[balsa/wip/gmime3: 148/197] Harmonize po-files with master
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/wip/gmime3: 148/197] Harmonize po-files with master
- Date: Wed, 23 May 2018 21:24:49 +0000 (UTC)
commit bcd4a04e6550684e058bd9966e466cd513fec01a
Author: Peter Bloomfield <PeterBloomfield bellsouth net>
Date: Sat Dec 30 08:40:35 2017 -0500
Harmonize po-files with master
po/cs.po | 53 +-
po/pl.po | 40 +
po/sr.po | 2901 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
po/sr latin po | 2901 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
4 files changed, 3038 insertions(+), 2857 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4af9454..4f3ef96 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-28 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 13:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-28 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-28 15:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -413,8 +413,6 @@ msgstr "_Stáhnout obrázky"
#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1778
#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1114 ../src/main-window.c:3911
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -476,7 +474,7 @@ msgstr "_Zrušit"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
@@ -705,26 +703,27 @@ msgstr "Správa identit"
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1776
+#| msgid "_New"
+msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
-#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1777 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_ranit"
-#: ../libbalsa/identity.c:2161
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "Režim GnuPG MIME"
-#: ../libbalsa/identity.c:2163
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "Režim GnuPG OpenPGP"
-#: ../libbalsa/identity.c:2165
+#: ../libbalsa/identity.c:2166
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "Režim GpgSM S/MIME"
@@ -2814,7 +2813,7 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3970
#: ../src/pref-manager.c:3297
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
@@ -3091,12 +3090,12 @@ msgstr "Přeposlat v_ložené…"
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/mailbox-node.c:1122 ../src/pref-manager.c:2019
#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
@@ -4100,7 +4099,7 @@ msgstr "regulární výraz"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:97
msgid "Date interval"
-msgstr "časový interval"
+msgstr "časové rozmezí"
#: ../src/filter-edit-dialog.c:98
msgid "Flag condition"
@@ -4156,7 +4155,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmínkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -6924,6 +6923,12 @@ msgstr "Posunout vybrané položky níž"
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:2
+#| msgid "_New"
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
#: ../ui/ab-main.ui.h:3
msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "Adresář typu _vCard (GnomeCard)"
@@ -6972,6 +6977,12 @@ msgstr "O_dstranit záznam"
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
+#: ../ui/main-window.ui.h:1
+#| msgid "_New"
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
+
#: ../ui/main-window.ui.h:2 ../ui/message-window.ui.h:20
msgid "_Message"
msgstr "Z_práva"
@@ -7254,6 +7265,10 @@ msgstr "Přesu_nout do koše"
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Přepnout _příznak"
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
+msgid "_New"
+msgstr "_Nová"
+
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
msgid "_Include File…"
msgstr "Vlož_it soubor…"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dee323a..cb30b18 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -25,6 +25,46 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa to graficzny klient poczty. Chociaż jest aktywnie rozwijana, Balsa ma "
+"wiele funkcji:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "obsługa IMAP i POP3,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "obsługa usługi sendmail i bezpośredniego SMTP,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "opcjonalne wielowątkowe pobieranie i wysyłanie wiadomości,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "obsługa wszystkich konfiguracji katalogów lokalnej poczty,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatyczne sprawdzanie poczty,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "drukowanie wiadomości,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "wyświetlanie załączników w wiadomościach,"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "oraz wiele, wiele więcej."
+
#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 2904504..744c3bb 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,37 +78,6 @@ msgstr "Програм за е-пошту"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Програм е-поште Балса"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Без-ИБ"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Без-имена"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "САСЛ међудејство\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Читање Осмо контакта није успело: %s"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
@@ -137,31 +106,41 @@ msgstr "Не могу да додам исти унос два пута"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Не могу да нађем адресу у адресару"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
+#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Прима:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Без-ИБ"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "ЦЦ:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Без-имена"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "БЦЦ:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "САСЛ међудејство\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Одговори:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Тражен је ТЛС али није уграђен"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Није одређена путања до вашег адресара"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Читање Осмо контакта није успело: %s"
#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -191,21 +170,71 @@ msgstr "Адреса _е-поште:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Додај"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+msgid "To:"
+msgstr "Прима:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+msgid "CC:"
+msgstr "ЦЦ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+msgid "BCC:"
+msgstr "БЦЦ:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Одговори:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Не могу да изградим излазни ток"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Не могу да прочитам уграђену поруку"
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Неисправан филтер: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
+
#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Грешка синтаксе у датотеци подешавања филтера"
@@ -222,6 +251,11 @@ msgstr "Грешка у синтакси регуларног израза"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Покушавам да применим неисправан филтер"
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
+
#. FIXME: this is hack!
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
@@ -232,7 +266,7 @@ msgid "From"
msgstr "Шаље"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
@@ -285,46 +319,12 @@ msgstr "И"
msgid "Or"
msgstr "Или"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Неисправни филтери %s за сандуче %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Не могу да учитам тело поруке које одговара филтеру"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Неисправан филтер: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Лош назив сандучета за филтер: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Грешка при умножавању порука: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:294
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Грешка при премештању порука у смеће: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Грешка при премештању порука: %s"
-
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Не могу да дешифрујем МИМЕ део: грешка у обради"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Не могу да проверим вишеделни/потписани део јер неки подделови недостају."
@@ -409,29 +409,31 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "Преузми _слике"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1165 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3952 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
msgid "New Identity"
msgstr "Нови идентитет"
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Грешка извршавања творца потписа „%s“: %s"
@@ -446,148 +448,148 @@ msgstr "Не могу да прочитам датотеку потписа „%
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Потпис у „%s“ није УТФ-8 текст."
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/pref-manager.c:491
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1558
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3336
-#: ../src/sendmsg-window.c:4703 ../src/sendmsg-window.c:5000
-#: ../src/sendmsg-window.c:5157 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
+#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
+#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "У _реду"
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Основно"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:944
msgid "_Face Path"
msgstr "Путања до _сличице"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:950
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Путања до _X-сличице"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Име идентитета:"
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Full name:"
msgstr "_Пуно име:"
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Поштанске адресе:"
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Одговори:"
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домен:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "Messages"
msgstr "Поруке"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_BCC:"
msgstr "_БЦЦ:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _string:"
msgstr "Ниска за _одговоре:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "F_orward string:"
msgstr "Ниска за _прослеђивање:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "шаљи поруке и као чист текст и као _ХТМЛ"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "захтевај позитивно (успешно) _обавештење о стању испоруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "захтевај _обавештење о приспећу поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "SMT_P server:"
msgstr "СМТ_П сервер:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
msgid "Signature"
msgstr "Потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "Signature _path"
msgstr "Путања до _потписа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Изврши потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Укључи потпис"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Укључи потпис при _прослеђивању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Укључи потпис при _одговарању"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Додај раздвајач потписа"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Постави потпис _на почетак"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -595,19 +597,19 @@ msgstr ""
"Потписивање и шифровање порука је могуће само ако је Балса изграђена са "
"подршком за шифровање."
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid "sign messages by default"
msgstr "потпиши поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "шифруј поруке по основи"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "default protocol"
msgstr "основни протокол"
@@ -615,16 +617,16 @@ msgstr "основни протокол"
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "увек веруј ГнуПГ кључевима за шифровање порука"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "подсети ме уколико је могуће потписати поруку"
#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање\n"
+"користи тајни кључ уз овај иб за потписивање ГнуПГ порука\n"
"(оставите празно за самостално бирање)"
#: ../libbalsa/identity.c:1070
@@ -650,74 +652,75 @@ msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Грешка читања датотеке „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1272
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ је превелика (%lu бајта)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1282
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Сличица заглавља „%s“ садржи бинарне податке."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1481
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Грешка: Идентитет нема име"
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1491
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Грешка: Идентитет са тим именом већ постоји"
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Да ли заиста желите да обришете изабрани идентитет?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1731
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи за личности: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1770
msgid "Manage Identities"
msgstr "Управљајте личностима"
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Нова"
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2161
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "ГнуПГ МИМЕ режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2163
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "ГнуПГ ОпенПГП режим"
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2165
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "ГпгСМ С/МИМЕ режим"
@@ -737,203 +740,230 @@ msgstr ""
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Грешка ИМАП сервера %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Грешка тражења лозинке за %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Враћам на старо\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
+#: ../libbalsa/server.c:485
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Балсине лозинке"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:478
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Грешка складиштења лозинке за %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Не могу да се повежем на %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Прекорачен је број веза са сервером „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "ИБ корисника"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Погрешан датум"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "ИБ кључа"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3600
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Дужина"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "ССЛ/ТЛС уверење"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Исправност"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Прихвати једном"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Изаберите кључ"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Прихвати и _сачувај"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Одбаци"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Не могу да проверим веродостојност овог уверења.</b></big>\n"
+"<b>Разлог:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца %s"
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Не могу да проверим веродостојност уверења.\n"
+"<b>Разлог:</b> %s\n"
+"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
#, c-format
msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""
-"Изгледа да у вашем привеску кључева не постоји јавни кључ за примаоца „%s“.\n"
-"Ако сте сигурни да прималац поседује другачији кључ, изаберите га са списка."
+"<b>Ово уверење важи</b>\n"
+"од %s\n"
+"до %s\n"
+"<b>Отисак:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Недовољно поверења за примаоца %s"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Веза са „%s“ је истекла. Да прекинем?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
+msgid "No image data"
+msgstr "Нема слике"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Неисправан облик на улазу"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Унесите лозинку"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Лозинка за овај кључ је лоша, молим покушајте поново!\n"
-"\n"
-"Кључ: %s"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Неисправна X-сличица"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+msgid "could not create context"
+msgstr "не могу да образујем контекст"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "не могу да поподесим фасциклу „%s“ за погон „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
msgid "could not get data from stream"
msgstr "не могу да добавим податке из тока"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
msgid "signature verification failed"
msgstr "провера потписа није успела"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
msgid "could not create new data object"
msgstr "не могу да створим нови објекат података"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
msgid "signing failed"
msgstr "потписивање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "мешање потписивања и шифровања је одређено једино за РФЦ 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "потписивање и шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
msgid "encryption failed"
msgstr "шифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
msgid "decryption failed"
msgstr "дешифровање није успело"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "не могу да образујем контекст"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "не могу да подесим протокол „%s“"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr "Није доступан приватни кључ за протокол „%s“ за потписника „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
-"%s: кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или "
-"неисправан"
+"Кључ за „%s“ је присутан, али је истекао, искључен, опозван или неисправан"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Не могу да нађем кључ за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Више кључева за „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Недовољно ваљаности за кључ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+msgid "Select key"
+msgstr "Изаберите кључ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Изаберите приватни кључ за потписника „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Изаберите јавни кључ за примаоца „%s“"
@@ -952,7 +982,12 @@ msgstr ""
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Два пута кликните на кључ да покажете појединости"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+msgid "User ID"
+msgstr "ИБ корисника"
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -965,11 +1000,25 @@ msgstr ""
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Недовољно поверења власника кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Ваша подешавања Балсе су сада смештена у „~/.balsa/config“."
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Унесите лозинку"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Лозинка за овај кључ је лоша, молим покушајте поново!\n"
+"\n"
+"Кључ: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -986,11 +1035,16 @@ msgstr ""
msgid "error setting key list mode"
msgstr "грешка подешавања режима списка кључа"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#, c-format
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "не могу да побројим кључеве за „%s“"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "не могу да направим међумеморију података"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "извоз кључа за „%s“ није успео"
@@ -999,14 +1053,19 @@ msgstr "извоз кључа за „%s“ није успео"
msgid "importing ASCII-armored key data failed"
msgstr "нисам успео да увезем податке АСКРИ-ојачаног кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Не могу да нађем кључ са отиском „%sд на серверу кључева."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Погрешан датум"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr ""
+"Нађох %u кључа са отиском „%s“ на серверу кључева. Проверите и ручно увезите "
+"одговарајући кључ."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:323
#, c-format
@@ -1017,48 +1076,82 @@ msgstr "Нисам успео да претражим сервер кључа: %
msgid "error importing key"
msgstr "грешка увоза кључа"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Прихвати једном"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:446
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Никакав кључ није увезен или освежен."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Прихвати и _сачувај"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:449
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Кључ је увезен у месни прстен кључева."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Одбаци"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:453
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Кључ је освежен у месном прстену кључева:"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Не могу да проверим веродостојност овог уверења.</b></big>\n"
-"<b>Разлог:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови ИД корисника"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова ИД-а корисника"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових ИД-ова корисника"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови ИД корисника"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:461
#, c-format
msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Не могу да проверим веродостојност уверења.\n"
-"<b>Разлог:</b> %s\n"
-"<b>Ово уверење припада:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови поткључ"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова поткључа"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових поткључева"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови поткључ"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
"\n"
-"<b>Ово уверење је издао:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d нови потпис"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d нова потписа"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d нових потписа"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• један нови потпис"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1226,7 +1319,7 @@ msgstr "потврди идентитет"
msgid "%u bits"
msgstr "%u бита"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " крива „%s“"
@@ -1235,86 +1328,85 @@ msgstr " крива „%s“"
msgid "_Hide"
msgstr "_Сакриј"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Нема слике"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "није обична датотека"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Неисправан облик на улазу"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Не могу да покренем, недостаје програм"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Унутрашње прекорачење оставе"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Отвори програмом „%s“"
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Неисправна X-сличица"
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Прегледај _део помоћу „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Не могу да учитам сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Не постоји ова врста сандучета: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Лоша путања месног сандучета „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Нисам могао да створим сандуче врсте „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:854
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Примењујем правила филтера на „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Умножавам из „%s“ у „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "библбалса_сандуче_добави_поруку: сандуче „%s“ је затворено"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним порука из сандучета извора"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
msgid "from unknown"
msgstr "из непознатог"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
msgid "Loading…"
msgstr "Учитавам…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Претражујем „%s“ за делимичним порукама"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Реконструишем поруку"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Нисам успео да уклоним двоструке поруке из сандучета извора"
@@ -1341,18 +1433,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Неусклађена ИМАП наредба „%s“ не може бити извршена. Поново се повезујем…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Отварам %s Рефброј: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Преузимам %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1361,82 +1453,82 @@ msgstr ""
"Наредба ПРЕТРАЖИ ИМАП није успела за сандуче „%s“\n"
"враћам се на подразумевани начин претраге"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Нисам пронашао путању за сандуче „%s“, користим „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Не могу да добавим ИМАП управљање"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Грешка довлачења поруке са ИМАП сервера: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Преузимам %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Не могу да пишем у привремену датотеку „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Шаљем %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Није подржано темачење са стране сервера."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Нисам успео да сачувам датотеку оставе „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Биће направљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Нисам успео да прочитам датотеку оставе „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Биће поправљена датотека оставе за сандуче „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Разврставам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Припремам %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Нисам успео да отворим „%s“. Грешка број %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Нисам успео да ускладим сандуче „%s“"
@@ -1476,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Сандуче не постоји."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1515,32 +1607,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Не могу да развежем датотеку „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Не могу да отворим сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Сандуче није у „mbox“ запису."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Не могу да закључам сандуче."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: не могу да отворим %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: не могу да добавим нови МИМЕ ток."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ није у „mbox“ запису."
@@ -1590,33 +1682,32 @@ msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку"
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пренесем ПОП поруку до „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. порука од %lu (%s од %s)"
-# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Грешка прилагања поруке „%d“ из „%s“ у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:795
#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Не могу да учитам датотеку уверења „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "ПОП3 сандучете „%s“: не могу да се повежем са „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Грешка ПОП3 сандучета %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Премашена је величина ПОП3 поруке %d: %s — прескачем."
@@ -1634,128 +1725,129 @@ msgstr "%lu нове поруке (%s)"
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Бришем поруке на серверу…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "ПОП3 грешка: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#. done - clean up
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1093
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:620
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Сандуче (%s) је само за читање: не могу да изменим опције."
