[gnome-terminal/gnome-3-30] Update Malayalam translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-30] Update Malayalam translation
- Date: Sun, 4 Nov 2018 15:53:39 +0000 (UTC)
commit d12707ef2e0cb186b0a2e7c61350f0f17615dc2a
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date: Sun Nov 4 15:53:31 2018 +0000
Update Malayalam translation
po/ml.po | 2696 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 1406 insertions(+), 1290 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index a23f4cc4..29614970 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -12,31 +12,32 @@
# Anish Sheela <aneesh nl gmail com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: test2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-05 16:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 12:39+0530\n"
-"Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: Thengos\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-03 20:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-26 11:41+0530\n"
+"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith sajeev gmail com>\n"
"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss lists smc org in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+#. VERSION=@VERSION@
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
-#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
-#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
-#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2 ../src/server.c:147
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:572
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
+#: ../src/terminal-window.c:1867 ../src/terminal-window.c:2132
+#: ../src/terminal-window.c:2422
msgid "Terminal"
msgstr "ടെര്മിനല്"
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
msgid "Use the command line"
msgstr "കമാന്ഡ് ലൈന് ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -45,20 +46,22 @@ msgid ""
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
"environment which can be used to run programs available on your system."
msgstr ""
+"ഗ്നോം ടെര്മിനല് എന്നത് സിസ്റ്റത്തില് ലഭ്യമായ പ്രോഗ്രാമുകള് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കാനായി യുണിക്സ് ഷെല് "
+"പരിസ്ഥിതി ലഭ്യമാക്കാന് കഴിയുന്ന ഒരു ടെര്മിനല് എമുലേറ്റര് ആപ്ലിക്കേഷനാണ്."
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
"shortcuts."
msgstr ""
+"ഇത് വിവിധ പ്രൊഫൈലുകളെ പിന്തുണയ്ക്കുന്നു, ഒന്നിലധികം ടാബുകള്, അനേകം കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴികള് "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു."
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
-#| msgid "Terminal options:"
msgid "Terminal plugin for Files"
msgstr "ഫയലുകള്ക്ക് വേണ്ടിയുള്ള ടെര്മിനല് പ്ലഗ്ഗിന്"
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
-#| msgid "Open a terminal"
msgid "Open a terminal from Files"
msgstr "ഫയലുകളില് നിന്ന് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
@@ -67,244 +70,20 @@ msgid ""
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
msgstr ""
+"ഓപ്പണ് ടെര്മിനല് എന്നത് ഫയല് ആപ്ലിക്കേഷനുവേണ്ടിയുള്ള ഒരു പ്ലഗ്ഗിനാണ് അത് കോണ്ടക്സ്റ്റ് മെനുവിലെ ഒരു "
+"മെനു ഐറ്റമായി ചേരുന്നു, ഇത് ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുന്നു."
-#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
-#: ../src/gterminal.vala:29
-msgid "Suppress output"
-msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് കാണിക്കണ്ട"
-
-#: ../src/gterminal.vala:31
-msgid "Verbose output"
-msgstr "കൂടുതല് ഔട്ട്പുട്ട്"
-
-#: ../src/gterminal.vala:43
-#| msgid "Exec options:"
-msgid "Output options:"
-msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:44
-#| msgid "Show window options"
-msgid "Show output options"
-msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:85
-#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgid "“%s” is not a valid application ID"
-msgstr "“%s” ശരിയായ പ്രയോഗ ഐഡി അല്ല"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-#| msgid "Server options:"
-msgid "Server application ID"
-msgstr "സര്വര് പ്രയോഗ ഐഡി"
-
-#: ../src/gterminal.vala:102
-#| msgid "UUID"
-msgid "ID"
-msgstr "ഐഡി"
-
-#: ../src/gterminal.vala:104
-#| msgid "Show exec options"
-msgid "Show completions"
-msgstr "പൂര്ണ്ണമാക്കല് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:111
-msgid "Global options:"
-msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:112
-msgid "Show global options"
-msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
-msgid "FD passing of stdin is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
-msgid "FD passing of stdout is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
-msgid "FD passing of stderr is not supported"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:149
-#, c-format
-msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:162
-#, c-format
-msgid "Cannot pass FD %d twice"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:185
-msgid "Forward stdin"
-msgstr "stdin കൈമാറുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:187
-msgid "Forward stdout"
-msgstr "stdout കൈമാറുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:189
-msgid "Forward stderr"
-msgstr "stderr കൈമാറുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "Forward file descriptor"
-msgstr "ഫയല് വിവരണം കൈമാറുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:191
-msgid "FD"
-msgstr "FD"
-
-#: ../src/gterminal.vala:198
-msgid "Exec options:"
-msgstr "പ്രവര്ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:199
-msgid "Show exec options"
-msgstr "പ്രവര്ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:218
-#| msgid "Maximize the window"
-msgid "Maximise the window"
-msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
-msgid "Full-screen the window"
-msgstr "ജാലകം പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
-msgid ""
-"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
-msgstr ""
-"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില് 80x24+200+200 "
-"(COLSxROWS+X+Y)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
-msgid "Set the window role"
-msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള് സജ്ജമാക്കകു"
-
-#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
-msgid "ROLE"
-msgstr "ROLE"
-
-#: ../src/gterminal.vala:232
-msgid "Window options:"
-msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:233
-msgid "Show window options"
-msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:251
-#, c-format
-msgid "May only use option %s once"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
-msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
-msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര് അല്ല"
-
-#: ../src/gterminal.vala:268
-#, c-format
-msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
-msgid "Use the given profile instead of the default profile"
-msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:278
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
-msgid "Set the working directory"
-msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
-msgid "DIRNAME"
-msgstr "DIRNAME"
-
-#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
-#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര് സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
-
-#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
-msgid "ZOOM"
-msgstr "ZOOM"
-
-#: ../src/gterminal.vala:290
-msgid "Terminal options:"
-msgstr "ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
-msgid "Show terminal options"
-msgstr "ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:304
-msgid "Wait until the child exits"
-msgstr "ചൈല്ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:311
-msgid "Processing options:"
-msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-
-#: ../src/gterminal.vala:312
-msgid "Show processing options"
-msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
-#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
-#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
-msgid "Missing argument"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:499
-#, c-format
-msgid "Unknown command “%s”"
-msgstr ""
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം"
-#: ../src/gterminal.vala:526
-#, c-format
-msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:529
-msgid "Extraneous arguments after “--”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gterminal.vala:744
-#| msgid "Terminal"
-msgid "GTerminal"
-msgstr "ജിടെര്മിനല്"
-
-#: ../src/gterminal.vala:760
-#, c-format
-#| msgid "Error parsing command: %s"
-msgid "Error processing arguments: %s\n"
-msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റ് മനസിലാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n"
-
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Default"
-msgstr "സഹജമായ"
-
-#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
-msgid "Unnamed"
-msgstr "പേരില്ലാത്ത"
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:6 ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്ഗണനകള്"
#. Translators: Keep single quote please!
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
@@ -314,62 +93,49 @@ msgstr "'പേരില്ലാത്ത'"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
msgid "Human-readable name of the profile"
-msgstr "മനുഷ്യര്ക്ക് വായിക്കാന് പറ്റുന്ന രീതിയില് പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്"
+msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ മനുഷ്യര്ക്ക് വായിക്കാന് പറ്റുന്ന രീതിയിലുള്ള പേര്"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
msgid "Human-readable name of the profile."
-msgstr "മനുഷ്യര്ക്ക് വായിക്കാന് പറ്റുന്ന രീതിയില് പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്."
+msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ മനുഷ്യര്ക്ക് വായിക്കാന് പറ്റുന്ന രീതിയിലുള്ള പേര്."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
msgid "Default color of text in the terminal"
msgstr "ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgid ""
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് "
-"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
+"ടെര്മിനലില് വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള "
+"ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
msgid "Default color of terminal background"
msgstr "ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of terminal background, as a color specification (can be "
-#| "HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\")."
msgid ""
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് "
-"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
+"ടെര്മിനലില് പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-"
+"രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്)."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
msgid "Default color of bold text in the terminal"
msgstr "ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
msgid ""
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
"bold-color-same-as-fg is true."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, "
-"അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് "
-"പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-"
+"രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). "
+"bold_color_same_as_fg true ആണെങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
@@ -378,136 +144,130 @@ msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
msgid ""
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
-msgstr "true എങ്കില്, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
+msgstr "വില true എന്നാണെങ്കില്, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
-#| msgid "Whether to blink the cursor"
-msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr "കര്സരിന് ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"
+msgid ""
+"Scale factor for the cell height to increase line spacing. (Does not "
+"increase the font’s height.)"
+msgstr ""
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"Scale factor for the cell width to increase letter spacing. (Does not "
+"increase the font’s width.)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to use custom cursor colors"
+msgstr "കര്സറിന് ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
msgstr "ശരിയാണെങ്കില്, പ്രൊഫൈലില് നിന്ന് കഴ്സര് നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
msgid "Cursor background color"
msgstr "കഴ്സര് പശ്ചാത്തലനിറം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
-"ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). "
+"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-"
+"രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). "
"bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
msgid "Cursor foreground colour"
msgstr "കഴ്സറിന്റെ നിറം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
-"ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). "
-"bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+"ടെര്മിനലില് കര്സറിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്"
+"ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള "
+"നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
msgid "Whether to use custom highlight colors"
msgstr "എടുത്ത് കാണിക്കാന് ഇഷ്ടമുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കണോ എന്ന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
-msgstr ""
-"ശരിയാണെങ്കില്, പ്രൊഫൈലില് നിന്ന് എടുത്ത് കാണിക്കല് നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക."
