština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "Č_eština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_Dánština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holandština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_Americká angličtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_Britská angličtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estonština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_Francouzština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_Němčina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Němčina (Rakousko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Němčina (Švýcarsko)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "Ř_ečtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebrejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Maďarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_Italština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japonština (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazaština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_Korejština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lotyština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litevština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_Polština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugalština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumunština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_Ruština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "_Srbština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Srbština (latinka)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovenština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "Š_panělština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "Š_védština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatarština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turečtina"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrajinština"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Obecné UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Inline"
msgstr "Vloženo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:269
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:517
+#: ../src/sendmsg-window.c:516
msgid "(No name)"
msgstr "(beze jména)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:523
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6108,15 +6109,15 @@ msgstr ""
"Zpráva pro „%s“ byla změněna.\n"
"Uložit zprávu do rozepsané pošty?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#: ../src/sendmsg-window.c:815
msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Mezi vašimi preferovanými aplikacemi GNOME není definován editor."
-#: ../src/sendmsg-window.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:888
msgid "Select Identity"
msgstr "Vyberte identitu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1406
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6131,15 +6132,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Opravdu chcete tento soubor připojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1419
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Připojit jako odkaz?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
msgid "Choose character set"
msgstr "Vyberte znakovou sadu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1560
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6152,55 +6153,55 @@ msgstr ""
"není kódován v US-ASCII ani UTF-8.\n"
"Vyberte prosím znakovou sadu, ve které je soubor kódován."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1580
+#: ../src/sendmsg-window.c:1577
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Připojit jako typ MIME:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1641
+#: ../src/sendmsg-window.c:1638
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
+#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1722
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nelze vytvořit souborový objekt URI pro %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1730
+#: ../src/sendmsg-window.c:1727
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1770
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
msgid "forwarded message"
msgstr "přeposlaná zpráva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1775
+#: ../src/sendmsg-window.c:1772
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
+#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1938
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
msgid "Open…"
msgstr "Otevřít…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1950
+#: ../src/sendmsg-window.c:1947
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003
msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
-#: ../src/sendmsg-window.c:6870
+#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6876
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6208,148 +6209,148 @@ msgstr ""
"Připojení zprávy selhalo.\n"
"Možný důvod: nedostatek místa pro dočasné soubory na disku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2441
+#: ../src/sendmsg-window.c:2438
msgid "F_rom:"
msgstr "_Od:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2591
+#: ../src/sendmsg-window.c:2588
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Předmět:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2618
+#: ../src/sendmsg-window.c:2615
msgid "F_CC:"
msgstr "_Automatická kopie:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2644
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "_Attachments:"
msgstr "Příl_ohy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2688
+#: ../src/sendmsg-window.c:2685
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3034
+#: ../src/sendmsg-window.c:3033
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3058
+#: ../src/sendmsg-window.c:3057
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3092
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3095
+#: ../src/sendmsg-window.c:3094
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3098
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3101
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3168
+#: ../src/sendmsg-window.c:3167
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3294
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3329
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3340
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3493
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3502
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3539
+#: ../src/sendmsg-window.c:3538
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3545
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3671
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3812
+#: ../src/sendmsg-window.c:3811
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3819
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3844
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
-#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
-#: ../src/sendmsg-window.c:4511
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4466
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4474
+#: ../src/sendmsg-window.c:4464
msgid "not in your directory"
msgstr "není ve vaší složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4481
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4512
