[balsa/wip/gtk4: 188/351] Update Hungarian translation
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/wip/gtk4: 188/351] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 23 May 2018 21:32:45 +0000 (UTC)
commit 3b4027e3eba1910e864be251178f5417ce4087ea
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Sat Feb 24 15:57:51 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 5957 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 2733 insertions(+), 3224 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e128a26..4a7cc7b 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,29 +1,69 @@
-# Hungarian translation of balsa.
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Hungarian translation for balsa.
+# Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2013, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
#
-# Gab <h9gab freemail hu>, 2000.
-# Sebi <jaques freemail hu>, 2000.
-# Andras Timar <timar gnome hu>, 2001, 2003.
-# Laszlo Dvornik <dvornik gnome hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>, 2004, 2005, 2016.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
-# Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>, 2016.
+# Gab <h9gab at freemail dot hu>, 2000.
+# Sebi <jaques at freemail dot hu>, 2000.
+# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2003.
+# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2016.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2018.
+# Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: balsa.HEAD.hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"Project-Id-Version: balsa.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-27 16:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-19 00:11+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-24 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"A Balsa egy grafikus levelezőprogram. Bár még aktív fejlesztés alatt áll, a "
+"Balsának számos funkciója van, többek között:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "IMAP és POP3 támogatás;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "sendmail vagy közvetlen SMTP támogatás;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "választhatóan üzenetek többszálas lekérése és küldése;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "helyi levelezőmappák mindenféle beállításának támogatása;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatikus levélellenőrzés;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "levélnyomtatás;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "beágyazott mellékletmegtekintés;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "és valóban sok más."
#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
@@ -41,37 +81,6 @@ msgstr "Levelezőkliens"
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa levelezőkliens"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Nincs azonosító"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Nincs név"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL interakció\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Osmo névjegyek olvasása sikertelen: %s"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
@@ -100,31 +109,41 @@ msgstr "Már létező bejegyzés nem adható hozzá"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "A cím nem található a címjegyzékben"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2916
-#: ../src/main-window.c:4249 ../src/sendmsg-window.c:3808
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2925
+#: ../src/main-window.c:4079 ../src/sendmsg-window.c:3819
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:747
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3515
-msgid "To:"
-msgstr "Címzett:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Nincs azonosító"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3523
-msgid "CC:"
-msgstr "Másolat:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Nincs név"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:751
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "Titkos másolat:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL interakció\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Válaszcím:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS támogatása szükséges, de az nincs befordítva"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "A felhasználói címjegyzék helye ismeretlen"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Osmo névjegyek olvasása sikertelen: %s"
#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -150,25 +169,75 @@ msgstr "_Szervezet:"
msgid "_Email Address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1069
+#: ../libbalsa/address.c:976 ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1839
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3526
+msgid "To:"
+msgstr "Címzett:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:716
+#: ../src/sendmsg-window.c:3534
+msgid "CC:"
+msgstr "Másolat:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:716
+msgid "BCC:"
+msgstr "Titkos másolat:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Válaszcím:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/message.c:848
msgid "(No subject)"
msgstr "(Nincs tárgy)"
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a kimeneti folyamot"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Nem sikerült olvasni a beágyazott levelet"
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
+
#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Szintaktikai hiba a szűrő beállítási fájljában"
@@ -185,17 +254,22 @@ msgstr "Hiba a reguláris kifejezés szintaxisában"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Kísérlet történt érvénytelen szűrő alkalmazására"
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
+
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:978
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:394
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
@@ -216,15 +290,15 @@ msgstr "Fejléc:%s"
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:413 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:414 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Replied"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:415 ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölt"
@@ -248,55 +322,67 @@ msgstr "És"
msgid "Or"
msgstr "Vagy"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "%s érvénytelen szűrő a(z) %s postafiókhoz"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Nem lehet betölteni a levél törzsét a szűréshez"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP aláírás: "
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Érvénytelen szűrő: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME-aláírás: "
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Érvénytelen postafióknév a szűrőhöz: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(ismeretlen protokoll) "
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Hiba lépett fel a levelek másolása közben: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "soha"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Hiba lépett fel a levelek kidobása közben: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aláírás érvényessége: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Hiba a levelek mozgatásakor: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aláírva: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "A MIME rész visszafejtése sikertelen: feldolgozási hiba"
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr "Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész a hiányzó alrészek miatt."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "nem támogatott protokoll: „%s”"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
@@ -304,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Nem ellenőrizhető a többrészes/aláírt rész: az aláírás tartalomtípusa nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
@@ -313,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem támogatott "
"titkosítási protokoll: „%s”."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
@@ -325,12 +411,12 @@ msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: a tartalomtípus nem "
"egyezik a protokollal."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
msgstr ""
"Nem fejthető vissza a többrészes/titkosított rész: nem várt tartalomtípus"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
@@ -342,12 +428,12 @@ msgstr ""
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Egy HTML részt nem sikerült lekérni: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:126
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "A HTML részt nem sikerült szöveggé alakítani: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:407
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -357,7 +443,7 @@ msgstr ""
"Az adatainak védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat.\n"
"Kiválaszthatja a letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:415 ../libbalsa/html.c:1083
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -367,195 +453,192 @@ msgstr ""
"védelme érdekében a Balsa nem töltötte le azokat. Kiválaszthatja a "
"letöltésüket, ha megbízik a kiszolgálóban."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:424 ../libbalsa/html.c:1094
msgid "_Download images"
msgstr "_Képek letöltése"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1734
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-conf.c:1160 ../src/mailbox-node.c:1113
-#: ../src/main-window.c:3942 ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:426 ../libbalsa/html.c:1096 ../libbalsa/identity.c:1776
+#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/main-window.c:3764
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:101 ../libbalsa/mailbox_local.c:1962
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1964 ../src/sendmsg-window.c:3756
-#: ../src/sendmsg-window.c:3758
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3767
+#: ../src/sendmsg-window.c:3769
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:102 ../src/sendmsg-window.c:3696
-#: ../src/sendmsg-window.c:3697 ../src/sendmsg-window.c:3698
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3707
+#: ../src/sendmsg-window.c:3708 ../src/sendmsg-window.c:3709
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
-#: ../libbalsa/identity.c:164
+#: ../libbalsa/identity.c:166
msgid "New Identity"
msgstr "Új személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:344
-#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Hiba a(z) %s aláírás-generátor végrehajtása közben"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:356
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
-msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” aláírás-előállító végrehajtása közben: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:362
+#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Hiba történt az aláírás betöltése közben ebből: %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” aláírásfájl nem nyitható meg olvasásra: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:367
+#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "A(z) %s aláírás nem UTF-8 szöveg."
-#: ../libbalsa/identity.c:486 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:541
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:239
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:471
+#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
-#: ../src/balsa-message.c:1764 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1239 ../src/filter-edit-dialog.c:402
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:311 ../src/folder-conf.c:304
-#: ../src/folder-conf.c:566 ../src/folder-conf.c:799 ../src/mailbox-conf.c:402
-#: ../src/mailbox-conf.c:423 ../src/mailbox-conf.c:439
-#: ../src/mailbox-conf.c:1123 ../src/pref-manager.c:505
-#: ../src/sendmsg-window.c:533 ../src/sendmsg-window.c:1546
-#: ../src/sendmsg-window.c:1998 ../src/sendmsg-window.c:3322
-#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4986
-#: ../src/sendmsg-window.c:5143 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:208
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2649 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:308
+#: ../src/folder-conf.c:570 ../src/folder-conf.c:803 ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:483 ../src/mailbox-conf.c:499
+#: ../src/mailbox-conf.c:1222 ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:531
+#: ../src/sendmsg-window.c:1554 ../src/sendmsg-window.c:2006
+#: ../src/sendmsg-window.c:3333 ../src/sendmsg-window.c:4683
+#: ../src/sendmsg-window.c:4982 ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../libbalsa/identity.c:487 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:540
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1765
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:310 ../src/main-window.c:4035
-#: ../src/pref-manager.c:503 ../src/sendmsg-window.c:1545
-#: ../src/sendmsg-window.c:1999 ../src/sendmsg-window.c:3321
-#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:470
+#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3859
+#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2007 ../src/sendmsg-window.c:3332
+#: ../src/sendmsg-window.c:4684 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:499
+#: ../libbalsa/identity.c:487
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
-#: ../libbalsa/identity.c:753 ../libbalsa/smtp-server.c:263
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:955
+#: ../libbalsa/identity.c:942
msgid "_Face Path"
msgstr "_Arckép útvonala"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:961
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X arckép útvonala"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:989
+#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../libbalsa/identity.c:991
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Személyazonosság neve:"
-#: ../libbalsa/identity.c:993
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
-#: ../libbalsa/identity.c:995
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-mail cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "Reply _to:"
msgstr "Válasz_cím:"
-#: ../libbalsa/identity.c:999
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "_Domain:"
msgstr "_Tartomány:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1003
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"
-#: ../libbalsa/identity.c:1005
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_BCC:"
msgstr "Titk_os másolat:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1007
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Válasz szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1009
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Továbbítási szöveg:"
-#: ../libbalsa/identity.c:1012
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "levelek küldése egyszerű szöveges és _HTML formátumban"
-#: ../libbalsa/identity.c:1015
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
msgstr ""
"pozitív (sikeres) _Kézbesítési állapot értesítés kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1019
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "_Levél tértivevény kérése alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "SMT_P server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1034
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
-#: ../libbalsa/identity.c:1037
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature _path"
msgstr "Aláírás ú_tvonala"
-#: ../libbalsa/identity.c:1040
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "_Execute signature"
msgstr "Aláírás _végrehajtása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1043
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Aláírás _beillesztése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1046
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Aláírás beillesztése t_ovábbításkor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Aláírás beillesztése _válaszoláskor"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Aláírás-elválasztó hozzáadása"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Aláírás _hozzáfűzése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -563,118 +646,136 @@ msgstr ""
"A levelek aláírása és titkosítása csak akkor lehetséges, ha a Balsa "
"kriptográfiai támogatással lett fordítva."
-#: ../libbalsa/identity.c:1066
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1069
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "sign messages by default"
msgstr "levelek aláírása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1072
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "levelek titkosítása alapértelmezetten"
-#: ../libbalsa/identity.c:1075
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "default protocol"
msgstr "alapértelmezett protokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1078
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "titkosításkor mindig megbízom a GnuPG kulcsokban"
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "mindig bízzon meg a GnuPG kulcsokban az üzenetek titkosításához"
-#: ../libbalsa/identity.c:1081
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "emlékeztessen, ha a leveleket titkosítani lehet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1084
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval az aláíráshoz\n"
+"titkos kulcs használata ezzel az azonosítóval a GnuPG üzenetek aláírásához\n"
"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1218
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
+msgid ""
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"tanúsítvány használata ezzel az azonosítóval az S/MIME üzenetek aláírásához\n"
+"(hagyja üresen az automatikus kiválasztáshoz)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Hiba a kulcs kiválasztásakor: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
+msgid "Choose…"
+msgstr "Válasszon…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Hiba történt a(z) %s fájl olvasása közben: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1228
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl túl hosszú (%lu bájt)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1238
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "A(z) %s arckép fejlécfájl bináris adatokat tartalmaz."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1258 ../src/balsa-message.c:1589
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1591
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Hiba az arckép betöltésekor: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1437
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Hiba: a személyazonosságnak nincs neve"
-#: ../libbalsa/identity.c:1447
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Hiba: már létezik ilyen nevű személyazonosság"
-#: ../libbalsa/identity.c:1642
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Valóban törölni szeretné a kiválasztott személyazonosságot?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1681
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr ""
"Hiba a személyazonosságokhoz tartozó segítség megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1727
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
msgid "Manage Identities"
msgstr "Személyazonosságok kezelése"
-#: ../libbalsa/identity.c:1731 ../libbalsa/smtp-server.c:542
-#: ../src/address-book-config.c:237 ../src/address-book-config.c:340
-#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1240
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:312 ../src/folder-conf.c:305
-#: ../src/folder-conf.c:567 ../src/folder-conf.c:800 ../src/main-window.c:3941
-#: ../src/pref-manager.c:506 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:472
+#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
+#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:309
+#: ../src/folder-conf.c:571 ../src/folder-conf.c:804 ../src/main-window.c:3763
+#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1732 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+msgctxt "identity"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../libbalsa/identity.c:1733 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1073 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:853
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libbalsa/identity.c:2125
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2127
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP mód"
-#: ../libbalsa/identity.c:2130
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME mód"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:286
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -684,404 +785,685 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:290
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "%s IMAP levelező-kiszolgáló hiba: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:351
+#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:354
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának keresésekor: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:353
+#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:356
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Visszatérés\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:362 ../libbalsa/server.c:396 ../libbalsa/server.c:441
-#: ../libbalsa/server.c:455
+#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/server.c:365
+#: ../libbalsa/server.c:428
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa jelszavak"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:371
-#: ../libbalsa/server.c:448
+#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:374
+#: ../libbalsa/server.c:435
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s@%s jelszavának tárolásakor: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:595
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:600 ../libbalsa/imap-server.c:605
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:754
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "A(z) %s kiszolgálóval való maximális kapcsolatok száma túllépve"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "Felhasználóazonosító"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:360
+msgid "Invalid date"
+msgstr "Érvénytelen dátum"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:377 ../src/pref-manager.c:928
+#: ../src/pref-manager.c:3585
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "Kulcsazonosító"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:519 ../libbalsa/libbalsa.c:624
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:523 ../libbalsa/libbalsa.c:628
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Érvényesség"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:524 ../libbalsa/libbalsa.c:629
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Elfogadás és m_entés"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Válasszon kulcsot"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Visszautasítás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:535
#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) %s aláíróhoz"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
+"Ok: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:582
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) %s címzettnek"
+msgid ""
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
+msgstr ""
+"Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.\n"
+"<b>Ok:</b> %s\n"
+"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:605
#, c-format
msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""
-"Úgy tűnik, hogy nincs nyilvános kulcs a(z) %s címzetthez a kulcstartójában.\n"
-"Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
-"listából."
+"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
+"%s - %s\n"
+"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:679
#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Elégtelen bizalom a(z) %s címzettben"
+msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "A(z) „%s” felhasználóazonosítójú kulcs érvényessége „%s”."
+msgid "No image data"
+msgstr "Nincsenek képadatok"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:870
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Írja be a jelmondatot"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:874
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Hibás X arcképadatok"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
msgstr ""
-"%s\n"
-"A jelmondat ehhez a kulcshoz rossz, próbálja újra!\n"
-"\n"
-"Kulcs: %s"
+"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+msgid "could not create context"
+msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Adja meg a jelmondatot a titkos kulcshoz!\n"
-"\n"
-"Kulcs: %s"
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "nem lehet a(z) „%s” mappát beállítani a(z) „%s” motorhoz"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
msgid "could not get data from stream"
msgstr "nem lehet adatot kinyerni az adatfolyamból"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
msgid "could not create new data object"
msgstr "nem lehet új adatobjektumot létrehozni"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
msgid "signing failed"
msgstr "aláírás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr ""
"a kombinált aláírás és titkosítás csak az RFC 2440-hez van meghatározva"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "aláírás és titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
msgid "encryption failed"
msgstr "titkosítás sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "visszafejtés sikertelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "nem lehet környezetet létrehozni"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr ""
+"Nem érhető el személyes kulcs a(z) %s protokollhoz, a(z) „%s” aláíróhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
+#, c-format"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” kulcsa létezik, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
#, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "nem lehet a protokollt beállítani: „%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Nem található kulcs ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Többszörös kulcs ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: létezik %s kulcsa, de lejárt, letiltott, visszavonták vagy érvénytelen"
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Elégtelen kulcsérvényesség"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+msgid "Select key"
+msgstr "Válasszon kulcsot"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ehhez: %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Válassza ki a személyes kulcsot a(z) „%s” aláíróhoz"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Válassza ki a nyilvános kulcsot a(z) „%s” címzetthez"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
msgstr ""
-"%s: létezik kulcs a(z) %s azonosítóval, de lejárt, letiltott, visszavonták "
-"vagy érvénytelen"
+"Úgy tűnik, hogy nincs nyilvános kulcs a(z) „%s” címzetthez a kulcstartójában."
+"\n"
+"Ha biztos benne, hogy a címzettnek más kulcsa van, akkor válassza ki a "
+"listából."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: nem sikerült kulcsot találni ezzel az azonosítóval: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Kattintson duplán a részletek megjelenítéséhez"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
-#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: többszörös kulcs ehhez: %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+msgid "User ID"
+msgstr "Felhasználóazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: elégtelen érvényesség a(z) %s felhasználói azonosítóhoz"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"A tulajdonos csak „%s” esetén bízik ebben a kulcsban.\n"
+"Mindenképp ezt a kulcsot használja?"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Elégtelen kulcstulajdonosi bizalom"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Írja be a jelmondatot"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
#, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"A jelmondat ehhez a kulcshoz rossz, próbálja újra!\n"
+"\n"
+"Kulcs: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:141
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
msgstr ""
-"A Balsa beállításai mostantól a „~/.balsa/config” fájlban vannak tárolva."
+"%s\n"
+"Adja meg a jelmondatot a titkos kulcshoz!\n"
+"\n"
+"Kulcs: %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "hiba a kulcslista mód beállításakor"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:554 ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "nem szabályos fájl"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "nem lehet listázni a kulcsokat ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:606
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "nem egyértelmű kulcsok ehhez: „%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:672
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "nem hozható létre adatpuffer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "a kulcs exportálása meghiúsult ennél: „%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "az ASCII formátumú kulcsadatok importálása meghiúsult"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:725
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr "Nem található kulcs a(z) %s ujjlenyomattal a kulcskiszolgálón."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Érvénytelen dátum"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"%u kulcs található a(z) %s kulcskiszolgálón. Ellenőrizze és importálja "
+"kézzel a megfelelő kulcsot."