+msgstr "ശരിയാണെങ്കില്, പ്രൊഫൈലില് നിന്ന് എടുത്ത് കാണിക്കല് നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
msgid "Highlight background color"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
msgid ""
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
-"ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). "
-"bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+"ടെര്മിനലിന്റെ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്"
+"ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള "
+"നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
msgid "Highlight foreground colour"
msgstr "മുന്നിലെ നിറം എടുത്ത് കാണിക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can "
-#| "be HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is "
-#| "ignored if bold_color_same_as_fg is true."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
"false."
msgstr ""
-"ടെര്മിനലില് കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
-"ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്). "
-"bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
+"ടെര്മിനലില് എടുത്തു കാണിക്കുന്ന സ്ഥലത്തുള്ള അക്ഷരത്തിന്റെ ഇഷ്ടമുള്ള നിറം, ഒരു നിറത്തിന്റെ നിര്"
+"ദ്ദേശമായിട്ട് (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്, അല്ലെങ്കില് \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള "
+"നിറങ്ങള്). bold_color_same_as_fg true എങ്കില് ഇതു് പരിഗണിക്കുകയില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
msgid "Whether to allow bold text"
-msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
+msgstr "കട്ടി കൂടിയ അക്ഷരങ്ങള് അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
-msgstr "ശരി എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള് ബോള്ഡ്ഫെയ്സ് ആക്കാന് അനുവദിക്കുക."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള് കട്ടികൂടുതലില് ആക്കാന് അനുവദിക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether bold is also bright"
+msgstr "കട്ടികൂടിയ അക്ഷരങ്ങള് പ്രകാശമാനമാക്കണോ എന്ന്"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright "
+"variants."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നാണെങ്കില്, ആദ്യത്തെ 8 നിറങ്ങള് കട്ടികൂടുതലായാല് അവയുടെ തെളിച്ചമുള്ള നിറങ്ങളിലേക്ക് "
+"മാറും."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
msgid "Whether to ring the terminal bell"
msgstr "ടെര്മിനല് ബെല്ലടിക്കണമോ എന്ന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
msgid ""
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
"word when doing word-wise selection"
msgstr ""
+"വാക്ക് സെലക്ട് ചെയ്യുമ്പോള് വാക്കിന്റെ ഭാഗമായി പരിഗണിക്കരുതാത്ത ആസ്കി ചിഹ്നങ്ങളുടെ പട്ടിക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്/റ്റാബുകളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
-msgid "True if the menubar should be shown in new window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമെങ്കില് True"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
msgid "Default number of columns"
msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -515,11 +275,11 @@ msgstr ""
"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് "
"കാര്യമില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
msgid "Default number of rows"
msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
msgid ""
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
"use_custom_default_size is not enabled."
@@ -527,170 +287,162 @@ msgstr ""
"പുതിയ ടെര്മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്ത്തന സജ്ജമെങ്കില് "
"കാര്യമില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
msgid "When to show the scrollbar"
msgstr "സ്ക്രോള് ബാര് എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
msgstr "സ്ക്രോള്ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-#| "terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback "
-#| "are discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
msgid ""
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
msgstr ""
-"സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് ടെര്മിനലില് സ്ക്രോള് ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
-"സ്ക്രോള് ബാക്കില് അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. scrollback_unlimited true "
-"ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
+"സൂക്ഷിക്കേണ്ട സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് ടെര്മിനലില് സ്ക്രോള് "
+"ബാക്ക് ചെയ്യാം; സ്ക്രോള് ബാക്കില് ചേര്ക്കാന് കഴിയാത്ത വരികള് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"scrollback_unlimited true ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം പരിഗണിക്കുകയില്ല."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
msgstr "സ്ക്രോള്ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
msgid ""
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
"space if there is a lot of output to the terminal."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികള് ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. സ്ക്രോള്ബാക്കിന്റെ നാള്വഴി "
-"ഡിസ്കില് താല്ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്, ടെര്മനിലേക്കു് അനവധി ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്, "
-"സിസ്റ്റത്തില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
+"വില true എന്നാണെങ്കില്, സ്ക്രോള്ബാക്ക് വരികള് ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. സ്ക്രോള്"
+"ബാക്കിന്റെ നാള്വഴി ഡിസ്കില് താല്ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്, ടെര്മനിലേക്കു് അനവധി "
+"ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്, സിസ്റ്റത്തില് സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
msgstr "കീ അമര്ത്തുമ്പോള് താഴേക്ക് സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
-msgstr "true എങ്കില്, ഒരു കീ അമര്ത്തിയാല് സ്ക്രോള്ബാര് ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു."
+msgstr ""
+"വില true എന്നാണങ്കില്, ഒരു കീ അമര്ത്തിയാല് സ്ക്രോള്ബാര് ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് നീങ്ങുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള് താഴേക്ക് സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള് അവസാനത്തിലേക്ക് സ്ക്രോള് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the "
-#| "bottom."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
msgid ""
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള് ടെര്മിനല് താഴേക്കു് സ്ക്രോള് ചെയ്യുന്നു."
+"വില true എന്നാണെങ്കില്, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള് ടെര്മിനല് താഴേക്കു് സ്ക്രോള് "
+"ചെയ്യുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
msgstr "ചൈള്ഡ് കമാന്ഡില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള് ടെര്മിനല് എന്തു് ചെയ്യണം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
-#| "restart the command."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
msgid ""
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
msgstr ""
"ടെര്മിനല് അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്ട്ട് "
-"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്."
+"ചെയ്യുക\" എന്നതും, ഒരു കമാന്റും ഓടുന്നില്ലെങ്കിലും ടെര്മിനല് തുറന്ന് വയ്ക്കുന്നതിന് \"പിടിച്ചുവയ്ക്കുക"
+"\" എന്നതുമാണ് സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള്."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
-msgstr ""
-"ലോഗിന് ഷെല്ലായി ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch the command in "
-"the terminal as a login shell"
+msgstr "ലോഗിന് ഷെല്ലായി ടെര്മിനലില് കമാന്ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
msgid ""
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, ടെര്മിനലില് ഉള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ലോഗിന് ഷെല് ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
-"മുമ്പില് ഒരു ഹൈഫണും ഉണ്ടാവും.)"
+"വില true എന്നാണെങ്കില്, ടെര്മിനലില് ഉള്ള കമാന്ഡ് ഒരു ലോഗിന് ഷെല് ആയി ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-"
+"നു് അതിനു് മുമ്പില് ഒരു ഹൈഫണും ഉണ്ടാവും.)."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്ഡ് പ്രവര്ത്തിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
msgid ""
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
"running a shell."
msgstr ""
-"true എങ്കില്, ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
-"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+"വില true ആണെങ്കില്, ഒരു ഷെല് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം custom_command സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
+"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
msgid "Whether to blink the cursor"
msgstr "കര്സര് മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
-#| "settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
msgid ""
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
msgstr ""
"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്: ഗ്ലോബല് കര്സര് മിന്നുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില് "
-"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്\" അല്ലെങ്കില് \"ഓഫ്\""
+"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്\" അല്ലെങ്കില് \"ഓഫ്\"."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
msgid "The cursor appearance"
msgstr "കര്സറിന്റെ കാഴ്ച"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+msgid ""
+"Possible values are “always” or “never” allow blinking text, or only when "
+"the terminal is “focused” or “unfocused”."
+msgstr ""
+"സാദ്ധ്യമായ മൂല്യങ്ങള് \"എല്ലായ്പ്പോഴും\" അല്ലെങ്കില് \"ഒരിക്കലുമില്ല\" മിന്നുന്ന അക്ഷരം "
+"അനുവദിക്കുക, അല്ലെങ്കില് ടെര്മിനല് \"ഫോക്കസിലായിരിക്കുമ്പോള്\" അല്ലെങ്കില് "
+"\"ഫോക്കസിലില്ലാത്തപ്പോള്”."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
msgid "Custom command to use instead of the shell"
msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
-msgstr "use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
+msgstr ""
+"വില use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
msgid "Palette for terminal applications"
msgstr "ടെര്മിനല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
msgid "A Pango font name and size"
msgstr "പാംഗോ ഫോണ്ട് നാമവും വലിപ്പവും"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
msgstr "ബാക്ക്സ്പേസ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
msgid "The code sequence the Delete key generates"
msgstr "ഡിലീറ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
msgstr "ടെര്മില് വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "ഒരേ അകലമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
msgstr "ടെർമിനലിന്റെ ഉള്ളടക്കം ജാലകത്തിന്റെ വലുപ്പമനുസരിച്ച് പുനഃക്രമീകരിക്കണോ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
msgid "Which encoding to use"
msgstr "ഏത് എന്കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
msgid ""
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
"encoding"
@@ -698,144 +450,147 @@ msgstr ""
"വലുപ്പം നിശ്ചയിക്കാൻ കഴിയാത്ത അക്ഷരങ്ങൾ UTF-8 എൻകോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോൾ തടിച്ചവയാണോ "
"നേർത്തതാണോ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
-msgstr "പുതിയ കിളിവാതില് തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "പുതിയ കിളിവാതില് തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
-msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+msgid ""
+"Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various "
+"formats"
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് വിവിധ ഫയല്തരത്തില് കയറ്റുമതിചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീബോര്"
+"ഡ് കുറുക്കുവഴി"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു പ്രിന്ററിലേക്കോ ഫയലിലേക്കോ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് "
+"കുറുക്കുവഴി"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
-msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
-msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
-msgstr "വാക്യം പകര്ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "വാക്യം പകര്ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
-msgstr "വാക്യം എച്.ടി.എം. എല് ആയി പകര്ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "വാക്യം എച്.ടി.എം. എല് ആയി പകര്ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
-msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
-msgstr "മൊത്തം വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "മൊത്തം വാക്യം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
msgstr "മുന്ഗണനകള് ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
-#| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
-msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
-msgstr ""
-"ഇപ്പോഴത്തെ പ്രൊഫൈലിന്റെ മുന്ഗണനകള് ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
msgstr ""
-"സ്ക്രീന് മുഴുവന് വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില് ആക്കുകയും "
-"ചെയ്യുവാന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+"സ്ക്രീന് മുഴുവന് വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില് ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്"
+"ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
-msgstr "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
-#| msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr ""
-"വായിക്കാന് മാത്രവും അല്ലാതെയും ആക്കുകയും സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "വായിക്കാന് മാത്രവും അല്ലാതെയും ആക്കുകയും സഹായിക്കുന്ന കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "ടെര്മിനല് റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
msgstr "തിരച്ചിൽ ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
msgstr "തിരഞ്ഞ വാക്കിന്റെ അടുത്ത ഉപയോഗം കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
msgstr "തിരഞ്ഞ വാക്കിന്റെ തൊട്ടു മുൻപുള്ള ഉപയോഗം കണ്ടുപിടിക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
msgstr "തിരഞ്ഞ വാക്കിന്റെ അടയാളപ്പെടുത്തൽ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
-msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
-msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില് വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "കിളിവാതില് അടര്ത്താനുള്ള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "കിളിവാതില് അടര്ത്താനുള്ള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
-msgstr "നമ്പര് ചെയ്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "നമ്പര് ചെയ്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the last tab"
+msgstr "അവസാന കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
-msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
-msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
-msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് കുറുക്കുവഴി"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
msgid "Whether the menubar has access keys"
msgstr "മെനുബാറില് ആക്സെസ്സ് കീകള് ഉണ്ടോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
@@ -849,13 +604,13 @@ msgstr ""
"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള് വേണമോ എന്നു്. ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ചില "
"പ്രയോഗങ്ങളില് ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല് അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
#, fuzzy
#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgid "Whether shortcuts are enabled"
msgstr "മെനുബാറില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may "
@@ -868,11 +623,11 @@ msgstr ""
"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള് വേണമോ എന്നു്. ടെര്മിനലില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന ചില "
"പ്രയോഗങ്ങളില് ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല് അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
msgstr "മെനുബാറില് പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
msgid ""
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -882,45 +637,31 @@ msgstr ""
"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
"മെനുബാര് ആക്സിലറേറ്റര് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
msgid "Whether the shell integration is enabled"
msgstr "ഷെല്ലുമായുള്ള ഏകീകരണത്തിന് പ്രാപ്തമാണോ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
-msgid "List of available encodings"
-msgstr "ലഭ്യമായ എന്കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
-msgid ""
-"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
-"is a list of encodings to appear there."