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:373
msgid "West European"
msgstr "Западноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
msgid "East European"
msgstr "Источноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:377
msgid "South European"
msgstr "Јужноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:379
msgid "North European"
msgstr "Северноевропски"
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ћирилични"
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
msgid "Arabic"
msgstr "Арапски"
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
msgid "Greek"
msgstr "Грчки"
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
msgid "Hebrew"
msgstr "Хебрејски"
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:389
msgid "Turkish"
msgstr "Турски"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:391
msgid "Nordic"
msgstr "Нордијски"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:393
msgid "Thai"
msgstr "Тајландски"
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
msgid "Baltic"
msgstr "Балтички"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:397
msgid "Celtic"
msgstr "Келтски"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:399
msgid "West European (euro)"
msgstr "Западноевропски (евро)"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:401
msgid "Russian"
msgstr "Руски"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:403
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украјински"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:405
msgid "Japanese"
msgstr "Јапански"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:407
msgid "Korean"
msgstr "Корејски"
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:600
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Не могу да отворим %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Не могу да отворим %s: ово је симболичка веза"
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:736
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „fcntl“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:743
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Чекам на катанац „fcntl“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:771
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Време је истекло при покушају да поставим катанац „flock“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:778
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Чекам на покушај закључавања „flock“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1055
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "ЛДАП каталог за %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
@@ -1819,111 +1911,111 @@ msgstr "могући учесник"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "не-учествујући, само податак"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "није успело дешифровање и провера потписа"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
msgid "The signature is valid."
msgstr "Потпис је исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Потпис је исправан али је истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа истекао."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Потпис је исправан али је кључ за потврду потписа повучен."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Потпис није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Потпис није могао да буде проверен због непостојања кључа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Овај део није прави ПГП потпис."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Потпис није могао да буде проверен због неисправног механизма шифровања."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "ГнуПГ поново изграђује базу повереника и тренутно је недоступан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Грешка је спречила проверу потписа."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Кориснички ИБ је непознате исправности."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Исправност корисничког ИБ-а није одређена."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Кориснички ИБ никада није исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Кориснички ИБ је делом исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Кориснички ИБ је у потпуности исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Кориснички ИБ је увек исправан."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "bad validity"
msgstr "лоша исправност"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "undefined"
msgstr "неодређено"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "marginal"
msgstr "делом"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "full"
msgstr "потпуно"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "ultimate"
msgstr "увек"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
msgid "PGP signature: "
msgstr "ПГП потпис: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "С/МИМЕ потпис: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(непознат протокол) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1932,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Исправност потписа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1941,25 +2033,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Потписан: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Веровање кључу власника: %s"
+"Отисак кључа: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Отисак кључа: %s"
+"Веровање кључу власника: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
msgid ""
"\n"
"User IDs:"
@@ -1967,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ корисника:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1975,15 +2067,15 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ корисника:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Повучен]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Неисправан]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1992,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Подкључ је створен: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2001,25 +2093,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Подкључ истиче: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
msgid " revoked"
msgstr " повучен"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
msgid " expired"
msgstr " истекао"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
msgid " disabled"
msgstr " искључен"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
msgid " invalid"
msgstr " неисправан"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2040,7 +2132,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Особина подкључа:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2049,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Издавач: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2058,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Серијски број издавача: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2067,30 +2159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ИБ ланца: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Покретање „%s“ је успело:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
msgid "Try again later."
msgstr "Покушајте касније."
@@ -2124,7 +2193,7 @@ msgstr "СМТП сервер „%s“"
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. порука од %u"
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:658
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
@@ -2135,17 +2204,17 @@ msgstr ""
msgid "Sending Mail"
msgstr "Шаљем пошту"
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:954
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Сачувај поруку у „%s“…"
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Нисам успео да сачувам послату поруку у „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:993
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2154,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Слање поруке није успело: %s\n"
"Порука је остала у одлазној пошти."
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1014
#, c-format
msgid "Sending queued messages to %s"
msgstr "Шаљем заказане поруке за „%s“"
@@ -2183,12 +2252,12 @@ msgstr[3] "Одаслао сам %u поруку за „%s“"
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Не могу да прочитам %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1282 ../libbalsa/send.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Не могу да прочитам „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2196,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим знаковни скуп за текстуалну датотеку „%s“; шаљем као МИМЕ "
"врсту „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1816
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
@@ -2204,115 +2273,115 @@ msgstr[1] "Ова порука неће бити шифрована за нев
msgstr[2] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: примаоци."
msgstr[3] "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац."
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1911
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ова порука неће бити шифрована за невидљиву копију: прималац(оци)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
+#: ../libbalsa/server.c:537
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Пријављујем се на „%s“ користећи %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "СМТП преко ССЛ-а (СМТПС)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "TLS required"
msgstr "ТЛС је потребно"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "ТЛС ако је могуће (не препоручује се)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ништа (не препоручује се)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи сервера: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
msgid "SMTP Server"
msgstr "СМТП сервер"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "_Basic"
msgstr "_Основно"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#. security
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
msgid "Se_curity:"
msgstr "_Безбедност:"
#. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Сервер захтева потврђивање идентитета"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Потврда идентитета:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
msgid "_User Name:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
msgid "_Advanced"
msgstr "_Напредно"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Сервер захтева уверење клијента"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "Уверење _клијента"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Изабери уверење клијента"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Датотека _уверења:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Лозинка _уверења:"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Подели поруке веће од"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2324,24 +2393,19 @@ msgstr "Сандуче је затворено"
msgid "Message Source"
msgstr "Извор поруке"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Грешка додавања из „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Путања „%s“ мора да се односи на корен система датотека (почните са /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2350,13 +2414,13 @@ msgstr ""
"Не могу да створим директоријум: није успела функција „mkdir()“ за назив "
"путање „%s“, са грешком „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
#, c-format
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Датотека са називом путање „%s“ није директоријум."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#, c-format
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
@@ -2494,18 +2558,22 @@ msgstr ""
"подесио):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "ССЛ"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Да, запамти је"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Не, упиши је сваки пут"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Назив сервера поште за долазну _пошту:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Врста сервера поште:"
@@ -2513,44 +2581,44 @@ msgstr "_Врста сервера поште:"
msgid "Connection _Security"
msgstr "Безбедност _везе"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ваше име за _пријављивање:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "Your _password:"
msgstr "Ваша _лозинка:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_СМТП сервер:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ваше право _име:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Ваша адреса _е-поште, за овај налог:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Запамтите вашу лозинку:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Месни директоријум поште:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
msgstr "Корисничка подешавања"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
msgid "Default Identity"
msgstr "Основна личност"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2583,72 +2651,57 @@ msgstr ""
"• или да је ваш администратор мреже на вашем радном месту/канцеларији већ "
"подесио ваш рачунар за повезивање на мрежу."
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "пролазна грешка %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "стална грешка %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "клијент мреже је већ повезан"
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "клијент мреже није повезан"
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:166
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "дужина одговора %lu превазилази највећу дозвољену дужину %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:182
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "веза је изгубљена"
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:230
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "ред је предуг"
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:299
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "грешка покретања уверења: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:309
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "грешка учитавања уверења: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:317
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "грешка покретања кључа: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:373
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "грешка учитавања кључа: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "неповезан"
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "веза је већ шифрована"
@@ -2686,6 +2739,21 @@ msgstr "потребна је лозинка"
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "нема одговарајућег механизма потврђивања идентитета"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "удаљени сервер не подржава СТАРТТЛС"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "пролазна грешка %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "стална грешка %d: %s"
+
#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
@@ -2742,8 +2810,8 @@ msgstr "_Адреса"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/pref-manager.c:3297
msgid "_Apply"
msgstr "_Примени"
@@ -2752,8 +2820,8 @@ msgid "F_ilter:"
msgstr "_Пропусник:"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -2831,9 +2899,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Додај адресар „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2791
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
@@ -2900,8 +2968,8 @@ msgstr "Укључи _ТЛС"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "ГПЕ адресар"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
+#: ../src/main-window.c:4083
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања помоћи: %s\n"
@@ -2934,19 +3002,19 @@ msgstr "Адресар Рубрике2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Адресар Осмоа"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Запамти лозинку у услузи тајни"
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Запамти лозинку у привеску кључева"
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Запамти лозинку"
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:76
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2955,26 +3023,26 @@ msgstr ""
"Отварам удаљено сандуче %s.\n"
"_Лозинка за „%s@%s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:81
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Лозинка за „%s@%s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:84
msgid "Password needed"
msgstr "Неопходна је лозинка"
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:523
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Не могу да отворим сандуче „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2699
msgid "Size"
msgstr "Величина"
@@ -2983,7 +3051,8 @@ msgstr "Величина"
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Премештање у смеће није успело: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Одговори…"
@@ -2995,25 +3064,28 @@ msgstr "Одговори _свима…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Одговори _групи…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Проследи као прилог…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Проследи у _телу поруке…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Преспој…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Сачувај адресу…"
#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
@@ -3029,7 +3101,7 @@ msgstr "Премести у _смеће"
msgid "T_oggle"
msgstr "_Промени"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Flagged"
msgstr "_Означено"
@@ -3069,30 +3141,30 @@ msgstr "Премештено је у „%s“."
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Нисам успео да пошаљем сандуче „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2342
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Не могу да обрадим поруку: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2458
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Не могу да приступим поруци „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Не могу да прочитам поруку „%u“ да бих прошао у %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2652
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Проследи поруку кроз програм"
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2656
msgid "_Run"
msgstr "_Покрени"
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2668
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Наведите програм за покретање:"
@@ -3100,19 +3172,19 @@ msgstr "Наведите програм за покретање:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Нисам успео да пронађем сандуче"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1774
msgid "_Other…"
msgstr "_Друго…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1891
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Изаберите одредишну фасциклу"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2085
msgid "Other…"
msgstr "Друго…"
@@ -3258,12 +3330,12 @@ msgstr "%s дела поруке"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Не могу да сачувам %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем обавештење о приспећу: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2582
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3274,11 +3346,11 @@ msgstr ""
"обавештење о приспећу поруке (ОПП) буде враћено на „%s“.\n"
"Да ли желите да пошаљете ово обавештење?"
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2592
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Да одговорим на ОПП?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3288,18 +3360,18 @@ msgstr ""
"пута.\n"
"Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Нисам успео да обрадим део поруке: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Могуће је да недостаје простор на диску."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3308,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи шифровани део, али је њена "
"структура неисправна."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3317,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи ПГП шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3326,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи С/МИМЕ шифровани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3335,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи део са потписом, али је "
"структура неисправна. Потпис, ако уопште постоји, се не може проверити."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3344,27 +3416,27 @@ msgstr ""
"Порука коју је послао %s са темом „%s“ садржи „%s“ потписани део, али овај "
"протокол шифровања није доступан."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "ПГП"
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "С/МИМЕ"
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Открио сам добар потпис"
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности"
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Препознао сам исправан потпис са недовољно исправности/поверења"
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3374,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ је вратило:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3383,14 +3455,14 @@ msgstr ""
"Провера потписа поруке коју је послао %s са темом „%s“ није успела и вратила "
"је грешку!"
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Дешифровање не може бити обављено зато што је ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3398,11 +3470,40 @@ msgstr ""
"Провера потписа и уклањање ОпенПГП оклопа не може бити обављено зато што је "
"ова порука приказана више пута."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Молим затворите остале примерке ове поруке и покушајте опет."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Назив датотеке: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Врста: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Врста садржаја: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Сачувај _део"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Не могу да покренем програм: %s"
@@ -3487,12 +3588,6 @@ msgstr "Врста садржаја: спољашње тело\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Врста приступа: локална датотека\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Назив датотеке: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3536,8 +3631,8 @@ msgstr "Тема: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Пошаљи _поруку да добијеш овај део"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1487
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
@@ -3557,42 +3652,42 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Одговори…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "ИМАП сервер није известио о структури поруке"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
+#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "Date:"
msgstr "Датум:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
msgid "From:"
msgstr "Шаље:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Одговори на:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "ФЦЦ:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Порука о приспећу:"
@@ -3609,7 +3704,7 @@ msgstr "Отвори везу"
msgid "Send link…"
msgstr "Пошаљи везу…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
msgid "Save…"
msgstr "Сачувај…"
@@ -3617,60 +3712,61 @@ msgstr "Сачувај…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Истакни сређене изразе"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Позивам адресу %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Увећај на 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
msgid "Print…"
msgstr "Штампај…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Складишти адресу"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Full Name:"
msgstr "Име и презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Nick Name:"
msgstr "Надимак:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
msgid "First Name:"
msgstr "Име:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Last Name:"
msgstr "Презиме:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Organization:"
msgstr "Установа:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Email Address:"
msgstr "Адреса е-поште:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3741,29 +3837,6 @@ msgstr "Захтев иТИП календара"
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем одговор иТИП календара: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Грешка читања дела поруке: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Врста: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Врста садржаја: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Није одређена радња за отварање или преглед ове врсте садржаја"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Сачувај _део"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -3817,7 +3890,7 @@ msgstr "Званице"
msgid "Attendee"
msgstr "Званица"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
msgid "Description"
msgstr "Опис"
@@ -3898,15 +3971,15 @@ msgstr "_Све"
msgid "C_lear"
msgstr "_Очисти"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
msgid "_Body"
msgstr "_Тело"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
msgid "_To:"
msgstr "_Прима:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
msgid "_From:"
msgstr "_Шаље:"
@@ -3914,7 +3987,7 @@ msgstr "_Шаље:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Тема"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
msgid "_CC:"
msgstr "_ЦЦ:"
@@ -3967,7 +4040,7 @@ msgstr "_Врста претраге:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Уреди услов филтера: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Пропусник без услова је изостављен"
@@ -4006,7 +4079,7 @@ msgstr "Морате да обезбедите звук за пуштање"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Пример: 31. децембар 2000. пишите као %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Једноставно"
@@ -4064,7 +4137,9 @@ msgstr "Назив _филтера:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Операција над условима:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
@@ -4186,43 +4261,43 @@ msgstr ""
"Ово се догађа када нпр. користите регуларне изразе са ИМАП сандучићима, онда "
"се користи веома спор начин; ако је могуће, користите обичне ниске."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Филтери сандучета: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
msgid "On reception"
msgstr "При пријему"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
msgid "On exit"
msgstr "При излазу"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Примени изабрано"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Додај изабрани филтер у сандуче"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Уклони изабрани филтер из сандучета"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Помери изабрани филтер горе"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Помери изабрани филтер доле"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Примени сада!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4239,7 +4314,7 @@ msgstr "Грешка приказивања помоћи подешавања: %
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а"
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "_Ажурирај"
@@ -4251,7 +4326,7 @@ msgstr "_Направи"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Највећи број повезивања:"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Укључи _сталну оставу"
@@ -4259,7 +4334,7 @@ msgstr "Укључи _сталну оставу"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Користи наредбу „МИРУЈЕ“"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Укључи заобилажење _грешке"
@@ -4273,7 +4348,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Описни _назив:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "Корисничко _име:"
@@ -4281,7 +4356,7 @@ msgstr "Корисничко _име:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Неприметни приступ"
@@ -4474,7 +4549,7 @@ msgstr "Потврди"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Информација — Балса"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
msgid "_Clear"
msgstr "_Очисти"
@@ -4497,32 +4572,32 @@ msgstr "ГРЕШКА: "
msgid "FATAL: "
msgstr "КОБНО: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
+#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Never"
msgstr "Никад"
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
msgid "If Possible"
msgstr "Ако је могуће"
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
msgid "Required"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:224
msgid "Use _SSL"
msgstr "Користи _ССЛ"
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Користи _ТЛС:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:408
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ниједно сандуче није изабрано."
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4533,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"Ако заиста желите да га уклоним, доделите његову функцију\n"
"неком другом сандучету."