+msgstr[1] ""
+"%u kulcs található a(z) %s kulcskiszolgálón. Ellenőrizze és importálja "
+"kézzel a megfelelő kulcsot."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1384
-#: ../src/pref-manager.c:1480
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "A kulcskiszolgáló keresése meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-tanúsítvány"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+msgid "error importing key"
+msgstr "hiba a kulcs importálásakor"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Elfogadás egy alkalomra"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Egy kulcs sem lett importálva vagy frissítve."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Elfogadás és m_entés"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "A kulcs importálásra került a helyi kulcstartóba."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Visszautasítás"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "A kulcs frissítve lett a helyi kulcstártóban:"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.</b></big>\n"
-"Ok: %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d új felhasználóazonosító"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d új felhasználóazonosító"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
#, c-format
msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Ezen tanúsítvány hitelessége nem ellenőrizhető.\n"
-"<b>Ok:</b> %s\n"
-"<b>A tanúsítvány ehhez tartozik:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d új részkulcs"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d új részkulcs"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
"\n"
-"<b>A tanúsítvány kibocsátója:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d új aláírás"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d új aláírás"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
#, c-format
msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>A tanúsítvány érvényessége:</b>\n"
-"%s - %s\n"
-"<b>Ujjlenyomat:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d új visszavonás"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d új visszavonás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "A kulcstartóban meglévő kulcs nem változott."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+msgid "Key status:"
+msgstr "Kulcs állapota:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+msgid "User ID:"
+msgstr "Felhasználóazonosító:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Elsődleges felhasználóazonosító:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósága:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "További felhasználóazonosítók"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+msgid "Issuer"
+msgstr "Kibocsátó"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Sorozatszám:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "Láncazonosító:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Használt részkulcs"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Részkulcsok (csak %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Részkulcsok"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+msgid "Status:"
+msgstr "Állapot:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Ujjlenyomat:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Képességek:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "érvénytelen időbélyeg"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+msgid "not available"
+msgstr "nem érhető el"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+msgid "Expires:"
+msgstr "Lejárat:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "visszavonva"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "lejárt"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "letiltva"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "érvénytelen"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+msgid "sign"
+msgstr "aláírás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+msgid "encrypt"
+msgstr "titkosítás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+msgid "certify"
+msgstr "tanúsítás"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+msgid "authenticate"
+msgstr "hitelesítés"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot ehhez: %s. Megszakítás?"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bites"
+msgstr[1] "%u bites"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Nincsenek képadatok"
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " „%s” görbe"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Elrejtés"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4478
#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Érvénytelen bemeneti formátum"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "nem szabályos fájl"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Belső puffer-túlcsordulás"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Nem sikerült indítani, hiányzó alkalmazás"
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Hibás X arcképadatok"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:504
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "_Rész megnyitása ezzel: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox.c:510
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Postafiók betöltése sikertelen: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:511
+#: ../libbalsa/mailbox.c:517
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Nincs ilyen postafióktípus: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:528
+#: ../libbalsa/mailbox.c:534
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Hibás helyi postafiók útvonal: „%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "%s típusú postafiók létrehozása sikertelen"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:862
+#: ../libbalsa/mailbox.c:864
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása erre: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1027
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1029
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Másolás innen: %s ide: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1957
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1948
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: a(z) %s postafiók zárva"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2162
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2153
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "A levelek törlése a forrás postafiókból meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2989
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2977
msgid "from unknown"
msgstr "ismeretlen feladótól"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2991
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2979
msgid "Loading…"
msgstr "Betöltés…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3960
+#: ../libbalsa/mailbox.c:3943
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "%s keresése részleges levelekhez"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4050
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4033
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Levél újraépítése"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4310
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4292
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "A kettőzött levelek keresése nem sikerült a forrás postafiókban"
@@ -1108,18 +1490,18 @@ msgstr "Az IMAP kiszolgáló leállította a kapcsolatot: %s. Újrakapcsolódás
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "A(z) %s aszinkron IMAP parancs nem hajtható végre. Újrakapcsolódás…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: %s megnyitása, hivatkozások száma: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "%ld kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1606
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1128,85 +1510,85 @@ msgstr ""
"Az IMAP SEARCH parancs sikertelen a(z) %s postafiókra,\n"
"visszatérés az alapértelmezett keresési eljárásra"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1666
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nem található útvonal a(z) „%s” postafiókhoz „%s” használatával"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1794 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1835
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Az IMAP leíró nem szerezhető meg"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2440 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2506
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor az IMAP kiszolgálóról: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2474
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "%u kB letöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2518
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Nem lehet írni a(z) %s átmeneti fájlba"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2767 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2886
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "%ld kB feltöltése"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3188
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "A kiszolgálóoldali szálakra bontás nem támogatott."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) „%s” gyorsítótár fájlt: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja létre lesz hozva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” gyorsítótár fájlt olvasni: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "A(z) %s postaláda gyorsítótár fájlja ki lesz javítva"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "%s szűrése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s előkészítése"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2131
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "%s megnyitása sikertelen. Hibakód = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2153
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása sikertelen"
+msgstr "A(z) „%s” postafiók szinkronizálása meghiúsult"
#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:191
#, c-format
@@ -1243,13 +1625,13 @@ msgstr ""
"Nem sikerült %s eltávolítása:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "A postafiók nem létezik."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1985
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1282,32 +1664,32 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült kioldani a(z) %s fájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "A postafiók nem mbox formátumú."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
msgstr "Nem lehet zárolni a postafiókot."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1941
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: nem sikerült megnyitni: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1953
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: nem érhető el új MIME adatfolyam."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1961
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s nem mbox formátumú."
@@ -1337,182 +1719,204 @@ msgstr "Nem hozható létre levél"
msgid "Message rename error"
msgstr "Levél-átnevezési hiba"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "A POP3 üzenet UID listájának mentése meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "A POP üzenet átadása a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "%d/%d levél letöltése"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "A POP üzenet mentése meghiúsult"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "%ld/%ld kB fogadva"
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "A POP üzenet átvitele a(z) %s helyre meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "A POP levél mentése %s helyre nem sikerült."
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "%lu. üzenet / %lu (%s / %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
#, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "POP levél átvitele ide: %s sikertelen."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %d. levél hozzáfűzésekor innen: %s ide: %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
#, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s POP3 postafiók átmeneti fájl hiba:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s tanúsítványfájlt: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:506
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s\n"
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Kapcsolódás ide: %s…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:544
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
-msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %d kB - kihagyva."
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "%s POP3 postafiók: nem lehet kapcsolódni ide: %s: %s"
+
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+msgid "List messages…"
+msgstr "Üzenetek listázása…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:556
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3 hiba: %s nem nyitható meg írásra."
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "%s POP3 postafiók hiba: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3 hiba: %s nem zárható le."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "A(z) %d. POP3 levél túlméretezett: %s – kihagyva."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:599
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
#, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3 hiba: %s."
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s"
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
+#, c-format
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu új üzenet (%s)"
+msgstr[1] "%lu új üzenet (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Levelek törlése a kiszolgálón…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
+#, c-format
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3 hiba: %s"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+msgid "Finished"
+msgstr "Elkészült"
+
+#: ../libbalsa/message.c:620
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "A postafiók (%s) csak olvasható: nem lehet megváltoztatni a jelzőket."
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:382
msgid "West European"
msgstr "nyugat-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
msgid "East European"
msgstr "kelet-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:386
msgid "South European"
msgstr "dél-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "North European"
msgstr "észak-európai"
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "Cyrillic"
msgstr "cirill"
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Arabic"
msgstr "arab"
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Greek"
msgstr "görög"
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Hebrew"
msgstr "héber"
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:398
msgid "Turkish"
msgstr "török"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Nordic"
msgstr "északi"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Thai"
msgstr "thai"
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Baltic"
msgstr "balti"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:406
msgid "Celtic"
msgstr "kelta"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "West European (euro)"
msgstr "nyugat-európai (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "Russian"
msgstr "orosz"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrán"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Japanese"
msgstr "japán"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Korean"
msgstr "koreai"
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:618
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
msgstr "%s megnyitása nem sikerült: egy szimbolikus link"
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:745
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Időtúllépés az fcntl zárolási kísérlete közben!"
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:752
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Várakozás az fcntl zárolásra… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:780
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Időtúllépés az flock zárolási kísérlete közben!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:787
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Várakozás az flock kísérletre… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP könyvtár ehhez: %s"
#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
@@ -1576,25 +1980,25 @@ msgstr "esetleges résztvevő"
msgid "non-participant, information only"
msgstr "nem résztvevő, csak információ"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "visszafejtés és az aláírás ellenőrzése sikertelen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid."
msgstr "Az aláírás érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Az aláírás érvényes, de lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcs lejárt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1602,254 +2006,76 @@ msgstr ""
"Az aláírás érvényes, de az aláírás ellenőrzéséhez használt kulcsot "
"visszavonták."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Az aláírás érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert hiányzik a kulcs."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Ez a rész nem valódi PGP aláírás."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr "Az aláírás nem ellenőrizhető, mert a titkosítómotor érvénytelen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"A GnuPG újraépíti a megbízhatósági adatbázist és jelenleg nem érhető el."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Egy hiba megakadályozta az aláírás-ellenőrzést."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "A felhasználó azonosítója ismeretlen érvényességű."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "A felhasználó azonosítójának érvényessége definiálatlan."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója sohasem érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója csekély mértékben érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója teljesen érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "A felhasználó azonosítója alapvetően érvényes."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "rossz érvényesség"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "nem definiált"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "soha"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "marginálisan"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "teljesen"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "végsőkig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP aláírás: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-aláírás: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(ismeretlen protokoll) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aláírás érvényessége: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Aláírva: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kulcstulajdonos megbízhatósága: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kulcs ujjlenyomata: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felhasználóazonosítók:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Felhasználóazonosító:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Visszavonva]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Érvénytelen]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alkulcs létrehozva: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Alkulcs lejár: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
-msgid " revoked"
-msgstr " visszavonva"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
-msgid " expired"
-msgstr " lejárt"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
-msgid " disabled"
-msgstr " letiltva"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-msgid " invalid"
-msgstr " érvénytelen"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Alkulcs attribútuma:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Alkulcs attribútumai:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kibocsátó neve: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kibocsátó sorozatszáma: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Lánc azonosító: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %s indítása a nyilvános kulcs lekéréséhez: %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s futtatása sikertelen, visszatérési érték: %d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s futtatása sikeres:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
@@ -1873,121 +2099,69 @@ msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, hiányzó „:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "rosszul formázott sor: „%s”, üres név vagy érték"
-#: ../libbalsa/send.c:246 ../libbalsa/send.c:253
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Levél küldése…"
-
-#: ../libbalsa/send.c:250 ../src/main-window.c:3257
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Elrejtés"
-
-#: ../libbalsa/send.c:959
+#: ../libbalsa/send.c:211
#, c-format
-msgid ""
-"Could not send the message to %s:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
-msgstr ""
-"Nem lehet elküldeni a levelet %s részére:\n"
-"%d: %s\n"
-"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/send.c:1005
+#: ../libbalsa/send.c:632
#, c-format
-msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
-msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "%u. üzenet / %u"
-#: ../libbalsa/send.c:1035 ../libbalsa/send.c:1047
+#: ../libbalsa/send.c:653
#, c-format
-msgid ""
-"Relaying refused:\n"
-"%d: %s\n"
-"Message left in your outbox.\n"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
msgstr ""
-"Továbbküldés visszautasítva:\n"
-"%d: %s\n"
-"A levél a Postázandó mappában maradt.\n"
+"A(z) %s (%s) SMTP kiszolgáló nem érhető el, minden sorban álló üzenet itt "
+"fog maradni: %s."
-#: ../libbalsa/send.c:1054
-msgid ""
-"Message submission problem, placing it into your outbox.\n"
-"System will attempt to resubmit the message until you delete it."
-msgstr ""
-"Probléma lépett fel a levél átvitele közben, a levél a Postázandó mappában "
-"marad és a rendszer folyamatosan megpróbálja elküldeni, amíg nem törli."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1083
-msgid "Connected to MTA"
-msgstr "Kapcsolódva az MTA-hoz"
-
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1092
-#, c-format
-msgid "From: %d <%s>"
-msgstr "Feladó: %d <%s>"
+#: ../libbalsa/send.c:846
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Levél küldése"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
-msgid "From %s: %d %s"
-msgstr "Feladó: %s: %d %s"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "A levél mentése ide: %s…"
-#. status code, mailbox
-#: ../libbalsa/send.c:1107
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
-msgid "To: %d <%s>"
-msgstr "Címzett: %d <%s>"
+msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
+msgstr "Levél mentése %s helyre sikertelen: %s"
-#. mailbox, status code, status text
-#: ../libbalsa/send.c:1111
+#: ../libbalsa/send.c:989
#, c-format
-msgid "To %s: %d %s"
-msgstr "Címzett: %s: %d %s"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1149
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Kapcsolat bontva"
-
-#: ../libbalsa/send.c:1380
-msgid ""
-"SMTP server refused connection.\n"
-"Check your internet connection."
-msgstr ""
-"Az SMTP kiszolgáló visszautasította a kapcsolatot.\n"
-"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
-
-#: ../libbalsa/send.c:1385
msgid ""
-"SMTP server cannot be reached.\n"
-"Check your internet connection."
+"Sending message failed: %s\n"
+"Message left in your outbox."
msgstr ""
-"Az SMTP kiszolgáló nem érhető el.\n"
-"Ellenőrizze az internetkapcsolatát."
+"Levélküldés meghiúsult: %s\n"
+"A levél a Postázandó mappában maradt."
-#: ../libbalsa/send.c:1394
-msgid "Message left in Outbox (try again later)"
-msgstr "A levél a Postázandó mappában maradt (próbálja újra később)"
+#: ../libbalsa/send.c:1068
+#, c-format
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "A(z) %s (%s) kiszolgálóhoz kapcsolódás meghiúsult: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1398
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"SMTP server problem (%d): %s\n"
-"Message is left in outbox."
-msgstr ""
-"SMTP kiszolgálóhiba (%d): %s\n"
-"A levél a Postázandó mappában maradt."
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "%u levél továbbítva ide: %s"
+msgstr[1] "%u levél továbbítva ide: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1704 ../libbalsa/send.c:1773
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
msgstr "%s nem olvasható: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1707 ../libbalsa/send.c:1776
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
-#: ../libbalsa/send.c:1737
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
@@ -1995,78 +2169,121 @@ msgstr ""
"Nem lehet megállapítani a(z) „%s” szövegfájl kódolását, „%s” MIME-típusúként "
"lesz elküldve"
-#: ../libbalsa/send.c:2112
+#: ../libbalsa/send.c:1804
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzettnek."
msgstr[1] "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
-#: ../libbalsa/send.c:2200
+#: ../libbalsa/send.c:1899
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "A levél nem lesz titkosítva a rejtett másolatot kapó címzetteknek."
#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:494
+#: ../libbalsa/server.c:485
#, c-format
msgid "Logging in to %s using %s"
msgstr "Bejelentkezés %s kiszolgálóra %s használatával"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:381 ../src/mailbox-conf.c:203
-#: ../src/mailbox-conf.c:1437 ../src/pref-manager.c:388
-#: ../src/pref-manager.c:3333
-msgid "Never"
-msgstr "Soha"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297
+msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+msgstr "SMTP SSL felett (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:383 ../src/mailbox-conf.c:204
-#: ../src/mailbox-conf.c:1438
-msgid "If Possible"
-msgstr "Ha lehetséges"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:298 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/mailbox-conf.c:1295
+msgid "TLS required"
+msgstr "TLS szükséges"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:385 ../src/mailbox-conf.c:205
-msgid "Required"
-msgstr "Szükséges"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:299 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/mailbox-conf.c:1296
+msgid "TLS if possible (not recommended)"
+msgstr "TLS, ha lehetséges (nem ajánlott)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:421
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:300 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/mailbox-conf.c:1297
+msgid "None (not recommended)"
+msgstr "Nincs (nem javasolt)"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:331
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Hiba a kiszolgálósúgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:536
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:466
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:564
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:496 ../src/folder-conf.c:333
+#: ../src/mailbox-conf.c:1278 ../src/mailbox-conf.c:1388
+msgid "_Basic"
+msgstr "_Alap"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:501
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "_Leíró név:"
#. pop server
#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:571 ../src/folder-conf.c:377
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:509 ../src/folder-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:1285 ../src/mailbox-conf.c:1397
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:578
+#. security
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:517 ../src/mailbox-conf.c:1290
+msgid "Se_curity:"
+msgstr "_Biztonság:"
+
+#. authentication or anonymous access
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:521
+msgid "Server requires authentication"
+msgstr "A kiszolgáló hitelesítést igényel"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:522
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Hitelesítés:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:528
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:585
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:535
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Jelmondat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:594 ../src/mailbox-conf.c:225
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "_TLS használata:"
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/folder-conf.c:371
+#: ../src/mailbox-conf.c:1329 ../src/mailbox-conf.c:1453
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Speciális"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
-msgid "C_ertificate Pass Phrase:"
-msgstr "T_anúsítvány jelmondata:"
+#. client certificate and passphrase
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:551 ../src/mailbox-conf.c:264
+msgid "Server requires client certificate"
+msgstr "A kiszolgáló ügyféltanúsítványt igényel"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:611
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:552
+msgid "_Client Certificate:"
+msgstr "Ügy_féltanúsítvány:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:556 ../src/mailbox-conf.c:267
+msgid "Choose Client Certificate"
+msgstr "Válasszon ügyféltanúsítványt"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:558 ../src/mailbox-conf.c:266
+msgid "Certificate _File:"
+msgstr "Tanúsítvány_fájl:"
+
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:565 ../src/mailbox-conf.c:272
+msgid "Certificate _Pass Phrase:"
+msgstr "Tanúsítvány _jelmondata:"
+
+#. split large messages
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:574
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Ü_zenet szétvágása, ha nagyobb mint"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:616 ../src/pref-manager.c:1898
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:579 ../src/pref-manager.c:2186
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2078,25 +2295,20 @@ msgstr "Postafiók zárva"
msgid "Message Source"
msgstr "Levél forrása"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2062
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:844
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s helyről való hozzáadáskor: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Hiba %s betöltéskor: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr ""
"A(z) „%s” elérési útnak relatívnak kell lennie a fájlrendszer gyökerétől (/-"
"el kezdődik)."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2105,13 +2317,13 @@ msgstr ""
"Nem sikerült a könyvtárat létrehozni: az mkdir() meghiúsult a(z) „%s” "
"útvonalnévnél a következő hibával: „%s”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
#, c-format
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "A(z) „%s” útvonalnévvel rendelkező fájl nem könyvtár."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#, c-format
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr ""
@@ -2249,63 +2461,67 @@ msgstr ""
"Önnek):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Igen, emlékezzen rá"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nem, minden alkalommal begépelem"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:101
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "A _bejövő levelek kiszolgálójának neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:106
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Levélkiszolgáló típusa:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Kapcsolódás _SSL használatával:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "Kapcsolat _biztonsága:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:113
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Az Ön e-mail bejelentkezési _neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:116
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "Your _password:"
msgstr "Az Ön _jelszava:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:124
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-kiszolgáló:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:129
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
msgid "Your real _name:"
msgstr "Az Ön _valódi neve:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:135
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Az Ön e-mail címe ehhez az e-mail _postafiókhoz:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:140
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
msgid "_Remember your password:"
msgstr "Jelszó _megjegyzése:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:145
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:163
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:284
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:293
msgid "Default Identity"
msgstr "Alapértelmezett személyazonosság"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:324
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:331
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2338,6 +2554,139 @@ msgstr ""
"• vagy a hálózati rendszergazda azon a helyen, ahol Ön dolgozik/tanul/stb. "
"már be kellett hogy állítsa a számítógépet a hálózatra való csatlakozáshoz."