-msgstr ""
-"എന്കോഡിങ് ഉപമെനുവില് സാധ്യതയുള്ള എന്കോഡിങുകള് ലഭ്യമാണു്. ഇത് അവിടെ ലഭ്യമാകേണ്ട എൻകോഡിങ്ങുകളുടെ "
-"പട്ടികയാണ്."
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുമ്പോള് ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകള് ജാലകങ്ങകങ്ങളായോ ടാബുകളായോ തുറക്കണമോ"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
-#| msgid "When to show the scrollbar"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
msgid "When to show the tabs bar"
msgstr "ടാബ് ബാര് എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:110
msgid "The position of the tab bar"
msgstr "ടാബ് ബാറിന്റെ സ്ഥാനം"
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
-#| msgid "Which encoding to use"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:111
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "ഏത് തീം രൂപാന്തരം ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"
@@ -935,7 +676,6 @@ msgid "Tab"
msgstr "ടാബ്"
#: ../src/preferences.ui.h:5
-#| msgid "Default"
msgctxt "theme variant"
msgid "Default"
msgstr "സഹജമായ"
@@ -950,479 +690,498 @@ msgctxt "theme variant"
msgid "Dark"
msgstr "കടും"
-#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
-msgid "Preferences"
-msgstr "മുന്ഗണനകള്"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:9
-msgid "Show _menubar by default in new terminals"
-msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകളില് സഹജമായി _മെനുബാര് കാണിക്കുക"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "മ്നമോണിക്സ് പ്രവര്ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല് മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:11
-msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:12
-#| msgid "Use _dark theme variant"
-msgid "Theme _variant:"
-msgstr "തീമിന്റെ രൂപാന്തരം (_v):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:13
-msgid "Open _new terminals in:"
-msgstr "ഒരു പുതിയ ടെര്മിനല് ഇതില് തുറക്കുക (_n):"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
-msgid "General"
-msgstr "സാധാരണമായ"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:15
-#| msgid "Shortcuts"
-msgid "_Enable shortcuts"
-msgstr "എളുപ്പവഴികള് സജ്ജമാക്കുക (_E)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:16
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "എളുപ്പവഴികള്"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:17
-msgid "_Clone"
-msgstr "ക്ലോണ് (_C)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:18
-msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
-msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകള്ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്: (_P)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Profiles"
-msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:20
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "മെനുവില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എന്കോഡിങ്ങുകള്: (_n)"
-
-#: ../src/preferences.ui.h:21
-msgid "Encodings"
-msgstr "എന്കോഡിങ്ങുകള്"
-
-#: ../src/profile-editor.c:49
-msgid "Black on light yellow"
-msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില് കറുപ്പ്"
-
-#: ../src/profile-editor.c:53
-msgid "Black on white"
-msgstr "വെളുപ്പില് കറുപ്പ്"
-
-#: ../src/profile-editor.c:57
-msgid "Gray on black"
-msgstr "കറുപ്പില് ചാരനിറം"
-
-#: ../src/profile-editor.c:61
-msgid "Green on black"
-msgstr "കറുപ്പില് പച്ച"
-
-#: ../src/profile-editor.c:65
-msgid "White on black"
-msgstr "കറുപ്പില് വെള്ള"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:70
-msgid "Solarized light"
-msgstr "ഇളം സോളറൈസ്ഡ്"
-
-#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
-#: ../src/profile-editor.c:75
-msgid "Solarized dark"
-msgstr "കടും സോളറൈസ്ഡ്"
-
-#: ../src/profile-editor.c:437
-#, c-format
-msgid "Error parsing command: %s"
-msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
-
-#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
-msgid "Custom"
-msgstr "യഥേഷ്ടം"
-
-#: ../src/profile-editor.c:637
-#, c-format
-msgid "Editing Profile “%s”"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
-
-#: ../src/profile-editor.c:895
-#, c-format
-#| msgid "Choose Palette Color %d"
-msgid "Choose Palette Color %u"
-msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %u തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../src/profile-editor.c:899
-#, c-format
-#| msgid "Palette entry %d"
-msgid "Palette entry %u"
-msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്ട്രി %u"
-
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+#: ../src/preferences.ui.h:9
msgid "Narrow"
msgstr "ഇടുങ്ങിയത്"
#. ambiguous-width characers are
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+#: ../src/preferences.ui.h:11
msgid "Wide"
msgstr "വിശാലം"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+#: ../src/preferences.ui.h:13
msgid "Block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:15
msgid "I-Beam"
msgstr "ഐ-ബീം"
#. Cursor shape
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:17
msgid "Underline"
msgstr "അടിവര"
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "സഹജമായ"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:21
+msgid "Enabled"
+msgstr "സാദ്ധ്യമാക്കി"
+
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:23
+msgid "Disabled"
+msgstr "നിര്വ്വീര്യമാക്കി"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:25
+msgid "Never"
+msgstr "ഒരിക്കലും"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:27
+msgid "When focused"
+msgstr "ഫോക്കസിലായിരിക്കുമ്പോള്"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:29
+msgid "When unfocused"
+msgstr "ഫോക്കസിലല്ലാതിരിക്കുമ്പോള്"
+
+#. Text blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:31
+msgid "Always"
+msgstr "എല്ലായ്പ്പോഴും"
+
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+#: ../src/preferences.ui.h:33
msgid "Replace initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+#: ../src/preferences.ui.h:35
msgid "Append initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില് കൂട്ടിചേര്ക്കുക"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+#: ../src/preferences.ui.h:37
msgid "Prepend initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില് ചേര്ക്കുക"
#. When terminal commands set their own titles
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+#: ../src/preferences.ui.h:39
msgid "Keep initial title"
msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+#: ../src/preferences.ui.h:41
msgid "Exit the terminal"
msgstr "ടെര്മിനലില് നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+#: ../src/preferences.ui.h:43
msgid "Restart the command"
msgstr "നിര്ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
#. When command exits
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+#: ../src/preferences.ui.h:45
msgid "Hold the terminal open"
msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+#: ../src/preferences.ui.h:47
msgid "Tango"
msgstr "റ്റാങ്കോ"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+#: ../src/preferences.ui.h:49
msgid "Linux console"
msgstr "ലിനക്സ് കണ്സോള്"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
+#: ../src/preferences.ui.h:51
msgid "XTerm"
msgstr "XTerm"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+#: ../src/preferences.ui.h:53
msgid "Rxvt"
msgstr "Rxvt"
#. This is the name of a colour scheme
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+#: ../src/preferences.ui.h:55
msgid "Solarized"
msgstr "സോളറൈസ്ഡ്"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/preferences.ui.h:57 ../src/profile-editor.c:606
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
+
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+#: ../src/preferences.ui.h:59
msgid "Automatic"
msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+#: ../src/preferences.ui.h:61
msgid "Control-H"
msgstr "Control-H"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+#: ../src/preferences.ui.h:63
msgid "ASCII DEL"
msgstr "ASCII DEL"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+#: ../src/preferences.ui.h:65
msgid "Escape sequence"
msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്സ്"
#. This refers to the Delete keybinding option
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+#: ../src/preferences.ui.h:67
msgid "TTY Erase"
msgstr "TTY മായ്ക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
-msgid "Profile Editor"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് എഡിറ്റര്"
+#: ../src/preferences.ui.h:68
+msgid "_Show menubar by default in new terminals"
+msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകളില് സഹജമായി മെനുബാര് കാണിക്കുക _S"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
-msgid "_Profile name:"
-msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്(_P):"
+#: ../src/preferences.ui.h:69
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "മ്നമോണിക്സ് പ്രവര്ത്തന _സജ്ജാക്കുക (ഫയല് മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-msgid "Profile ID:"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് ID:"
+#: ../src/preferences.ui.h:70
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr "മെനുവിനുള്ള എളുപ്പവഴി പ്രവര്ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:71
+msgid "Theme _variant:"
+msgstr "തീമിന്റെ രൂപാന്തരം (_v):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:72
+msgid "Open _new terminals in:"
+msgstr "ഒരു പുതിയ ടെര്മിനല് ഇതില് തുറക്കുക (_n):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:73