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4548,15 +4623,15 @@ msgstr ""
"бисте поново приступили сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:460
msgid "Remove from _list"
msgstr "Уклони са _списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:461
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Уклони са списка и са _диска"
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:469
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4571,11 +4646,11 @@ msgstr ""
"под овим именом.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Уклони са сервера"
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:489
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4587,21 +4662,21 @@ msgstr ""
"сандучету.\n"
"Шта бисте желели да урадим?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:498
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Уклони са списка"
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:542
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Нисам успео да обришем фасциклу. Ево зашто: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4610,26 +4685,26 @@ msgstr ""
"Нисам успео да преименујем „%s“ у „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Назив сандучета:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Својства месног „%s“ сандучета"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ново месно „%s“ сандуче"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Подешавач удаљеног сандучета"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Назив _сандучета:"
@@ -4638,52 +4713,54 @@ msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "ПОП3 преко ССЛ-а (ПОП3С)"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
msgid "Pass_word:"
msgstr "Ло_зинка:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1314
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Обриши поруке са сервера након преузимања"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1318
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Укључи проверу за новом поштом"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Пропусти поруке кроз „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Наредба за _пропуштање:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Искључи _АПОП"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "Overlap commands"
msgstr "Наредбе преклапања"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1431
msgid "F_older path:"
msgstr "_Путања фасцикле:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1515
msgid "_Identity:"
msgstr "_Личност:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Always"
msgstr "Увек"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1542
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4691,11 +4768,11 @@ msgstr ""
"_Дешифруј и провери\n"
"потписе самостално:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1569
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Прикажи колону _примаоца уместо пошиљаоца"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1583
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Претплати се за проверу нове поште"
@@ -4802,7 +4879,81 @@ msgstr "Месно сандуче „%s“ је учитано као: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Месна фасцикла „%s“\n"
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Inbox"
+msgstr "Примљене"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Outbox"
+msgstr "Послате"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Sentbox"
+msgstr "За слање"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Нацрти"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Trash"
+msgstr "Смеће"
+
+#: ../src/main.c:384
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
+
+#: ../src/main.c:648
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@Е-ПОШТЕ“"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Прилаже датотеку из путање"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
+
+#: ../src/main.c:658
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
+
+#: ../src/main.c:661
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
+
+#: ../src/main.c:664
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
+
+#: ../src/main.c:666
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Поправља ИМАП везу"
+
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Show help options"
+msgstr "Приказује опције помоћи"
+
+#: ../src/main.c:668
+msgid "Show version"
+msgstr "Приказује издање"
+
+#: ../src/main-window.c:279
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4810,31 +4961,31 @@ msgstr ""
"Балса тренутно шаље поруку.\n"
"Да прекинем слање?"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Тема или пошиљалац садрже:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Тема или прималац садрже:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Тема садржи:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Body Contains:"
msgstr "Тело поруке садржи:"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Older than (days):"
msgstr "Старије од (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Старо барем (у данима):"
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:974
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo prevod org>\n"
@@ -4844,29 +4995,29 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик"
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:985
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Програм за е-пошту, Балса, је део Гномовог радног окружења."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:990
msgid "About Balsa"
msgstr "О Балси"
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1012
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Балса је затворила датотеке и везе. Сачекајте…"
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1402
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Пропуснике можете применити само на сандуче\n"
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Нисам успео да уклоним дупликате: %s"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1428
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4875,11 +5026,11 @@ msgstr[1] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[2] "Уклонио сам %d дупликата"
msgstr[3] "Уклонио сам један дупликат"
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1433
msgid "No duplicates found"
msgstr "Нисам пронашао дупликате"
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4888,36 +5039,31 @@ msgstr ""
"Не могу да отворим сандуче!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Отварам %s"
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Проверавам пошту…"
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "ИМАП сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3431
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Месно сандуче: %s"
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3599
msgid "Finished Checking."
msgstr "Провера је завршена."
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Грешка при слању: %s"
-
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3642
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4926,73 +5072,73 @@ msgstr[1] "Примили сте %d нове поруке."
msgstr[2] "Примили сте %d нових порука."
msgstr[3] "Примили сте једну нову поруку."
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3645
msgid "You have new mail."
msgstr "Имате нову пошту."
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Балса: Нова пошта"
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3906
msgid "Search mailbox"
msgstr "Претражи сандуче"
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3932
msgid "_Search for:"
msgstr "_Претражи:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3945
msgid "In:"
msgstr "У:"
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3957
msgid "S_ubject"
msgstr "Т_ема"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3962
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Прикажи само одговарајуће поруке"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "Open next matching message"
msgstr "Отвори следећу одговарајућу поруку"
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3995
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Обрнута претрага"
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4000
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Преламај унаоколо"
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4224
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Не могу да отворим смеће: %s"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4359
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Балса: %s (само за читање)"
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4361
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Балса: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4904
+#: ../src/main-window.c:4861
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Прикажи сандуче: %s "
-#: ../src/main-window.c:4909
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5001,7 +5147,7 @@ msgstr[1] "са %d поруке"
msgstr[2] "са %d порука"
msgstr[3] "са једном поруком"
-#: ../src/main-window.c:4916
+#: ../src/main-window.c:4873
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5010,7 +5156,7 @@ msgstr[1] ", %d нове"
msgstr[2] ", %d нових"
msgstr[3] ", једна нова"
-#: ../src/main-window.c:4923
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5019,95 +5165,17 @@ msgstr[1] ", %d скривене"
msgstr[2] ", %d скривених"
msgstr[3] ", једна скривена"
-#: ../src/main-window.c:4968
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Следећа непрочитана порука је у %s"
-#: ../src/main-window.c:4975
+#: ../src/main-window.c:4932
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Да ли желите да изаберете „%s“?"
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Балса не може да отвори ваше сандуче „%s“."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Примљене"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Послате"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "За слање"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Нацрти"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Смеће"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Пакујем фасцикле поште…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Преузима нове поруке при покретању"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Саставља нову поруку за „АДРЕСА@Е-ПОШТЕ“"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Прилаже датотеку из путање"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Отвара НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "НАЗИВСАНДУЧЕТА"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Отвара прво непрочитано сандуче"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Отвара основно сандуче „долазно“ при покретању"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Исписује број непрочитаних и непослатих порука"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Поправља ПОП3 везу"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Поправља ИМАП везу"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Приказује опције помоћи"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Приказује издање"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Пре_мести"
@@ -5116,205 +5184,184 @@ msgstr "Пре_мести"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Поруку шаље %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Приликом преузимања порука"
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Док се не затвори"
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Број поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:221
msgid "Sender"
msgstr "Пошиљалац"
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Равно"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "Напредно"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Поставке Балсе"
+#: ../src/pref-manager.c:937
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (основно)"
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "Избори поште"
+#: ../src/pref-manager.c:1054
+msgid "Default layout"
+msgstr "Основни распоред"
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Опције приказа"
+#: ../src/pref-manager.c:1055
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Широки приказ поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Адресари"
+#: ../src/pref-manager.c:1056
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Широки приказ екрана"
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Правопис"
+#: ../src/pref-manager.c:1064
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Покретање"
+#: ../src/pref-manager.c:1065
+msgid "Show next message"
+msgstr "Прикажи следећу поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Разно"
+#: ../src/pref-manager.c:1066
+msgid "Close message window"
+msgstr "Затвори прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:1120
#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (основно)"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1637
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show nothing"
+msgstr "не приказуј ништа"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Show dialog"
+msgstr "прикажи прозорче"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1137
+msgid "Show in list"
+msgstr "прикажи у списку"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1139
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "прикажи на траци стања"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1141
+msgid "Print to console"
+msgstr "испиши у конзоли"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1153
+msgid "Ask me"
+msgstr "питај ме"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Удаљено ИМАП сандуче…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Удаљени сервери за пошту"
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1995
msgid "Mailbox name"
msgstr "Назив сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "_Modify"
msgstr "_Измени"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Local mail directory"
msgstr "Месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2042
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Изаберите ваш месни директоријум поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Сервер одлазне поште"
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2084
msgid "Server name"
msgstr "Назив сервера"
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Сервери поште"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Долазна"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Одлазна"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Checking"
msgstr "Проверавам"
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Проверавај пошту сваких"
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2144
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Провери _ИМАП сандучиће"
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Провери _само сандуче „Долазна“"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Када пошта стигне:"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Display message"
msgstr "Прикажи поруку"
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Play sound"
msgstr "Пусти звук"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи иконицу"
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Тихо провери у позадини (без порука у траци стања)"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ограничење величине _ПОП поруке:"
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Цитирани и укључени текст"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Означи цитирани текст"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Преломи текст на"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "знакова"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "прикажи као „?“"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "прикажи у кодном скупу"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2207
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Захтеви за обавештење о приспећу поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2212
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5322,7 +5369,7 @@ msgstr ""
"Када примим поруку за коју пошиљалац захтева обавештење о доспећу поруке, "
"пошаљи ако:"
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2220
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5330,39 +5377,43 @@ msgstr ""
"Заглавље поруке изгледа чисто (адреса за обавештавање је повратна адреса, а "
"ја сам на списку прималаца)."
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2234
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Заглавље поруке изгледа сумњиво."
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2258
msgid "Word wrap"
msgstr "Прелом речи"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Преломи текст на"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "знакова"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Other options"
msgstr "Остали избори"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Префикс одговора:"
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Сам цитирај извор при одговарању"
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Проследи поруку као прилог уместо да је цитираш"
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Умножи одлазеће поруке у „Послато“"
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Дугме за слање увек смешта поруку у „Одлазно“"
@@ -5374,39 +5425,15 @@ msgstr "_Сам пошаљи спремну пошту сваких"
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Измени заглавља у спољашњем уређивачу"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Укључи ХТМЛ делове као текст при одговарању или прослеђивању"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Распоред"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Поређај и утемачи"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Облик"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Поруке о стању"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Главни прозор"
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Use preview pane"
msgstr "Користи површ за преглед"
@@ -5414,197 +5441,213 @@ msgstr "Користи површ за преглед"
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Прикажи број порука на списку сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2349
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Сам прикажи поруку чим се отвори сандуче"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Питај ме пре него изабереш друго сандуче за приказ непрочитане поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2356
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Тастерима „Страница горе/Страница доле“ померај текст за"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2364
msgid "percent"
msgstr "процента"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Прозор поруке"
-#: ../src/pref-manager.c:2228
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Након премештања поруке:"
-#: ../src/pref-manager.c:2230
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Изабрана заглавља:"
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Ређање и темачење"
-#: ../src/pref-manager.c:2252
-msgid "Information messages"
-msgstr "Поруке обавештења"
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Основна колона ређања:"
-#: ../src/pref-manager.c:2257
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Поруке обавештења:"
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Основни приказ нити:"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Поруке упозорења:"
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Рашири нити приликом отварања"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Поруке грешака:"
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Слова"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Поруке кобних грешака:"
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Користи словни лик са система"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Поруке о поправљању:"
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Користи основну величину слова"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Слова поруке:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Слова теме:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Цитирани и укључени текст"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Означи цитирани текст"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Регуларни израз цитираног текста:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Преломи текст на"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Приказ делова вишеделних порука"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Предност обичног текста над ХТМЛ-ом"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Message colors"
msgstr "Боје порука"
-#: ../src/pref-manager.c:2304
+#: ../src/pref-manager.c:2567
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Боја %d. нивоа цитирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Link color"
msgstr "Боја везе"
-#: ../src/pref-manager.c:2319
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Боја хипервезе"
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Слова"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Користи словни лик са система"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Слова поруке:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Слова теме:"
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+msgid "Format"
+msgstr "Облик"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Користи основну величину слова"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Запис датума (за „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Ређање и темачење"
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Изабрана заглавља:"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Основна колона ређања:"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Национални (8-битни) знакови у неисправним порукама без ознаке кодирања"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Основни приказ нити:"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+msgid "display as “?”"
+msgstr "прикажи као „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Рашири нити приликом отварања"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "прикажи у кодном скупу"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Разна подешавања правописа"
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "Поруке обавештења"
-#: ../src/pref-manager.c:2558
-msgid "Check signature"
-msgstr "Провери потпис"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Поруке обавештења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Провери цитирано"
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Поруке упозорења:"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Поправи"
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Поруке грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Испразни смеће при изласку"
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Поруке кобних грешака:"
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Поруке о поправљању:"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Брисање порука"
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Прикажи прозорче напредовања"
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Следеће подешавање је опште, али може бити превазиђено за изабрано сандуче "
-"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Address books"
+msgstr "Адресари"
-# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
+#: ../src/pref-manager.c:2760
+msgid "Address book name"
+msgstr "Име адресара"
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Следећа подешавања су општа:"
+#: ../src/pref-manager.c:2768
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Сам доврши"
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
+#: ../src/pref-manager.c:2801
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Постави као основно"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…и ако се не користи више од"
+#: ../src/pref-manager.c:2818
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Разна подешавања правописа"
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Прозор поруке"
+#: ../src/pref-manager.c:2822
+msgid "Check signature"
+msgstr "Провери потпис"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Након премештања поруке:"
+#: ../src/pref-manager.c:2824
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Провери цитирано"
-#: ../src/pref-manager.c:2709
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Start-up options"
msgstr "Опције покретања"
-#: ../src/pref-manager.c:2712
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Отвори „Долазно“ при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Провери пошту при покретању"
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Запамти отворене сандучиће између две сесије"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2865
msgid "Folder scanning"
msgstr "Прегледање фасцикле"
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2868
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5612,90 +5655,107 @@ msgstr ""
"Изаберите дубину 1 за брже покретање; ово одлаже претрагу неких фасцикли. Да "
"видите више при покретању, изаберите већу дубину."
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Прегледај месне фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2884
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Прегледај ИМАП фасцикле до дубине"
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Име адресара"
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разно"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Сам доврши"
+#: ../src/pref-manager.c:2909
+msgid "Debug"
+msgstr "Поправи"
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Постави као основно"
+#: ../src/pref-manager.c:2911
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Испразни смеће при изласку"
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "Удаљено ПОП3 сандуче…"
+#: ../src/pref-manager.c:2915
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Сам затвори сандуче ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Удаљено ИМАП сандуче…"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Брисање порука"
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "Удаљена фасцикла ИМАП-а…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Следеће подешавање је опште, али може бити превазиђено за изабрано сандуче "
+"употребом Мејлбокс %s скривање порука:"
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "не приказуј ништа"
+# bug: plural-forms
+#: ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Скривене поруке означене као обрисане"
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "прикажи прозорче"
+#: ../src/pref-manager.c:2958
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Следећа подешавања су општа:"
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "прикажи у списку"
+#: ../src/pref-manager.c:2961
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Избаци обрисане поруке приликом затварања сандучета"
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "прикажи на траци стања"
+#: ../src/pref-manager.c:2965
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…и ако се не користи више од"
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "испиши у конзоли"
+#: ../src/pref-manager.c:3182
+msgid "Mail options"
+msgstr "Избори поште"
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "питај ме"
+#: ../src/pref-manager.c:3186
+msgid "Incoming"
+msgstr "Долазна"
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Основни распоред"
+#: ../src/pref-manager.c:3190
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Одлазна"
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Широки приказ поруке"
+#: ../src/pref-manager.c:3201
+msgid "Display options"
+msgstr "Опције приказа"
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Широки приказ екрана"
+#: ../src/pref-manager.c:3205
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Поређај и утемачи"
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Прикажи следећу непрочитану поруку"
+#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Прикажи следећу поруку"
+#: ../src/pref-manager.c:3213
+msgid "Colors"
+msgstr "Боје"
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Затвори прозор поруке"
+#: ../src/pref-manager.c:3221
+msgid "Status messages"
+msgstr "Поруке о стању"
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Грешка приказивања „%s“: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3292
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Поставке Балсе"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Правопис"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3360
+msgid "Start-up"
+msgstr "Покретање"
#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
@@ -5803,11 +5863,11 @@ msgstr "_Десно"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Грешка штампања поруке: %s"
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:588
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Грешка при учитавању филтера: "
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5816,11 +5876,11 @@ msgstr ""
"Грешка при учитавању филтера: %s\n"
"Пропусници су можда неисправни."