+#: ../libnetclient/net-client.c:78 ../libnetclient/net-client.c:116
+#, c-format
+msgid "network client is already connected"
+msgstr "a hálózati ügyfél már kapcsolódva van"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:191 ../libnetclient/net-client.c:235
+#, c-format
+msgid "network client is not connected"
+msgstr "a hálózati ügyfél nincs kapcsolódva"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:202
+#, c-format
+msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
+msgstr "a válasz hossza (%lu) túllépi a legnagyobb megengedett hosszt (%lu)"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:218
+#, c-format
+msgid "connection lost"
+msgstr "a kapcsolat elveszett"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:266
+#, c-format
+msgid "line too long"
+msgstr "a sor túl hosszú"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:335
+#, c-format
+msgid "error initializing certificate: %s"
+msgstr "hiba a tanúsítvány előkészítésekor: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:345
+#, c-format
+msgid "error loading certificate: %s"
+msgstr "hiba a tanúsítvány betöltésekor: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:353
+#, c-format
+msgid "error initializing key: %s"
+msgstr "hiba a kulcs előkészítésekor: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:409
+#, c-format
+msgid "error loading key: %s"
+msgstr "hiba a kulcs betöltésekor: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:449
+#, c-format
+msgid "not connected"
+msgstr "nincs kapcsolódva"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:451
+#, c-format
+msgid "connection is already encrypted"
+msgstr "a kapcsolat már titkosítva van"
+
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:214 ../libnetclient/net-client-pop.c:433
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:588 ../libnetclient/net-client-smtp.c:659
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:701
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "hibás kiszolgálóválasz: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:253
+#, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "hibás kiszolgálóválasz"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:425 ../libnetclient/net-client-pop.c:704
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "hiba: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "hiba"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:491 ../libnetclient/net-client-smtp.c:398
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "jelszó szükséges"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:510 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "nincs megfelelő hitelesítési mechanizmus"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "a távoli kiszolgáló nem támogatja a STARTTLS-t"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:691
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "átmeneti hiba %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:696
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "állandó hiba %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:143
+#, c-format
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "a(z) %s GSS szolgáltatásnév importálása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "a GSS biztonsági környezete nem készíthető elő: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:225
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "rosszul formázott GSS biztonsági token: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:234
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "rosszul formázott GSS biztonsági token"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "nem hozható létre GSS bejelentkezési kérés: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:315
+#, c-format
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "ismeretlen hibakód: %u:%u"
+
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa Email Reader"
msgstr "Balsa e-mail olvasó"
@@ -2350,7 +2699,7 @@ msgstr "Program indulása"
msgid "New mail notification"
msgstr "Értesítés új levélről"
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:707
msgid " address book: "
msgstr " címjegyzék: "
@@ -2364,8 +2713,8 @@ msgstr "_Cím"
#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:3999
-#: ../src/pref-manager.c:504
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3823
+#: ../src/pref-manager.c:3283
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmaz"
@@ -2373,9 +2722,17 @@ msgstr "_Alkalmaz"
msgid "F_ilter:"
msgstr "S_zűrő:"
+#: ../src/ab-main.c:959
+msgid "Browse"
+msgstr "Tallózás"
+
+#: ../src/ab-main.c:973 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Szerkesztés"
+
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:224
-#: ../src/filter-run-dialog.c:329
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -2389,39 +2746,39 @@ msgstr "E-mail cím"
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Név keresése:"
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:328
msgid "Run _Editor"
msgstr "Sz_erkesztő futtatása"
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:334
msgid "_Re-import"
msgstr "_Ismételt importálás"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:369
msgid "Send-To"
msgstr "Küldés"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:385
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Több cím kezelése másként:"
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:389
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "egy ember különféle címeiként"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:394
msgid "a distribution list"
msgstr "címlistaként"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:438
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "%s nem indítható: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:735
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2453,9 +2810,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "%s címjegyzék hozzáadása"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:552
-#: ../src/pref-manager.c:1699 ../src/pref-manager.c:1772
-#: ../src/pref-manager.c:2872
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
@@ -2518,57 +2875,53 @@ msgstr "_Felhasználói címjegyzék megkülönböztetett neve"
msgid "Enable _TLS"
msgstr "_TLS engedélyezése"
-#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:954
+#: ../src/address-book-config.c:561 ../src/address-book-config.c:961
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:594 ../src/main-window.c:940
-#: ../src/main-window.c:4106
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:951
+#: ../src/main-window.c:3936
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Hiba a súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/address-book-config.c:671
+#: ../src/address-book-config.c:678
msgid "No path found. Do you want to give one?"
msgstr "Nem található útvonal. Meg akar adni egyet?"
-#: ../src/address-book-config.c:930
+#: ../src/address-book-config.c:937
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
msgstr "vCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#: ../src/address-book-config.c:936
+#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "External query (a program)"
msgstr "Külső lekérdezés (egy program)"
-#: ../src/address-book-config.c:941
+#: ../src/address-book-config.c:948
msgid "LDIF Address Book"
msgstr "LDIF címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:947
+#: ../src/address-book-config.c:954
msgid "LDAP Address Book"
msgstr "LDAP címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:961
+#: ../src/address-book-config.c:968
msgid "Rubrica2 Address Book"
msgstr "Rubrica2 címjegyzék"
-#: ../src/address-book-config.c:968
+#: ../src/address-book-config.c:975
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo címjegyzék"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:274 ../src/mailbox-conf.c:1279
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1378
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Jelszó _megjegyzése a Titokszolgáltatásban"
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:277 ../src/mailbox-conf.c:1282
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "Jelszó _megjegyzése a kulcstartón"
-
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:280 ../src/mailbox-conf.c:1285
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1381
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:73
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2577,313 +2930,317 @@ msgstr ""
"A távoli %s postafiók megnyitása.\n"
"%s@%s _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:78
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "%s@%s (%s) _jelszava:"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:81
msgid "Password needed"
msgstr "Jelszó szükséges"
-#: ../src/balsa-app.c:529
+#: ../src/balsa-app.c:519
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” postafiókot"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:395
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:396
-#: ../src/sendmsg-window.c:2686
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2696
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1647
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Áthelyezés a Kukába sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1805 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Válasz…"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1807
msgid "Reply To _All…"
msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1809
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Válasz _csoportnak…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1811 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Továbbítás mellékletben…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1813 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1815 ../ui/main-window.ui.h:81
msgid "_Pipe through…"
msgstr "Át_vezetés…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1817 ../ui/main-window.ui.h:90
msgid "_Store Address…"
msgstr "Cím _tárolása…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1704
-#: ../src/pref-manager.c:1779 ../src/pref-manager.c:2879
+#: ../src/balsa-index.c:1831 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1117 ../src/pref-manager.c:2019
+#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1835
msgid "_Undelete"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1839
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Áthelyezés a _Kukába"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1843
msgid "T_oggle"
msgstr "Át_vált"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1846 ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "_Flagged"
msgstr "_Megjelölt"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1849
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1857
msgid "_Move to"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1864
msgid "_View Source"
msgstr "_Forrás megtekintése"
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2110
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
msgstr[1] "%d. levél másolása a(z) „%s” postafiókba sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2122
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Másolva ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2123
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Áthelyezve ide: „%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2225
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "%s postafiók változásainak érvényesítése sikertelen."
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2334
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a levél: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2450
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2477
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levelet olvasni %s részére való átadáshoz"
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2644
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Levél átvezetése csővezetékkel egy programon"
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2648
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2660
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Adja meg a futtatandó programot:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Nem található a postafiók"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Egyéb…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Válasszon célmappát"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
-#: ../src/balsa-message.c:282
+#: ../src/balsa-message.c:283
msgid "Check cryptographic signature"
msgstr "Titkosított aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/balsa-message.c:299
+#: ../src/balsa-message.c:300
msgid "Select message part to display"
msgstr "Válassza ki a megjelenítendő levélrészt"
-#: ../src/balsa-message.c:374
+#: ../src/balsa-message.c:375
msgid "Wrapped"
msgstr "Tördelt"
-#: ../src/balsa-message.c:378
+#: ../src/balsa-message.c:379
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../src/balsa-message.c:607
+#: ../src/balsa-message.c:608
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/balsa-message.c:619 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/balsa-message.c:626 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/balsa-message.c:710
+#: ../src/balsa-message.c:711
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
-#: ../src/balsa-message.c:796
+#: ../src/balsa-message.c:797
msgid "Message parts"
msgstr "Levélrészek"
-#: ../src/balsa-message.c:988
+#: ../src/balsa-message.c:989
msgid "Save selected as…"
msgstr "Kijelölt mentése másként…"
-#: ../src/balsa-message.c:995
+#: ../src/balsa-message.c:996
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Kijelölt mentése mappába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1104
+#: ../src/balsa-message.c:1106
msgid "(No sender)"
msgstr "(Nincs feladó)"
-#: ../src/balsa-message.c:1157 ../src/balsa-message.c:1169
+#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nem lehet a(z) %u. levélhez hozzáférni a(z) „%s” postafiókban."
-#: ../src/balsa-message.c:1336
+#: ../src/balsa-message.c:1338
msgid "mixed parts"
msgstr "vegyes részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1340
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatív részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1342
msgid "signed parts"
msgstr "aláírt részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1344
msgid "encrypted parts"
msgstr "titkosított részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1346
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822 levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1348
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "„%s” részek"
-#: ../src/balsa-message.c:1394
+#: ../src/balsa-message.c:1396
msgid "force inline for all parts"
msgstr "beágyazás erőltetése minden résznél"
-#: ../src/balsa-message.c:1437
+#: ../src/balsa-message.c:1439
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822 levél (feladó: %s, tárgy: „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1449
+#: ../src/balsa-message.c:1451
msgid "complete message"
msgstr "teljes levél"
-#: ../src/balsa-message.c:1466
+#: ../src/balsa-message.c:1468
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "%s rész: %s (fájl: %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1477
+#: ../src/balsa-message.c:1479
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "%s rész: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1492
+#: ../src/balsa-message.c:1494
msgid "encrypted: "
msgstr "titkosítva: "
-#: ../src/balsa-message.c:1632
+#: ../src/balsa-message.c:1634
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Beágyazott levél olvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1640
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Levél hozzáfűzése ehhez: %s sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1669
+#: ../src/balsa-message.c:1671
msgid "_Save…"
msgstr "_Mentés…"
-#: ../src/balsa-message.c:1678 ../src/balsa-mime-widget-message.c:441
+#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../src/balsa-message.c:1761
+#: ../src/balsa-message.c:1763
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Válasszon mappát a kijelölt részek mentéséhez"
-#: ../src/balsa-message.c:1786
+#: ../src/balsa-message.c:1788
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni URI-t ehhez: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1811
+#: ../src/balsa-message.c:1813
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s levélrész"
-#: ../src/balsa-message.c:1844 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "%s mentése sikertelen: %s "
+msgstr "A(z) %s mentése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2487 ../src/balsa-message.c:2636
+#: ../src/balsa-message.c:2486 ../src/balsa-message.c:2628
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "A tértivevény küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2584
+#: ../src/balsa-message.c:2583
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2894,11 +3251,11 @@ msgstr ""
"visszaküldését kérte „%s” címre.\n"
"El szeretné küldeni ezt az értesítést?"
-#: ../src/balsa-message.c:2594
+#: ../src/balsa-message.c:2593
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Visszaküldi a tértivevényt?"
-#: ../src/balsa-message.c:2812
+#: ../src/balsa-message.c:2804
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2908,18 +3265,18 @@ msgstr ""
"van megjelenítve.\n"
"Zárja be ennek a levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2825 ../src/balsa-message.c:2910
+#: ../src/balsa-message.c:3032
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Egy levélrész feldolgozása sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
-#: ../src/balsa-message.c:3041
+#: ../src/balsa-message.c:2826 ../src/balsa-message.c:2911
+#: ../src/balsa-message.c:3033
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Lehetséges, hogy ez egy lemezterület-probléma."
-#: ../src/balsa-message.c:2848
+#: ../src/balsa-message.c:2840
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2928,7 +3285,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél titkosított "
"részt tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2848
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2937,7 +3294,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levél PGP kódolású "
"részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2869
+#: ../src/balsa-message.c:2861
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2947,7 +3304,7 @@ msgstr ""
"kódolású részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll nem áll "
"rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2928
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -2957,7 +3314,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, de ennek struktúrája érvénytelen. Az aláírás, ha van, nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/balsa-message.c:2949
+#: ../src/balsa-message.c:2941
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -2967,28 +3324,28 @@ msgstr ""
"következővel: %s titkosított részt tartalmaz, de ez a titkosítási protokoll "
"nem áll rendelkezésre."
-#: ../src/balsa-message.c:2952
+#: ../src/balsa-message.c:2944
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2952 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2944 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2976 ../src/balsa-message.c:3103
+#: ../src/balsa-message.c:2968
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem"
-#: ../src/balsa-message.c:2982
+#: ../src/balsa-message.c:2974
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel"
-#: ../src/balsa-message.c:2987 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3097
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr ""
"Érvényes aláírást érzékeltem, elégtelen érvényességgel/megbízhatósággal"
-#: ../src/balsa-message.c:2994 ../src/balsa-message.c:3113
+#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -2999,7 +3356,7 @@ msgstr ""
"ellenőrzésének eredménye:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3006
+#: ../src/balsa-message.c:2998
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3008,7 +3365,7 @@ msgstr ""
"A következő feladótól: %s ezzel a tárggyal: „%s” érkezett levélaláírás-"
"ellenőrzése sikertelen!"
-#: ../src/balsa-message.c:3065
+#: ../src/balsa-message.c:3057
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3016,7 +3373,7 @@ msgstr ""
"A visszafejtés nem hajtható végre, mert ez a levél egynél több példányban "
"van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3067
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3024,11 +3381,42 @@ msgstr ""
"Az aláírás-ellenőrzés és az OpenPGP páncél eltávolítása nem hajtható végre, "
"mert ez a levél egynél több példányban van megjelenítve."
-#: ../src/balsa-message.c:3070
+#: ../src/balsa-message.c:3062
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zárja be ennek az levélnek a további példányait, és próbálja újra."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Fájlnév: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Típus: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Tartalomtípus: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr ""
+"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
+"tartalomtípusra"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+msgid "S_ave part"
+msgstr "_Rész mentése"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1449
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Nem indítható el az alkalmazás: %s"
@@ -3052,15 +3440,47 @@ msgstr "A fájl már létezik. Felülírja?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "%s leválasztása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs importálásához"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "GnuPG _futtatása ezen kulcs frissítésének kereséséhez"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
+#, c-format
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Nem sikerült a GnuPG kulcsok feldolgozása: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "Ezen kulcs _keresése a kulcskiszolgálón"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "Ezen kulcs frissítéseinek _keresése a kulcskiszolgálón"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"GnuPG kulcs importálása:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Hiba a kulcsadatok importálásakor: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+msgid "(imported)"
+msgstr "(importálva)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Kulcs importálása a helyi kulcstartóba"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
#, c-format
msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Hiba történt a csatolt kép betöltésekor: %s\n"
@@ -3081,12 +3501,6 @@ msgstr "Tartalom típusa: külső törzs\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Hozzáférés típusa: helyi fájl\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Fájlnév: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3130,72 +3544,67 @@ msgstr "Tárgy: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Levél _küldése ezen rész megszerzéséért"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:311 ../src/balsa-mime-widget-text.c:800
-#: ../src/sendmsg-window.c:1476
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/sendmsg-window.c:1484
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Hiba történt %s megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:346
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:358
#, c-format
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Egy részt nem lehet lekérni: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "A külső törzs kérés küldése sikertelen: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:433
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
msgid "Reply…"
msgstr "Válasz…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:711
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem jelentett levélszerkezetet"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:725
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500 ../src/sendmsg-window.c:5021
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:745
+#: ../src/sendmsg-window.c:747 ../src/sendmsg-window.c:838
+#: ../src/sendmsg-window.c:3511 ../src/sendmsg-window.c:5017
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:730
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3496
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3507
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3507
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3518
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:743
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:756
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "Másolat fájlba:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:764
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Tértivevény:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Egy szöveges részt nem lehet menteni: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
msgid "Copy link"
msgstr "Hivatkozás másolása"
@@ -3208,7 +3617,7 @@ msgstr "Hivatkozás megnyitása"
msgid "Send link…"
msgstr "Hivatkozás küldése…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1078
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
@@ -3216,60 +3625,61 @@ msgstr "Mentés…"
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Strukturált kifejezés kiemelése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:785
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "%s URL hívása…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1045
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1050
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1055
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
msgid "Zoom 100%"
-msgstr "100% nagyítás"
+msgstr "100%-os nagyítás"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1064
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1087
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1225
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
msgid "S_tore Address"
msgstr "Cím _tárolása"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1232
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
msgid "Nick Name:"
msgstr "Becenév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1234
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
msgid "First Name:"
msgstr "Utónév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1235
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
msgid "Last Name:"
msgstr "Vezetéknév:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1236
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1238
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail cím:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1266
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3333,42 +3743,11 @@ msgstr "Elutasítás"
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP naptár kérés"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:341
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:334
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Az iTIP naptár válasz küldése nem sikerült: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Hiba történt az levélrész olvasása közben: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Típus: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Tartalomtípus: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr ""
-"Nincs megtekintési illetve megnyitási művelet definiálva erre a "
-"tartalomtípusra"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "_Rész mentése"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -3422,7 +3801,7 @@ msgstr "Résztvevők"
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2698
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2708
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
@@ -3450,7 +3829,7 @@ msgstr "Találat, ha a dátum ebben a tartományban van:"
msgid "Match when date is outside the interval:"
msgstr "Találat, ha a dátum nincs ebben a tartományban:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1134
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:339 ../src/filter-edit-callbacks.c:1142
msgid "Match when one of these flags is set:"
msgstr "Találat, ha a következő jelzők egyike be van állítva:"
@@ -3486,131 +3865,131 @@ msgstr "A felső dátum helytelen"
msgid "Low date is greater than high date"
msgstr "Az alsó dátum nagyobb, mint a felső"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:900
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:908
#, c-format
msgid "Error displaying condition help: %s\n"
msgstr "Hiba a feltételhez tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:938
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:946
msgid "Match Fields"
msgstr "Mezők egyeztetése"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:952
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:960
msgid "_All"
msgstr "_Mindent"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:953
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
msgid "C_lear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3983
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3807
msgid "_Body"
msgstr "_Levéltörzs"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3984
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3808
msgid "_To:"
msgstr "_Címzett:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:957 ../src/main-window.c:3985
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3809
msgid "_From:"
msgstr "_Feladó:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:966
msgid "_Subject"
msgstr "_Tárgy"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:959 ../src/main-window.c:3987
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3811
msgid "_CC:"
msgstr "Más_olat:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:961
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:969
msgid "_User header:"
msgstr "_Felhasználói fejléc:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:992
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1000
msgid "Unread"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1011
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1019
msgid "One of the specified f_ields contains"
msgstr "A megadott mezők _egyike tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1022
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1030
msgid "Contain/Does _Not Contain"
msgstr "Tartalmazza/_Nem tartalmazza"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1041
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1049
msgid "_One of the regular expressions matches"
msgstr "A _reguláris kifejezések egyike illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1077
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1085
msgid "One _Matches/None Matches"
msgstr "E_gyik egyezik/Egyik sem egyezik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1088
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1096
msgid "Filtering using regular expressions is not yet implemented."
msgstr "A szűrés reguláris kifejezések használatával még nincs megvalósítva."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1103
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1111
msgid "Match when message date is in the interval:"
msgstr "Találat, ha a levél dátuma ebben a tartományban van:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1116
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1124
msgid "Inside/outside the date interval"
msgstr "A dátumtartományon belül/kívül"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1157
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1165
msgid "Match when one flag is set/when no flag is set"
msgstr "Találat, ha az egyik jelző be van állítva/egyik jelző sincs beállítva"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1176
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1184
msgid "Search T_ype:"
msgstr "Keresés _típusa:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1254
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1262
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Feltétel szerkesztése ehhez a szűrőhöz: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1473 ../src/save-restore.c:1891
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1858
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "A feltételek nélküli szűrő mellőzve lett"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1500
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1515
#, c-format
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrőhöz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1699
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
msgid "New filter"
msgstr "Új szűrő"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1828
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
msgid "No filter name specified."
msgstr "Nincs megadva szűrőnév."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1833
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "A(z) „%s” szűrő már létezik."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "A szűrőnek feltételeket kell tartalmaznia."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1929
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
msgid "Filter has matched"
msgstr "A szűrő illeszkedik"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Meg kell adnia egy lejátszandó hangot"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2131
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Példa: 2000. december 31. dátumot így írja: %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:402
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Simple"
msgstr "Egyszerű"
@@ -3658,82 +4037,93 @@ msgstr "VAGY"
msgid "AND"
msgstr "ÉS"
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Szűrő neve:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Művelet a feltételek között:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+msgctxt "filter match"
msgid "Ne_w"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Foreground"
msgstr "Előtér"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
msgid "Notification:"
msgstr "Értesítés:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Play sound:"
msgstr "Hang lejátszás:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
msgid "Use Sound…"
msgstr "Hang használata…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Pop-up text:"
msgstr "Felugró szöveg:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
msgid "Action to perform:"
msgstr "Végrehajtandó művelet:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
msgid "Match"
msgstr "Találat"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr ""
"A szűrő futtatása párbeszédablak meg van nyitva. Zárja be, mielőtt módosítja "
"a szűrőket."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "A(z) „%s” szűrőnek nincs feltétele."