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4562
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6361,44 +6362,44 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4671
+#: ../src/sendmsg-window.c:4661
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690
+#: ../src/sendmsg-window.c:4680
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4875
+#: ../src/sendmsg-window.c:4865
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4878
+#: ../src/sendmsg-window.c:4868
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:4978
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4993
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5014
+#: ../src/sendmsg-window.c:5004
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5015
+#: ../src/sendmsg-window.c:5005
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5108
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6409,19 +6410,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5130
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5145
+#: ../src/sendmsg-window.c:5135
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5205
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5210
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6429,13 +6430,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5215
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5219
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6443,36 +6444,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5244
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5272
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5274
+#: ../src/sendmsg-window.c:5265
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5276
+#: ../src/sendmsg-window.c:5267
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5278
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6481,45 +6482,45 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5395
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5416
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5421
+#: ../src/sendmsg-window.c:5412
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5633
+#: ../src/sendmsg-window.c:5624
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6391
+#: ../src/sendmsg-window.c:6386
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6396
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6400
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
@@ -6580,7 +6581,7 @@ msgstr "Konec kontroly pravopisu"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Obnovit všechny změny do původního stavu a ukončit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/spell-check.c:1018
+#: ../src/spell-check.c:1016
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Kontrola pravopisu Balsa: Chyba knihovny Enchant: %s\n"
@@ -6633,31 +6634,31 @@ msgstr "Kopie:"
msgid "BCC: "
msgstr "Skrytá kopie:"
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Check"
msgstr "Zkontrolovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Compose"
msgstr "Vytvořit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Reply"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6666,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"všem"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6674,11 +6675,11 @@ msgstr ""
"Odpovědět\n"
"skupině"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Forward"
msgstr "Přeposlat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6686,7 +6687,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"nepřečtená"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6694,7 +6695,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"označená"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6702,7 +6703,7 @@ msgstr ""
"Předchozí\n"
"část"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6710,7 +6711,7 @@ msgstr ""
"Následující\n"
"část"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6718,15 +6719,15 @@ msgstr ""
"Koš /\n"
"Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Odložit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6734,37 +6735,37 @@ msgstr ""
"Požadavek\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
msgid "Send queued"
msgstr "Odeslat z fronty"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Exchange"
msgstr "Vyměnit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
msgid "Queue"
msgstr "Zařadit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Attach"
msgstr "Připojit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:164
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6772,11 +6773,11 @@ msgstr ""
"Označit\n"
"jako novou"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Mark all"
msgstr "Označit vše"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6784,7 +6785,7 @@ msgstr ""
"Všechny\n"
"hlavičky"
-#: ../src/toolbar-factory.c:171
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6792,31 +6793,31 @@ msgstr ""
"Zrušit\n"
"filtr"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Message Preview"
msgstr "Náhled zprávy"
-#: ../src/toolbar-factory.c:174
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Sign"
msgstr "Podepsat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid "Encrypt"
msgstr "Zašifrovat"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Expunge"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/toolbar-factory.c:180
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6824,38 +6825,38 @@ msgstr ""
"Vysypat\n"
"koš"
-#: ../src/toolbar-factory.c:407
+#: ../src/toolbar-factory.c:399
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Neznámá ikona lišty nástrojů „%s“"
#
-#: ../src/toolbar-factory.c:484
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Zařadit tuto zprávu pro odeslání"
-#: ../src/toolbar-factory.c:496
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Text po_d ikonami"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Text přednostně v_edle ikon"
-#: ../src/toolbar-factory.c:499
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "Jen _ikony"
-#: ../src/toolbar-factory.c:500
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Jen _text"
-#: ../src/toolbar-factory.c:764
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Po_užít výchozí pro pracovní plochu (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:790
+#: ../src/toolbar-factory.c:780
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Přizpůsobit lišty nástrojů…"
@@ -6918,354 +6919,354 @@ msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Posunout vybrané položky níž"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:2
-#| msgid "_New"
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
msgctxt "address book"
msgid "_New"
msgstr "_Nový"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresář typu _vCard (GnomeCard)"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
msgid "_External query (a program)"
msgstr "_Externí dotaz (na program)"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
msgid "_LDIF Address Book"
msgstr "Adresář typu _LDIF"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
msgid "_LDAP Address Book"
msgstr "Adresář typu _LDAP"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
msgid "_GPE Address Book"
msgstr "Adresář typu _GPE"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "Adresář typu _Rubrica"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:9 ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Properties"