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:712
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Избор којим се занемарују поља „format=flowed“ је уклоњен."
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:989
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5828,14 +5888,14 @@ msgstr ""
"Избор којим се не шаље „format=flowed“ текст се сада налази у изборнику "
"Избори прозора за писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Избор за захтевање обавештења се сада налази у изборнику Избори прозора за "
"писање порука."
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1105
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5846,179 +5906,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_бразилски португалски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_каталонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_поједностављени кинески"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_традиционални кинески"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_чешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_дански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_холандски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_енглески (амерички)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_енглески (британски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_есперанто"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_естонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_фински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_француски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_немачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_немачки (аустријски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_немачки (швајцарски)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_грчки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_хебрејски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_мађарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_италијански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_јапански (ЈИС)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_казашки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_корејски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_летонски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_литвански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_норвешки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_пољски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_португалски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_румунски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_руски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_српски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_српски (латиница)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_словачки"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_шпански"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_шведски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_татарски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_турски"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_украјински"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_општи УТФ-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Attachment"
msgstr "Прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Inline"
msgstr "Унутар"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Reference"
msgstr "Позива се на"
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "(No name)"
msgstr "(Без имена)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:523
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6027,15 +6087,15 @@ msgstr ""
"Порука за „%s“ је измењена.\n"
"Да сачувам поруку у „Скице“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Гномов уређивач текста није одређен у вашим жељеним програмима."
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
msgid "Select Identity"
msgstr "Изабери личност"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6050,15 +6110,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Да ли заиста желите да приложите ову датотеку као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Приложи као позивање?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552
msgid "Choose character set"
msgstr "Изаберите скуп знакова"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1560
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6071,55 +6131,55 @@ msgstr ""
"није кодирана у УС-АСКРИ или УТФ-8.\n"
"Молим изаберите скуп знакова којим је кодирана ова датотека."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1580
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Приложи као МИМЕ врсту:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1641
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Скуп знакова за датотеку „%s“ је измењен из „%s“ у „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
msgid "(no subject)"
msgstr "(без наслова)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Не могу да направим предмет путање датотеке за %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1730
msgid "unknown error"
msgstr "непозната грешка"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
msgid "forwarded message"
msgstr "прослеђена порука"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1775
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Поруку шаље %s, тема: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1938
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1950
msgid "(URL)"
msgstr "(Адреса)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006
msgid "Attach file"
msgstr "Приложи датотеку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:6870
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6127,147 +6187,147 @@ msgstr ""
"Неуспешно укључивање поруке.\n"
"Могући разлог: недовољно простора за привремени смештај"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2441
msgid "F_rom:"
msgstr "_Шаље:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2591
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Тема:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
msgid "F_CC:"
msgstr "Ф_ЦЦ:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2644
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Прилози:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
msgid "Mode"
msgstr "Начин"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Не могу да сачувам прилог: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3058
msgid "No subject"
msgstr "Без теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "непосредна датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "приложена датотека „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "непосредан %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3101
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "приложен %s део"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3168
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "поруку шаље %s, тема „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted"
msgstr "цитирано"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
msgid "quoted attachment"
msgstr "цитирани прилог"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Изабери делове за цитирање"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Изаберите делове поруке који ће бити цитирани у одговору"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
msgid "you"
msgstr "ви"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------прослеђена порука коју шаље %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3539
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ИБ поруке: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
msgid "References:"
msgstr "Позивања:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Дана %s, %s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s је написао:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3671
msgid "No signature found!"
msgstr "Нисам пронашао потпис!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
msgid "Could not save message."
msgstr "Не могу да сачувам поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Не могу да отворим скице: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3844
msgid "Message saved."
msgstr "Порука је сачувана."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4511
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Не могу да приложим датотеку „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
msgid "not an absolute path"
msgstr "није апсолутна путања"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
msgid "not in your directory"
msgstr "није у вашем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4481
msgid "does not exist"
msgstr "не постоји"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4512
msgid "not in current directory"
msgstr "није у текућем директоријуму"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6279,44 +6339,44 @@ msgstr ""
"Молим проверите да ли је адреса\n"
"одговарајућа."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Не могу да прочитам датотеку „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690
msgid "Include file"
msgstr "Укључи датотеку"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам сличицу заглавља „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4878
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Не могу да учитам Х-сличицу заглавља „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
msgid "No Subject"
msgstr "Нема теме"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Нисте навели тему за ову поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5015
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ако желите, упишите је испод."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6327,19 +6387,19 @@ msgstr ""
"свим примаоцима. Да бисте заштитили вашу приватност, порука би могла бити "
"„%s“ шифрована."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Пошаљи _шифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Пошаљи _нешифровану"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Изабрали сте ОпенПГП безбедност за ову поруку.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6347,12 +6407,12 @@ msgstr ""
"Текст поруке ће бити послат и као обичан текст и ако ХТМЛ, сали само обичан "
"текст може бити потписан.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Порука садржи прилоге, који не могу бити потписани или шифровани.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6360,36 +6420,36 @@ msgstr ""
"Треба да изаберете МИМЕ режим ако читава порука треба да буде шифрована. Да "
"ли заиста желите да наставите?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "шаљем поруку у ГПГ режиму %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be created"
msgstr "Не могу да направим поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Порука не може бити стављена у ред у одлазном"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Порука не може бити сачувана у послатом"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Не могу да пошаљем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Не могу да потпишем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Не могу да шифрујем поруку"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6398,45 +6458,45 @@ msgstr ""
"Нисам успео да пошаљем: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Нисам успео да пошаљем: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5395
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Не могу да одложим поруку: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message postponed."
msgstr "Порука је одложена."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5421
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Не могу да одложим поруку."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Грешка покретања провере правописа: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Одговор за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Проследи поруку за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6400
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Нова порука за %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
@@ -6497,7 +6557,7 @@ msgstr "Завршите проверу правописа"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Вратите све измене и завршите проверу правописа"
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1018
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Балсина провера писања: Грешка „enchant“-а: %s\n"
@@ -6634,7 +6694,7 @@ msgstr ""
"У смеће /\n"
"Обриши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Одложи"
@@ -6650,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"Затевај\n"
"МДН"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
@@ -6662,19 +6722,24 @@ msgstr "Пошаљи припремљено"
msgid "Exchange"
msgstr "Размени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Закажи"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Attach"
msgstr "Приложи"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Identity"
msgstr "Личност"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6682,11 +6747,11 @@ msgstr ""
"Измени\n"
"нову"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Mark all"
msgstr "Обележи све"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6694,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"Сва\n"
"заглавља"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6702,31 +6767,31 @@ msgstr ""
"Очисти\n"
"филтер"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Message Preview"
msgstr "Преглед поруке"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
msgid "Sign"
msgstr "Потпиши"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифруј"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Expunge"
msgstr "Избаци"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6734,45 +6799,41 @@ msgstr ""
"Испразни\n"
"смеће"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Закажи"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Непозната иконица за алатку „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Смести ову поруку за слање"
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Текст _испод иконица"
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Текст _поред икона према важности"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Само иконице"
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
msgid "_Text Only"
msgstr "Само _текст"
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
+#: ../src/toolbar-factory.c:764
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Користи основно _окружења (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#: ../src/toolbar-factory.c:790
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Прилагодите основне алатке…"
@@ -7301,6 +7362,21 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Грешка читања потписа из %s"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "ИБ кључа"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Дужина"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Исправност"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Исправност кључа са корисничким ИБ-ом „%s“ је „%s“."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Да ипак користим овај кључ?"
+
#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
#~ msgstr "%s: не могу да нађем кључ за %s"
@@ -7321,6 +7397,12 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgstr "Преузимам поруку %d од %d"
# bug: plural-forms
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Примљено је %ld kB од %ld"
+
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Нисам успео да сачувам ПОП поруку у „%s“."
+
#~ msgid ""
#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
#~ "%s"
@@ -7334,12 +7416,44 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
#~ msgstr "ПОП3 грешка: не могу да затворим „%s“."
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Не могу да покренем „%s“ да бих пропитао јавни кључ „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покретање „%s“ није успело са повратном вредношћу „%d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Покретање „%s“ је успело:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Грешка учитавања „%s“: %s\n"
+
#~ msgid "Connect using _SSL:"
#~ msgstr "Повежи се користећи _ССЛ:"
#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
#~ msgstr "_Покрени ГнуПГ за увоз овог кључа"
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Грешка при слању: %s"
+
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Поправља ПОП3 везу"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Сервери поште"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Распоред"
+
#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
#~ msgstr "Прикажи статистику сандучета на левој површи"
@@ -7493,9 +7607,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ "Проблем приликом стварања сандучића\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Адресар рубрике"
-
#~ msgid "Edit address book properties"
#~ msgstr "Уредите својства адресара"
@@ -7613,9 +7724,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Алатке"
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "Прописн_ици"
-
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Управљајте пропусницима"
@@ -7694,9 +7802,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
#~ msgstr "Извезите пропуснике као Сјев скрипте"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Пос_тавке"
-
#~ msgid "Expand all threads"
#~ msgstr "Раширите све поруке"
@@ -7721,9 +7826,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Прилагодите палете алатки"
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Личности..."
-
#~ msgid "Create and set current identities"
#~ msgstr "Направите и поставите текућу личност"
@@ -7739,9 +7841,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Изабери _све"
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Изаберите све поруке у тренутном сандучету"
-
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Обриши..."
@@ -7754,9 +7853,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Close mailbox"
#~ msgstr "Затворите сандуче"
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Изабери _пропуснике"
-
#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Изаберите пропуснике који ће бити примењени аутоматски за тренутно сандуче"
@@ -7812,9 +7908,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Print current message"
#~ msgstr "Штампајте тренутну поруку"
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Сачувај текући део..."
-
#~ msgid "Save currently displayed part of message"
#~ msgstr "Сачувајте тренутно приказани део поруке"
@@ -7869,9 +7962,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Wrap message lines"
#~ msgstr "Преломите редове порука"
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "Од_обрисана"
-
#~ msgid "Show all headers"
#~ msgstr "Прикажите сва заглавља"
@@ -7944,27 +8034,15 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
#~ msgstr "Грешка приказивања иб_везе %s: %s\n"
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Укључи датотеку..."
-
#~ msgid "Include a file"
#~ msgstr "Укључите датотеку"
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "Приложи _датотеку..."
-
#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Приложите датотеку"
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "Ук_ључи поруку(е)"
-
#~ msgid "Include selected message(s)"
#~ msgstr "Укључите изабрану(е) поруку(е)"
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Приложи по_руку(е)"
-
#~ msgid "Attach selected message(s)"
#~ msgstr "Приложите изабрану(е) поруку(е)"
@@ -8001,9 +8079,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
#~ msgstr "Изаберите личност за ову поруку"
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "_Уреди помоћу Гномовог уређивача"
-
#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
#~ msgstr "Уредите текућу поруку помоћу основног Гномовог уређивача"
@@ -8022,9 +8097,6 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "_Postpone"
#~ msgstr "Од_ложи"
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Сачувајте ову поруку и затворите"
-
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Пошаљи _касније"
@@ -8048,12 +8120,3 @@ msgstr "Истакни _нарочите знаке"
#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
#~ msgstr "потписује поруку користећи ГнуПГ за све видљиве примаоце"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_ГнуПГ користи МИМЕ режим"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_ГнуПГ користи стари ОпенПГП режим"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_С/МИМЕ режим (ГпгСМ)"
diff --git a/po/sr latin po b/po/sr latin po
index 8915bbb..bbcf17e 100644
--- a/po/sr latin po
+++ b/po/sr latin po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2017-08-19 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-20 20:07+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr googlegroups org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -78,37 +78,6 @@ msgstr "Program za e-poštu"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Program e-pošte Balsa"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Bez-IB"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Bez-imena"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL međudejstvo\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Čitanje Osmo kontakta nije uspelo: %s"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Nema greške"
@@ -137,31 +106,41 @@ msgstr "Ne mogu da dodam isti unos dva puta"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Ne mogu da nađem adresu u adresaru"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2922
+#: ../src/main-window.c:4226 ../src/sendmsg-window.c:3820
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Prima:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Bez-IB"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Bez-imena"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL međudejstvo\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Odgovori:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "Tražen je TLS ali nije ugrađen"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Nije određena putanja do vašeg adresara"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Čitanje Osmo kontakta nije uspelo: %s"
#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -191,21 +170,71 @@ msgstr "Adresa _e-pošte:"
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+msgid "To:"
+msgstr "Prima:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:717
+#: ../src/sendmsg-window.c:3535
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:717
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Odgovori:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1841
+#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Ne mogu da izgradim izlazni tok"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Ne mogu da pročitam ugrađenu poruku"
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:871
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Neispravan filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
+
#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Greška sintakse u datoteci podešavanja filtera"
@@ -222,6 +251,11 @@ msgstr "Greška u sintaksi regularnog izraza"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Pokušavam da primenim neispravan filter"
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
+
#. FIXME: this is hack!
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
msgid "To"
@@ -232,7 +266,7 @@ msgid "From"
msgstr "Šalje"
#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Subject"
msgstr "Tema"
@@ -285,46 +319,12 @@ msgstr "I"
msgid "Or"
msgstr "Ili"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
-#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Neispravni filteri %s za sanduče %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Ne mogu da učitam telo poruke koje odgovara filteru"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Neispravan filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Loš naziv sandučeta za filter: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Greška pri umnožavanju poruka: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:294
-#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka u smeće: %s"
-
-#: ../libbalsa/filter.c:307
-#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Greška pri premeštanju poruka: %s"
-
#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
#, c-format
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Ne mogu da dešifrujem MIME deo: greška u obradi"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:222
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
"Ne mogu da proverim višedelni/potpisani deo jer neki poddelovi nedostaju."
@@ -409,29 +409,31 @@ msgstr ""
msgid "_Download images"
msgstr "Preuzmi _slike"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1165 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3952 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1777
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3911
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1964
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1966 ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../src/sendmsg-window.c:3770
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../src/sendmsg-window.c:3709 ../src/sendmsg-window.c:3710
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
msgid "New Identity"
msgstr "Novi identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
msgstr "Greška izvršavanja tvorca potpisa „%s“: %s"
@@ -446,148 +448,148 @@ msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku potpisa „%s“: %s"
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Potpis u „%s“ nije UTF-8 tekst."
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:191
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:350 ../libbalsa/smtp-server.c:471
#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
+#: ../src/balsa-app.c:89 ../src/balsa-index.c:2657 ../src/balsa-mblist.c:1895
#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/pref-manager.c:491
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1558
-#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3336
-#: ../src/sendmsg-window.c:4703 ../src/sendmsg-window.c:5000
-#: ../src/sendmsg-window.c:5157 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:311
+#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/pref-manager.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:532
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557 ../src/sendmsg-window.c:2009
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334 ../src/sendmsg-window.c:4693
+#: ../src/sendmsg-window.c:4992 ../src/sendmsg-window.c:5149
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Otkaži"
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:349 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-message.c:1767
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:4006
+#: ../src/pref-manager.c:3296 ../src/sendmsg-window.c:1556
+#: ../src/sendmsg-window.c:2010 ../src/sendmsg-window.c:3333
+#: ../src/sendmsg-window.c:4694 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "U _redu"
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:742 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Osnovno"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:944
msgid "_Face Path"
msgstr "Putanja do _sličice"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:950
msgid "_X-Face Path"
msgstr "Putanja do _X-sličice"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Ime identiteta:"
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Full name:"
msgstr "_Puno ime:"
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_Poštanske adrese:"
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "Reply _to:"
msgstr "_Odgovori:"
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:983
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domen:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "_BCC:"
msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "Reply _string:"
msgstr "Niska za _odgovore:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:993
msgid "F_orward string:"
msgstr "Niska za _prosleđivanje:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:996
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "šalji poruke i kao čist tekst i kao _HTML"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:999
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr "zahtevaj pozitivno (uspešno) _obaveštenje o stanju isporuke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1003
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "zahtevaj _obaveštenje o prispeću poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1012
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1016
msgid "Signature"
msgstr "Potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1019
msgid "Signature _path"
msgstr "Putanja do _potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1022
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Izvrši potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1025
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "_Uključi potpis"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1028
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Uključi potpis pri _prosleđivanju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1031
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Uključi potpis pri _odgovaranju"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1034
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Dodaj razdvajač potpisa"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1037
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Postavi potpis _na početak"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1043
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -595,19 +597,19 @@ msgstr ""
"Potpisivanje i šifrovanje poruka je moguće samo ako je Balsa izgrađena sa "
"podrškom za šifrovanje."