@@ -3755,21 +4145,21 @@ msgstr ""
msgid "Export Filters"
msgstr "Szűrők exportálása"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:184
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:192
#, c-format
msgid "Error displaying run filters help: %s\n"
msgstr "Hiba a szűrők futtatásához tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:234 ../src/filter-run-callbacks.c:256
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:242 ../src/filter-run-callbacks.c:264
msgid "Error when applying filters"
msgstr "Hiba a szűrők alkalmazása közben"
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:237 ../src/filter-run-callbacks.c:259
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:245 ../src/filter-run-callbacks.c:267
#, c-format
msgid "Filter applied to “%s”."
msgstr "Szűrő alkalmazva erre: „%s”."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:298
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
#, c-format
msgid ""
"The destination mailbox of the filter “%s” is “%s”.\n"
@@ -3778,7 +4168,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” szűrő célpostafiókja „%s”.\n"
"Nem rendelheti hozzá ugyanahhoz a postafiókhoz (ez rekurziót okozna)."
-#: ../src/filter-run-callbacks.c:306
+#: ../src/filter-run-callbacks.c:314
#, c-format
msgid ""
"The filter “%s” is not compatible with the mailbox type of “%s”.\n"
@@ -3791,43 +4181,43 @@ msgstr ""
"postafiókokban, ami egy nagyon lassú eljárással történik; ha lehetséges, "
"keressen részszövegek használatával."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:192
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Postafiókszűrők: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:233
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
msgid "On reception"
msgstr "Beérkezéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:245
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
msgid "On exit"
msgstr "Kilépéskor"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:354
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "_Apply Selected"
msgstr "Kijelöltek _alkalmazása"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:370
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő hozzáadása a postafiókhoz"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "A kiválasztott szűrő eltávolítása a postafiókról"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:422
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Kijelölt szűrő feljebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Kijelölt szűrő lejjebb helyezése"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:438
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Alkalmazás most!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:484
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
@@ -3835,88 +4225,78 @@ msgstr ""
"A szűrők párbeszédablak meg van nyitva, zárja be mielőtt bármely postafiókon "
"szűrést végezne"
-#: ../src/folder-conf.c:110
+#: ../src/folder-conf.c:117
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Hiba a beállításhoz tartozó súgó megjelenítése közben: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:299
+#: ../src/folder-conf.c:303
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Távoli IMAP mappa"
-#: ../src/folder-conf.c:303 ../src/folder-conf.c:798 ../src/mailbox-conf.c:548
+#: ../src/folder-conf.c:307 ../src/folder-conf.c:802 ../src/mailbox-conf.c:608
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/folder-conf.c:303
+#: ../src/folder-conf.c:307
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:329 ../src/mailbox-conf.c:1178
-#: ../src/mailbox-conf.c:1292
-msgid "_Basic"
-msgstr "_Alap"
-
-#: ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:338
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Kapcsolatok maximális száma:"
-#: ../src/folder-conf.c:340 ../src/mailbox-conf.c:1352
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/mailbox-conf.c:1448
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Á_llandó gyorsítótár engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:347
+#: ../src/folder-conf.c:351
msgid "Use IDLE command"
msgstr "IDLE parancs használata"
-#: ../src/folder-conf.c:354 ../src/mailbox-conf.c:1355
+#: ../src/folder-conf.c:358 ../src/mailbox-conf.c:1451
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "_Hibamegkerülések engedélyezése"
-#: ../src/folder-conf.c:361
+#: ../src/folder-conf.c:365
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "STATUS használata a postafiók ellenőrzéséhez"
-#: ../src/folder-conf.c:367 ../src/mailbox-conf.c:1231
-#: ../src/mailbox-conf.c:1357
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Speciális"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:370
+#: ../src/folder-conf.c:374
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "_Leíró név:"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:385 ../src/mailbox-conf.c:1194
+#: ../src/folder-conf.c:389 ../src/mailbox-conf.c:1303
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Felhasználói név:"
-#: ../src/folder-conf.c:391
+#: ../src/folder-conf.c:395
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/folder-conf.c:398 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/folder-conf.c:402 ../src/mailbox-conf.c:1411
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Névtelen hozzáférés"
-#: ../src/folder-conf.c:409
+#: ../src/folder-conf.c:413
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Csak _feliratkozott mappák"
-#: ../src/folder-conf.c:412
+#: ../src/folder-conf.c:416
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "_Mindig jelenítse meg a Beérkezett mappát"
-#: ../src/folder-conf.c:415
+#: ../src/folder-conf.c:419
msgid "Pr_efix:"
msgstr "_Előtag:"
-#: ../src/folder-conf.c:562
+#: ../src/folder-conf.c:566
msgid "Select parent folder"
msgstr "Szülőmappa kiválasztása"
-#: ../src/folder-conf.c:641
+#: ../src/folder-conf.c:645
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -3931,29 +4311,29 @@ msgstr ""
"A Beérkezett és almappái meg fognak maradni.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:652
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: ../src/folder-conf.c:652
+#: ../src/folder-conf.c:656
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Beérkezett átnevezése"
-#: ../src/folder-conf.c:654
+#: ../src/folder-conf.c:658
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../src/folder-conf.c:679
+#: ../src/folder-conf.c:683
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa átnevezése sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:731
+#: ../src/folder-conf.c:735
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Mappa létrehozása sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:778
+#: ../src/folder-conf.c:782
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3961,68 +4341,68 @@ msgstr ""
"Egy IMAP mappa, ami nem postafiók, nem\n"
"rendelkezik megváltoztatható tulajdonságokkal."
-#: ../src/folder-conf.c:794
+#: ../src/folder-conf.c:798
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Távoli IMAP almappa"
-#: ../src/folder-conf.c:798
+#: ../src/folder-conf.c:802
msgid "_Create"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/folder-conf.c:828
+#: ../src/folder-conf.c:832
msgid "Create subfolder"
msgstr "Almappa létrehozása"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:836
+#: ../src/folder-conf.c:840
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappa neve:"
-#: ../src/folder-conf.c:842
+#: ../src/folder-conf.c:846
msgid "Host:"
msgstr "Gép:"
-#: ../src/folder-conf.c:851
+#: ../src/folder-conf.c:855
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Ezen almappája:"
-#: ../src/folder-conf.c:856
+#: ../src/folder-conf.c:860
msgid "_Browse…"
msgstr "_Tallózás…"
-#: ../src/folder-conf.c:870
+#: ../src/folder-conf.c:874
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-write"
msgstr "olvasás-írás"
-#: ../src/folder-conf.c:872
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:873
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "post"
msgstr "küldés"
-#: ../src/folder-conf.c:874
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "append"
msgstr "hozzáfűzés"
-#: ../src/folder-conf.c:875
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "delete"
msgstr "törlés"
-#: ../src/folder-conf.c:876
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "special"
msgstr "speciális"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "Permissions:"
msgstr "Jogosultságok:"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:893
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4030,7 +4410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"részletes jogosultságok csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4038,32 +4418,32 @@ msgstr ""
"\n"
"a kiszolgáló nem támogatja az ACL-eket"
-#: ../src/folder-conf.c:905
+#: ../src/folder-conf.c:909
msgid "mine: "
msgstr "saját: "
-#: ../src/folder-conf.c:943
+#: ../src/folder-conf.c:947
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:947
+#: ../src/folder-conf.c:951
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvótainformációk csak megnyitott mappákhoz érhetők el"
-#: ../src/folder-conf.c:952
+#: ../src/folder-conf.c:956
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "a kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:958
msgid "no limits"
msgstr "nincsenek korlátok"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:963
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s / %s (%.1f%%) használva"
-#: ../src/folder-conf.c:996
+#: ../src/folder-conf.c:1000
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4071,7 +4451,7 @@ msgstr ""
"Ez a mappa még nincs elmentve a beállításokban. Nem tudom eltávolítani a "
"távoli kiszolgálóról."
-#: ../src/folder-conf.c:1005
+#: ../src/folder-conf.c:1009
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4080,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"Ez el fogja távolítani a(z) „%s” mappát a listájáról.\n"
"Az „Új IMAP mappa” használatával a későbbiekben ismét hozzáadhatja.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1013
+#: ../src/folder-conf.c:1017
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
@@ -4088,7 +4468,7 @@ msgstr "Megerősítés"
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Információ – Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4004
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3828
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -4096,30 +4476,47 @@ msgstr "_Törlés"
msgid "Cl_ose"
msgstr "Be_zárás"
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: "
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "HIBA: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "VÉGZETES: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:220
+#: ../src/mailbox-conf.c:207 ../src/mailbox-conf.c:1533
+#: ../src/pref-manager.c:213 ../src/pref-manager.c:1146
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:208 ../src/mailbox-conf.c:1534
+msgid "If Possible"
+msgstr "Ha lehetséges"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:209
+msgid "Required"
+msgstr "Szükséges"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:224
msgid "Use _SSL"
msgstr "_SSL használata"
-#: ../src/mailbox-conf.c:348
+#: ../src/mailbox-conf.c:229
+msgid "Use _TLS:"
+msgstr "_TLS használata:"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:408
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nincs postafiók kiválasztva."
-#: ../src/mailbox-conf.c:378
+#: ../src/mailbox-conf.c:438
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4130,7 +4527,7 @@ msgstr ""
"eltávolítani. Ha valóban el szeretné távolítani, a \n"
"feladatát adja át egy másik postafióknak."
-#: ../src/mailbox-conf.c:388
+#: ../src/mailbox-conf.c:448
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4145,15 +4542,15 @@ msgstr ""
"„Postafiók hozzáadása” használatával.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:400
+#: ../src/mailbox-conf.c:460
msgid "Remove from _list"
msgstr "Eltávolítás a _listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:461
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "El_távolítás a listából és a lemezről"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:469
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4169,11 +4566,11 @@ msgstr ""
"nevű postafiókot.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:422
+#: ../src/mailbox-conf.c:482
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Eltávolítás a kiszolgálóról"
-#: ../src/mailbox-conf.c:429
+#: ../src/mailbox-conf.c:489
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4184,21 +4581,21 @@ msgstr ""
"A „Postafiók hozzáadása” használatával a későbbiekben ismét hozzáférhet.\n"
"Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:438
+#: ../src/mailbox-conf.c:498
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Eltávolítás a listából"
-#: ../src/mailbox-conf.c:482
+#: ../src/mailbox-conf.c:542
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Mappatörlés sikertelen. Ok: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:778
+#: ../src/mailbox-conf.c:879
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s ezen: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:918
+#: ../src/mailbox-conf.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4207,72 +4604,82 @@ msgstr ""
"%s átnevezése %s névre nem sikerült:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1103
+#: ../src/mailbox-conf.c:1202
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1112
+#: ../src/mailbox-conf.c:1211
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Helyi %s postafiók tulajdonságai"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1113
+#: ../src/mailbox-conf.c:1212
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Új helyi %s postafiók"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1155
+#: ../src/mailbox-conf.c:1254
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Távoli postafiók-beállító"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1181 ../src/mailbox-conf.c:1295
+#: ../src/mailbox-conf.c:1282 ../src/mailbox-conf.c:1391
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postafiók _neve:"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1294
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 SSL felett (POP3S)"
+
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1200 ../src/mailbox-conf.c:1327
+#: ../src/mailbox-conf.c:1308 ../src/mailbox-conf.c:1423
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/mailbox-conf.c:1314
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Ü_zenetek törlése a kiszolgálóról letöltés után"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1318
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Új levél _keresésének engedélyezése"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1322
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "Üzene_tek szűrése procmailen keresztül"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1222
+#: ../src/mailbox-conf.c:1324
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "S_zűrőparancs:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1235
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1334
msgid "Disable _APOP"
msgstr "_APOP letiltása"
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336
+msgid "Overlap commands"
+msgstr "Átfedő parancsok"
+
#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1308
+#: ../src/mailbox-conf.c:1404
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1332
+#: ../src/mailbox-conf.c:1428
msgid "F_older path:"
msgstr "_Mappa útvonala:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1416
+#: ../src/mailbox-conf.c:1512
msgid "_Identity:"
msgstr "_Személyazonosság:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1439 ../src/pref-manager.c:3335
+#: ../src/mailbox-conf.c:1535 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1443
+#: ../src/mailbox-conf.c:1539
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4280,11 +4687,11 @@ msgstr ""
"_Aláírások automatikus\n"
"visszafejtése és ellenőrzése:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1470
+#: ../src/mailbox-conf.c:1566
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "_Címzett oszlop megjelenítése a Küldő helyett"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1484
+#: ../src/mailbox-conf.c:1580
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Feliratkozás új levél ellenőrzésére"
@@ -4311,87 +4718,167 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "%s beolvasása sikertelen: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1058
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Helyi _mbox postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Helyi Mail_dir postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Helyi M_H postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Remote _IMAP mailbox…"
msgstr "Távoli _IMAP postafiók…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
+
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1081 ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "_Rescan"
msgstr "Új_raolvasás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Properties…"
msgstr "_Tulajdonságok…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1121
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Megjelölés _Beérkezett mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1131
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Megjelölés _Elküldött mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1133
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Megjelölés _Kuka mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1135
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Megjelölés _Piszkozat mappaként"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1138
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1143
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "S_zűrők szerkesztése vagy alkalmazása"
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1230
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "A(z) „%s” útvonalon nincs postafiók."
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1243
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "A(z) %s helyi postafiók betöltése másként: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1274
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Helyi %s mappa\n"
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:110 ../src/main.c:115 ../src/main.c:121 ../src/main.c:127
+#: ../src/main.c:133
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
+
+#: ../src/main.c:110
+msgid "Inbox"
+msgstr "Beérkezett"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "Outbox"
+msgstr "Postázandó"
+
+#: ../src/main.c:122
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Elküldött"
+
+#: ../src/main.c:128
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Piszkozat"
+
+#: ../src/main.c:133
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../src/main.c:343
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Levélmappák tömörítése…"
+
+#: ../src/main.c:597
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Levelek letöltése indításkor"
+
+#: ../src/main.c:599
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
+
+#: ../src/main.c:601
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
+
+#: ../src/main.c:604
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
+
+#: ../src/main.c:604
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
+
+#: ../src/main.c:607
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
+
+#: ../src/main.c:610
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Beérkezett postafiókot indításkor"
+
+#: ../src/main.c:613
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
+
+#: ../src/main.c:615
+msgid "Debug IMAP connection"
+msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
+
+#: ../src/main.c:616
+msgid "Show help options"
+msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
+
+#: ../src/main.c:617
+msgid "Show version"
+msgstr "Verzió megjelenítése"
+
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4399,75 +4886,75 @@ msgstr ""
"A Balsa most levelet küld.\n"
"Megszakítja a küldést?"
-#: ../src/main-window.c:444
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Tárgy vagy feladó tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Tárgy vagy címzett tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Tárgy tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "Levéltörzs tartalmazza:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Régebbi mint (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Legfeljebb ilyen régi (napokban):"
-#: ../src/main-window.c:965
+#: ../src/main-window.c:976
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dvornik László <dvornik gnome hu>\n"
"Gab <h9gab freemail hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng gnome hu>\n"
+"Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
"Sebi <jaques freemail hu>\n"
"Tímár András <timar gnome hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>"
+"Úr Balázs <urbalazs gmail com>"
-#: ../src/main-window.c:976
+#: ../src/main-window.c:987
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "A Balsa levelezőkliens a GNOME asztali környezet része."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:981
+#: ../src/main-window.c:992
msgid "About Balsa"
msgstr "A Balsa névjegye"
-#: ../src/main-window.c:1003
+#: ../src/main-window.c:1014
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "A Balsa bezárja a fájlokat és bontja a kapcsolatokat. Kis türelmet…"
-#: ../src/main-window.c:1396
+#: ../src/main-window.c:1405
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Csak postafiókokra alkalmazhat szűrőket\n"
-#: ../src/main-window.c:1416
+#: ../src/main-window.c:1425
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Kettőzöttek eltávolítása sikertelen: %s"
-#: ../src/main-window.c:1422
+#: ../src/main-window.c:1431
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "%d azonos eltávolítva"
msgstr[1] "%d azonos eltávolítva"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1436
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nem találhatók azonosak"
-#: ../src/main-window.c:2915
+#: ../src/main-window.c:2924
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4476,424 +4963,322 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a postafiókot!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2950
+#: ../src/main-window.c:2959
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:3253 ../src/main-window.c:3271
+#: ../src/main-window.c:3195 ../src/main-window.c:3340
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3466
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Új levelek keresése…"
-#: ../src/main-window.c:3411
+#: ../src/main-window.c:3417 ../src/main-window.c:3422
+#: ../src/main-window.c:3455 ../src/main-window.c:3461
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postafiókok"
+
+#: ../src/main-window.c:3418
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3415
+#: ../src/main-window.c:3423
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Helyi postafiók: %s"
-#: ../src/main-window.c:3579
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Ellenőrzés befejezve."