+msgid "_Enable shortcuts"
+msgstr "എളുപ്പവഴികള് സജ്ജമാക്കുക (_E)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:74
+msgid "Text Appearance"
+msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ കാഴ്ച"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+#: ../src/preferences.ui.h:75
msgid "Initial terminal si_ze:"
msgstr "ടെർമിനലിന്റെ പ്രാരംഭ വലുപ്പം : (_z)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+#: ../src/preferences.ui.h:76
msgid "columns"
msgstr "നിരകള്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+#: ../src/preferences.ui.h:77
msgid "rows"
msgstr "വരികള്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
-msgid "Cursor _shape:"
-msgstr "കര്സറിന്റെ _ആകൃതികള്:"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
-msgid "Terminal _bell"
-msgstr "ടെര്മിനല് _ബെല്ല്"
+#: ../src/preferences.ui.h:78
+msgid "Rese_t"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക (_t)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
-#| msgid "The cursor appearance"
-msgid "Text Appearance"
-msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്റെ കാഴ്ച"
+#: ../src/preferences.ui.h:79
+msgid "Custom _font:"
+msgstr "ഐച്ഛിക അക്ഷരസഞ്ചയം:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
-msgid "_Allow bold text"
-msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി അനുവദിക്കുക (_A)"
+#: ../src/preferences.ui.h:80
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ടെര്മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
-msgid "_Rewrap on resize"
-msgstr "വലുപ്പം മാറുമ്പോൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുക (_R)"
+#: ../src/preferences.ui.h:81
+msgid "Cell spaci_ng:"
+msgstr "സെല്ലിന്റെ അകലങ്ങള്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
-#| msgid "Custom co_mmand:"
-msgid "_Custom font:"
-msgstr "ഇഷ്ട അക്ഷരസഞ്ചയം (_C):"
+#: ../src/preferences.ui.h:82
+msgid "Allow b_linking text:"
+msgstr "മിന്നിമിന്നി പ്രകാശിക്കുന്ന പദാവലി അനുവദിക്കുക:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
-msgid "Choose A Terminal Font"
-msgstr "ടെര്മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../src/preferences.ui.h:83
+msgid "Cursor"
+msgstr "കര്സര്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
-#| msgid "Reset"
-msgid "Rese_t"
-msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക (_t)"
+#: ../src/preferences.ui.h:84
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "കര്സറിന്റെ _ആകൃതികള്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-msgid "_Run command as a login shell"
-msgstr "ലോഗിന് ഷെല്ലായി ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക (_R)"
+#: ../src/preferences.ui.h:85
+msgid "Cursor blin_king:"
+msgstr "കര്സറിന്റെ മിന്നല്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
-msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
-msgstr ""
-"സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക (_n)"
+#: ../src/preferences.ui.h:86
+msgid "Sound"
+msgstr "ശബ്ദം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
-msgid "Custom co_mmand:"
-msgstr "ഇഷ്ട നിര്ദ്ദേശം (_m):"
+#: ../src/preferences.ui.h:87
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ടെര്മിനല് _ബെല്ല്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-msgid "When command _exits:"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശത്തില് നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള് :"
+#: ../src/preferences.ui.h:88
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "പ്രൊഫൈല് ID:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
-msgid "Command"
-msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
+#: ../src/preferences.ui.h:89
+msgid "Text"
+msgstr "പദാവലി"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+#: ../src/preferences.ui.h:90
msgid "Text and Background Color"
msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിന്റെയും പശ്ചാത്തലത്തിന്റെയും നിറം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+#: ../src/preferences.ui.h:91
msgid "_Use colors from system theme"
msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില് നിന്നും നിറങ്ങള് _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+#: ../src/preferences.ui.h:92
msgid "Built-in sche_mes:"
msgstr "ബിള്ട്ടിന് _സ്ക്കീമുകള്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
-msgid "Text"
-msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/preferences.ui.h:93
msgid "Background"
msgstr "പശ്ചാത്തലനിറം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "_Text color:"
+#: ../src/preferences.ui.h:94
msgid "_Default color:"
msgstr "സ്വതവേയുള്ള നിറം (_D):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+#: ../src/preferences.ui.h:95
msgid "Choose Terminal Text Color"
msgstr "ടെര്മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+#: ../src/preferences.ui.h:96
msgid "Choose Terminal Background Color"
msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
-#| msgid "Choose Terminal Text Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:97
+msgid "Bo_ld color:"
+msgstr "കട്ടിയുള്ള നിറം (_l):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:98
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
msgstr "ടെര്മിനലിലുളള കട്ടിയുള്ള പദാവലിയ്ക്കുള്ള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
-#| msgid "Choose Terminal Text Color"
-msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
-msgstr "ടെര്മിനലിലുളള ഇടിവരയിട്ട പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../src/preferences.ui.h:99
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "അടിവരയുടെ നിറം (_U):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:100
+msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
+msgstr "ടെര്മിനലിലുളള ഇടിവരയിട്ട പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
-#| msgid "_Background color:"
+#: ../src/preferences.ui.h:101
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "കഴ്സറിന്റെ നിറം (_r):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:102
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ കഴ്സറിന്റെ നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+#: ../src/preferences.ui.h:103
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ കഴ്സര് പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
-msgid "_Underline color:"
-msgstr "അടിവരയുടെ നിറം (_U):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
-#| msgid "Bol_d color:"
-msgid "Bo_ld color:"
-msgstr "കട്ടിയുള്ള നിറം (_l):"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "_Text color:"
+#: ../src/preferences.ui.h:104
msgid "_Highlight color:"
msgstr "എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുന്ന നിറം (_H):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+#: ../src/preferences.ui.h:105
+msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
+msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:106
+msgid "Choose Terminal Highlight Background Color"
+msgstr "ടെര്മിനലിന്റെ എടുത്തുകാണിക്കുന്ന പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:107
msgid "Palette"
msgstr "നിറത്തട്ട്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+#: ../src/preferences.ui.h:108
msgid "Built-in _schemes:"
msgstr "ബിള്ട്ടിന് _സ്ക്കീമുകള്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
-msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
-msgstr "<b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്മിനല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് ഈ നിറങ്ങള് ലഭ്യമാണ്."
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+#: ../src/preferences.ui.h:109
msgid "Color p_alette:"
msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+#: ../src/preferences.ui.h:110
+msgid "Show _bold text in bright colors"
+msgstr "കട്ടികൂടിയ അക്ഷരം തെളിഞ്ഞ നിറത്തില് കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:111
msgid "Colors"
msgstr "നിറങ്ങള്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "കീസ്ട്രോക്കില് സ്ക്രോള് ചെയ്യുക (_k)"
+#: ../src/preferences.ui.h:112
+msgid "_Show scrollbar"
+msgstr "സ്ക്രോള് ബാര് കാണിക്കുക (_S)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+#: ../src/preferences.ui.h:113
msgid "Scroll on _output"
msgstr "ഔട്ട്പുട്ടില് സ്ക്രോള് ചെയ്യുക (_o)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Scroll_back:"
+#: ../src/preferences.ui.h:114
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "കീസ്ട്രോക്കില് സ്ക്രോള് ചെയ്യുക (_k)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:115
msgid "_Limit scrollback to:"
-msgstr "സ്ക്രോള് ബാക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്തുക:"
+msgstr "സ്ക്രോള് ബാക്ക് പരിമിതപ്പെടുത്തുക(_L):"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+#: ../src/preferences.ui.h:116
msgid "lines"
msgstr "വരികള്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
-msgid "_Show scrollbar"
-msgstr "സ്ക്രോള് ബാര് കാണിക്കുക (_S)"
-
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+#: ../src/preferences.ui.h:117
msgid "Scrolling"
msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-msgid ""
-"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
-"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
-msgstr ""
-"<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള് ചിലപ്പോള് "
-"കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്മിനല് ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റങ്ങള്ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."