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1048
msgid "Security"
msgstr "Sigurnost"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1051
msgid "sign messages by default"
msgstr "potpiši poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1054
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "šifruj poruke po osnovi"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1057
msgid "default protocol"
msgstr "osnovni protokol"
@@ -615,16 +617,16 @@ msgstr "osnovni protokol"
msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
msgstr "uvek veruj GnuPG ključevima za šifrovanje poruka"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1063
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "podseti me ukoliko je moguće potpisati poruku"
#: ../libbalsa/identity.c:1066
msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje\n"
+"koristi tajni ključ uz ovaj ib za potpisivanje GnuPG poruka\n"
"(ostavite prazno za samostalno biranje)"
#: ../libbalsa/identity.c:1070
@@ -650,74 +652,75 @@ msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Greška čitanja datoteke „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1272
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ je prevelika (%lu bajta)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1282
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Sličica zaglavlja „%s“ sadrži binarne podatke."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1302 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1481
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Greška: Identitet nema ime"
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1491
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Greška: Identitet sa tim imenom već postoji"
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1686
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Da li zaista želite da obrišete izabrani identitet?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1731
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći za ličnosti: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1770
msgid "Manage Identities"
msgstr "Upravljajte ličnostima"
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1774 ../libbalsa/smtp-server.c:472
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:312
+#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3910
+#: ../src/pref-manager.c:3299 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/filter-edit-dialog.c:224
+#: ../src/mailbox-node.c:1078 ../ui/ab-main.ui.h:2 ../ui/main-window.ui.h:1
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
+#: ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-main.c:853
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2161
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2163
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP režim"
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2165
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME režim"
@@ -737,203 +740,230 @@ msgstr ""
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Greška IMAP servera %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:368
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Greška traženja lozinke za %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:531 ../libbalsa/server.c:370
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Vraćam na staro\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:541 ../libbalsa/imap-server.c:577
+#: ../libbalsa/server.c:379 ../libbalsa/server.c:413 ../libbalsa/server.c:471
+#: ../libbalsa/server.c:485
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsine lozinke"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:550 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:478
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Greška skladištenja lozinke za %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:628
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:633 ../libbalsa/imap-server.c:638
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Ne mogu da se povežem na server: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:787
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Prekoračen je broj veza sa serverom „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "IB korisnika"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:369
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Pogrešan datum"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "IB ključa"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:386 ../src/pref-manager.c:934
+#: ../src/pref-manager.c:3600
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Dužina"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:528 ../libbalsa/libbalsa.c:633
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS uverenje"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Ispravnost"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:532 ../libbalsa/libbalsa.c:637
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Prihvati jednom"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Izaberite ključ"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:533 ../libbalsa/libbalsa.c:638
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:534 ../libbalsa/libbalsa.c:639
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Odbaci"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:544
#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ne mogu da proverim verodostojnost ovog uverenja.</b></big>\n"
+"<b>Razlog:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:591
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca %s"
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu da proverim verodostojnost uverenja.\n"
+"<b>Razlog:</b> %s\n"
+"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:603
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:614
#, c-format
msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""
-"Izgleda da u vašem privesku ključeva ne postoji javni ključ za primaoca „%s“.\n"
-"Ako ste sigurni da primalac poseduje drugačiji ključ, izaberite ga sa spiska."
+"<b>Ovo uverenje važi</b>\n"
+"od %s\n"
+"do %s\n"
+"<b>Otisak:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:688
#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Nedovoljno poverenja za primaoca %s"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "Veza sa „%s“ je istekla. Da prekinem?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:845
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
+msgid "No image data"
+msgstr "Nema slike"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:879
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Unesite lozinku"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:883
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Lozinka za ovaj ključ je loša, molim pokušajte ponovo!\n"
-"\n"
-"Ključ: %s"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Neispravna X-sličica"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:204
+msgid "could not create context"
+msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:208
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262
#, c-format
msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
msgstr "ne mogu da popodesim fasciklu „%s“ za pogon „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:319 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:330
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:432 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:555
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:648
msgid "could not get data from stream"
msgstr "ne mogu da dobavim podatke iz toka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:343 ../libbalsa/rfc3156.c:363
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:368 ../libbalsa/rfc3156.c:534
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
msgid "signature verification failed"
msgstr "provera potpisa nije uspela"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:656
msgid "could not create new data object"
msgstr "ne mogu da stvorim novi objekat podataka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:449
msgid "signing failed"
msgstr "potpisivanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:523
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "mešanje potpisivanja i šifrovanja je određeno jedino za RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:591
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "potpisivanje i šifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:593
msgid "encryption failed"
msgstr "šifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:666 ../libbalsa/rfc3156.c:434
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:439
msgid "decryption failed"
msgstr "dešifrovanje nije uspelo"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "ne mogu da obrazujem kontekst"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
-#, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "ne mogu da podesim protokol „%s“"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:771
#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr "Nije dostupan privatni ključ za protokol „%s“ za potpisnika „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:921
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
msgstr ""
-"%s: ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili "
-"neispravan"
+"Ključ za „%s“ je prisutan, ali je istekao, isključen, opozvan ili neispravan"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:924
#, c-format
msgid "Could not find a key for “%s”"
msgstr "Ne mogu da nađem ključ za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:939
#, c-format
msgid "Multiple keys for “%s”"
msgstr "Više ključeva za „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:961
#, c-format
msgid "Insufficient key validity"
msgstr "Nedovoljno valjanosti za ključ"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:186
+msgid "Select key"
+msgstr "Izaberite ključ"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:207
#, c-format
msgid "Select the private key for the signer “%s”"
msgstr "Izaberite privatni ključ za potpisnika „%s“"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:212
#, c-format
msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
msgstr "Izaberite javni ključ za primaoca „%s“"
@@ -952,7 +982,12 @@ msgstr ""
msgid "Double-click key to show details"
msgstr "Dva puta kliknite na ključ da pokažete pojedinosti"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:278
+msgid "User ID"
+msgstr "IB korisnika"
+
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:314
#, c-format
msgid ""
"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
@@ -965,11 +1000,25 @@ msgstr ""
msgid "Insufficient key owner trust"
msgstr "Nedovoljno poverenja vlasnika ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Vaša podešavanja Balse su sada smeštena u „~/.balsa/config“."
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:346
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Unesite lozinku"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lozinka za ovaj ključ je loša, molim pokušajte ponovo!\n"
+"\n"
+"Ključ: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:379
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -986,11 +1035,16 @@ msgstr ""
msgid "error setting key list mode"
msgstr "greška podešavanja režima spiska ključa"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:90 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:115
+#, c-format
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "ne mogu da pobrojim ključeve za „%s“"
+
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:190 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:230
msgid "cannot create data buffer"
msgstr "ne mogu da napravim međumemoriju podataka"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:198
#, c-format
msgid "exporting key for “%s” failed"
msgstr "izvoz ključa za „%s“ nije uspeo"
@@ -999,14 +1053,19 @@ msgstr "izvoz ključa za „%s“ nije uspeo"
msgid "importing ASCII-armored key data failed"
msgstr "nisam uspeo da uvezem podatke ASKRI-ojačanog ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:311
#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Ne mogu da nađem ključ sa otiskom „%sd na serveru ključeva."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Pogrešan datum"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr ""
+"Nađoh %u ključa sa otiskom „%s“ na serveru ključeva. Proverite i ručno uvezite "
+"odgovarajući ključ."
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:323
#, c-format
@@ -1017,48 +1076,82 @@ msgstr "Nisam uspeo da pretražim server ključa: %s"
msgid "error importing key"
msgstr "greška uvoza ključa"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Prihvati jednom"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:446
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Nikakav ključ nije uvezen ili osvežen."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Prihvati i _sačuvaj"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:449
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Ključ je uvezen u mesni prsten ključeva."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Odbaci"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:453
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Ključ je osvežen u mesnom prstenu ključeva:"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Ne mogu da proverim verodostojnost ovog uverenja.</b></big>\n"
-"<b>Razlog:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi ID korisnika"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova ID-a korisnika"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih ID-ova korisnika"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi ID korisnika"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:461
#, c-format
msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da proverim verodostojnost uverenja.\n"
-"<b>Razlog:</b> %s\n"
-"<b>Ovo uverenje pripada:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi potključ"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova potključa"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih potključeva"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi potključ"
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:466
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
"\n"
-"<b>Ovo uverenje je izdao:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d novi potpis"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nova potpisa"
+msgstr[2] ""
+"\n"
+"• %d novih potpisa"
+msgstr[3] ""
+"\n"
+"• jedan novi potpis"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:472
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1226,7 +1319,7 @@ msgstr "potvrdi identitet"
msgid "%u bits"
msgstr "%u bita"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:544
#, c-format
msgid " curve “%s”"
msgstr " kriva „%s“"
@@ -1235,86 +1328,85 @@ msgstr " kriva „%s“"
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4488
#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nema slike"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nije obična datoteka"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Neispravan oblik na ulazu"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem, nedostaje program"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Unutrašnje prekoračenje ostave"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otvori programom „%s“"
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Neispravna X-sličica"
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Pregledaj _deo pomoću „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Ne postoji ova vrsta sandučeta: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Loša putanja mesnog sandučeta „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nisam mogao da stvorim sanduče vrste „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:854
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Primenjujem pravila filtera na „%s“"
# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1019
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Umnožavam iz „%s“ u „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1953
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "biblbalsa_sanduče_dobavi_poruku: sanduče „%s“ je zatvoreno"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2158
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim poruka iz sandučeta izvora"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
msgid "from unknown"
msgstr "iz nepoznatog"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2987
msgid "Loading…"
msgstr "Učitavam…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3957
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Pretražujem „%s“ za delimičnim porukama"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4047
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruišem poruku"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4306
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim dvostruke poruke iz sandučeta izvora"
@@ -1341,18 +1433,18 @@ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr ""
"Neusklađena IMAP naredba „%s“ ne može biti izvršena. Ponovo se povezujem…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1124 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Otvaram %s Refbroj: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1211
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Preuzimam %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1610
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1361,82 +1453,82 @@ msgstr ""
"Naredba PRETRAŽI IMAP nije uspela za sanduče „%s“\n"
"vraćam se na podrazumevani način pretrage"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1670
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nisam pronašao putanju za sanduče „%s“, koristim „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1798 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1839
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Ne mogu da dobavim IMAP upravljanje"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2444 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Greška dovlačenja poruke sa IMAP servera: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2478
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Preuzimam %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2522
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2542
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Ne mogu da pišem u privremenu datoteku „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2771 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2890
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Šaljem %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3192
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Nije podržano temačenje sa strane servera."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam datoteku ostave „%s“: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Biće napravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam datoteku ostave „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:651
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:675
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Biće popravljena datoteka ostave za sanduče „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1248
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Razvrstavam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1337
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Pripremam %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2133
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Nisam uspeo da otvorim „%s“. Greška broj %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2155
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nisam uspeo da uskladim sanduče „%s“"
@@ -1476,13 +1568,13 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uklonim %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Sanduče ne postoji."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1515,32 +1607,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da razvežem datoteku „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Sanduče nije u „mbox“ zapisu."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Ne mogu da zaključam sanduče."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: ne mogu da otvorim %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: ne mogu da dobavim novi MIME tok."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: „%s“ nije u „mbox“ zapisu."
@@ -1590,33 +1682,32 @@ msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku"
msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da prenesem POP poruku do „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:380
#, c-format
msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
msgstr "%lu. poruka od %lu (%s od %s)"
-# bug: plural-forms
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Greška prilaganja poruke „%d“ iz „%s“ u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:795
#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Ne mogu da učitam datoteku uverenja „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:509
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
msgstr "POP3 sandučete „%s“: ne mogu da se povežem sa „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:518
#, c-format
msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
msgstr "Greška POP3 sandučeta %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:562
#, c-format
msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
msgstr "Premašena je veličina POP3 poruke %d: %s — preskačem."
@@ -1634,128 +1725,129 @@ msgstr "%lu nove poruke (%s)"
msgid "Deleting messages on server…"
msgstr "Brišem poruke na serveru…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:687
#, c-format
msgid "POP3 error: %s"
msgstr "POP3 greška: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#. done - clean up
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:694 ../libbalsa/send.c:1093
#, c-format
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/message.c:620
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Sanduče (%s) je samo za čitanje: ne mogu da izmenim opcije."
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:373
msgid "West European"
msgstr "Zapadnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:375 ../libbalsa/misc.c:409
msgid "East European"
msgstr "Istočnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:377
msgid "South European"
msgstr "Južnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:379
msgid "North European"
msgstr "Severnoevropski"
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:381 ../libbalsa/misc.c:411
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilični"
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:383 ../libbalsa/misc.c:417
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:385 ../libbalsa/misc.c:413
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:387 ../libbalsa/misc.c:415
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:389
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:391
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:393
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:419
msgid "Baltic"
msgstr "Baltički"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:397
msgid "Celtic"
msgstr "Keltski"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:399
msgid "West European (euro)"
msgstr "Zapadnoevropski (evro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:401
msgid "Russian"
msgstr "Ruski"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:403
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrajinski"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:405
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:407
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:600
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: ovo je simbolička veza"
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:736
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „fcntl“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:743
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Čekam na katanac „fcntl“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:771
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Vreme je isteklo pri pokušaju da postavim katanac „flock“!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:778
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Čekam na pokušaj zaključavanja „flock“… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1055
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP katalog za %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:683
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1819,111 +1911,111 @@ msgstr "mogući učesnik"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "ne-učestvujući, samo podatak"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:589 ../libbalsa/rfc3156.c:596
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "nije uspelo dešifrovanje i provera potpisa"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:622
msgid "The signature is valid."
msgstr "Potpis je ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:624
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:627
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa istekao."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
msgstr "Potpis je ispravan ali je ključ za potvrdu potpisa povučen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Potpis nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Potpis nije mogao da bude proveren zbog nepostojanja ključa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:638
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ovaj deo nije pravi PGP potpis."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Potpis nije mogao da bude proveren zbog neispravnog mehanizma šifrovanja."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644 ../libbalsa/rfc3156.c:894
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr "GnuPG ponovo izgrađuje bazu poverenika i trenutno je nedostupan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Greška je sprečila proveru potpisa."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:661
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Korisnički IB je nepoznate ispravnosti."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:663
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Ispravnost korisničkog IB-a nije određena."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Korisnički IB nikada nije ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Korisnički IB je delom ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Korisnički IB je u potpunosti ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Korisnički IB je uvek ispravan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "bad validity"
msgstr "loša ispravnost"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
msgid "undefined"
msgstr "neodređeno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "marginal"
msgstr "delom"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "full"
msgstr "potpuno"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:693
msgid "ultimate"
msgstr "uvek"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:705
msgid "PGP signature: "
msgstr "PGP potpis: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:707
msgid "S/MIME signature: "
msgstr "S/MIME potpis: "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:709
msgid "(unknown protocol) "
msgstr "(nepoznat protokol) "
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:737
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1932,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ispravnost potpisa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:738
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1941,25 +2033,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Potpisan: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Key owner trust: %s"
+"Key fingerprint: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Verovanje ključu vlasnika: %s"
+"Otisak ključa: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:765
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Key fingerprint: %s"
+"Key owner trust: %s"
msgstr ""
"\n"
-"Otisak ključa: %s"
+"Verovanje ključu vlasnika: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
msgid ""
"\n"
"User IDs:"
@@ -1967,7 +2059,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
msgid ""
"\n"
"User ID:"
@@ -1975,15 +2067,15 @@ msgstr ""
"\n"
"IB korisnika:"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:788
msgid " [Revoked]"
msgstr " [Povučen]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:790
msgid " [Invalid]"
msgstr " [Neispravan]"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:817
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1992,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ je stvoren: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2001,25 +2093,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Podključ ističe: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:828
msgid " revoked"
msgstr " povučen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:833
msgid " expired"
msgstr " istekao"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:838
msgid " disabled"
msgstr " isključen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:843
msgid " invalid"
msgstr " neispravan"
#. ngettext: string begins with a single space, so no space
#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:847
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2040,7 +2132,7 @@ msgstr[3] ""
"\n"
"Osobina podključa:%s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:859
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2049,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Izdavač: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:863
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2058,7 +2150,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Serijski broj izdavača: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2067,30 +2159,7 @@ msgstr ""
"\n"
"IB lanca: %s"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:895
msgid "Try again later."
msgstr "Pokušajte kasnije."