-
-#: ../src/main-window.c:3644
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Küldési hiba: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3708
+#: ../src/main-window.c:3495
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "%d új levele érkezett."
msgstr[1] "%d új levele érkezett."
-#: ../src/main-window.c:3711
+#: ../src/main-window.c:3498
msgid "You have new mail."
msgstr "Új levele jött."
-#: ../src/main-window.c:3779 ../src/main-window.c:3814
+#: ../src/main-window.c:3566 ../src/main-window.c:3601
msgid "Balsa: New mail"
msgstr "Balsa: Új levél"
-#: ../src/main-window.c:3937
+#: ../src/main-window.c:3759
msgid "Search mailbox"
msgstr "Postafiók keresése"
-#: ../src/main-window.c:3961
+#: ../src/main-window.c:3785
msgid "_Search for:"
-msgstr "Keresés _erre: "
+msgstr "Keresés _erre:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3974
+#: ../src/main-window.c:3798
msgid "In:"
msgstr "Érkezett:"
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3810
msgid "S_ubject"
msgstr "_Tárgy"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3991
+#: ../src/main-window.c:3815
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Csak az illeszkedő levelek megjelenítése"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4012
+#: ../src/main-window.c:3836
msgid "Open next matching message"
msgstr "Következő illeszkedő levél megnyitása"
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3848
msgid "_Reverse search"
msgstr "Keresés _visszafelé"
-#: ../src/main-window.c:4029
+#: ../src/main-window.c:3853
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Körbe"
-#: ../src/main-window.c:4247
+#: ../src/main-window.c:4077
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a kukát: %s"
-#: ../src/main-window.c:4383
+#: ../src/main-window.c:4212
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (csak olvasható)"
-#: ../src/main-window.c:4385
+#: ../src/main-window.c:4214
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4882
+#: ../src/main-window.c:4707
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Megjelenített postafiók: %s "
-#: ../src/main-window.c:4887
+#: ../src/main-window.c:4712
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "%d levéllel"
msgstr[1] "%d levéllel"
-#: ../src/main-window.c:4894
+#: ../src/main-window.c:4719
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d új"
msgstr[1] ", %d új"
-#: ../src/main-window.c:4901
+#: ../src/main-window.c:4726
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d rejtett"
msgstr[1] ", %d rejtett"
-#: ../src/main-window.c:4946
+#: ../src/main-window.c:4771
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "A következő olvasatlan levél itt van: %s"
-#: ../src/main-window.c:4953
+#: ../src/main-window.c:4778
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Szeretné kijelölni: %s?"
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "A Balsa nem tudja megnyitni a(z) „%s” postafiókját."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Beérkezett"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Postázandó"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Elküldött"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Piszkozat"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Levélmappák tömörítése…"
-
-#: ../src/main.c:655
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Levelek letöltése indításkor"
-
-#: ../src/main.c:657
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Új levél írása az E-MAIL@CÍM címre"
-
-#: ../src/main.c:659
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Fájl csatolása innen: URI"
-
-#: ../src/main.c:662
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Megnyitja a POSTAFIÓKNEVET"
-
-#: ../src/main.c:662
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTAFIÓKNÉV"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Megnyitja az első olvasatlan postafiókot"
-
-#: ../src/main.c:668
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Megnyitja az alapértelmezett Beérkezett postafiókot indításkor"
-
-#: ../src/main.c:671
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Kiírja az olvasatlan és elküldetlen levelek számát"
-
-#: ../src/main.c:673
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "POP3 kapcsolat hibakeresése"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "IMAP kapcsolat hibakeresése"
-
-#: ../src/main.c:676
-msgid "Show help options"
-msgstr "Súgóbeállítások megjelenítése"
-
-#: ../src/main.c:677
-msgid "Show version"
-msgstr "Verzió megjelenítése"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Új levél %s feladótól: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:386
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "While retrieving messages"
msgstr "Levelek fogadása közben"
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:212
msgid "Until closed"
msgstr "Bezárásig"
-#: ../src/pref-manager.c:393
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Message number"
msgstr "Levélszám"
-#: ../src/pref-manager.c:397
+#: ../src/pref-manager.c:222
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/pref-manager.c:401
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Flat"
msgstr "Egyszerű"
-#: ../src/pref-manager.c:403
+#: ../src/pref-manager.c:228
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:499
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Balsa beállítások"
+#: ../src/pref-manager.c:931
+#, c-format
+msgid "%s (default)"
+msgstr "%s (alapértelmezett)"
-#: ../src/pref-manager.c:552
-msgid "Mail options"
-msgstr "Levélbeállítások"
+#: ../src/pref-manager.c:1048
+msgid "Default layout"
+msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:554
-msgid "Display options"
-msgstr "Megjelenítési beállítások"
+#: ../src/pref-manager.c:1049
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Széles levélelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:556 ../src/pref-manager.c:2812
-msgid "Address books"
-msgstr "Címjegyzékek"
+#: ../src/pref-manager.c:1050
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
-#: ../src/pref-manager.c:560 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Helyesírás"
+#: ../src/pref-manager.c:1058
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:564
-msgid "Start-up"
-msgstr "Indítás"
+#: ../src/pref-manager.c:1059
+msgid "Show next message"
+msgstr "Következő levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:566 ../src/pref-manager.c:2602
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Egyebek"
+#: ../src/pref-manager.c:1060
+msgid "Close message window"
+msgstr "A levélablak bezárása"
-#: ../src/pref-manager.c:1387
+#: ../src/pref-manager.c:1114
#, c-format
-msgid "%s (default)"
-msgstr "%s (alapértelmezett)"
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1127
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1129
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1131
+msgid "Show in list"
+msgstr "Megjelenítés listában"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
-#: ../src/pref-manager.c:1653
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Print to console"
+msgstr "Kiírás a konzolra"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1147
+msgid "Ask me"
+msgstr "Kérdezzen"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP mailbox…"
+msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "Távoli IMAP mappa…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1970
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Távoli postafiók kiszolgálók"
-#: ../src/pref-manager.c:1674 ../src/pref-manager.c:2833
-#: ../src/sendmsg-window.c:2668
+#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/sendmsg-window.c:2678
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/pref-manager.c:1682
+#: ../src/pref-manager.c:1995
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postafiók neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1702 ../src/pref-manager.c:1775
-#: ../src/pref-manager.c:2876
+#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
+#: ../src/pref-manager.c:2786
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
-#: ../src/pref-manager.c:1716
+#: ../src/pref-manager.c:2039
msgid "Local mail directory"
msgstr "Helyi levélkönyvtár"
-#: ../src/pref-manager.c:1718
+#: ../src/pref-manager.c:2042
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Válassza ki a helyi levélkönyvtárat"
-#: ../src/pref-manager.c:1739
+#: ../src/pref-manager.c:2066
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Kimenő levelek kiszolgálói"
-#: ../src/pref-manager.c:1761
+#: ../src/pref-manager.c:2084
msgid "Server name"
msgstr "Kiszolgáló neve"
-#: ../src/pref-manager.c:1801
-msgid "Mail servers"
-msgstr "Levelező kiszolgálók"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1803
-msgid "Incoming"
-msgstr "Bejövő"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1805
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Kimenő"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1832
+#: ../src/pref-manager.c:2128
msgid "Checking"
msgstr "Ellenőrzés"
-#: ../src/pref-manager.c:1838
+#: ../src/pref-manager.c:2131
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "Levelek _automatikus ellenőrzése minden"
-#: ../src/pref-manager.c:1847 ../src/pref-manager.c:2625
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
+#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
msgid "minutes"
msgstr "percben"
-#: ../src/pref-manager.c:1853
+#: ../src/pref-manager.c:2144
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "_IMAP postafiókok lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1858
+#: ../src/pref-manager.c:2148
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "_Csak a Beérkezett lekérdezése"
-#: ../src/pref-manager.c:1864
+#: ../src/pref-manager.c:2153
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Amikor levél érkezik:"
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2158
msgid "Display message"
msgstr "Levél megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1874
+#: ../src/pref-manager.c:2163
msgid "Play sound"
msgstr "Hang lejátszása"
-#: ../src/pref-manager.c:1879
+#: ../src/pref-manager.c:2168
msgid "Show icon"
msgstr "Ikon megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:1887
+#: ../src/pref-manager.c:2175
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Háttérben ellenőrzés csendben (nem ír üzeneteket az állapotsorba)"
-#: ../src/pref-manager.c:1891
+#: ../src/pref-manager.c:2178
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_POP levelek méretkorlátja:"
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1917
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1922
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Idézett szöveg jelölése"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1926
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1934
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Szöveg tördelése"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942 ../src/pref-manager.c:2095
-msgid "characters"
-msgstr "karaktereknél"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1957
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1960
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1976
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1983
-msgid "display as “?”"
-msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1991
-msgid "display in codeset"
-msgstr "megjelenítés kódkészletben"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2018
+#: ../src/pref-manager.c:2207
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Tértivevény kérések"
-#: ../src/pref-manager.c:2020
+#: ../src/pref-manager.c:2212
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4901,7 +5286,7 @@ msgstr ""
"Ha olyan levelet kapok, amelynek küldője tértivevény visszaküldését kérte, "
"küldje el azt a következő esetekben:"
-#: ../src/pref-manager.c:2032
+#: ../src/pref-manager.c:2220
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4909,279 +5294,288 @@ msgstr ""
"A levél fejléce tisztának tűnik (az értesítést a válaszcímre kell küldeni, a "
"címem a címzettek vagy a másolatok listáján van)."
-#: ../src/pref-manager.c:2046
+#: ../src/pref-manager.c:2234
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "A levél fejléce gyanúsnak tűnik."
-#: ../src/pref-manager.c:2080
+#: ../src/pref-manager.c:2258
msgid "Word wrap"
msgstr "Szavak tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2085
+#: ../src/pref-manager.c:2261
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Kimenő szöveg tördelése"
-#: ../src/pref-manager.c:2108
+#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+msgid "characters"
+msgstr "karaktereknél"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2289
msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2113
+#: ../src/pref-manager.c:2291
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Válasz előtag:"
-#: ../src/pref-manager.c:2116
+#: ../src/pref-manager.c:2294
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Válaszoláskor az eredetit automatikusan idézze"
-#: ../src/pref-manager.c:2119
+#: ../src/pref-manager.c:2297
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Levelek továbbítása mellékletként idézés helyett"
-#: ../src/pref-manager.c:2122
+#: ../src/pref-manager.c:2300
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kimenő levelek másolása az Elküldött mappába"
-#: ../src/pref-manager.c:2124
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "A Küldés gomb mindig a Postázandó mappába küldi a leveleket"
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2306
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "Sorban álló levelek automatikus _kiküldése minden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2316
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Fejlécek szerkesztése külső szerkesztővel"
-#: ../src/pref-manager.c:2129
+#: ../src/pref-manager.c:2318
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr ""
"A HTML részek szövegként történő felvétele válaszoláskor vagy továbbításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2146
-msgid "Layout"
-msgstr "Elrendezés"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2148
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2150 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Levél"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2152
-msgid "Colors"
-msgstr "Színek"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2154 ../src/pref-manager.c:2241
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2156
-msgid "Status messages"
-msgstr "Állapotüzenetek"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2181 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Főablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2184
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Use preview pane"
msgstr "Előnézet használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2186
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Postafiók statisztikák megjelenítése a bal oldali ablaktáblában"
+#: ../src/pref-manager.c:2343
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Üzenetek számának megjelenítése a postafiók listában"
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2349
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Levél automatikus megtekintése a postafiók megnyitásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:2193
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Kérdezzen rá egy másik postafiók kiválasztása előtt egy olvasatlan levél "
"megtekintéséhez"
-#: ../src/pref-manager.c:2199
+#: ../src/pref-manager.c:2356
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "A Page Up/Page Down gombok görgessék a szöveget"
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2364
msgid "percent"
msgstr "százalékkal"
-#: ../src/pref-manager.c:2221
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
+#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Levélablak"
-#: ../src/pref-manager.c:2246
-msgid "Date encoding (for strftime):"
-msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
+#: ../src/pref-manager.c:2383
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Egy levél mozgatása után:"
-#: ../src/pref-manager.c:2248
-msgid "Selected headers:"
-msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
+#: ../src/pref-manager.c:2404
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:2270
-msgid "Information messages"
-msgstr "Információs üzenetek"
+#: ../src/pref-manager.c:2406
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
-#: ../src/pref-manager.c:2275
-msgid "Information messages:"
-msgstr "Információs üzenetek:"
+#: ../src/pref-manager.c:2413
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
-#: ../src/pref-manager.c:2279
-msgid "Warning messages:"
-msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
+#: ../src/pref-manager.c:2421
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Szálak kibontása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2283
-msgid "Error messages:"
-msgstr "Hibaüzenetek:"
+#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
-#: ../src/pref-manager.c:2287
-msgid "Fatal error messages:"
-msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
+#: ../src/pref-manager.c:2449
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
-msgid "Debug messages:"
-msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
+#: ../src/pref-manager.c:2457
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2463
+msgid "Message font:"
+msgstr "Levél betűkészlet:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2470
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Tárgy betűkészlet:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2510
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Idézett és folytonossá tett szöveg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2513
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Idézett szöveg jelölése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2516
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2519
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Szöveg tördelése"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Többrészes/alternatív részek megjelenítése"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2546
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Egyszerű szöveg előnyben részesítése HTML-lel szemben"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2562
msgid "Message colors"
msgstr "Levél színei"
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2567
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. szintű idézet színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2585
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2337
+#: ../src/pref-manager.c:2587
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hiperhivatkozás színe"
-#: ../src/pref-manager.c:2423 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2429
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "A rendszer betűkészletének használata"
+#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+msgid "Format"
+msgstr "Formátum"
-#: ../src/pref-manager.c:2437
-msgid "Message font:"
-msgstr "Levél betűkészlet:"
+#: ../src/pref-manager.c:2605
+msgid "Date encoding (for strftime):"
+msgstr "Dátum kódolás (strftime-hoz):"
-#: ../src/pref-manager.c:2444
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Tárgy betűkészlet:"
+#: ../src/pref-manager.c:2607
+msgid "Selected headers:"
+msgstr "Kiválasztott fejlécek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2452
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Alapértelmezett betűméret használata"
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2625
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nemzeti (8 bites) karakterek a kódkészletfejléc nélküli hibás levelekben"
-#: ../src/pref-manager.c:2508
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
+#: ../src/pref-manager.c:2630
+msgid "display as “?”"
+msgstr "megjelenítés „?”-ként"
-#: ../src/pref-manager.c:2512
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Alapértelmezett rendezési oszlop:"
+#: ../src/pref-manager.c:2638
+msgid "display in codeset"
+msgstr "megjelenítés kódkészletben"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Alapértelmezett szálra bontási stílus:"
+#: ../src/pref-manager.c:2663
+msgid "Information messages"
+msgstr "Információs üzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:2521
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Szálak kibontása indításkor"
+#: ../src/pref-manager.c:2667
+msgid "Information messages:"
+msgstr "Információs üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2574
-msgid "Miscellaneous spelling settings"
-msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
+#: ../src/pref-manager.c:2671
+msgid "Warning messages:"
+msgstr "Figyelmeztető üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2576
-msgid "Check signature"
-msgstr "Aláírás ellenőrzése"
+#: ../src/pref-manager.c:2675
+msgid "Error messages:"
+msgstr "Hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2577
-msgid "Check quoted"
-msgstr "Idézet ellenőrzése"
+#: ../src/pref-manager.c:2679
+msgid "Fatal error messages:"
+msgstr "Végzetes hibaüzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2604
-msgid "Debug"
-msgstr "Hibakeresés"
+#: ../src/pref-manager.c:2683
+msgid "Debug messages:"
+msgstr "Hibakeresési üzenetek:"
-#: ../src/pref-manager.c:2605
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
+#: ../src/pref-manager.c:2699
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/pref-manager.c:2612
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
+#: ../src/pref-manager.c:2700
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek küldésekor"
-#: ../src/pref-manager.c:2640
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Levelek törlése"
+#: ../src/pref-manager.c:2701
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Folyamat párbeszédablak megjelenítése az üzenetek fogadásakor"
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2645
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
-"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
+#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+msgid "Address books"
+msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/pref-manager.c:2657
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
+#: ../src/pref-manager.c:2751
+msgid "Address book name"
+msgstr "Címjegyzék neve"
-#: ../src/pref-manager.c:2659
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "A következő beállítások globálisak:"
+#: ../src/pref-manager.c:2759
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Automatikus kiegészítés"
-#: ../src/pref-manager.c:2665
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
+#: ../src/pref-manager.c:2792
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
-#: ../src/pref-manager.c:2672
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…és ha használatlan több mint"
+#: ../src/pref-manager.c:2809
+msgid "Miscellaneous spelling settings"
+msgstr "Egyéb helyesírás beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2696 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Levélablak"
+#: ../src/pref-manager.c:2813
+msgid "Check signature"
+msgstr "Aláírás ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Egy levél mozgatása után:"
+#: ../src/pref-manager.c:2815
+msgid "Check quoted"
+msgstr "Idézet ellenőrzése"
-#: ../src/pref-manager.c:2727
+#: ../src/pref-manager.c:2831
msgid "Start-up options"
msgstr "Indítási beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Beérkezett levelek megnyitása indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2836
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Levelek ellenőrzése indításkor"
-#: ../src/pref-manager.c:2734
+#: ../src/pref-manager.c:2838
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Emlékezzen a nyitott postafiókokra a munkamenetek között"
-#: ../src/pref-manager.c:2748
+#: ../src/pref-manager.c:2856
msgid "Folder scanning"
msgstr "Mappa beolvasása"
-#: ../src/pref-manager.c:2750
+#: ../src/pref-manager.c:2859
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5190,90 +5584,106 @@ msgstr ""
"beolvasását. Válasszon nagyobb mélységet, ha indításkor többet szeretne "
"látni a fából."