+#: ../src/preferences.ui.h:118
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ലോഗിന് ഷെല്ലായി ആജ്ഞ പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക (_R)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "_Delete കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
+#: ../src/preferences.ui.h:119
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്ദ്ദേശം പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക (_n)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:120
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ഇഷ്ട നിര്ദ്ദേശം (_m):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:121
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "നിര്ദ്ദേശത്തില് നിന്ന് പുറത്ത് കടക്കുമ്പോൾ(_e):"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:122
+msgid "Command"
+msgstr "നിര്ദ്ദേശം"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+#: ../src/preferences.ui.h:123
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "_Backspace കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+#: ../src/preferences.ui.h:124
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete കീ ഉല്പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:125
msgid "_Encoding:"
msgstr "എന്കോഡിങ്: (_E)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+#: ../src/preferences.ui.h:126
msgid "Ambiguous-_width characters:"
-msgstr "വലുപ്പം അറിയാത്ത അക്ഷരങ്ങൾ: (_w)"
+msgstr "വീതി അറിയാത്ത അക്ഷരങ്ങൾ: (_w)"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
+#: ../src/preferences.ui.h:127
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
-msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള് സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
+msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള് സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
+#: ../src/preferences.ui.h:128
msgid "Compatibility"
msgstr "പൊരുത്തം"
-#: ../src/search-popover.ui.h:1
-#| msgid "_Search"
-msgid "Search"
-msgstr "തെരയുക"
+#: ../src/preferences.ui.h:129
+msgid "Clone…"
+msgstr "ക്ലോണ് (_C)…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:130
+msgid "Rename…"
+msgstr "പേരുമാറ്റുക…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:131
+msgid "Delete…"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക…"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:132
+msgid "Set as default"
+msgstr "സഹജമായി ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:133
+msgid "Cancel"
+msgstr "റദ്ദുചെയ്യുക"
+
+#: ../src/profile-editor.c:158
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില് കറുപ്പ്"
+
+#: ../src/profile-editor.c:162
+msgid "Black on white"
+msgstr "വെളുപ്പില് കറുപ്പ്"
+
+#: ../src/profile-editor.c:166
+msgid "Gray on black"
+msgstr "കറുപ്പില് ചാരനിറം"
+
+#: ../src/profile-editor.c:170
+msgid "Green on black"
+msgstr "കറുപ്പില് പച്ച"
+
+#: ../src/profile-editor.c:174
+msgid "White on black"
+msgstr "കറുപ്പില് വെള്ള"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:179
+msgid "Tango light"
+msgstr "റ്റാങ്കോ വെളുപ്പ്"
+
+#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:184
+msgid "Tango dark"
+msgstr "റ്റാങ്കോ കറുപ്പ്"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:189
+msgid "Solarized light"
+msgstr "ഇളം സോളറൈസ്ഡ്"
+
+#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
+#: ../src/profile-editor.c:194
+msgid "Solarized dark"
+msgstr "കടും സോളറൈസ്ഡ്"
+
+#: ../src/profile-editor.c:549
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില് പിശക്: %s"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
+#: ../src/profile-editor.c:828
+msgid "width"
+msgstr "വീതി"
+
+#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
+#: ../src/profile-editor.c:833
+msgid "height"
+msgstr "ഉയരം"
+
+#: ../src/profile-editor.c:885
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %u"
+msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %u തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-editor.c:889
+#, c-format
+msgid "Palette entry %u"
+msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്ട്രി %u"
+
+#: ../src/search-popover.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:148
+msgid "Find"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക"
#: ../src/search-popover.ui.h:2
-msgid "Search for previous occurrence"
-msgstr "മുന്പത്തെ കണ്ടെത്തലിലോട്ട് പോവുക"
+msgid "Find previous occurrence"
+msgstr "മുന്പത്തെ കണ്ടെത്തലിലേക്ക് പോവുക"
#: ../src/search-popover.ui.h:3
-msgid "Search for next occurrence"
-msgstr "അടുത്ത കണ്ടെത്തലിലോട്ട് പോവുക"
+msgid "Find next occurrence"
+msgstr "അടുത്ത കണ്ടെത്തലിലേക്ക് പോവുക"
#: ../src/search-popover.ui.h:4
-#| msgid "Show server options"
msgid "Toggle search options"
msgstr "തെരച്ചില് ഉപാധികള് കാണിക്കുക"
@@ -1442,446 +1201,611 @@ msgstr "റെഗുലര് എക്സ്പ്രഷനുമായി
msgid "_Wrap around"
msgstr "ചുറ്റും ഒതുക്കുക (_W)"
-#: ../src/terminal-accels.c:158
-msgid "New Terminal in New Tab"
-msgstr "പുതിയ ടാബില് പുതിയ ടെര്മിനല്"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:159
-msgid "New Terminal in New Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് പുതിയ ടെര്മിനല്"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:160
-msgid "New Profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്"
+#: ../src/terminal-accels.c:124
+msgid "New Tab"
+msgstr "പുതിയ ടാബ്"
-#: ../src/terminal-accels.c:162
+#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:164
-msgid "Close Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:130
+msgid "Export"
+msgstr "കയറ്റുമതി"
-#: ../src/terminal-accels.c:165
-msgid "Close All Terminals"
-msgstr "എല്ലാ ടെര്മിനലും അടയ്ക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:133
+msgid "Print"
+msgstr "പ്രിന്റ്"
-#: ../src/terminal-accels.c:169
+#: ../src/terminal-accels.c:135
+msgid "Close Tab"
+msgstr "ടാബ് അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:136
+msgid "Close Window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Copy"
msgstr "പകര്ത്തുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:170
+#: ../src/terminal-accels.c:141
msgid "Copy as HTML"
-msgstr ""
+msgstr "എച്ടിഎംഎല് ആയി പകര്ത്തുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:171
+#: ../src/terminal-accels.c:142
msgid "Paste"
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
+#: ../src/terminal-accels.c:143
msgid "Select All"
msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:174
-#| msgid "_Profile Preferences"
-msgid "Profile Preferences"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
-msgid "Find"
-msgstr "കണ്ടെത്തുക"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:179
+#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Find Next"
msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:180
+#: ../src/terminal-accels.c:150
msgid "Find Previous"
msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:181
-msgid "Clear Find Highlight"
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Clear Highlight"
msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:185
-msgid "Hide and Show toolbar"
-msgstr "ടൂള്ബാര് മറയ്ക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:155
+msgid "Hide and Show Menubar"
+msgstr "മെനുബാര് മറയ്ക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:186
+#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Full Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന് പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
+msgstr "മുഴുവന് സ്ക്രീനിലുമാക്കുക"
-#. View menu
-#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
+#: ../src/terminal-accels.c:157
msgid "Zoom In"
msgstr "വലുതാക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
+#: ../src/terminal-accels.c:158
msgid "Zoom Out"
msgstr "ചെറുതാക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
+#: ../src/terminal-accels.c:159
msgid "Normal Size"
msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
-#: ../src/terminal-accels.c:193
-#| msgid "Read-_Only"
+#: ../src/terminal-accels.c:163
msgid "Read-Only"
msgstr "വായിക്കാൻ മാത്രം കഴിയുന്നത്"
-#: ../src/terminal-accels.c:194
+#: ../src/terminal-accels.c:164
msgid "Reset"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:195
+#: ../src/terminal-accels.c:165
msgid "Reset and Clear"
msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Previous Terminal"
-msgstr "മുമ്പുളള ടെർമിനലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "മുമ്പുളള ടാബിലേക്ക് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:170
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "അടുത്ത ടാബിലേക്ക് പോവുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:200
-msgid "Switch to Next Terminal"
-msgstr "അടുത്ത ടെർമിനലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ടാബ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:201
-msgid "Move Terminal to the Left"
-msgstr "ഇടത്തേക്ക് ടെർമിനലിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:172
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "ടാബ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Move Terminal to the Right"
-msgstr "വലത്തേക്ക് ടെർമിനലിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:203
-msgid "Detach Terminal"
-msgstr "ടെർമിനൽ വേര്പ്പെടുത്തുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:209
+msgid "Switch to Last Tab"
+msgstr "അവസാന ടാബിലേക്ക് പോവുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം"
-#: ../src/terminal-accels.c:233
+#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:2
msgid "File"
msgstr "ഫയല്"
-#: ../src/terminal-accels.c:234
+#: ../src/terminal-accels.c:223 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:9
msgid "Edit"
msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:235
+#: ../src/terminal-accels.c:224 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:17
msgid "View"
msgstr "കാഴ്ച"
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:225 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:24
+msgid "Search"
+msgstr "തെരയുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:227 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:41
msgid "Tabs"
msgstr "കിളിവാതിലുകള്"
-#: ../src/terminal-accels.c:239
+#: ../src/terminal-accels.c:228 ../src/terminal-menubar.ui.in.h:48
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"
-#: ../src/terminal-accels.c:336
+#: ../src/terminal-accels.c:327
#, c-format
-#| msgid "Switch to Tab %d"
msgid "Switch to Tab %u"
msgstr "ടാബ് %u-ലേക്ക് പോവുക"
-#: ../src/terminal-accels.c:544
+#: ../src/terminal-accels.c:535
msgid "_Action"
msgstr "പ്രവര്ത്തനം (_A)"
-#: ../src/terminal-accels.c:563
+#: ../src/terminal-accels.c:554
msgid "Shortcut _Key"
-msgstr "എളുപ്പ വഴി (_K)"
+msgstr "കുറുക്കുവഴി (_K)"
+
+#: ../src/terminal-app.c:442 ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "New _Terminal"
+msgstr "പുതിയ ടെര്മിനല് (_T)"
-#: ../src/terminal-app.c:753
-msgid "User Defined"
-msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്ച"
+#: ../src/terminal-app.c:444 ../src/terminal-window.c:1787
+msgid "New _Tab"
+msgstr "പുതിയ ടാബ് (_T)"
-#: ../src/terminal.c:380
+#: ../src/terminal-app.c:445 ../src/terminal-window.c:1783
+msgid "New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം"
+
+#: ../src/terminal-app.c:493
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക (_P)"
+
+#: ../src/terminal.c:568
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റുകള് പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം: %s\n"
-#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
-#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
-#: ../src/terminal-encoding.c:112
+#: ../src/terminal-encoding.c:66
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്മേനിയന്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:68
+#: ../src/terminal-encoding.c:72
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:69
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:119
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+
+#. { "UCS-4", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:124
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:74
+#: ../src/terminal-encoding.c:75
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:132
msgid "Western"
msgstr "പടിഞ്ഞാറന്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
-#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:91
+#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:130
msgid "Central European"
msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:54
-msgid "South European"
-msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
-#: ../src/terminal-encoding.c:117
-msgid "Baltic"
-msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
-#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
-#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
+#. { "JOHAB", N_("Korean"), GROUP_CJKV },
+#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:100 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:104 ../src/terminal-encoding.c:131
msgid "Cyrillic"
msgstr "സിറിലിക്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
-#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
-msgid "Arabic"
-msgstr "അറബിക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
-#: ../src/terminal-encoding.c:113
-msgid "Greek"
-msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:59
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
+#: ../src/terminal-encoding.c:80 ../src/terminal-encoding.c:99
+#: ../src/terminal-encoding.c:117 ../src/terminal-encoding.c:134
+msgid "Turkish"
+msgstr "തുര്ക്കിഷ്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
-#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
+#: ../src/terminal-encoding.c:81 ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:113 ../src/terminal-encoding.c:135
msgid "Hebrew"
msgstr "ഹീബ്രു"
-#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
-#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
-msgid "Turkish"
-msgstr "തുര്ക്കിഷ്"
+#: ../src/terminal-encoding.c:82 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:136
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബിക്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:86
msgid "Nordic"
msgstr "നോര്ഡിക്ക്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:93
+#: ../src/terminal-encoding.c:137
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88
msgid "Celtic"
msgstr "സെല്റ്റിക്ക്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
msgid "Romanian"
msgstr "റൊമേനിയന്"
-#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
-#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
-#. * the ASCII pass-through requirement?
-#.