@@ -2124,7 +2193,7 @@ msgstr "SMTP server „%s“"
msgid "Message %u of %u"
msgstr "%u. poruka od %u"
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:658
#, c-format
msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
@@ -2135,17 +2204,17 @@ msgstr ""
msgid "Sending Mail"
msgstr "Šaljem poštu"
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:954
#, c-format
msgid "Save message in %s…"
msgstr "Sačuvaj poruku u „%s“…"
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:962
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da sačuvam poslatu poruku u „%s“: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:993
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -2154,7 +2223,7 @@ msgstr ""
"Slanje poruke nije uspelo: %s\n"
"Poruka je ostala u odlaznoj pošti."
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1014
#, c-format
msgid "Sending queued messages to %s"
msgstr "Šaljem zakazane poruke za „%s“"
@@ -2183,12 +2252,12 @@ msgstr[3] "Odaslao sam %u poruku za „%s“"
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1282 ../libbalsa/send.c:1348
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1312
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -2196,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim znakovni skup za tekstualnu datoteku „%s“; šaljem kao MIME "
"vrstu „%s“"
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1816
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
@@ -2204,115 +2273,115 @@ msgstr[1] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[2] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primaoci."
msgstr[3] "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac."
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1911
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Ova poruka neće biti šifrovana za nevidljivu kopiju: primalac(oci)."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
+#: ../libbalsa/server.c:537
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Prijavljujem se na „%s“ koristeći %s"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP preko SSL-a (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/mailbox-conf.c:1295
msgid "TLS required"
msgstr "TLS je potrebno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS ako je moguće (ne preporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ništa (ne preporučuje se)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći servera: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "_Basic"
msgstr "_Osnovno"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:384
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1400
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#. security
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
msgid "Se_curity:"
msgstr "_Bezbednost:"
#. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server zahteva potvrđivanje identiteta"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
-#| msgid "Notification:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Potvrda identiteta:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
msgid "_User Name:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:374
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1456
msgid "_Advanced"
msgstr "_Napredno"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Server zahteva uverenje klijenta"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
-#| msgid "error loading certificate: %s"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "Uverenje _klijenta"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Izaberi uverenje klijenta"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Datoteka _uverenja:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
-#| msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Lozinka _uverenja:"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "_Podeli poruke veće od"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2324,24 +2393,19 @@ msgstr "Sanduče je zatvoreno"
msgid "Message Source"
msgstr "Izvor poruke"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2068
#: ../src/message-window.c:848
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Greška dodavanja iz „%s“: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"Putanja „%s“ mora da se odnosi na koren sistema datoteka (počnite sa /)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2350,13 +2414,13 @@ msgstr ""
"Ne mogu da stvorim direktorijum: nije uspela funkcija „mkdir()“ za naziv "
"putanje „%s“, sa greškom „%s“."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
#, c-format
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Datoteka sa nazivom putanje „%s“ nije direktorijum."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#, c-format
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
@@ -2494,18 +2558,22 @@ msgstr ""
"podesio):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Da, zapamti je"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Ne, upiši je svaki put"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Naziv servera pošte za dolaznu _poštu:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Vrsta servera pošte:"
@@ -2513,44 +2581,44 @@ msgstr "_Vrsta servera pošte:"
msgid "Connection _Security"
msgstr "Bezbednost _veze"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Vaše ime za _prijavljivanje:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "Your _password:"
msgstr "Vaša _lozinka:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
msgid "Your real _name:"
msgstr "Vaše pravo _ime:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Vaša adresa _e-pošte, za ovaj nalog:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Zapamtite vašu lozinku:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Mesni direktorijum pošte:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
msgstr "Korisnička podešavanja"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
msgid "Default Identity"
msgstr "Osnovna ličnost"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2583,72 +2651,57 @@ msgstr ""
"• ili da je vaš administrator mreže na vašem radnom mestu/kancelariji već "
"podesio vaš računar za povezivanje na mrežu."
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "prolazna greška %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "stalna greška %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "klijent mreže je već povezan"
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:155 ../libnetclient/net-client.c:199
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "klijent mreže nije povezan"
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:166
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "dužina odgovora %lu prevazilazi najveću dozvoljenu dužinu %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:182
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "veza je izgubljena"
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:230
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "red je predug"
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:299
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "greška pokretanja uverenja: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:309
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "greška učitavanja uverenja: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:317
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "greška pokretanja ključa: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:373
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "greška učitavanja ključa: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:413
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:415
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
msgstr "veza je već šifrovana"
@@ -2686,6 +2739,21 @@ msgstr "potrebna je lozinka"
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "nema odgovarajućeg mehanizma potvrđivanja identiteta"
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "udaljeni server ne podržava STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "prolazna greška %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "stalna greška %d: %s"
+
#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
#, c-format
msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
@@ -2742,8 +2810,8 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3970
+#: ../src/pref-manager.c:3297
msgid "_Apply"
msgstr "_Primeni"
@@ -2752,8 +2820,8 @@ msgid "F_ilter:"
msgstr "_Propusnik:"
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
@@ -2831,9 +2899,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Dodaj adresar „%s“"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2791
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
@@ -2900,8 +2968,8 @@ msgstr "Uključi _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE adresar"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:949
+#: ../src/main-window.c:4083
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja pomoći: %s\n"
@@ -2934,19 +3002,19 @@ msgstr "Adresar Rubrike2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Adresar Osmoa"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Zapamti lozinku u usluzi tajni"
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
msgid "_Remember password in keyring"
msgstr "_Zapamti lozinku u privesku ključeva"
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:70 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1384
msgid "_Remember password"
msgstr "_Zapamti lozinku"
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:76
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2955,26 +3023,26 @@ msgstr ""
"Otvaram udaljeno sanduče %s.\n"
"_Lozinka za „%s@%s“:"
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:81
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Lozinka za „%s@%s“ (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:84
msgid "Password needed"
msgstr "Neophodna je lozinka"
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:523
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Ne mogu da otvorim sanduče „%s“"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:219
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:2699
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
@@ -2983,7 +3051,8 @@ msgstr "Veličina"
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Premeštanje u smeće nije uspelo: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odgovori…"
@@ -2995,25 +3064,28 @@ msgstr "Odgovori _svima…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odgovori _grupi…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Prosledi kao prilog…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1819 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Prosledi u _telu poruke…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1821 ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Prespoj…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1823 ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Sačuvaj adresu…"
#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2798 ../ui/ab-main.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
@@ -3029,7 +3101,7 @@ msgstr "Premesti u _smeće"
msgid "T_oggle"
msgstr "_Promeni"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1852 ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Flagged"
msgstr "_Označeno"
@@ -3069,30 +3141,30 @@ msgstr "Premešteno je u „%s“."
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem sanduče „%s“."
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2342
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Ne mogu da obradim poruku: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2458
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pristupim poruci „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2485
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam poruku „%u“ da bih prošao u %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2652
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Prosledi poruku kroz program"
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2656
msgid "_Run"
msgstr "_Pokreni"
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2668
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Navedite program za pokretanje:"
@@ -3100,19 +3172,19 @@ msgstr "Navedite program za pokretanje:"
msgid "Mailbox"
msgstr "Sanduče"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1146 ../src/balsa-mblist.c:1196
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nisam uspeo da pronađem sanduče"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1774
msgid "_Other…"
msgstr "_Drugo…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1891
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Izaberite odredišnu fasciklu"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2085
msgid "Other…"
msgstr "Drugo…"
@@ -3258,12 +3330,12 @@ msgstr "%s dela poruke"
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2485 ../src/balsa-message.c:2626
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem obaveštenje o prispeću: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2582
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3274,11 +3346,11 @@ msgstr ""
"obaveštenje o prispeću poruke (OPP) bude vraćeno na „%s“.\n"
"Da li želite da pošaljete ovo obaveštenje?"
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2592
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Da odgovorim na OPP?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2802
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3288,18 +3360,18 @@ msgstr ""
"puta.\n"
"Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2823 ../src/balsa-message.c:2908
+#: ../src/balsa-message.c:3030
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obradim deo poruke: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2824 ../src/balsa-message.c:2909
+#: ../src/balsa-message.c:3031
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Moguće je da nedostaje prostor na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2838
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3308,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži šifrovani deo, ali je njena "
"struktura neispravna."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2846
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3317,7 +3389,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži PGP šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2859
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3326,7 +3398,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži S/MIME šifrovani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2926
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3335,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži deo sa potpisom, ali je "
"struktura neispravna. Potpis, ako uopšte postoji, se ne može proveriti."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2939
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3344,27 +3416,27 @@ msgstr ""
"Poruka koju je poslao %s sa temom „%s“ sadrži „%s“ potpisani deo, ali ovaj "
"protokol šifrovanja nije dostupan."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2942
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2942 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2966 ../src/balsa-message.c:3093
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Otkrio sam dobar potpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2972
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti"
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2977 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Prepoznao sam ispravan potpis sa nedovoljno ispravnosti/poverenja"
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2984 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3374,7 +3446,7 @@ msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ je vratilo:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3383,14 +3455,14 @@ msgstr ""
"Provera potpisa poruke koju je poslao %s sa temom „%s“ nije uspela i vratila "
"je grešku!"
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3055
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
msgstr ""
"Dešifrovanje ne može biti obavljeno zato što je ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3398,11 +3470,40 @@ msgstr ""
"Provera potpisa i uklanjanje OpenPGP oklopa ne može biti obavljeno zato što je "
"ova poruka prikazana više puta."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3060
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Molim zatvorite ostale primerke ove poruke i pokušajte opet."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Naziv datoteke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Vrsta: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Sačuvaj _deo"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1452
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program: %s"
@@ -3487,12 +3588,6 @@ msgstr "Vrsta sadržaja: spoljašnje telo\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Vrsta pristupa: lokalna datoteka\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Naziv datoteke: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3536,8 +3631,8 @@ msgstr "Tema: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Pošalji _poruku da dobiješ ovaj deo"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:811
+#: ../src/sendmsg-window.c:1487
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
@@ -3557,42 +3652,42 @@ msgid "Reply…"
msgstr "Odgovori…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP server nije izvestio o strukturi poruke"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:747
+#: ../src/sendmsg-window.c:749 ../src/sendmsg-window.c:841
+#: ../src/sendmsg-window.c:3512 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3508
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3519
msgid "From:"
msgstr "Šalje:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
msgid "Reply-To:"
msgstr "Odgovori na:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Poruka o prispeću:"
@@ -3609,7 +3704,7 @@ msgstr "Otvori vezu"
msgid "Send link…"
msgstr "Pošalji vezu…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1089
msgid "Save…"
msgstr "Sačuvaj…"
@@ -3617,60 +3712,61 @@ msgstr "Sačuvaj…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Istakni sređene izraze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:789
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Pozivam adresu %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1056
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1061
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1066
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Uvećaj na 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1075 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1098
msgid "Print…"
msgstr "Štampaj…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Skladišti adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Full Name:"
msgstr "Ime i prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Nick Name:"
msgstr "Nadimak:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1245
msgid "First Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Last Name:"
msgstr "Prezime:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Organization:"
msgstr "Ustanova:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "Email Address:"
msgstr "Adresa e-pošte:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1277
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3741,29 +3837,6 @@ msgstr "Zahtev iTIP kalendara"
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem odgovor iTIP kalendara: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Greška čitanja dela poruke: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Vrsta: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Vrsta sadržaja: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Nije određena radnja za otvaranje ili pregled ove vrste sadržaja"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Sačuvaj _deo"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -3817,7 +3890,7 @@ msgstr "Zvanice"
msgid "Attendee"
msgstr "Zvanica"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2711
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -3898,15 +3971,15 @@ msgstr "_Sve"
msgid "C_lear"
msgstr "_Očisti"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3954
msgid "_Body"
msgstr "_Telo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3955
msgid "_To:"
msgstr "_Prima:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3956
msgid "_From:"
msgstr "_Šalje:"
@@ -3914,7 +3987,7 @@ msgstr "_Šalje:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Tema"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3958
msgid "_CC:"
msgstr "_CC:"
@@ -3967,7 +4040,7 @@ msgstr "_Vrsta pretrage:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Uredi uslov filtera: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1885
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Propusnik bez uslova je izostavljen"
@@ -4006,7 +4079,7 @@ msgstr "Morate da obezbedite zvuk za puštanje"
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Primer: 31. decembar 2000. pišite kao %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
msgid "Simple"
msgstr "Jednostavno"
@@ -4064,7 +4137,9 @@ msgstr "Naziv _filtera:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operacija nad uslovima:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:309 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
@@ -4186,43 +4261,43 @@ msgstr ""
"Ovo se događa kada npr. koristite regularne izraze sa IMAP sandučićima, onda "
"se koristi veoma spor način; ako je moguće, koristite obične niske."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filteri sandučeta: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
msgid "On reception"
msgstr "Pri prijemu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
msgid "On exit"
msgstr "Pri izlazu"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Primeni izabrano"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Dodaj izabrani filter u sanduče"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ukloni izabrani filter iz sandučeta"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Pomeri izabrani filter gore"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Pomeri izabrani filter dole"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Primeni sada!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -4239,7 +4314,7 @@ msgstr "Greška prikazivanja pomoći podešavanja: %s\n"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a"
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
@@ -4251,7 +4326,7 @@ msgstr "_Napravi"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Najveći broj povezivanja:"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
@@ -4259,7 +4334,7 @@ msgstr "Uključi _stalnu ostavu"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Koristi naredbu „MIRUJE“"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1454
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Uključi zaobilaženje _greške"
@@ -4273,7 +4348,7 @@ msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Opisni _naziv:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "Korisničko _ime:"
@@ -4281,7 +4356,7 @@ msgstr "Korisničko _ime:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1414
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Neprimetni pristup"
@@ -4474,7 +4549,7 @@ msgstr "Potvrdi"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacija — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3975
msgid "_Clear"
msgstr "_Očisti"
@@ -4497,32 +4572,32 @@ msgstr "GREŠKA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "KOBNO: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1536
+#: ../src/pref-manager.c:212 ../src/pref-manager.c:1152
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1537
msgid "If Possible"
msgstr "Ako je moguće"
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
msgid "Required"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
+#: ../src/mailbox-conf.c:224
msgid "Use _SSL"
msgstr "Koristi _SSL"
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
msgid "Use _TLS:"
msgstr "Koristi _TLS:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:408
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nijedno sanduče nije izabrano."
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4533,7 +4608,7 @@ msgstr ""
"Ako zaista želite da ga uklonim, dodelite njegovu funkciju\n"
"nekom drugom sandučetu."