-#: ../src/pref-manager.c:2761
+#: ../src/pref-manager.c:2866
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Helyi mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2773
+#: ../src/pref-manager.c:2875
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "IMAP mappák beolvasása eddig a mélységig"
-#: ../src/pref-manager.c:2841
-msgid "Address book name"
-msgstr "Címjegyzék neve"
+#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Egyebek"
-#: ../src/pref-manager.c:2849
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automatikus kiegészítés"
+#: ../src/pref-manager.c:2900
+msgid "Debug"
+msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/pref-manager.c:2882
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Beállítás alapértelmezettként"
+#: ../src/pref-manager.c:2902
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
-#: ../src/pref-manager.c:3187
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "Távoli POP3 postafiók…"
+#: ../src/pref-manager.c:2906
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Postafiók bezárása, ha több ideje használatlan mint"
-#: ../src/pref-manager.c:3191
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Távoli IMAP postafiók…"
+#: ../src/pref-manager.c:2934
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Levelek törlése"
-#: ../src/pref-manager.c:3195
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "Távoli IMAP mappa…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2939
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"A következő beállítás globális, de felülbírálható a kiválasztott "
+"postafiókhoz a Postafiók %s Levelek elrejtése segítségével:"
-#: ../src/pref-manager.c:3314
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Ne jelenítsen meg semmit"
+#: ../src/pref-manager.c:2947
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Töröltként megjelölt levelek elrejtése"
-#: ../src/pref-manager.c:3316
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Párbeszédablak megjelenítése"
+#: ../src/pref-manager.c:2949
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "A következő beállítások globálisak:"
-#: ../src/pref-manager.c:3318
-msgid "Show in list"
-msgstr "Megjelenítés listában"
+#: ../src/pref-manager.c:2952
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Törölt levelek eltávolítása a postafiók bezárásakor"
-#: ../src/pref-manager.c:3320
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Megjelenítés az állapotsorban"
+#: ../src/pref-manager.c:2956
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…és ha használatlan több mint"
-#: ../src/pref-manager.c:3322
-msgid "Print to console"
-msgstr "Kiírás a konzolra"
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+msgid "Mail options"
+msgstr "Levélbeállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3334
-msgid "Ask me"
-msgstr "Kérdezzen"
+#: ../src/pref-manager.c:3177
+msgid "Incoming"
+msgstr "Bejövő"
-#: ../src/pref-manager.c:3466
-msgid "Default layout"
-msgstr "Alapértelmezett elrendezés"
+#: ../src/pref-manager.c:3181
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Kimenő"
-#: ../src/pref-manager.c:3467
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Széles levélelrendezés"
+#: ../src/pref-manager.c:3192
+msgid "Display options"
+msgstr "Megjelenítési beállítások"
-#: ../src/pref-manager.c:3468
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Széles kijelzőelrendezés"
+#: ../src/pref-manager.c:3196
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Rendezés és szálakra bontás"
-#: ../src/pref-manager.c:3476
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Következő olvasatlan levél megjelenítése"
+#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Levél"
-#: ../src/pref-manager.c:3477
-msgid "Show next message"
-msgstr "Következő levél megjelenítése"
+#: ../src/pref-manager.c:3204
+msgid "Colors"
+msgstr "Színek"
-#: ../src/pref-manager.c:3478
-msgid "Close message window"
-msgstr "A levélablak bezárása"
+#: ../src/pref-manager.c:3212
+msgid "Status messages"
+msgstr "Állapotüzenetek"
-#: ../src/pref-manager.c:3531
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Hiba %s megjelenítése közben: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3278
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Balsa beállítások"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+msgid "Spelling"
+msgstr "Helyesírás"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3346
+msgid "Start-up"
+msgstr "Indítás"
#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
@@ -5374,16 +5784,16 @@ msgstr "_Bal"
msgid "_Right"
msgstr "_Jobb"
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Hiba a levél nyomtatása közben: %s"
-#: ../src/save-restore.c:592
+#: ../src/save-restore.c:560
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Hiba a szűrők betöltése közben: "
-#: ../src/save-restore.c:594
+#: ../src/save-restore.c:562
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5392,13 +5802,13 @@ msgstr ""
"Hiba a szűrők betöltése közben: %s\n"
"A szűrők hibásak lehetnek."
-#: ../src/save-restore.c:715
+#: ../src/save-restore.c:683
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg nem felismerésének lehetősége el lett "
"távolítva."
-#: ../src/save-restore.c:994
+#: ../src/save-restore.c:961
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5406,14 +5816,14 @@ msgstr ""
"A „formátum=folytonos” szöveg el nem küldésének lehetősége a szerkesztőablak "
"Beállítások menüjéből érhető el."
-#: ../src/save-restore.c:1026
+#: ../src/save-restore.c:1000
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A tértivevény kérésének lehetősége a szerkesztőablak Beállítások menüjében "
"van."
-#: ../src/save-restore.c:1103
+#: ../src/save-restore.c:1077
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5424,179 +5834,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brazíliai portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Kínai (egyszerűsített)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Kínai (hagyományos)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
-msgstr "_Cseh"
+msgstr "Cse_h"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_Dán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_Holland"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_Angol (amerikai)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_Angol (brit)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Eszperantó"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_Észt"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finn"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_Francia"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_Német"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Német (osztrák)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Német (svájci)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_Görög"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Héber"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Magyar"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_Olasz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japán (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazah"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreai"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litván"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norvég"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_Lengyel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugál"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_Román"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_Orosz"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
-msgstr "_Szerb"
+msgstr "Sz_erb"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
-msgstr "_Szerb (latin)"
+msgstr "Sz_erb (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_Szlovák"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanyol"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svéd"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatár"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_Török"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrán"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "Ált_alános UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:268
msgid "Reference"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:516
msgid "(No name)"
msgstr "(Névtelen)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:522
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -5605,16 +6015,15 @@ msgstr ""
"A levél „%s” részére megváltozott.\n"
"Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr ""
-"A GNOME szerkesztő nincs definiálva az ön elsődleges alkalmazásai között."
+#: ../src/sendmsg-window.c:815
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "A GNOME szerkesztő nincs definiálva az elsődleges alkalmazásai között."
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:888
msgid "Select Identity"
msgstr "Személyazonosság választása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -5629,15 +6038,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban hivatkozásként szeretné ezt a fájlt csatolni?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1416
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Hivatkozásként csatolja?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1541
+#: ../src/sendmsg-window.c:1549
msgid "Choose character set"
msgstr "Karakterkészlet kiválasztása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1549
+#: ../src/sendmsg-window.c:1557
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -5650,57 +6059,57 @@ msgstr ""
"fájl nem US-ASCII vagy UTF-8 kódolást használ.\n"
"Válassza ki a fájl kódolásához használt karakterkészletet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1569
+#: ../src/sendmsg-window.c:1577
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Csatolás MIME típusként:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1630
+#: ../src/sendmsg-window.c:1638
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr ""
"A(z) %s fájlhoz beállított karakterkészlet megváltozott erről: „%s” erre: "
"„%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1673 ../src/sendmsg-window.c:5025
+#: ../src/sendmsg-window.c:1681 ../src/sendmsg-window.c:5021
msgid "(no subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1711
+#: ../src/sendmsg-window.c:1719
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
msgstr "Nem sikerült fájl URI objektumot létrehozni ehhez: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1719
+#: ../src/sendmsg-window.c:1727
msgid "unknown error"
msgstr "ismeretlen hiba"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1759
+#: ../src/sendmsg-window.c:1767
msgid "forwarded message"
msgstr "továbbított levél"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1764
+#: ../src/sendmsg-window.c:1772
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1842 ../src/sendmsg-window.c:1915
+#: ../src/sendmsg-window.c:1850 ../src/sendmsg-window.c:1923
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1935
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1947
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1995
+#: ../src/sendmsg-window.c:2003
msgid "Attach file"
msgstr "Fájl csatolása"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2108 ../src/sendmsg-window.c:2211
-#: ../src/sendmsg-window.c:6866
+#: ../src/sendmsg-window.c:2116 ../src/sendmsg-window.c:2219
+#: ../src/sendmsg-window.c:6876
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5708,148 +6117,148 @@ msgstr ""
"A levél csatolása sikertelen.\n"
"Lehetséges ok: nincs elég hely az átmeneti fájloknak"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2430
+#: ../src/sendmsg-window.c:2438
msgid "F_rom:"
msgstr "_Feladó:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2578
+#: ../src/sendmsg-window.c:2588
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/sendmsg-window.c:2615
msgid "F_CC:"
msgstr "Má_solat fájlba:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2631
+#: ../src/sendmsg-window.c:2641
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Mellékletek:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2675
+#: ../src/sendmsg-window.c:2685
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3021
+#: ../src/sendmsg-window.c:3033
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni a mellékletet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3045
+#: ../src/sendmsg-window.c:3057
msgid "No subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3079
+#: ../src/sendmsg-window.c:3091
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "beágyazott „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3082
+#: ../src/sendmsg-window.c:3094
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "csatolt „%s” fájl (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3086
+#: ../src/sendmsg-window.c:3098
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "beágyazott %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3088
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "csatolt %s rész"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3156
+#: ../src/sendmsg-window.c:3167
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "levél %s feladótól, „%s” tárggyal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3283
+#: ../src/sendmsg-window.c:3294
msgid "quoted"
msgstr "idézett"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3288 ../src/sendmsg-window.c:3291
+#: ../src/sendmsg-window.c:3299 ../src/sendmsg-window.c:3302
msgid "quoted attachment"
msgstr "idézett melléklet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3317
+#: ../src/sendmsg-window.c:3328
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Részek kijelölése az idézéshez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3328
+#: ../src/sendmsg-window.c:3339
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr ""
"Válassza ki a levél azon részeit, amelyeket idézni szeretne a válaszban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3481
+#: ../src/sendmsg-window.c:3492
msgid "you"
msgstr "Ön"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3490
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------továbbított levél, eredeti feladó: %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3527
+#: ../src/sendmsg-window.c:3538
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Levélazonosító: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
msgid "References:"
msgstr "Hivatkozások:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3544
+#: ../src/sendmsg-window.c:3555
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltezéssel %s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3546
+#: ../src/sendmsg-window.c:3557
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s írta:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3659
+#: ../src/sendmsg-window.c:3670
msgid "No signature found!"
msgstr "Aláírás nem található!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3800
+#: ../src/sendmsg-window.c:3811
msgid "Could not save message."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3807
+#: ../src/sendmsg-window.c:3818
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a piszkozatmappát: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3832
+#: ../src/sendmsg-window.c:3843
msgid "Message saved."
msgstr "Levél elmentve."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4456 ../src/sendmsg-window.c:4464
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4502
+#: ../src/sendmsg-window.c:4455 ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../src/sendmsg-window.c:4501
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nem sikerült csatolni a(z) %s fájlt: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4457
+#: ../src/sendmsg-window.c:4456
msgid "not an absolute path"
msgstr "nem abszolút elérési út"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4465
+#: ../src/sendmsg-window.c:4464
msgid "not in your directory"
msgstr "nincs az ön könyvtárában"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4472
+#: ../src/sendmsg-window.c:4471
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4503
+#: ../src/sendmsg-window.c:4502
msgid "not in current directory"
msgstr "nincs a jelenlegi könyvtárban"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4553
+#: ../src/sendmsg-window.c:4552
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5861,44 +6270,44 @@ msgstr ""
"létre. Kérjük ellenőrizze, hogy a cím\n"
"megfelelő-e."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4635
+#: ../src/sendmsg-window.c:4661
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem olvasható: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4686
+#: ../src/sendmsg-window.c:4680
msgid "Include file"
msgstr "Fájl beillesztése"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4871
+#: ../src/sendmsg-window.c:4865
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s Face fejlécfájlt: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4874
+#: ../src/sendmsg-window.c:4868
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a(z) %s X-Face fejlécfájlt: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4978
msgid "No Subject"
msgstr "Nincs tárgy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4987
+#: ../src/sendmsg-window.c:4983
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5008
+#: ../src/sendmsg-window.c:5004
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nem adott meg tárgyat ehhez a levélhez"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5009
+#: ../src/sendmsg-window.c:5005
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Ha szeretne megadni egyet, akkor írja be lent."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5102
+#: ../src/sendmsg-window.c:5098
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5909,19 +6318,19 @@ msgstr ""
"nyilvános kulcsok minden címzetthez. Az adatai védelme érdekében a levelet "
"lehet %s használatával titkosítani."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5124
+#: ../src/sendmsg-window.c:5120
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Küldés _titkosítva"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5139
+#: ../src/sendmsg-window.c:5135
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Küldés titk_osítás nélkül"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5195
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "OpenPGP biztonságot választott ehhez a levélhez.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5200
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5929,14 +6338,14 @@ msgstr ""
"A levél szövege egyszerű szövegként és HTML formátumban lesz elküldve, de "
"csak az egyszerű rész írható alá.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5209
+#: ../src/sendmsg-window.c:5205
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"A levél mellékleteket tartalmaz, amelyeket nem lehet aláírni vagy "
"titkosítani.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5944,36 +6353,36 @@ msgstr ""
"MIME módot kellene választania, ha a teljes levelet védeni akarja. Valóban "
"folytatni szeretné?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5238
+#: ../src/sendmsg-window.c:5234
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "levél küldése %d. GPG móddal"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5277
+#: ../src/sendmsg-window.c:5263
msgid "Message could not be created"
msgstr "A levelet nem sikerült létrehozni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5265
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "A levelet nem sikerült sorba állítani a kimenők közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5281
+#: ../src/sendmsg-window.c:5267
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "A levelet nem sikerült menteni az elküldöttek közé"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5283
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be sent"
msgstr "A levelet nem sikerült elküldeni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5272
msgid "Message could not be signed"
msgstr "A levelet nem sikerült aláírni"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5288
+#: ../src/sendmsg-window.c:5274
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "A levelet nem sikerült titkosítani"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5294
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -5982,45 +6391,45 @@ msgstr ""
"Küldés sikertelen: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5299
+#: ../src/sendmsg-window.c:5285
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Küldés sikertelen: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5398
+#: ../src/sendmsg-window.c:5386
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5419
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
msgid "Message postponed."
msgstr "Levél elhalasztva."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5424
+#: ../src/sendmsg-window.c:5412
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nem sikerült elhalasztani a levelet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5636
+#: ../src/sendmsg-window.c:5624
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Hiba a helyesírás-ellenőrző indítása közben: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6387
+#: ../src/sendmsg-window.c:6386
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Válasz: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6392
+#: ../src/sendmsg-window.c:6391
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Levél továbbítása: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6396
+#: ../src/sendmsg-window.c:6395
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Új levél: %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6566
+#: ../src/sendmsg-window.c:6563 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Nyelv"
@@ -6082,7 +6491,7 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés befejezése"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Minden változtatás visszavonása és a helyesírás-ellenőrzés befejezése"
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1016
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Enchant hiba: %s\n"
@@ -6135,31 +6544,31 @@ msgstr "Másolat: "
msgid "BCC: "
msgstr "Titkos másolat: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Check"
msgstr "Fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Compose"
msgstr "Új levél"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6167,7 +6576,7 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"mindenkinek"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6175,11 +6584,11 @@ msgstr ""
"Válasz\n"
"csoportnak"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6187,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"olvasatlan"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6195,7 +6604,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"megjelölt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6203,7 +6612,7 @@ msgstr ""
"Előző\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6211,7 +6620,7 @@ msgstr ""
"Következő\n"
"rész"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6219,15 +6628,15 @@ msgstr ""
"Kuka /\n"
"Törlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Elhalasztás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6235,33 +6644,38 @@ msgstr ""
"Tértivevény\n"
"kérése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
+msgid "Send queued"
+msgstr "Sorban álló levelek elküldése"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Exchange"
msgstr ""
"Küldés és\n"
"fogadás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Sor"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
msgid ""
"Toggle\n"
"new"
@@ -6269,13 +6683,13 @@ msgstr ""
"Új átkap-\n"
"csolása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
msgid "Mark all"
msgstr ""
"Összes\n"
"megjelölése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
msgid ""
"All\n"
"headers"
@@ -6283,7 +6697,7 @@ msgstr ""
"Minden\n"
"fejléc"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
msgid ""
"Reset\n"
"Filter"
@@ -6291,31 +6705,31 @@ msgstr ""
"Szűrő\n"
"visszaállítása"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
msgid "Message Preview"
msgstr "Levél előnézete"
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
msgid "Sign"
msgstr "Aláírás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
msgid "Encrypt"
msgstr "Titkosítás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
msgid "Expunge"
msgstr "Kitörlés"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
msgid ""
"Empty\n"
"Trash"
@@ -6323,45 +6737,37 @@ msgstr ""
"Kuka\n"
"ürítése"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
-msgid "Edit"
-msgstr "Szerkesztés"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Sor"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
+#: ../src/toolbar-factory.c:399
#, c-format
msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
msgstr "Ismeretlen eszköztárikon: „%s”"
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
+#: ../src/toolbar-factory.c:476
msgid "Queue this message for sending"
msgstr "A levél sorba állítása küldéshez"
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
msgid "Text Be_low Icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _alatt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
msgid "Priority Text Be_side Icons"
msgstr "Lényeges szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
+#: ../src/toolbar-factory.c:491
msgid "_Icons Only"
msgstr "Csak i_konok"
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
+#: ../src/toolbar-factory.c:492
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
+#: ../src/toolbar-factory.c:754
#, c-format
msgid "Use Desktop _Default (%s)"
msgstr "Asztal _alapértelmezések használata (%s)"
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
+#: ../src/toolbar-factory.c:780
msgid "_Customize Toolbars…"
msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
@@ -6381,1421 +6787,524 @@ msgstr "Eszköztár beállítások"
msgid "_Wrap button labels"
msgstr "_Gombfeliratok tördelése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:379
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
#, c-format
msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
msgstr "Hiba az eszköztársúgó megjelenítése közben: %s\n"
#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:415
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:445
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
msgstr "_Eszköztár helyreállítása a szabványos gombokkal"
#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:449
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
msgid "Toolbar _style…"
msgstr "Eszköztár _stílusa…"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:466
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
msgid "Available buttons"
msgstr "Elérhető gombok"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:482
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
msgid "Current toolbar"
msgstr "Jelenlegi eszköztár"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:503
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
msgid "Move selected item up"
msgstr "Kijelölt elem feljebb helyezése"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:513
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
msgid "Remove selected item from toolbar"
msgstr "Kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:521
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
msgid "Add selected item to toolbar"
msgstr "Kijelölt elem hozzáadása az eszköztárhoz"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
msgid "Move selected item down"
msgstr "Kijelölt elem lejjebb helyezése"
-#~ msgid "Bcc:"
-#~ msgstr "Titkos másolat:"
-
-#~ msgid "Cc"
-#~ msgstr "Másolat"
-
-#~ msgid "_Bcc:"
-#~ msgstr "Titk_os másolat:"
-
-#~ msgid "greek"
-#~ msgstr "görög"
-
-#~ msgid "hebrew"
-#~ msgstr "héber"
-
-#~ msgid "turkish"
-#~ msgstr "török"
-
-#~ msgid "thai"
-#~ msgstr "thai"
-
-#~ msgid "russian"
-#~ msgstr "orosz"
-
-#~ msgid "ukrainian"
-#~ msgstr "ukrán"
-
-#~ msgid "korean"
-#~ msgstr "koreai"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "E-mail cím"
-
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Válasz…"
-
-#~ msgid "_Store Address..."
-#~ msgstr "_Cím tárolása…"
-
-#~ msgid "_Save..."
-#~ msgstr "M_entés…"
-
-#~ msgid "_Copy to folder..."
-#~ msgstr "_Másolás mappába…"
-
-#~ msgid "Reply..."
-#~ msgstr "Válasz…"
-
-#~ msgid "Fcc:"
-#~ msgstr "Levél tárolása:"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Mentés…"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Nyomtatás…"
-
-#~ msgid "_Cc:"
-#~ msgstr "Más_olat:"
-
-#~ msgid "Remote IMAP _folder..."
-#~ msgstr "Távoli IMAP _mappa…"
-
-#~ msgid "Remote IMAP _subfolder..."
-#~ msgstr "Távoli IMAP _almappa…"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "_Tulajdonságok…"
-
-#~ msgid "Remote IMAP folder..."