-#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
-#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
-#: ../src/terminal-encoding.c:127
-msgid "Unicode"
-msgstr "യുണിക്കോഡ്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:68
-msgid "Armenian"
-msgstr "അര്മേനിയന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
-#: ../src/terminal-encoding.c:74
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:71
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
-#: ../src/terminal-encoding.c:105
-msgid "Japanese"
-msgstr "ജാപ്പനീസ്"
-
-#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
-#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
-msgid "Korean"
-msgstr "കൊറിയന്"
+#: ../src/terminal-encoding.c:92
+msgid "South European"
+msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
-#: ../src/terminal-encoding.c:77
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
+#: ../src/terminal-encoding.c:96 ../src/terminal-encoding.c:110
+#: ../src/terminal-encoding.c:133
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:78
-msgid "Georgian"
-msgstr "ജോര്ജ്ജിയന്"
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
+#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:118
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:92
+#: ../src/terminal-encoding.c:107
msgid "Croatian"
msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:94
+#: ../src/terminal-encoding.c:108
msgid "Hindi"
msgstr "ഹിന്ദി"
-#: ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:109
msgid "Persian"
msgstr "പേര്ഷ്യന്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:97
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
msgid "Gujarati"
msgstr "ഗുജറാത്തി"
-#: ../src/terminal-encoding.c:98
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
msgid "Gurmukhi"
msgstr "ഗുര്മുഖി"
-#: ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:114
msgid "Icelandic"
msgstr "ഐസ്ലാന്റിക്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
-#: ../src/terminal-encoding.c:118
+#. This is TCVN-5712-1, not TCVN-5773:1993 which would be CJKV
+#: ../src/terminal-encoding.c:121 ../src/terminal-encoding.c:129
+#: ../src/terminal-encoding.c:138
msgid "Vietnamese"
msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
-#: ../src/terminal-encoding.c:107
+#: ../src/terminal-encoding.c:122
msgid "Thai"
msgstr "തായ്"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
-msgid "_New Terminal"
-msgstr "പുതിയ ടെര്മിനല് (_N)"
+#. { "UTF-16", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-32", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#. { "UTF-7", N_("Unicode"), GROUP_UNICODE },
+#: ../src/terminal-encoding.c:128 ../src/terminal-encoding.c:145
+msgid "Unicode"
+msgstr "യുണിക്കോഡ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:146
+msgid "Legacy CJK Encodings"
+msgstr "പുരാതന CJK എന്കോഡിങ്ങുകള്"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "മുന്ഗണനകള് (_P)"
+#: ../src/terminal-encoding.c:147
+msgid "Obsolete Encodings"
+msgstr "കാലഹരണപ്പെട്ട എന്കോഡിങ്ങുകള്"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "ഫയല് (_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Save Contents"
+msgid "_Save Contents…"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:4
+msgid "_Export…"
+msgstr "കയറ്റുമതി...(_E)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:5
+msgid "_Print…"
+msgstr "പ്രിന്റ്...(_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:6
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "ടാബ് അടയ്ക്കുക(_l)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:7
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക (_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:8
+msgid "_Edit"
+msgstr "ചിട്ട (_E)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1749
+msgid "_Copy"
+msgstr "പകര്ത്തുക (_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "എച്.ടി.എം.എല് ആയിട്ട്(_H)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1751
+msgid "_Paste"
+msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക (_P)"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1753
+msgid "Paste as _Filenames"
+msgstr "ഫയല്നാമമായി ഒട്ടിക്കുക (_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid "Select All"
+msgid "Select _All"
+msgstr "എല്ലാം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "മുന്ഗണനകൾ(_r)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:16
+msgid "_View"
+msgstr "കാഴ്ച (_V)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1799
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "മെനു ബാര് കാണിക്കുക (_M)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:19
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന് പരാമവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക (_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:20
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "വലുതാക്കുക (_I)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:21
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം (_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:22
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക (_O)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:23
+msgid "_Search"
+msgstr "തെരച്ചില് (_S)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:25
+msgid "_Find…"
+msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക... (_F)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:26
+msgid "Find _Next"
+msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:27
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക (_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:28
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക (_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:29
+msgid "_Terminal"
+msgstr "ടെര്മിനല് (_T)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
+msgid "Set _Title…"
+msgstr "തലക്കെട്ട് തീരുമാനിക്കുക (_T)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:32
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "അക്ഷരങ്ങള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക (_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1759
+msgid "Read-_Only"
+msgstr "വായിക്കാൻ മാത്രം കഴിയുന്നത് (_O)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:34
+msgid "_Reset"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക (_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:35
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് വെടിപ്പാക്കുക (_l)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:36
+msgid "_1. 80×24"
+msgstr "_1. 80×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:37
+msgid "_2. 80×43"
+msgstr "_2. 80×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:38
+msgid "_3. 132×24"
+msgstr "_3. 132×24"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:39
+msgid "_4. 132×43"
+msgstr "_4. 132×43"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:40
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "കിളിവാതിലുകള് (_b)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:42
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "മുമ്പുളള ടാബ് (_P)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:43
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "അടൂത്ത് ടാബ് (_N)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:44
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ടാബ് ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക (_L)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:45
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ടാബ് വലത്തേക്ക് നീക്കുക (_R)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:46
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "ടാബ് വേര്പ്പെടുത്തുക (_D)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:47
msgid "_Help"
msgstr "സഹായം (_H)"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:49
+msgid "_Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)"
+
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:50
msgid "_About"
msgstr "സംബന്ധിച്ച് (_A)"
-#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "പുറത്തുകടക്കുക (_Q)"
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:51
+msgid "_Inspector"
+msgstr "പരിശോധകന് (_I)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:601
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "ദൂരെയുള്ള ടെര്മിനലില് _തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:603
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
-msgstr "തദ്ദേശ ടെര്മിനലില് തു_റക്കുക"
+msgstr "തദ്ദേശ ടെര്മിനലില് തുറക്കുക (_L)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോള്ഡര് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
-#: ../src/terminal-nautilus.c:630
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫോള്ഡര് ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "ടെര്മിനലില് തുറക്കുക (_e)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:626
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ടെര്മിനല് തുറക്കുക (_e)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:627
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക (_M)"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "ടെർമിനൽ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക (_L)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr "ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:2
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "ടെർമിനൽ വലത്തേക്ക് നീക്കുക (_R)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:655
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര് തുറക്കുക (_M)"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:3
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "ടെർമിനൽ വേര്പ്പെടുത്തുക (_D)"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:656
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര് തുറക്കുക"
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുക (_l)"
-#: ../src/terminal-options.c:223
+#: ../src/terminal-options.c:281
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
"terminal."
msgstr ""
-"“%s” എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. അടുത്"
-"ത പതിപ്പില് ഇത് എടുത്ത് കളഞ്ഞേക്കും."
+"“%s” എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല. അടുത്ത പതിപ്പില് ഇത് എടുത്ത് "
+"കളഞ്ഞേക്കും."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:234
+#: ../src/terminal-options.c:292
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
"it."
msgstr ""
-#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
-msgstr "\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-
-#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:232
-msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്"
-
-#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:221
+#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
#, c-format
-msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
-msgstr ""
+msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr "\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പിൽ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
-#: ../src/terminal-options.c:316
+#: ../src/terminal-options.c:387
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:484
+#: ../src/terminal-options.c:560
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള് നല്കിയിരിക്കുന്നു"
-#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
+#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്കിയിരിക്കുന്നു\n"
-#: ../src/terminal-options.c:738
+#: ../src/terminal-options.c:833
+#, c-format
+msgid "Cannot pass FD %d twice"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര് അല്ല"
+
+#: ../src/terminal-options.c:902
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര് \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല് %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
-#: ../src/terminal-options.c:746
+#: ../src/terminal-options.c:910
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "സൂം ഫാക്ടര് \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല് %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
-#: ../src/terminal-options.c:784
+#: ../src/terminal-options.c:948
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -1892,15 +1816,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്ഡ് ലൈനില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്ഡ് നല്കേണ്ടതുണ്ടു്"
-#: ../src/terminal-options.c:922
+#: ../src/terminal-options.c:1101
+msgid "Can only use --wait once"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1137
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "ശരിയായ ടെര്മിനല് ക്രമീകരണ ഫയല് അല്ല."
-#: ../src/terminal-options.c:935
+#: ../src/terminal-options.c:1150
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്മിനല് ക്രമീകരണ ഫയല് പതിപ്പു്."