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4548,15 +4623,15 @@ msgstr ""
"biste ponovo pristupili sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:460
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ukloni sa _spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:461
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ukloni sa spiska i sa _diska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:469
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4571,11 +4646,11 @@ msgstr ""
"pod ovim imenom.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ukloni sa servera"
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:489
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4587,21 +4662,21 @@ msgstr ""
"sandučetu.\n"
"Šta biste želeli da uradim?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:498
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ukloni sa spiska"
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:542
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Nisam uspeo da obrišem fasciklu. Evo zašto: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4610,26 +4685,26 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da preimenujem „%s“ u „%s“:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Naziv sandučeta:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Svojstva mesnog „%s“ sandučeta"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Novo mesno „%s“ sanduče"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Podešavač udaljenog sandučeta"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1394
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Naziv _sandučeta:"
@@ -4638,52 +4713,54 @@ msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3 preko SSL-a (POP3S)"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1426
msgid "Pass_word:"
msgstr "Lo_zinka:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1314
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Obriši poruke sa servera nakon preuzimanja"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1318
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Uključi proveru za novom poštom"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Propusti poruke kroz „procmail“"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Naredba za _propuštanje:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Isključi _APOP"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
msgid "Overlap commands"
msgstr "Naredbe preklapanja"
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
+#: ../src/mailbox-conf.c:1407
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
+#: ../src/mailbox-conf.c:1431
msgid "F_older path:"
msgstr "_Putanja fascikle:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1515
msgid "_Identity:"
msgstr "_Ličnost:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1538 ../src/pref-manager.c:1154
msgid "Always"
msgstr "Uvek"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1542
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4691,11 +4768,11 @@ msgstr ""
"_Dešifruj i proveri\n"
"potpise samostalno:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1569
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Prikaži kolonu _primaoca umesto pošiljaoca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1583
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Pretplati se za proveru nove pošte"
@@ -4802,7 +4879,81 @@ msgstr "Mesno sanduče „%s“ je učitano kao: %s\n"
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Mesna fascikla „%s“\n"
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:120 ../src/main.c:125 ../src/main.c:131 ../src/main.c:137
+#: ../src/main.c:143
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
+
+#: ../src/main.c:120
+msgid "Inbox"
+msgstr "Primljene"
+
+#: ../src/main.c:126
+msgid "Outbox"
+msgstr "Poslate"
+
+#: ../src/main.c:132
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Za slanje"
+
+#: ../src/main.c:138
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Nacrti"
+
+#: ../src/main.c:143
+msgid "Trash"
+msgstr "Smeće"
+
+#: ../src/main.c:384
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
+
+#: ../src/main.c:648
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA@E-POŠTE“"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
+
+#: ../src/main.c:655
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "NAZIVSANDUČETA"
+
+#: ../src/main.c:658
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
+
+#: ../src/main.c:661
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
+
+#: ../src/main.c:664
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
+
+#: ../src/main.c:666
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "Popravlja IMAP vezu"
+
+#: ../src/main.c:667
+msgid "Show help options"
+msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
+
+#: ../src/main.c:668
+msgid "Show version"
+msgstr "Prikazuje izdanje"
+
+#: ../src/main-window.c:279
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4810,31 +4961,31 @@ msgstr ""
"Balsa trenutno šalje poruku.\n"
"Da prekinem slanje?"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:449
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tema ili pošiljalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:450
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tema ili primalac sadrže:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tema sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Body Contains:"
msgstr "Telo poruke sadrži:"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Older than (days):"
msgstr "Starije od (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Staro barem (u danima):"
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:974
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo prevod org>\n"
@@ -4844,29 +4995,29 @@ msgstr ""
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik"
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:985
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Program za e-poštu, Balsa, je deo Gnomovog radnog okruženja."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:990
msgid "About Balsa"
msgstr "O Balsi"
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1012
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa je zatvorila datoteke i veze. Sačekajte…"
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1402
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Propusnike možete primeniti samo na sanduče\n"
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1422
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da uklonim duplikate: %s"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1428
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4875,11 +5026,11 @@ msgstr[1] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[2] "Uklonio sam %d duplikata"
msgstr[3] "Uklonio sam jedan duplikat"
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1433
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nisam pronašao duplikate"
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2921
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4888,36 +5039,31 @@ msgstr ""
"Ne mogu da otvorim sanduče!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2956
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otvaram %s"
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3269 ../src/main-window.c:3287
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Proveravam poštu…"
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3427
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3431
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Mesno sanduče: %s"
-#: ../src/main-window.c:3589
+#: ../src/main-window.c:3599
msgid "Finished Checking."
msgstr "Provera je završena."
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Greška pri slanju: %s"
-
# bug: plural-forms
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3642
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -4926,73 +5072,73 @@ msgstr[1] "Primili ste %d nove poruke."
msgstr[2] "Primili ste %d novih poruka."
msgstr[3] "Primili ste jednu novu poruku."
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3645
msgid "You have new mail."
msgstr "Imate novu poštu."
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
+#: ../src/main-window.c:3713 ../src/main-window.c:3748
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Nova pošta"
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3906
msgid "Search mailbox"
msgstr "Pretraži sanduče"
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3932
msgid "_Search for:"
msgstr "_Pretraži:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3945
msgid "In:"
msgstr "U:"
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3957
msgid "S_ubject"
msgstr "T_ema"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3962
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Prikaži samo odgovarajuće poruke"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3983
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otvori sledeću odgovarajuću poruku"
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3995
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Obrnuta pretraga"
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:4000
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Prelamaj unaokolo"
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4224
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim smeće: %s"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4359
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (samo za čitanje)"
-#: ../src/main-window.c:4404
+#: ../src/main-window.c:4361
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4904
+#: ../src/main-window.c:4861
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Prikaži sanduče: %s "
-#: ../src/main-window.c:4909
+#: ../src/main-window.c:4866
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5001,7 +5147,7 @@ msgstr[1] "sa %d poruke"
msgstr[2] "sa %d poruka"
msgstr[3] "sa jednom porukom"
-#: ../src/main-window.c:4916
+#: ../src/main-window.c:4873
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5010,7 +5156,7 @@ msgstr[1] ", %d nove"
msgstr[2] ", %d novih"
msgstr[3] ", jedna nova"
-#: ../src/main-window.c:4923
+#: ../src/main-window.c:4880
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5019,95 +5165,17 @@ msgstr[1] ", %d skrivene"
msgstr[2] ", %d skrivenih"
msgstr[3] ", jedna skrivena"
-#: ../src/main-window.c:4968
+#: ../src/main-window.c:4925
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Sledeća nepročitana poruka je u %s"
-#: ../src/main-window.c:4975
+#: ../src/main-window.c:4932
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Da li želite da izaberete „%s“?"
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa ne može da otvori vaše sanduče „%s“."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Primljene"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Poslate"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Za slanje"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Nacrti"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Smeće"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Pakujem fascikle pošte…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Preuzima nove poruke pri pokretanju"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Sastavlja novu poruku za „ADRESA@E-POŠTE“"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Prilaže datoteku iz putanje"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Otvara NAZIVSANDUČETA"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "NAZIVSANDUČETA"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Otvara prvo nepročitano sanduče"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Otvara osnovno sanduče „dolazno“ pri pokretanju"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Ispisuje broj nepročitanih i neposlatih poruka"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Popravlja POP3 vezu"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Popravlja IMAP vezu"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Prikazuje opcije pomoći"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Prikazuje izdanje"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:303 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Pre_mesti"
@@ -5116,205 +5184,184 @@ msgstr "Pre_mesti"
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Poruku šalje %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:210
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Prilikom preuzimanja poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "Until closed"
msgstr "Dok se ne zatvori"
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:217
msgid "Message number"
msgstr "Broj poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:221
msgid "Sender"
msgstr "Pošiljalac"
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:225
msgid "Flat"
msgstr "Ravno"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:227
msgid "JWZ"
msgstr "Napredno"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Postavke Balse"
+#: ../src/pref-manager.c:937
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (osnovno)"
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "Izbori pošte"
+#: ../src/pref-manager.c:1054
+msgid "Default layout"
+msgstr "Osnovni raspored"
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Opcije prikaza"
+#: ../src/pref-manager.c:1055
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Široki prikaz poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Adresari"
+#: ../src/pref-manager.c:1056
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Široki prikaz ekrana"
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Pravopis"
+#: ../src/pref-manager.c:1064
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Pokretanje"
+#: ../src/pref-manager.c:1065
+msgid "Show next message"
+msgstr "Prikaži sledeću poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Razno"
+#: ../src/pref-manager.c:1066
+msgid "Close message window"
+msgstr "Zatvori prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:1120
#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (osnovno)"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
-#: ../src/pref-manager.c:1637
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show nothing"
+msgstr "ne prikazuj ništa"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Show dialog"
+msgstr "prikaži prozorče"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1137
+msgid "Show in list"
+msgstr "prikaži u spisku"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1139
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "prikaži na traci stanja"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1141
+msgid "Print to console"
+msgstr "ispiši u konzoli"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1153
+msgid "Ask me"
+msgstr "pitaj me"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Udaljeno POP3 sanduče…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Udaljeno IMAP sanduče…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Udaljeni serveri za poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2752
+#: ../src/sendmsg-window.c:2681
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1995
msgid "Mailbox name"
msgstr "Naziv sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2795
msgid "_Modify"
msgstr "_Izmeni"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Local mail directory"
msgstr "Mesni direktorijum pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2042
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Izaberite vaš mesni direktorijum pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Server odlazne pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2084
msgid "Server name"
msgstr "Naziv servera"
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Serveri pošte"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Dolazna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Odlazna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Checking"
msgstr "Proveravam"
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Proveravaj poštu svakih"
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2926 ../src/pref-manager.c:2975
msgid "minutes"
msgstr "minuta"
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2144
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Proveri _IMAP sandučiće"
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Proveri _samo sanduče „Dolazna“"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Kada pošta stigne:"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Display message"
msgstr "Prikaži poruku"
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Play sound"
msgstr "Pusti zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonicu"
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Tiho proveri u pozadini (bez poruka u traci stanja)"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Ograničenje veličine _POP poruke:"
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citirani i uključeni tekst"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Označi citirani tekst"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Prelomi tekst na"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "znakova"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Prednost običnog teksta nad HTML-om"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "prikaži kao „?“"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "prikaži u kodnom skupu"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2207
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Zahtevi za obaveštenje o prispeću poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2212
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5322,7 +5369,7 @@ msgstr ""
"Kada primim poruku za koju pošiljalac zahteva obaveštenje o dospeću poruke, "
"pošalji ako:"
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2220
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5330,39 +5377,43 @@ msgstr ""
"Zaglavlje poruke izgleda čisto (adresa za obaveštavanje je povratna adresa, a "
"ja sam na spisku primalaca)."
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2234
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Zaglavlje poruke izgleda sumnjivo."
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2258
msgid "Word wrap"
msgstr "Prelom reči"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Prelomi tekst na"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "znakova"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Other options"
msgstr "Ostali izbori"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefiks odgovora:"
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Sam citiraj izvor pri odgovaranju"
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Prosledi poruku kao prilog umesto da je citiraš"
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Umnoži odlazeće poruke u „Poslato“"
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Dugme za slanje uvek smešta poruku u „Odlazno“"
@@ -5374,39 +5425,15 @@ msgstr "_Sam pošalji spremnu poštu svakih"
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Izmeni zaglavlja u spoljašnjem uređivaču"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Uključi HTML delove kao tekst pri odgovaranju ili prosleđivanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Raspored"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Poređaj i utemači"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Poruka"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Oblik"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Poruke o stanju"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Glavni prozor"
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Use preview pane"
msgstr "Koristi površ za pregled"
@@ -5414,197 +5441,213 @@ msgstr "Koristi površ za pregled"
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Prikaži broj poruka na spisku sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2349
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Sam prikaži poruku čim se otvori sanduče"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Pitaj me pre nego izabereš drugo sanduče za prikaz nepročitane poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2356
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Tasterima „Stranica gore/Stranica dole“ pomeraj tekst za"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2364
msgid "percent"
msgstr "procenta"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Prozor poruke"
-#: ../src/pref-manager.c:2228
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
-#: ../src/pref-manager.c:2230
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Izabrana zaglavlja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Ređanje i temačenje"
-#: ../src/pref-manager.c:2252
-msgid "Information messages"
-msgstr "Poruke obaveštenja"
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2257
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Poruke obaveštenja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Osnovni prikaz niti:"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Poruke upozorenja:"
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Poruke grešaka:"
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Slova"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Poruke o popravljanju:"
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Slova poruke:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Slova teme:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Citirani i uključeni tekst"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Označi citirani tekst"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Regularni izraz citiranog teksta:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Prelomi tekst na"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Prikaz delova višedelnih poruka"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Prednost običnog teksta nad HTML-om"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Message colors"
msgstr "Boje poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:2304
+#: ../src/pref-manager.c:2567
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "Boja %d. nivoa citiranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2317
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Link color"
msgstr "Boja veze"
-#: ../src/pref-manager.c:2319
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Boja hiperveze"
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Slova"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Slova poruke:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Slova teme:"
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3217
+msgid "Format"
+msgstr "Oblik"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Koristi osnovnu veličinu slova"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Zapis datuma (za „strftime“):"
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Ređanje i temačenje"
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Izabrana zaglavlja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Osnovna kolona ređanja:"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nacionalni (8-bitni) znakovi u neispravnim porukama bez oznake kodiranja"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Osnovni prikaz niti:"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+msgid "display as “?”"
+msgstr "prikaži kao „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Raširi niti prilikom otvaranja"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "prikaži u kodnom skupu"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "Poruke obaveštenja"
-#: ../src/pref-manager.c:2558
-msgid "Check signature"
-msgstr "Proveri potpis"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Poruke obaveštenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Proveri citirano"
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Poruke upozorenja:"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Popravi"
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Poruke grešaka:"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Poruke kobnih grešaka:"
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Poruke o popravljanju:"
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Brisanje poruka"
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Prikaži prozorče napredovanja"
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Sledeće podešavanje je opšte, ali može biti prevaziđeno za izabrano sanduče "
-"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
+#: ../src/pref-manager.c:2732 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Address books"
+msgstr "Adresari"
-# bug: plural-forms
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
+#: ../src/pref-manager.c:2760
+msgid "Address book name"
+msgstr "Ime adresara"
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
+#: ../src/pref-manager.c:2768
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Sam dovrši"
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
+#: ../src/pref-manager.c:2801
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Postavi kao osnovno"
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…i ako se ne koristi više od"
+#: ../src/pref-manager.c:2818
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Razna podešavanja pravopisa"
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Prozor poruke"
+#: ../src/pref-manager.c:2822
+msgid "Check signature"
+msgstr "Proveri potpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Nakon premeštanja poruke:"
+#: ../src/pref-manager.c:2824
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Proveri citirano"
-#: ../src/pref-manager.c:2709
+#: ../src/pref-manager.c:2840
msgid "Start-up options"
msgstr "Opcije pokretanja"
-#: ../src/pref-manager.c:2712
+#: ../src/pref-manager.c:2843
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Otvori „Dolazno“ pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2845
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Proveri poštu pri pokretanju"
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2847
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Zapamti otvorene sandučiće između dve sesije"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2865
msgid "Folder scanning"
msgstr "Pregledanje fascikle"
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2868
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5612,90 +5655,107 @@ msgstr ""
"Izaberite dubinu 1 za brže pokretanje; ovo odlaže pretragu nekih fascikli. Da "
"vidite više pri pokretanju, izaberite veću dubinu."