-#~ msgstr "Távoli IMAP mappa…"
-
-#~ msgid "Open..."
-#~ msgstr "Megnyitás…"
-
-#~ msgid "F_cc:"
-#~ msgstr "Levél _tárolása:"
-
-#~ msgid "Cc: "
-#~ msgstr "Másolat: "
-
-#~ msgid "Bcc: "
-#~ msgstr "Titkos másolat: "
-
-#~ msgid "_Customize Toolbars..."
-#~ msgstr "Eszköztárak _testreszabása…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem Creating Mailboxes\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba a postafiókok létrehozásánál\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Fájl"
-
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Bejegyzés"
-
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica címjegyzék"
-
-#~ msgid "Edit address book properties"
-#~ msgstr "Címjegyzék tulajdonságainak szerkesztése"
-
-#~ msgid "Delete address book"
-#~ msgstr "Címjegyzék törlése"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Kilépés"
-
-#~ msgid "Exit the program"
-#~ msgstr "Kilépés a programból"
-
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "Ú_j bejegyzés"
-
-#~ msgid "Add new entry"
-#~ msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
-
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "Bejegyzés _törlése"
-
-#~ msgid "Delete entry"
-#~ msgstr "Bejegyzés törlése"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Névjegy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez egy beágyazott, ezzel: %s aláírt %s levélrész:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Balsa Filters"
-#~ msgstr "Balsa szűrők"
-
-#~ msgid "Balsa Filters Export"
-#~ msgstr "Balsa szűrők exportálása"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Fel"
-
-#~ msgid "Do_wn"
-#~ msgstr "_Le"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa was built without SSL support.\n"
-#~ "Neither SSL nor TLS can be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Balsa az SSL támogatás nélkül lett lefordítva.\n"
-#~ "Sem az SSL, sem a TLS nem használható."
-
-#~ msgid "Balsa: you have received %d new message."
-#~ msgid_plural "Balsa: you have received %d new messages."
-#~ msgstr[0] "Balsa: %d új levele érkezett."
-#~ msgstr[1] "Balsa: %d új levele érkezett."
-
-#~ msgid "Balsa: you have new mail."
-#~ msgstr "Balsa: új levele jött."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért.\n"
-
-#~ msgid "Could not compile %s"
-#~ msgstr "Nem sikerült lefordítani: %s"
-
-#~ msgid "Quoted Text Regular Expression"
-#~ msgstr "Idézett szöveg reguláris kifejezés"
-
-#~ msgid "BalsaSpellCheck: Quoted text regular expression compilation failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "BalsaSpellCheck: Idézett szöveg reguláris kifejezés összeállítása nem "
-#~ "sikerült\n"
-
-#~ msgid "Save this address and close the dialog?"
-#~ msgstr "Menti a címet és bezárja a párbeszédablakot?"
-
-#~ msgid "Choose Address Book"
-#~ msgstr "Címjegyzék kiválasztása"
-
-#~ msgid "Choose Address"
-#~ msgstr "Cím kiválasztása"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Le"
-
-#~ msgid ",%s"
-#~ msgstr ",%s"
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
-#~ msgid "Close the window"
-#~ msgstr "Az ablak bezárása"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Másolás"
-
-#~ msgid "Copy text"
-#~ msgstr "Szöveg másolása"
-
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Szöveg kijelölése"
-
-#~ msgid "Select entire mail"
-#~ msgstr "Teljes levél kijelölése"
-
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "_Különleges karakterek fedése"
-
-#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
-#~ msgstr "Különleges és nem-ASCII karakterek fedése"
-
-#~ msgid "... [truncated]"
-#~ msgstr "… [csonkítva]"
-
-#~| msgid "Address Book"
-#~ msgid "Address"
-#~ msgstr "Cím"
-
-#~ msgid "S_tore"
-#~ msgstr "_Tárolás"
-
-#~ msgid "Could not write to %s: %s"
-#~ msgstr "„%s” nem írható: %s"
-
-#~ msgid "Attach file at PATH"
-#~ msgstr "Fájl csatolása innen: ÚTVONAL"
-
-#~ msgid "The Balsa E-Mail Client"
-#~ msgstr "A Balsa levelezőkliens"
-
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Postafiók"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Levél"
-
-#~| msgid "User Settings"
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Beállítások"
-
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Postafiókok"
-
-#~ msgid "_More"
-#~ msgstr "_Több"
-
-#~ msgid "_Headers"
-#~ msgstr "_Fejlécek"
-
-#~ msgid "_Sort Mailbox"
-#~ msgstr "_Postafiók rendezése"
-
-#~ msgid "H_ide messages"
-#~ msgstr "Levelek el_rejtése"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Eszközök"
-
-#~| msgid "F_ilter:"
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "S_zűrők"
-
-#~ msgid "Manage filters"
-#~ msgstr "Szűrők kezelése"
-
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Folytatás"
-
-#~ msgid "Continue editing current message"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél szerkesztésének folytatása"
-
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "Ú_j levelek fogadása"
-
-#~ msgid "Fetch new incoming mail"
-#~ msgstr "Új beérkezett levelek letöltése"
-
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "_Várakozási sorban álló levelek elküldése"
-
-#~ msgid "Send messages from the outbox"
-#~ msgstr "A postázandó levelek elküldése"
-
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Levelek _küldése és fogadása"
-
-#~ msgid "Send and Receive messages"
-#~ msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "_Oldalbeállítás"
-
-#~| msgid "Font available for printing"
-#~ msgid "Set up page for printing"
-#~ msgstr "Oldal beállítása nyomtatáshoz"
-
-#~ msgid "_Address Book..."
-#~ msgstr "_Címjegyzék…"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
-#~ msgid "Open the address book"
-#~ msgstr "Címjegyzék megnyitása"
-
-#~| msgid "Balsa"
-#~ msgid "Quit Balsa"
-#~ msgstr "Kilépés a Balsából"
-
-#~ msgid "_Message..."
-#~ msgstr "_Levél…"
-
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Új levél írása"
-
-#~ msgid "Local mbox mailbox..."
-#~ msgstr "Helyi mbox postafiók…"
-
-#~ msgid "Add a new mbox style mailbox"
-#~ msgstr "Új mbox stílusú postafiók hozzáadása"
-
-#~ msgid "Local Maildir mailbox..."
-#~ msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
-
-#~ msgid "Add a new Maildir style mailbox"
-#~ msgstr "Új maildir stílusú postafiók hozzáadása"
-
-#~ msgid "Local MH mailbox..."
-#~ msgstr "Helyi MH postafiók…"
-
-#~ msgid "Add a new MH style mailbox"
-#~ msgstr "Új MH stílusú postafiók hozzáadása"
-
-#~ msgid "New mailbox..."
-#~ msgstr "Új postafiók…"
-
-#~ msgid "New \"Maildir\" mailbox..."
-#~ msgstr "Új „Maildir” postafiók…"
-
-#~ msgid "New \"MH\" mailbox..."
-#~ msgstr "Új „MH” postafiók…"
-
-#~ msgid "Add a new IMAP mailbox"
-#~ msgstr "Új IMAP postafiók hozzáadása"
-
-#~ msgid "Add a new IMAP folder"
-#~ msgstr "Új IMAP mappa hozzáadása"
-
-#~ msgid "Remote IMAP subfolder..."
-#~ msgstr "Távoli IMAP almappa…"
-
-#~ msgid "Add a new IMAP subfolder"
-#~ msgstr "Új IMAP almappa hozzáadása"
-
-#~ msgid "F_ilters..."
-#~ msgstr "S_zűrők…"
-
-#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
-#~ msgstr "Szűrők exportálása Sieve parancsfájlként"
-
-#~| msgid "References:"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "_Beállítások"
-
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "Öss_zes kibontása"
-
-#~ msgid "Expand all threads"
-#~ msgstr "Az összes levelezési szál kibontása"
-
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "Összes össze_csukása"
-
-#~ msgid "Collapse all expanded threads"
-#~ msgstr "Az összes kibontott levelezési szál összecsukása"
-
-#~ msgid "Increase magnification"
-#~ msgstr "Nagyítás növelése"
-
-#~ msgid "Decrease magnification"
-#~ msgstr "Nagyítás csökkentése"
-
-#~ msgid "No magnification"
-#~ msgstr "Eredeti méret"
-
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Következő olvasatlan levél"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "Kuka _ürítése"
-
-#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
-#~ msgstr "Levelek törlése a Kuka postafiókból"
-
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Eszköztárak…"
-
-#~ msgid "Customize toolbars"
-#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása"
-
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Személyazonosságok…"
-
-#~ msgid "Create and set current identities"
-#~ msgstr "A jelenlegi személyazonosságok létrehozása és beállítása"
-
-#~| msgid "Content"
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_Tartalom"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Tartalomjegyzék"
-
-#~| msgid "_Finnish"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Keresés"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Kö_vetkező keresése"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Következő levél"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Előző levél"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Következő megjelölt levél"
-
-#~| msgid "_Hide messages"
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "Levelek el_rejtése"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "Szűrő _visszaállítása"
-
-#~ msgid "Reset mailbox filter"
-#~ msgstr "Postafiókszűrő visszaállítása"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Összes levél kijelölése a jelenlegi postafiókban"
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Törlés…"
-
-#~ msgid "Delete the selected mailbox"
-#~ msgstr "A kiválasztott postafiók törlése"
-
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "Törölt levelek _eltávolítása"
-
-#~| msgid "Expunge messages marked as deleted in the currently opened mailbox"
-#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
-#~ msgstr "Töröltként megjelölt levelek eltávolítása a jelenlegi postafiókból"
-
-#~ msgid "Close mailbox"
-#~ msgstr "Postafiók bezárása"
-
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Szűrők _kijelölése"
-
-#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi postafiókon automatikusan alkalmazandó szűrők kijelölése"
-
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
-
-#~ msgid "Reply to the current message"
-#~ msgstr "Válasz a jelenlegi levélre"
-
-#~ msgid "Reply to _All..."
-#~ msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-
-#~ msgid "Reply to all recipients of the current message"
-#~ msgstr "Válasz a jelenlegi levél minden címzettjének"
-
-#~ msgid "Reply to _Group..."
-#~ msgstr "Válasz a _csoportnak…"
-
-#~ msgid "Reply to mailing list"
-#~ msgstr "Válasz a levelezőlistának"
-
-#~ msgid "Store address of sender in addressbook"
-#~ msgstr "A feladó címének tárolása a címjegyzékben"
-
-#~ msgid "_View Source..."
-#~ msgstr "_Forrás megtekintése…"
-
-#~ msgid "View source form of the message"
-#~ msgstr "A levél forrásának megtekintése"
-
-#~ msgid "_Forward..."
-#~ msgstr "_Továbbítás…"
-
-#~ msgid "Forward the current message"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél továbbítása"
-
-#~ msgid "_Forward attached..."
-#~ msgstr "Továbbítás _mellékletként…"
-
-#~ msgid "Forward the current message as attachment"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél továbbítása mellékletként"
-
-#~ msgid "Forward _inline..."
-#~ msgstr "Továbbítás _beágyazva…"
-
-#~ msgid "Forward the current message inline"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél továbbítása a levéltörzsbe ágyazva"
-
-#~ msgid "Pipe the message through another program"
-#~ msgstr "Levél átvezetése egy másik programon"
-
-#~| msgid "Selected headers:"
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-
-#~| msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgid "Select all messages in current thread"
-#~ msgstr "Minden levél kijelölése a jelenlegi levelezési szálban"
-
-#~ msgid "Print current message"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél nyomtatása"
-
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
-
-#~ msgid "Save currently displayed part of message"
-#~ msgstr "A levél jelenleg megjelenített részének mentése"
-
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Következő rész"
-
-#~ msgid "Next part in message"
-#~ msgstr "A levél következő része"
-
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Előző rész"
-
-#~ msgid "Previous part in message"
-#~ msgstr "A levél előző része"
-
-#~| msgid "Compose message"
-#~ msgid "Copy message"
-#~ msgstr "Levél másolása"
-
-#~| msgid "_Sign Message"
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "Keresés a levélben…"
-
-#~| msgid "Send this message"
-#~ msgid "Find a string in this message"
-#~ msgstr "Egy szöveg keresése ebben a levélben"
-
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
-
-#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
-
-#~ msgid "_Delete to Trash"
-#~ msgstr "_Kidobás a Kukába"
-
-#~ msgid "Toggle New"
-#~ msgstr "Új átváltása"
-
-#~| msgid "_Toggle flag"
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "Jelölés á_tváltása"
-
-#~ msgid "Toggle flagged"
-#~ msgstr "Megjelölt átváltása"
-
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Törölve"
-
-#~ msgid "Toggle deleted flag"
-#~ msgstr "Törölt jelzés átváltása"
-
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "_Megválaszolt"
-
-#~ msgid "Toggle Answered"
-#~ msgstr "Megválaszolt átváltása"
-
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "_Postafiókfa megjelenítése"
-
-#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
-#~ msgstr "Megjelenítés átváltása a postafiók és a mappák fastruktúrája között"
-
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "_Postafióklapok megjelenítése"
-
-#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
-#~ msgstr "Postafiók jegyzetlapok megjelenítésének átváltása"
-
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
-
-#~| msgid "Show in status bar"
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Áll_apotsáv megjelenítése"
-
-#~| msgid "Show in list"
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Descending"
-#~ msgstr "_Csökkenő"
-
-#~ msgid "Sort in a descending order"
-#~ msgstr "Rendezés csökkenő sorrendbe"
-
-#~ msgid "_View filter"
-#~ msgstr "_Szűrő megtekintése"
-
-#~ msgid "Enable quick message index filter"
-#~ msgstr "Gyors levélindexelő szűrő engedélyezése"
-
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Tördelés"
-
-#~ msgid "Wrap message lines"
-#~ msgstr "Levél sorainak tördelése"
-
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "_Visszaállított"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Olvasott"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "_Olvasatlan"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "_Jelöletlen"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "Meg_válaszolatlan"
-
-#~ msgid "Show all headers"
-#~ msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show preview pane"
-#~ msgstr "Előnézet tábla megjelenítése"
-
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "_Nincsenek fejlécek"
-
-#~ msgid "Display no headers"
-#~ msgstr "Ne jelenítse meg a fejléceket"
-
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
-
-#~ msgid "Display selected headers"
-#~ msgstr "Kiválasztott fejlécek megjelenítése"
-
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "_Minden fejléc"
-
-#~ msgid "Display all headers"
-#~ msgstr "Minden fejléc megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "E_gyszerű index"
-
-#~ msgid "No threading at all"
-#~ msgstr "Egyáltalán nincs szálakra bontás"
-
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
-
-#~ msgid "Simple threading algorithm"
-#~ msgstr "Egyszerű szálakra bontó algoritmus"
-
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_JWZ szálakra bontás"
-
-#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
-#~ msgstr "Kidolgozottabb JWZ szálakra bontás"
-
-#~ msgid "By _Arrival"
-#~ msgstr "É_rkezés szerint"
-
-#~ msgid "Arrival order"
-#~ msgstr "Érkezési sorrend"
-
-#~ msgid "By _Sender"
-#~ msgstr "_Feladó szerint"
-
-#~ msgid "Sender order"
-#~ msgstr "Feladó szerinti sorrend"
-
-#~ msgid "By S_ubject"
-#~ msgstr "_Tárgy szerint"
-
-#~ msgid "Subject order"
-#~ msgstr "Tárgy szerinti sorrend"
-
-#~ msgid "By Si_ze"
-#~ msgstr "_Méret szerint"
-
-#~ msgid "By message size"
-#~ msgstr "Levél mérete szerint"
-
-#~ msgid "_Threaded"
-#~ msgstr "Szálakra _bontott"
-
-#~ msgid "Use message threading"
-#~ msgstr "Szálakra bontás használata"
-
-#~| msgid "Close message window"
-#~ msgid "Close the message window"
-#~ msgstr "A levélablak bezárása"
-
-#~| msgid "_Hide messages"
-#~ msgid "_Find in message"
-#~ msgstr "_Keresés a levélben"
-
-#~ msgid "Move the message to Trash mailbox"
-#~ msgstr "A levél áthelyezése a Kuka postafiókba"
-
-#~| msgid "Customize toolbars"
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-
-#~ msgid "_Selected Headers"
-#~ msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
-
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Gyors"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~| msgid "Bad Spellers"
-#~ msgid "Bad spellers"
-#~ msgstr "Rossz helyesírók"
-
-#~| msgid "Composition Window"
-#~ msgid "Composition window"
-#~ msgstr "Szerkesztőablak"
-
-#~ msgid "Invalid or incomplete address label color"
-#~ msgstr "Érvénytelen vagy nem teljes cím címke szín"
-
-#~| msgid "Pspell Settings"
-#~ msgid "Pspell settings"
-#~ msgstr "Pspell beállítások"
-
-#~| msgid "Spell Check Module"
-#~ msgid "Spell check module"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrző modul"
-
-#~| msgid "Suggestion Level"
-#~ msgid "Suggestion level"
-#~ msgstr "Javaslati szint"
-
-#~ msgid "Ignore words shorter than"
-#~ msgstr "Hagyja figyelmen kívül az ennél rövidebb szavakat"
-
-#~ msgid "Error displaying link_id %s: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a(z) %s link_id megjelenítése közben: %s\n"
-
-#~ msgid "Error opening GConf database\n"
-#~ msgstr "Hiba a GConf adatbázis megnyitása közben\n"
-
-#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba a GConf mező beállítása közben: %s\n"
-
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Megjelenítés"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Beállítások"
-
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "Fájl _felvétele…"
-
-#~| msgid "Include file"
-#~ msgid "Include a file"
-#~ msgstr "Egy fájl felvétele"
-
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "Fájl _csatolása…"
-
-#~| msgid "Attach file"
-#~ msgid "Attach a file"
-#~ msgstr "Egy fájl csatolása"
-
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "Levelekek _beillesztése"
-
-#~| msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgid "Include selected message(s)"
-#~ msgstr "A kijelölt levelek beillesztése"
-
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Levelek _csatolása"
-
-#~| msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgid "Attach selected message(s)"
-#~ msgstr "A kijelölt levelek csatolása"
-
-#~ msgid "Save this message"
-#~ msgstr "A levél mentése"
-
-#~ msgid "Print the edited message"
-#~ msgstr "A szerkesztett levél nyomtatása"
-
-#~| msgid "Undo"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Visszavonás"
-
-#~ msgid "Undo most recent change"
-#~ msgstr "A legutóbbi változtatás visszavonása"
-
-#~| msgid "Redo"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Új_ra"
-
-#~ msgid "Redo most recent change"
-#~ msgstr "A legutóbbi változtatás ismételt végrehajtása"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Kivágás"
-
-#~ msgid "Copy to the clipboard"
-#~ msgstr "Másolás a vágólapra"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Beillesztés"
-
-#~ msgid "Paste from the clipboard"
-#~ msgstr "Beillesztés a vágólapról"
-
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "_Levéltörzs tördelése"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "Kijelölt szöveg _folytonossá tétele"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "_Aláírás beszúrása"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "Levelek _idézése"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
-
-#~ msgid "Check the spelling of the message"
-#~ msgstr "A levél helyesírásának ellenőrzése"
-
-#~ msgid "Select _Identity..."