-#: ../src/terminal-options.c:1081
+#: ../src/terminal-options.c:1304
msgid ""
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
"terminal"
@@ -1908,83 +1836,151 @@ msgstr ""
"ആക്ടിവേഷന് nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര് ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു ടെര്മിനല് വീണ്ടും "
"ഉപയോഗിക്കരുതു്"
-#: ../src/terminal-options.c:1090
+#: ../src/terminal-options.c:1313
msgid "Load a terminal configuration file"
msgstr "ഒരു ടെര്മിനല് ക്രമീകരണ ഫയല് ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1091
+#: ../src/terminal-options.c:1314
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: ../src/terminal-options.c:1101
-#| msgid "Show per-window options"
+#: ../src/terminal-options.c:1330
msgid "Show preferences window"
msgstr "മുന്ഗണനാ ജാലകം കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1113
-msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+#: ../src/terminal-options.c:1339
+msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/terminal-options.c:1357
+msgid "Increase diagnostic verbosity"
msgstr ""
-"സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം "
-"തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1122
+#: ../src/terminal-options.c:1366
+msgid "Suppress output"
+msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് കാണിക്കണ്ട"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1379
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില് അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1388
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
msgstr "ഒടുവില് തുറന്ന ജാലകത്തില് സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ കിളിവാതിലില് തുറക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1401
msgid "Turn on the menubar"
msgstr "മെനുബാര് ഓണ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1144
+#: ../src/terminal-options.c:1410
msgid "Turn off the menubar"
msgstr "മെനുബാര് ഓഫ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1153
+#: ../src/terminal-options.c:1419
msgid "Maximize the window"
msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1189
+#: ../src/terminal-options.c:1428
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ജാലകം പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1437
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില് 80x24+200+200 "
+"(COLSxROWS+X+Y)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1438
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1446
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള് സജ്ജമാക്കകു"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1447
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1455
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
msgstr "ജാലകത്തില് ഏറ്റവും ഒടുവില് പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില് സജീവമായി ക്രമീകരിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1202
+#: ../src/terminal-options.c:1468
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1212
+#: ../src/terminal-options.c:1477
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല് ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1478
msgid "PROFILE-NAME"
msgstr "PROFILE-NAME"
-#: ../src/terminal-options.c:1220
-#| msgid "Set the terminal title"
+#: ../src/terminal-options.c:1486
msgid "Set the initial terminal title"
msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ള ആദ്യ തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1221
+#: ../src/terminal-options.c:1487
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
-#: ../src/terminal-options.c:1326
+#: ../src/terminal-options.c:1495
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1496
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1504
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "ചൈല്ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1513
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ഫയല് വിവരണം കൈമാറുക"
+
+#. FD = file descriptor
+#: ../src/terminal-options.c:1515
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1523
+msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ടെര്മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര് സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1524
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1611
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
-#: ../src/terminal-options.c:1334
+#: ../src/terminal-options.c:1619
msgid "GNOME Terminal Emulator"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല് എമ്യുലേറ്റര്"
-#: ../src/terminal-options.c:1335
+#: ../src/terminal-options.c:1620
msgid "Show GNOME Terminal options"
msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1345
+#: ../src/terminal-options.c:1630
msgid ""
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
"specified:"
msgstr ""
-"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്മിനല് റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്; ഇവയില് ഒന്നില് കൂടുതല് "
-"നിഷ്കര്ഷിക്കാം:"
+"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്മിനല് റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്; ഇവയില് ഒന്നില് കൂടുതല് നിഷ്കര്"
+"ഷിക്കാം:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1631
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1354
+#: ../src/terminal-options.c:1639
msgid ""
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all windows:"
@@ -1992,11 +1988,11 @@ msgstr ""
"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
"ഉപായോഗിച്ചാല്, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
-#: ../src/terminal-options.c:1355
+#: ../src/terminal-options.c:1640
msgid "Show per-window options"
msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-options.c:1363
+#: ../src/terminal-options.c:1648
msgid ""
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
"the default for all terminals:"
@@ -2004,70 +2000,124 @@ msgstr ""
"ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില് --tab ആര്ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
"ഉപായോഗിച്ചാല്, എല്ലാ ടെര്മിനലുകള്ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
-#: ../src/terminal-options.c:1364
+#: ../src/terminal-options.c:1649
msgid "Show per-terminal options"
msgstr "ഓരോ ടെര്മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:214
-msgid "Click button to choose profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+#: ../src/terminal-prefs.c:131
+#, c-format
+msgid "Profile “%s”"
+msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s”"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:134
+#, c-format
+msgid "Preferences – %s"
+msgstr "മുന്ഗണനക – %s"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:377
+msgid "New Profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:378
+msgid "Enter name for new profile with default settings:"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-prefs.c:315
-msgid "Profile list"
-msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
+#: ../src/terminal-prefs.c:380
+msgid "Create"
+msgstr "ഉണ്ടാക്കുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:370
+#: ../src/terminal-prefs.c:392
#, c-format
-msgid "Delete profile “%s”?"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
+msgstr ""
-#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
-msgid "_Cancel"
-msgstr "റദ്ദുചെയ്യുക (_C)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:393
+#, c-format
+msgid "%s (Copy)"
+msgstr "%s (പകര്ത്തുക)"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:396
+msgid "Clone Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല് ക്ലോണ് ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:376
-msgid "_Delete"
-msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക (_D)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:399
+msgid "Clone"
+msgstr "ക്ലോണ്"
-#: ../src/terminal-prefs.c:386
+#: ../src/terminal-prefs.c:414
+#, c-format
+msgid "Enter new name for profile “%s”:"
+msgstr "“%s” പ്രൊഫൈലിനായുള്ള പുതിയ പേര്:"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:417
+msgid "Rename Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല് പുനര്നാമകരണം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:420
+msgid "Rename"
+msgstr "പേരുമാറ്റുക"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:435
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Delete profile “%s”?"
+msgid "Really delete profile “%s”?"
+msgstr "പ്രൊഫൈല് “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:438
msgid "Delete Profile"
msgstr "പ്രൊഫൈല് നീക്കം ചെയ്യുക"
-#: ../src/terminal-prefs.c:711
-msgid "Show"
-msgstr "കാണിക്കുക"
+#: ../src/terminal-prefs.c:441
+msgid "Delete"
+msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:519
+msgid "This is the default profile"
+msgstr "ഇത് സ്വതേയുള്ള പ്രൊഫൈലാണ്"
-#: ../src/terminal-prefs.c:722
-msgid "_Encoding"
-msgstr "കോഡ് അല്ലേല് _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്കോഡിങ്)"
+#: ../src/terminal-prefs.c:543
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണമായ"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:548
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "എളുപ്പവഴികള്"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:671
+msgid "Global"
+msgstr "ആഗോളം"
+
+#: ../src/terminal-prefs.c:683
+msgid "Profiles"
+msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1161
+#: ../src/terminal-screen.c:1140
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "നിര്ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല"
-#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
-msgid "_Profile Preferences"
-msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
+#: ../src/terminal-screen.c:1354 ../src/terminal-window.c:1771
+msgid "_Preferences"
+msgstr "മുന്ഗണനകള് (_P)"
-#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
+#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681
msgid "_Relaunch"
msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
-#: ../src/terminal-screen.c:1382
+#: ../src/terminal-screen.c:1358
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "ഈ ടെര്മിനലിനായി ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പിശക്"
-#: ../src/terminal-screen.c:1732
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "%d അവസ്ഥയില് ചൈള്ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/terminal-screen.c:1735
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "സിഗ്നല് %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
-#: ../src/terminal-screen.c:1738
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
msgid "The child process was aborted."
msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയിരിക്കുന്നു."
@@ -2075,36 +2125,42 @@ msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്ത്തിയ
msgid "Close tab"
msgstr "കിളിവാതില് അടയ്ക്കുക"
-#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
-msgid "Switch to this tab"
-msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
-
#: ../src/terminal-util.c:150
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില് തകരാര്"
-#: ../src/terminal-util.c:205
+#: ../src/terminal-util.c:207
msgid "Contributors:"
msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്:"
-#: ../src/terminal-util.c:227
+#: ../src/terminal-util.c:223
+#, c-format
+msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
+msgstr "വിടിഇ വെര്ഷന് %u.%u.%u ഉപയോഗിക്കുന്നു"
+
+#: ../src/terminal-util.c:229
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്മിനല് എമ്യുലേറ്റര്"
-#: ../src/terminal-util.c:242
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്മിനല്"
+
+#: ../src/terminal-util.c:246
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
"സുരേഷ് വിപി <mvpsuresh yahoo com>\n"
"അനി പീറ്റര് <apeter redhat com>\n"
-"ബാലശങ്കർ സി <c balasankar gmail com>"
+"ബാലശങ്കർ സി <c balasankar gmail com>\n"
+"രണ്ജിത്ത് സിജി <ranjith sajeev gmail com>"
-#: ../src/terminal-util.c:315
+#: ../src/terminal-util.c:321
#, c-format
msgid "Could not open the address “%s”"
msgstr "മേല്വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
-#: ../src/terminal-util.c:384
+#: ../src/terminal-util.c:390
msgid ""
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2115,7 +2171,7 @@ msgstr ""
"സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 3 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ "
"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
-#: ../src/terminal-util.c:388
+#: ../src/terminal-util.c:394
msgid ""
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2126,7 +2182,7 @@ msgstr ""
"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു് ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക."
-#: ../src/terminal-util.c:392
+#: ../src/terminal-util.c:398
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Terminal. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -2134,278 +2190,338 @@ msgstr ""
"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു "
"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസം കാണുക <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/terminal-util.c:1139
+#: ../src/terminal-util.c:1149
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr ""
-#: ../src/terminal-window.c:524
+#: ../src/terminal-window.c:450
msgid "Could not save contents"
msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#: ../src/terminal-window.c:546
+#: ../src/terminal-window.c:470
msgid "Save as…"
msgstr "പുതിയ പേരില് സൂക്ഷിക്കുക…"
-#: ../src/terminal-window.c:550
+#: ../src/terminal-window.c:473
+msgid "_Cancel"
+msgstr "റദ്ദുചെയ്യുക (_C)"
+
+#: ../src/terminal-window.c:474
msgid "_Save"
msgstr "സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
-#. * the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1286
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_%d. %s"
-msgid "_%u. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
-#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
-#. * and the %s is the name of the terminal profile.
-#.
-#: ../src/terminal-window.c:1292
-#, c-format
-msgid "_%c. %s"
-msgstr "_%c. %s"
+#: ../src/terminal-window.c:1706
+#, fuzzy
+#| msgid "_Open Hyperlink"
+msgid "Open _Hyperlink"
+msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
-#. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:2500
-msgid "_File"
-msgstr "ഫയല് (_F)"
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Hyperlink Address"
+msgid "Copy Hyperlink _Address"
+msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
-#. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
-#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
-msgid "Open _Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് തുറക്കുക (_T)"
+#: ../src/terminal-window.c:1717
+#, fuzzy
+#| msgid "_Send Mail To…"
+msgid "Send Mail _To…"
+msgstr "മെയില് അയയ്ക്കേണ്ടത് (_S)"
-#: ../src/terminal-window.c:2502
-msgid "_Edit"
-msgstr "ചിട്ട (_E)"
+#: ../src/terminal-window.c:1718
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy E-mail Address"
+msgid "Copy Mail _Address"
+msgstr "ഈ-മെയില് മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2503
-msgid "_View"
-msgstr "കാഴ്ച (_V)"
+#: ../src/terminal-window.c:1721
+#, fuzzy
+#| msgid "C_all To…"
+msgid "Call _To…"
+msgstr "വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്… (_a)"
-#: ../src/terminal-window.c:2504
-msgid "_Search"
-msgstr "തെരച്ചില് (_S)"
+#: ../src/terminal-window.c:1722
+msgid "Copy Call _Address "
+msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C) "
-#: ../src/terminal-window.c:2505
-msgid "_Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് (_T)"
+#: ../src/terminal-window.c:1727
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
-#: ../src/terminal-window.c:2506
-msgid "Ta_bs"
-msgstr "കിളിവാതിലുകള് (_b)"
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+#, fuzzy
+#| msgid "_Copy Link Address"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
-#: ../src/terminal-window.c:2516
-msgid "Open Ta_b"
-msgstr "കിളിവാതില് തുറക്കുക (_b)"
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "പ്രൊഫൈലുകള് (_r)"
-#: ../src/terminal-window.c:2522
-msgid "New _Profile"
-msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് (_P)"
+#: ../src/terminal-window.c:1801
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക (_e)"
-#: ../src/terminal-window.c:2525
-msgid "_Save Contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക (_S)"
+#: ../src/terminal-window.c:3209
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Terminal"
-msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുക (_l)"
+#: ../src/terminal-window.c:3209
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കണമോ?"