msgstr "Vlas_tnosti"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:11 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
msgid "_Entry"
msgstr "_Záznam"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
msgid "_New Entry"
msgstr "_Nový záznam"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
msgid "_Delete Entry"
msgstr "O_dstranit záznam"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:16 ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
-#: ../ui/main-window.ui.h:1
-#| msgid "_New"
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
msgctxt "appmenu"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
msgid "_Message"
msgstr "Z_práva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
msgid "Local mbox mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu mbox…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:4
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
msgid "Local Maildir mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Toolbars…"
msgstr "Nás_trojové lišty…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "_Identities…"
msgstr "_Identity…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresář"
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../ui/main-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "New _Message"
msgstr "_Nová zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Přijmout novou poštu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavení _stránky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra_t vlákno"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít následující"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Hledat ve _zprávě"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "F_ilters…"
msgstr "F_iltry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Exportovat filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
#
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
-#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zalamovat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "Žád_né hlavičky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Vybr_ané hlavičky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "Všechny _hlavičky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "_Flat index"
msgstr "_Prostý seznam"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Jed_noduchá vlákna"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Pokročilá _vlákna"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozbalit vše"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_balit vše"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "Přiblíž_it"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
msgid "Mail_box"
msgstr "_Poštovní schránka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Předchozí zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Následující označená zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "_Deleted"
msgstr "_Smazané"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "Un_deleted"
msgstr "Ne_smazané"
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "_Read"
msgstr "_Přečtené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "Un_read"
msgstr "Ne_přečtené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "Un_flagged"
msgstr "Neoz_načené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "_Answered"
msgstr "Z_odpovězené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "Un_answered"
msgstr "Nez_odpovězené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Vypnout filt_r"
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "O_dstranit smazané zprávy"
-#: ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vysypat _koš"
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Vybrat _filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:75
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Odst_ranit duplicity"
-#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Odpovědět vš_em…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Následující část"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Předchozí část"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Uložit aktuální část…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "Vybrat te_xt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Přesu_nout do koše"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Přepnout _příznak"
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
@@ -7396,106 +7397,3 @@ msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "O_šetřit speciální znaky"
-
-#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
-#~ msgstr "%s: nelze najít klíč pro %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-#~ "invalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: klíč s ID %s je přítomen, ale jeho platnost vypršela, je neaktivní, "
-#~ "odvolaný nebo neplatný"
-
-#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
-#~ msgstr "%s: nelze najít klíč s ID %s"
-
-#~ msgid "could not list keys"
-#~ msgstr "nelze vypsat klíče"
-
-#~ msgid "Key ID"
-#~ msgstr "ID klíče"
-
-#~ msgid "Length"
-#~ msgstr "Délka"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Platnost"
-
-#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-#~ msgstr "Platnost klíče ID uživatele „%s“ je „%s“."
-
-#~ msgid "Use this key anyway?"
-#~ msgstr "Přesto tento klíč použít?"
-
-#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-#~ msgstr "Nelze spustit %s pro získání veřejného klíče %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spuštění %s selhalo s návratovou hodnotou %d:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Running %s successful:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spuštění %s úspěšné:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
-#~ msgstr "_Spusťte GnuPG pro import tohoto klíče"
-
-#~ msgid "Error reading signature from %s"
-#~ msgstr "Chyba při čtení podpisu z %s"
-
-#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
-#~ msgstr "Získávají se zprávy (%d z %d)"
-
-#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
-#~ msgstr "Přijato %ld kB z %ld"
-
-#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
-#~ msgstr "Ukládání zprávy POP do %s selhalo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba dočasného souboru poštovní schránky %s protokolu POP3:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-#~ msgstr "Chyba POP3: nelze otevřít %s pro zápis."
-
-#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
-#~ msgstr "Chyba POP3: nelze zavřít %s."
-
-#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
-#~ msgstr "Chyba při načítání %s: %s\n"
-
-#~ msgid "Connect using _SSL:"
-#~ msgstr "Připojit pomocí _SSL:"
-
-#~ msgid "Sending error: %s"
-#~ msgstr "Chyba při odesílání: %s"
-
-#~ msgid "Debug POP3 connection"
-#~ msgstr "Ladit spojení POP3"
-
-#~ msgid "Mail servers"
-#~ msgstr "Poštovní servery"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Rozložení"
-
-#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-#~ msgstr "Zobrazovat statistiky poštovní schránky v levém panelu"
-
-#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
-#~ msgstr "Nelze otevřít soubor %s.\n"
-
-#~ msgid "No changes for the key were found on the key server."
-#~ msgstr "Pro klíč nebyly na serveru s klíči nalezeny žádné změny."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]