-#~ msgstr "Személyazonosság _kiválasztása…"
-
-#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
-#~ msgstr "Válassza ki a levélhez használandó személyazonosságot"
-
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "Szerkesztés a _Gnome szerkesztőjével"
-
-#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "A jelenlegi levél szerkesztése az alapértelmezett Gnome szerkesztővel"
-
-#~ msgid "Sen_d"
-#~ msgstr "_Küldés"
-
-#~ msgid "Send this message"
-#~ msgstr "A levél küldése"
-
-#~ msgid "_Queue"
-#~ msgstr "_Várólista"
-
-#~ msgid "Queue this message in Outbox for sending"
-#~ msgstr ""
-#~ "A levelet a Postázandó mappába helyezi a kiküldésre váró levelek közé"
-
-#~ msgid "_Postpone"
-#~ msgstr "Elhalasz_tás"
-
-#~| msgid "Save this message"
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "A levél mentése és bezárás"
-
-#~ msgid "Send _Later"
-#~ msgstr "Küldés ké_sőbb"
-
-#~ msgid "Sa_ve and Close"
-#~ msgstr "Me_ntés és bezárás"
-
-#~| msgid "_Toolbars..."
-#~ msgid "Too_lbar"
-#~ msgstr "_Eszköztár"
-
-#~| msgid "F_rom:"
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "_Feladó"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "_Címzettek"
-
-#~| msgid "_Reply To"
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "_Válaszcím"
-
-#~| msgid "F_cc:"
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "Levél _tárolása"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Tértivevény kérése"
-
-#~| msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
-#~ msgstr "Tértivevény kérése"
-
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Formátum = Folytonos"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Küldés egyszerű szövegként és _HTML formátumban"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "Levél _aláírása"
-
-#~ msgid "Sign message using GPG"
-#~ msgstr "A levél aláírása GPG használatával"
-
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "Levél _titkosítása"
-
-#~ msgid "Encrypt message using GPG"
-#~ msgstr "A levél titkosítása GPG használatával"
-
-#~ msgid "signs the message using GnuPG"
-#~ msgstr "aláírja a levelet GnuPG használatával"
-
-#~ msgid "signs the message using GnuPG for all To: and CC: recipients"
-#~ msgstr ""
-#~ "aláírja a levelet GnuPG használatával minden Címzett: és Másolat: "
-#~ "címzettnek"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "A _GnuPG MIME módot használ"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "A _GnuPG régi OpenPGP módot használ"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_S/MIME mód (GpgSM)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BalsaSpellCheck: Learn operation failed;\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült;\n"
-#~ "%s\n"
-
-#~ msgid "BalsaSpellCheck: Learn operation failed.\n"
-#~ msgstr "BalsaSpellCheck: A tanulási művelet nem sikerült.\n"
-
-#~ msgid "BalsaSpellCheck: Suggest %s (%s)\n"
-#~ msgstr "BalsaSpellCheck: %s ajánlása (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: signing failed: %s"
-#~ msgstr "%s: aláírás nem sikerült: %s"
-
-#~ msgid "%s: signature verification failed: %s"
-#~ msgstr "%s: aláírás ellenőrzése sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "%s: signing and encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: aláírás és titkosítás sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "%s: encryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: titkosítás sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "%s: decryption failed: %s"
-#~ msgstr "%s: visszafejtés sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol OpenPGP is not available"
-#~ msgstr "az OpenPGP protokollhoz való titkosítómotor nem áll rendelkezésre"
-
-#~ msgid "the crypto engine for protocol CMS is not available"
-#~ msgstr "a CMS protokollhoz való titkosítómotor nem áll rendelkezésre"
-
-#~ msgid "invalid crypto engine %d"
-#~ msgstr "érvénytelen titkosítómotor: %d"
-
-#~ msgid "Gpgme has been compiled without support for protocol %s."
-#~ msgstr "A gpgme a(z) %s protokoll támogatása nélkül lett lefordítva."
-
-#~ msgid "Crypto engine %s is not installed properly."
-#~ msgstr "A(z) %s titkosítómotor nincs megfelelően telepítve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crypto engine %s version %s is installed, but at least version %s is "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s titkosítómotor %s verziója telepítve van, de legalább a(z) %s "
-#~ "verzió szükséges."
-
-#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %s."
-#~ msgstr "Ismeretlen probléma a(z) %s protokollhoz tartozó motorral."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: could not retrieve crypto engine information: %s."
-#~ msgstr "%s: nem lehet elérni a titkosítómotor-információt ehhez: %s."
-
-#~ msgid "creating a gpgme context failed"
-#~ msgstr "gpgme kontextus létrehozása sikertelen"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to unlock the secret key for signing"
-#~ msgstr "Adja meg a jelszót a titkos kulcs feloldásához az aláíráshoz"
-
-#~ msgid "Enter passphrase to decrypt message"
-#~ msgstr "Adja meg a jelszót az üzenet visszafejtéséhez"
-
-#~ msgid "signing failed: %s"
-#~ msgstr "aláírás sikertelen: %s"
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
-#~ msgid "encryption failed: %s"
-#~ msgstr "titkosítás sikertelen: %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard címjegyzék (GnomeCard)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Signed by: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Aláírta: %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Külső lekérdezés (egy program)"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mail address: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Levélcím: %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF címjegyzék"
-#~ msgid "Copying message to outbox failed: %s"
-#~ msgstr "Üzenet másolása meghiúsult az elküldöttek közé: %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP címjegyzék"
-#~ msgid "Postponing message failed: %s"
-#~ msgstr "Üzenet felfüggesztése meghiúsult: %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE címjegyzék"
-#~ msgid "_Refer to this account as:"
-#~ msgstr "Hivatkozás erre a _felhasználói fiókra mint:"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica címjegyzék"
-#~ msgid "The address book file path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "A címjegyzéket tartalmazó fájl \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
-#~ msgid "The load program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "A betöltést végző program \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
-#~ msgid "The save program path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "A mentést végző program \"%s\" útvonala helytelen. %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Bejegyzés"
-#~ msgid "The path \"%s\" is not correct. %s"
-#~ msgstr "A(z) \"%s\" útvonal helytelen. %s"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "Ú_j bejegyzés"
-#~ msgid "Do you want to correct the path?"
-#~ msgstr "Szeretné kijavítani az útvonalat?"
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés _törlése"
-#~ msgid "Opening mailbox %s. Please wait..."
-#~ msgstr "%s postafiók megnyitása. Várj..."
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
-#~ msgid "Rename or move subfolder"
-#~ msgstr "Almappa átnevezése vagy áthelyezése"
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
-#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
-#~ msgstr "Helyi postafiók-beállító"
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Levél"
-#~ msgid "_Remember Password"
-#~ msgstr "_Jelszó megjegyzése"
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Helyi mbox postafiók…"
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Szerkesztés..."
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Helyi Maildir postafiók…"
-#~ msgid "_Compress Mailbox"
-#~ msgstr "A postafiók _tömörítése"
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Helyi MH postafiók…"
-#~ msgid "_New..."
-#~ msgstr "Ú_j..."
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "Távoli IMAP almappa…"
-#~ msgid "_Manage..."
-#~ msgstr "Ke_zelés..."
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Beállítások"
-#~ msgid "_Select Filters"
-#~ msgstr "Szűrő k_ijelölése"
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Eszköztárak…"
-#~ msgid ""
-#~ "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment. "
-#~ "Information on Balsa can be found at http://balsa.gnome.org/\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you need to report bugs, please do so at: http://bugzilla.gnome.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Balsa levelezőprogram a GNOME asztali környezet része. Információ a "
-#~ "Balsa-ról a http://balsa.gnome.org/ címen található.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ha hibát talált, akkor azt a http://bugzilla.gnome.org/ címen jelentheti."
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "_Identities…"
+msgstr "Személy_azonosságok…"
-#~ msgid "N_o Headers"
-#~ msgstr "_Nincs fejléc"
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Címjegyzék"
-#~ msgid "Reply to this message"
-#~ msgstr "Levél megválaszolása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Beállítások"
-#~ msgid "Reply to all recipients of this message"
-#~ msgstr "Válasz a levél összes címzettjének"
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "New _Message"
+msgstr "Új üz_enet"
-#~ msgid "Forward this message as attachment"
-#~ msgstr "Ezen levél továbbítása mellékletként"
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Folytatás"
-#~ msgid "Forward inline..."
-#~ msgstr "Továbbítás beágyazva..."
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "Ú_j levelek fogadása"
-#~ msgid "Forward this message inline"
-#~ msgstr "A levél továbbítása beágyazva"
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Várakozási sorban álló levelek elküldése"
-#~ msgid "Next Part"
-#~ msgstr "Következő rész"
+#: ../ui/main-window.ui.h:23
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Levelek _küldése és fogadása"
-#~ msgid "Previous Part"
-#~ msgstr "Előző rész"
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "_Oldalbeállítás"
-#~ msgid "Save current part in message"
-#~ msgstr "Az üzenet jelenlegi részének mentése"
+#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ny_omtatás…"
-#~ msgid "_Next Message"
-#~ msgstr "Köve_tkező levél"
+#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
-#~ msgid "Next message"
-#~ msgstr "Következő levél"
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#~ msgid "_Previous Message"
-#~ msgstr "Elő_ző levél"
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: %s"
-#~ msgstr "a(z) %s átmeneti fájl létrehozása nem sikerült: %s"
+#: ../ui/main-window.ui.h:31
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező keresése"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Local Mail Directory"
-#~ msgstr "_Helyi levélkönyvtár:"
+#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Keresés a _levélben"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display message if new mail has arrived"
-#~ msgstr "Üzenet megjelenítése ha új levél érkezik egy nyitott postafiókba"
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "S_zűrők…"
-#~ msgid "Main Window"
-#~ msgstr "Főablak"
+#: ../ui/main-window.ui.h:34
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "Szűrők _exportálása…"
-#~ msgid "Use alternative main window layout"
-#~ msgstr "Más ablakelrendezés használata"
+#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Postafiókfa megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "_Postafióklapok megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "_Eszköztár megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Áll_apotsáv megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "_Indexszűrő megjelenítése"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Tördelés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Nincsenek fejlécek"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "_Kiválasztott fejlécek"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "_Minden fejléc"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "_Flat index"
+msgstr "E_gyszerű index"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "_Egyszerű szálakra bontás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ szálakra bontás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "Öss_zes kibontása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Összes össze_csukása"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Nagyítás"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Kicsinyítés"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "_100%-os nagyítás"
-#~ msgid "Message Window"
-#~ msgstr "Üzenetablak"
+#: ../ui/main-window.ui.h:54
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postafiók"
-#~ msgid "Page: %i/%i"
-#~ msgstr "Oldal: %i/%i"
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Következő levél"
-#~ msgid ""
-#~ "Preparing an HTML part, which must start on a new page.\n"
-#~ "Print this part?"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTML rész előkészítése, aminek új oldalon kell kezdődnie.\n"
-#~ "Kinyomtatja ezt a részt?"
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Előző levél"
-#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
-#~ msgstr "Nyomtatáshoz <b>nem</b> érhető el a betűkészlet. A legközelebbi: %s"
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Következő olvasatlan levél"
-#~ msgid "Select Font"
-#~ msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Következő megjelölt levél"
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Levél nyomtatása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "Levelek el_rejtése"
-#~ msgid "_Fonts"
-#~ msgstr "_Betűkészletek"
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Törölve"
-#~ msgid "_Enable highlighting of cited text"
-#~ msgstr "_Idézett szöveg kiemelésének engedélyezése"
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Visszaállított"
-#~ msgid ""
-#~ "Balsa could not find font \"%s\".\n"
-#~ "Use the \"Fonts\" page on the \"Print message\" dialog to change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Balsa nem találja a(z) \"%s\" betűkészletet.\n"
-#~ "Használja a \"Betűkészletek\" lapot a \"Levél nyomtatása\" "
-#~ "párbeszédablakban a megváltoztatásához."
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "_Read"
+msgstr "_Olvasott"
-#~ msgid "Balsa: message print preview"
-#~ msgstr "Balsa: levél nyomtatási képe"
+#: ../ui/main-window.ui.h:63
+msgid "Un_read"
+msgstr "_Olvasatlan"
-#~ msgid "_Russian (ISO)"
-#~ msgstr "_Orosz (ISO)"
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "_Jelöletlen"
-#~ msgid "_Russian (KOI)"
-#~ msgstr "_Orosz (KOI)"
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "_Answered"
+msgstr "_Megválaszolt"
-#~ msgid "Fr_om"
-#~ msgstr "Fel_adó"
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "Un_answered"
+msgstr "Meg_válaszolatlan"
-#~ msgid "_Cc"
-#~ msgstr "Más_olat"
+#: ../ui/main-window.ui.h:68
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Szűrő _visszaállítása"
-#~ msgid "_Bcc"
-#~ msgstr "Titkos m_ásolat"
+#: ../ui/main-window.ui.h:71
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Törölt levelek _eltávolítása"
-#~ msgid "_Fcc"
-#~ msgstr "Levél _tárolása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Kuka _ürítése"
-#~ msgid "Toggle Spell C_hecker"
-#~ msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés átváltása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Szűrők _kiválasztása…"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The message to '%s' was saved in Draftbox.\n"
-#~ "Remove message from Draftbox?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az üzenet %s-nak megváltozott.\n"
-#~ "Menti az üzenetet a Piszkozatok mappába?"
+#: ../ui/main-window.ui.h:75
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "Kettőzöttek _eltávolítása"
-#~ msgid "Error converting \"%s\" to UTF-8: %s\n"
-#~ msgstr "Hiba történt \"%s\" UTF-8-ra konvertálása közben: %s\n"
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Válasz _mindenkinek…"
-#~ msgid "Cannot get info on file '%s': %s"
-#~ msgstr "Nem találok információt a(z) '%s' fájlról : %s"
+#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Válasz a _csoportnak…"
-#~ msgid "File %s cannot be read\n"
-#~ msgstr "%s fájl nem olvasható\n"
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Következő rész"
-#~ msgid "Continue message to %s: %s"
-#~ msgstr "Levél folytatása: %s: %s"
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Előző rész"
-#~ msgid "Check for new email"
-#~ msgstr "Új levelek lekérése"
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Jelenlegi rész mentése…"
-#~ msgid "Continue message"
-#~ msgstr "Levél folytatása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Forrás megtekintése…"
-#~ msgid "Reply to all recipients"
-#~ msgstr "Válasz minden címzettnek"
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Szöveg kijelölése"
-#~ msgid "Open previous"
-#~ msgstr "Előző megnyitása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Á_thelyezés a Kukába"
-#~ msgid "Open next"
-#~ msgstr "Következő megnyitása"
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "Jelölés á_tváltása"
-#~ msgid "Open next unread message"
-#~ msgstr "Következő olvasatlan levél megnyitása "
+#: ../ui/main-window.ui.h:89
+msgid "_New"
+msgstr "Ú_j"
-#~ msgid "Open next flagged message"
-#~ msgstr "Következő megjelölt levél megnyitása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "Fájl _felvétele…"
-#~ msgid "View previous part of message"
-#~ msgstr "A levél előző részének megjelenítése"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "Fájl csa_tolása…"
-#~ msgid "View next part of message"
-#~ msgstr "A levél következő részének megjelenítése"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "Levelekek _beillesztése…"
-#~ msgid "Move the current message to trash"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél kukába dobása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Levelek csa_tolása…"
-#~ msgid "Postpone current message"
-#~ msgstr "A jelenlegi levél elhalasztása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
-#~ msgid "Add attachments to this message"
-#~ msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "_Oldalbeállítás"
-#~ msgid "Save the current item"
-#~ msgstr "A jelenlegi elem mentése"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
-#~ msgid "Set identity to use for this message"
-#~ msgstr "Személyazonosság beállítása ezen levél elküldéséhez"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
-#~ msgid "Toggle spell checker"
-#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés átváltása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Levéltörzs tördelése"
-#~ msgid "Run a spell check"
-#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrző futtatása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "Kijelölt szöveg _folytonossá tétele"
-#~ msgid "Close the compose window"
-#~ msgstr "Szerkesztőablak bezárása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "_Aláírás beszúrása"
-#~ msgid "Toggle new message flag"
-#~ msgstr "Új levél jelző átváltása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "Levelek _idézése"
-#~ msgid "Mark all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Minden üzenet megjelölése a jelenlegi postafiókban"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
-#~ msgid "Close current mailbox"
-#~ msgstr "A jelenlegi postafiók bezárása"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Személy_azonosság kiválasztása…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expunge messages marked as deleted"
-#~ msgstr "Törlésre megjelölt levelek elrejtése"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Szerkesztés a GNOME szerkesztőjével"
-#~ msgid "Error loading face: %s"
-#~ msgstr "Hiba történt a következő arckép betöltése közben: %s"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Megjelenítés"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Subkey attributes:%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Alkulcs tulajdonságai: %s"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "_Feladó"
-#~ msgid "_Server"
-#~ msgstr "_Kiszolgáló"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "_Címzettek"
-#~ msgid "_Expand aliases as you type"
-#~ msgstr "Az álnevek _feloldása gépelés közben"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "_Válaszcím"
-#~ msgid "Failed to copy messages to mailbox \"%s\": %s"
-#~ msgstr "Üzenetek másolása \"%s\" postafiókba sikertelen: %s"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Levél _tárolása"
-#~ msgid "Shown mailbox: %s with %d message, "
-#~ msgid_plural "Shown mailbox: %s with %d messages, "
-#~ msgstr[0] "%s postafiók tartalma: %d levél, "
-#~ msgstr[1] "%s postafiók tartalma: %d levél, "
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "_Beállítások"
-#~ msgid "Show address:"
-#~ msgstr "Cím megjelenítése:"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Tértivevény kérése"
-#~ msgid "_From"
-#~ msgstr "_Feladó"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Tértivevény kérése"
-#~ msgid "_To"
-#~ msgstr "Cím_zett"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Formátum = Folytonos"
-#~ msgid "Could not create temporary file %s: "
-#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) %s átmeneti fájlt: "
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Küldés egyszerű szövegként és _HTML formátumban"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "Levél _aláírása"
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Egyéb"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "Levél _titkosítása"
-#~ msgid "Local Mail"
-#~ msgstr "Helyi posta"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "A GnuPG _MIME módot használ"
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Kódolás"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "A GnuPG régi _OpenPGP módot használ"
-#~ msgid "Message Subject Font"
-#~ msgstr "Üzenet tárgyának betűkészlete"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME mód (_GpgSM)"
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Beállítások"
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "GnuPG ny_ilvános kulcs csatolása"
-#~ msgid "Expand aliases"
-#~ msgstr "Álnevek feloldása"
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Különleges karakterek fedése"
-#~ msgid "_Brazilian"
-#~ msgstr "_Brazil"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]