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Pregledaj mesne fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2884
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Pregledaj IMAP fascikle do dubine"
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Ime adresara"
+#: ../src/pref-manager.c:2906 ../src/pref-manager.c:3364
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Razno"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Sam dovrši"
+#: ../src/pref-manager.c:2909
+msgid "Debug"
+msgstr "Popravi"
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Postavi kao osnovno"
+#: ../src/pref-manager.c:2911
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Isprazni smeće pri izlasku"
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "Udaljeno POP3 sanduče…"
+#: ../src/pref-manager.c:2915
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Sam zatvori sanduče ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Udaljeno IMAP sanduče…"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Brisanje poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "Udaljena fascikla IMAP-a…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Sledeće podešavanje je opšte, ali može biti prevaziđeno za izabrano sanduče "
+"upotrebom Mejlboks %s skrivanje poruka:"
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "ne prikazuj ništa"
+# bug: plural-forms
+#: ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Skrivene poruke označene kao obrisane"
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "prikaži prozorče"
+#: ../src/pref-manager.c:2958
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Sledeća podešavanja su opšta:"
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "prikaži u spisku"
+#: ../src/pref-manager.c:2961
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Izbaci obrisane poruke prilikom zatvaranja sandučeta"
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "prikaži na traci stanja"
+#: ../src/pref-manager.c:2965
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…i ako se ne koristi više od"
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "ispiši u konzoli"
+#: ../src/pref-manager.c:3182
+msgid "Mail options"
+msgstr "Izbori pošte"
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "pitaj me"
+#: ../src/pref-manager.c:3186
+msgid "Incoming"
+msgstr "Dolazna"
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Osnovni raspored"
+#: ../src/pref-manager.c:3190
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odlazna"
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Široki prikaz poruke"
+#: ../src/pref-manager.c:3201
+msgid "Display options"
+msgstr "Opcije prikaza"
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Široki prikaz ekrana"
+#: ../src/pref-manager.c:3205
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Poređaj i utemači"
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Prikaži sledeću nepročitanu poruku"
+#: ../src/pref-manager.c:3209 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Poruka"
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Prikaži sledeću poruku"
+#: ../src/pref-manager.c:3213
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Zatvori prozor poruke"
+#: ../src/pref-manager.c:3221
+msgid "Status messages"
+msgstr "Poruke o stanju"
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Greška prikazivanja „%s“: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3292
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Postavke Balse"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3355 ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid "Spelling"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3360
+msgid "Start-up"
+msgstr "Pokretanje"
#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
@@ -5803,11 +5863,11 @@ msgstr "_Desno"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Greška štampanja poruke: %s"
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:588
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Greška pri učitavanju filtera: "
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5816,11 +5876,11 @@ msgstr ""
"Greška pri učitavanju filtera: %s\n"
"Propusnici su možda neispravni."
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:712
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Izbor kojim se zanemaruju polja „format=flowed“ je uklonjen."
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:989
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5828,14 +5888,14 @@ msgstr ""
"Izbor kojim se ne šalje „format=flowed“ tekst se sada nalazi u izborniku "
"Izbori prozora za pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1028
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Izbor za zahtevanje obaveštenja se sada nalazi u izborniku Izbori prozora za "
"pisanje poruka."
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1105
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5846,179 +5906,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_brazilski portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Catalan"
msgstr "_katalonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_pojednostavljeni kineski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_tradicionalni kineski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Czech"
msgstr "_češki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Danish"
msgstr "_danski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_Dutch"
msgstr "_holandski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (American)"
msgstr "_engleski (američki)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_English (British)"
msgstr "_engleski (britanski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Esperanto"
msgstr "_esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Estonian"
msgstr "_estonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_Finnish"
msgstr "_finski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_French"
msgstr "_francuski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German"
msgstr "_nemački"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_nemački (austrijski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_nemački (švajcarski)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Greek"
msgstr "_grčki"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hebrew"
msgstr "_hebrejski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Hungarian"
msgstr "_mađarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Italian"
msgstr "_italijanski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_japanski (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Kazakh"
msgstr "_kazaški"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Korean"
msgstr "_korejski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Latvian"
msgstr "_letonski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_litvanski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Norwegian"
msgstr "_norveški"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Polish"
msgstr "_poljski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Portuguese"
msgstr "_portugalski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Romanian"
msgstr "_rumunski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Russian"
msgstr "_ruski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian"
msgstr "_srpski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_srpski (latinica)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Slovak"
msgstr "_slovački"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Spanish"
msgstr "_španski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Swedish"
msgstr "_švedski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Tatar"
msgstr "_tatarski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Turkish"
msgstr "_turski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_ukrajinski"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:221
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_opšti UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Attachment"
msgstr "Prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Inline"
msgstr "Unutar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:269
msgid "Reference"
msgstr "Poziva se na"
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:517
msgid "(No name)"
msgstr "(Bez imena)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:523
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -6027,15 +6087,15 @@ msgstr ""
"Poruka za „%s“ je izmenjena.\n"
"Da sačuvam poruku u „Skice“?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
msgstr "Gnomov uređivač teksta nije određen u vašim željenim programima."
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:891
msgid "Select Identity"
msgstr "Izaberi ličnost"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -6050,15 +6110,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Da li zaista želite da priložite ovu datoteku kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Priloži kao pozivanje?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1552
msgid "Choose character set"
msgstr "Izaberite skup znakova"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1560
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -6071,55 +6131,55 @@ msgstr ""
"nije kodirana u US-ASKRI ili UTF-8.\n"
"Molim izaberite skup znakova kojim je kodirana ova datoteka."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1580
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Priloži kao MIME vrstu:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1641
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Skup znakova za datoteku „%s“ je izmenjen iz „%s“ u „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1684 ../src/sendmsg-window.c:5031
msgid "(no subject)"
msgstr "(bez naslova)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1722
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Ne mogu da napravim predmet putanje datoteke za %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1730
msgid "unknown error"
msgstr "nepoznata greška"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1770
msgid "forwarded message"
msgstr "prosleđena poruka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1775
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Poruku šalje %s, tema: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1853 ../src/sendmsg-window.c:1926
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1938
msgid "Open…"
msgstr "Otvori…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1950
msgid "(URL)"
msgstr "(Adresa)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2119 ../src/sendmsg-window.c:2222
+#: ../src/sendmsg-window.c:6870
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6127,147 +6187,147 @@ msgstr ""
"Neuspešno uključivanje poruke.\n"
"Mogući razlog: nedovoljno prostora za privremeni smeštaj"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2441
msgid "F_rom:"
msgstr "_Šalje:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2591
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tema:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2618
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2644
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Prilozi:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2688
msgid "Mode"
msgstr "Način"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3034
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Ne mogu da sačuvam prilog: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3058
msgid "No subject"
msgstr "Bez teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3092
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "neposredna datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3095
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "priložena datoteka „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3099
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "neposredan %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3101
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "priložen %s deo"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3168
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "poruku šalje %s, tema „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3295
msgid "quoted"
msgstr "citirano"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300 ../src/sendmsg-window.c:3303
msgid "quoted attachment"
msgstr "citirani prilog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3329
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Izaberi delove za citiranje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3340
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Izaberite delove poruke koji će biti citirani u odgovoru"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3493
msgid "you"
msgstr "vi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3502
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------prosleđena poruka koju šalje %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3539
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "IB poruke: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3545
msgid "References:"
msgstr "Pozivanja:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3556
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dana %s, %s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3558
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s je napisao:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3671
msgid "No signature found!"
msgstr "Nisam pronašao potpis!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3812
msgid "Could not save message."
msgstr "Ne mogu da sačuvam poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3819
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim skice: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3844
msgid "Message saved."
msgstr "Poruka je sačuvana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4465 ../src/sendmsg-window.c:4473
+#: ../src/sendmsg-window.c:4480 ../src/sendmsg-window.c:4487
+#: ../src/sendmsg-window.c:4511
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Ne mogu da priložim datoteku „%s“: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4466
msgid "not an absolute path"
msgstr "nije apsolutna putanja"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4474
msgid "not in your directory"
msgstr "nije u vašem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4481
msgid "does not exist"
msgstr "ne postoji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4512
msgid "not in current directory"
msgstr "nije u tekućem direktorijumu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4562
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6279,44 +6339,44 @@ msgstr ""
"Molim proverite da li je adresa\n"
"odgovarajuća."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4671
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690
msgid "Include file"
msgstr "Uključi datoteku"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4875
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam sličicu zaglavlja „%s“: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4878
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam H-sličicu zaglavlja „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4988
msgid "No Subject"
msgstr "Nema teme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4993
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Niste naveli temu za ovu poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5015
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ako želite, upišite je ispod."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5108
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6327,19 +6387,19 @@ msgstr ""
"svim primaocima. Da biste zaštitili vašu privatnost, poruka bi mogla biti "
"„%s“ šifrovana."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5130
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Pošalji _šifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Pošalji _nešifrovanu"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Izabrali ste OpenPGP bezbednost za ovu poruku.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5210
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6347,12 +6407,12 @@ msgstr ""
"Tekst poruke će biti poslat i kao običan tekst i ako HTML, sali samo običan "
"tekst može biti potpisan.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr "Poruka sadrži priloge, koji ne mogu biti potpisani ili šifrovani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5219
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6360,36 +6420,36 @@ msgstr ""
"Treba da izaberete MIME režim ako čitava poruka treba da bude šifrovana. Da "
"li zaista želite da nastavite?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5244
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "šaljem poruku u GPG režimu %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be created"
msgstr "Ne mogu da napravim poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Poruka ne može biti stavljena u red u odlaznom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5276
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Poruka ne može biti sačuvana u poslatom"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Ne mogu da pošaljem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5281
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Ne mogu da potpišem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5283
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Ne mogu da šifrujem poruku"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5289
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6398,45 +6458,45 @@ msgstr ""
"Nisam uspeo da pošaljem: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5294
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Nisam uspeo da pošaljem: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5395
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Ne mogu da odložim poruku: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5416
msgid "Message postponed."
msgstr "Poruka je odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5421
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Ne mogu da odložim poruku."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5633
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Greška pokretanja provere pravopisa: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odgovor za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6396
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Prosledi poruku za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6400
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nova poruka za %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6568 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
@@ -6497,7 +6557,7 @@ msgstr "Završite proveru pravopisa"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Vratite sve izmene i završite proveru pravopisa"
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1018
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "Balsina provera pisanja: Greška „enchant“-a: %s\n"
@@ -6634,7 +6694,7 @@ msgstr ""
"U smeće /\n"
"Obriši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:156 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Odloži"
@@ -6650,7 +6710,7 @@ msgstr ""
"Zatevaj\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:159 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Pošalji"
@@ -6662,19 +6722,24 @@ msgstr "Pošalji pripremljeno"
msgid "Exchange"
msgstr "Razmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:162 ../src/toolbar-factory.c:194
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Zakaži"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:163
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Identity"
msgstr "Ličnost"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6682,11 +6747,11 @@ msgstr ""
"Izmeni\n"
"novu"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:169
msgid "Mark all"
msgstr "Obeleži sve"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6694,7 +6759,7 @@ msgstr ""
"Sva\n"
"zaglavlja"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6702,31 +6767,31 @@ msgstr ""
"Očisti\n"
"filter"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:172
msgid "Message Preview"
msgstr "Pregled poruke"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:174
msgid "Sign"
msgstr "Potpiši"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Encrypt"
msgstr "Šifruj"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:177 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Opozovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:178 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:179
msgid "Expunge"
msgstr "Izbaci"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:180
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6734,45 +6799,41 @@ msgstr ""
"Isprazni\n"
"smeće"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
+#: ../src/toolbar-factory.c:181
msgid "Edit"
msgstr "Izmeni"
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Zakaži"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#: ../src/toolbar-factory.c:407
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Nepoznata ikonica za alatku „%s“"
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:484
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "Smesti ovu poruku za slanje"
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
+#: ../src/toolbar-factory.c:496
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Tekst _ispod ikonica"
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
+#: ../src/toolbar-factory.c:497
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Tekst _pored ikona prema važnosti"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:499
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Samo ikonice"
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
+#: ../src/toolbar-factory.c:500
msgid "_Text Only"
msgstr "Samo _tekst"
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
+#: ../src/toolbar-factory.c:764
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Koristi osnovno _okruženja (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#: ../src/toolbar-factory.c:790
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "_Prilagodite osnovne alatke…"
@@ -7301,6 +7362,21 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Error reading signature from %s"
#~ msgstr "Greška čitanja potpisa iz %s"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "IB ključa"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Dužina"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Ispravnost"
+
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Ispravnost ključa sa korisničkim IB-om „%s“ je „%s“."
+
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Da ipak koristim ovaj ključ?"
+
#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
#~ msgstr "%s: ne mogu da nađem ključ za %s"
@@ -7321,6 +7397,12 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgstr "Preuzimam poruku %d od %d"
# bug: plural-forms
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Primljeno je %ld kB od %ld"
+
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Nisam uspeo da sačuvam POP poruku u „%s“."
+
#~ msgid ""
#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
#~ "%s"
@@ -7334,12 +7416,44 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
#~ msgstr "POP3 greška: ne mogu da zatvorim „%s“."
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem „%s“ da bih propitao javni ključ „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretanje „%s“ nije uspelo sa povratnom vrednošću „%d:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokretanje „%s“ je uspelo:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Greška učitavanja „%s“: %s\n"
+
#~ msgid "Connect using _SSL:"
#~ msgstr "Poveži se koristeći _SSL:"
#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
#~ msgstr "_Pokreni GnuPG za uvoz ovog ključa"
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Greška pri slanju: %s"
+
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Popravlja POP3 vezu"
+
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "Serveri pošte"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Raspored"
+
#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
#~ msgstr "Prikaži statistiku sandučeta na levoj površi"
@@ -7493,9 +7607,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ "Problem prilikom stvaranja sandučića\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Adresar rubrike"
-
#~ msgid "Edit address book properties"
#~ msgstr "Uredite svojstva adresara"
@@ -7613,9 +7724,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Alatke"
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "Propisn_ici"
-
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Upravljajte propusnicima"
@@ -7694,9 +7802,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
#~ msgstr "Izvezite propusnike kao Sjev skripte"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Pos_tavke"
-
#~ msgid "Expand all threads"
#~ msgstr "Raširite sve poruke"
@@ -7721,9 +7826,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Prilagodite palete alatki"
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Ličnosti..."
-
#~ msgid "Create and set current identities"
#~ msgstr "Napravite i postavite tekuću ličnost"
@@ -7739,9 +7841,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Izaberi _sve"
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Izaberite sve poruke u trenutnom sandučetu"
-
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "_Obriši..."
@@ -7754,9 +7853,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Close mailbox"
#~ msgstr "Zatvorite sanduče"
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Izaberi _propusnike"
-
#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Izaberite propusnike koji će biti primenjeni automatski za trenutno sanduče"
@@ -7812,9 +7908,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Print current message"
#~ msgstr "Štampajte trenutnu poruku"
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Sačuvaj tekući deo..."
-
#~ msgid "Save currently displayed part of message"
#~ msgstr "Sačuvajte trenutno prikazani deo poruke"
@@ -7869,9 +7962,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Wrap message lines"
#~ msgstr "Prelomite redove poruka"
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "Od_obrisana"
-
#~ msgid "Show all headers"
#~ msgstr "Prikažite sva zaglavlja"
@@ -7944,27 +8034,15 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
#~ msgstr "Greška prikazivanja ib_veze %s: %s\n"
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Uključi datoteku..."
-
#~ msgid "Include a file"
#~ msgstr "Uključite datoteku"
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "Priloži _datoteku..."
-
#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Priložite datoteku"
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "Uk_ljuči poruku(e)"
-
#~ msgid "Include selected message(s)"
#~ msgstr "Uključite izabranu(e) poruku(e)"
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Priloži po_ruku(e)"
-
#~ msgid "Attach selected message(s)"
#~ msgstr "Priložite izabranu(e) poruku(e)"
@@ -8001,9 +8079,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
#~ msgstr "Izaberite ličnost za ovu poruku"
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "_Uredi pomoću Gnomovog uređivača"
-
#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
#~ msgstr "Uredite tekuću poruku pomoću osnovnog Gnomovog uređivača"
@@ -8022,9 +8097,6 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "_Postpone"
#~ msgstr "Od_loži"
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Sačuvajte ovu poruku i zatvorite"
-
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Pošalji _kasnije"
@@ -8048,12 +8120,3 @@ msgstr "Istakni _naročite znake"
#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
#~ msgstr "potpisuje poruku koristeći GnuPG za sve vidljive primaoce"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_GnuPG koristi MIME režim"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_GnuPG koristi stari OpenPGP režim"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_S/MIME režim (GpgSM)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]