-#: ../src/terminal-window.c:2531
-msgid "_Close All Terminals"
-msgstr "എല്ലാ ടെര്മിനലുകളും അടയ്ക്കുക (_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:3213
+msgid ""
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
+"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
-#. Edit menu
-#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
-#| msgid "Copy"
-msgid "_Copy"
-msgstr "പകര്ത്തുക (_C)"
+#: ../src/terminal-window.c:3217
+msgid ""
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
+msgstr ""
+"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
+"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
-#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
-msgid "Copy as _HTML"
-msgstr "എച്.ടി.എം.എല് (_H)"
+#: ../src/terminal-window.c:3222
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക (_l)"
-#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
-#| msgid "Paste"
-msgid "_Paste"
-msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക (_P)"
+#~ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്/റ്റാബുകളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
-#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
-msgid "Paste _Filenames"
-msgstr "ഫയല്നാമങ്ങള് ഒട്ടിക്കുക (_F)"
+#~ msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില് മെനുബാര് കാണിക്കണമെങ്കില് True"
-#: ../src/terminal-window.c:2551
-msgid "Pre_ferences"
-msgstr "മുന്ഗണനകള് (_f)"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "പുറത്തുകടക്കുക (_Q)"
-#. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:2570
-msgid "_Find…"
-msgstr "കണ്ടുപിടിക്കുക... (_F)"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "കൂടുതല് ഔട്ട്പുട്ട്"
-#: ../src/terminal-window.c:2573
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_x)"
+#~| msgid "Exec options:"
+#~ msgid "Output options:"
+#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-#: ../src/terminal-window.c:2576
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക (_v)"
+#~| msgid "Show window options"
+#~ msgid "Show output options"
+#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2579
-msgid "_Clear Highlight"
-msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക (_C)"
+#~| msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+#~ msgid "“%s” is not a valid application ID"
+#~ msgstr "“%s” ശരിയായ പ്രയോഗ ഐഡി അല്ല"
-#: ../src/terminal-window.c:2583
-#| msgid "Go to _Line..."
-msgid "Go to _Line…"
-msgstr "വരിയിലേക്ക് പോകുക… (_L)"
+#~| msgid "Server options:"
+#~ msgid "Server application ID"
+#~ msgstr "സര്വര് പ്രയോഗ ഐഡി"
-#: ../src/terminal-window.c:2586
-#| msgid "_Incremental Search..."
-msgid "_Incremental Search…"
-msgstr "മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്… (_I)"
+#~| msgid "UUID"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ഐഡി"
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2592
-msgid "Change _Profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈന് മാറ്റം വരുത്തുക (_P)"
+#~| msgid "Show exec options"
+#~ msgid "Show completions"
+#~ msgstr "പൂര്ണ്ണമാക്കല് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2593
-msgid "Set _Character Encoding"
-msgstr "അക്ഷരങ്ങള് എന്കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക (_C)"
+#~ msgid "Global options:"
+#~ msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-#: ../src/terminal-window.c:2594
-msgid "_Reset"
-msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക (_R)"
+#~ msgid "Show global options"
+#~ msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2597
-msgid "Reset and C_lear"
-msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് വെടിപ്പാക്കുക (_l)"
+#~ msgid "Forward stdin"
+#~ msgstr "stdin കൈമാറുക"
-#. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:2602
-msgid "_Add or Remove…"
-msgstr "ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നീക്കം ചെയ്യുക… (_A)"
+#~ msgid "Forward stdout"
+#~ msgstr "stdout കൈമാറുക"
-#. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:2607
-msgid "_Previous Terminal"
-msgstr "മുമ്പുളള ടെർമിനൽ (_P)"
+#~ msgid "Forward stderr"
+#~ msgstr "stderr കൈമാറുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2610
-msgid "_Next Terminal"
-msgstr "അടൂത്ത് ടെര്മിനല് (_N)"
+#~ msgid "Exec options:"
+#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-#: ../src/terminal-window.c:2613
-msgid "Move Terminal _Left"
-msgstr "ടെർമിനൽ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക (_L)"
+#~ msgid "Show exec options"
+#~ msgstr "പ്രവര്ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2616
-msgid "Move Terminal _Right"
-msgstr "ടെർമിനൽ വലത്തേക്ക് നീക്കുക (_R)"
+#~| msgid "Maximize the window"
+#~ msgid "Maximise the window"
+#~ msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2619
-msgid "_Detach Terminal"
-msgstr "ടെർമിനൽ വേര്പ്പെടുത്തുക (_D)"
+#~ msgid "Window options:"
+#~ msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്:"
-#. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:2624
-msgid "_Contents"
-msgstr "ഉള്ളടക്കം (_C)"
+#~ msgid "Show window options"
+#~ msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2630
-msgid "_Inspector"
-msgstr ""
+#~ msgid "UUID"
+#~ msgstr "UUID"
-#. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:2635
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Open Hyperlink"
-msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
+#~ msgid "Terminal options:"
+#~ msgstr "ടെര്മിനല് ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-#: ../src/terminal-window.c:2638
-#| msgid "_Copy Link Address"
-msgid "_Copy Hyperlink Address"
-msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
+#~ msgid "Processing options:"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്:"
-#: ../src/terminal-window.c:2641
-msgid "_Send Mail To…"
-msgstr "മെയില് അയയ്ക്കേണ്ടത് (_S)"
+#~ msgid "Show processing options"
+#~ msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള് കാണിക്കുക"
-#: ../src/terminal-window.c:2644
-msgid "_Copy E-mail Address"
-msgstr "ഈ-മെയില് മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
+#~| msgid "Terminal"
+#~ msgid "GTerminal"
+#~ msgstr "ജിടെര്മിനല്"
-#: ../src/terminal-window.c:2647
-msgid "C_all To…"
-msgstr "വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്… (_a)"
+#~| msgid "Error parsing command: %s"
+#~ msgid "Error processing arguments: %s\n"
+#~ msgstr "ആര്ഗ്യുമെന്റ് മനസിലാക്കുന്നതില് പിശക്: %s\n"
-#: ../src/terminal-window.c:2650
-msgid "_Copy Call Address"
-msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "പേരില്ലാത്ത"
-#: ../src/terminal-window.c:2653
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ലിങ്ക് തുറക്കുക (_O)"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+#~ msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്ഡ് എളുപ്പ വഴി"
-#: ../src/terminal-window.c:2656
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്വിലാസം പകര്ത്തുക (_C)"
+#~| msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
+#~ msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
+#~ msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ പ്രൊഫൈലിന്റെ മുന്ഗണനകള് ജാലകം തുറക്കാനുള്ള കീബോർഡ് എളുപ്പവഴി"
-#: ../src/terminal-window.c:2662
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "പ്രൊഫൈലുകള് (_r)"
+#~ msgid "List of available encodings"
+#~ msgstr "ലഭ്യമായ എന്കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
-#: ../src/terminal-window.c:2678
-msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണവലിപ്പത്തില് നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുക (_e)"
+#~ msgid ""
+#~ "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. "
+#~ "This is a list of encodings to appear there."
+#~ msgstr ""
+#~ "എന്കോഡിങ് ഉപമെനുവില് സാധ്യതയുള്ള എന്കോഡിങുകള് ലഭ്യമാണു്. ഇത് അവിടെ ലഭ്യമാകേണ്ട "
+#~ "എൻകോഡിങ്ങുകളുടെ പട്ടികയാണ്."
-#. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:2686
-msgid "Show _Menubar"
-msgstr "മെനു ബാര് കാണിക്കുക (_M)"
+#~ msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+#~ msgstr "പുതിയ ടെര്മിനലുകള്ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്: (_P)"
-#: ../src/terminal-window.c:2690
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന് പരാമവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക (_F)"
+#~ msgid "E_ncodings shown in menu:"
+#~ msgstr "മെനുവില് കാണിച്ചിരിക്കുന്ന എന്കോഡിങ്ങുകള്: (_n)"
-#. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:2695
-msgid "Read-_Only"
-msgstr "വായിക്കാൻ മാത്രം കഴിയുന്നത് (_O)"
+#~ msgid "Profile Editor"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈല് എഡിറ്റര്"
-#: ../src/terminal-window.c:3940
-msgid "Close this window?"
-msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
+#~ msgid "_Profile name:"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്(_P):"
-#: ../src/terminal-window.c:3940
-msgid "Close this terminal?"
-msgstr "ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കണമോ?"
+#~ msgid "_Rewrap on resize"
+#~ msgstr "വലുപ്പം മാറുമ്പോൾ പുനഃക്രമീകരിക്കുക (_R)"
-#: ../src/terminal-window.c:3944
-msgid ""
-"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
-"the window will kill all of them."
-msgstr ""
-"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള് പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
-"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+#~ msgstr "<b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്മിനല് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് ഈ നിറങ്ങള് ലഭ്യമാണ്."
-#: ../src/terminal-window.c:3948
-msgid ""
-"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
-"kill it."
-msgstr ""
-"ഈ ടെര്മിനലില് ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
-"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+#~ "incorrectly. They are only here to allow you to work around certain "
+#~ "applications and operating systems that expect different terminal "
+#~ "behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന് ഈ ഐച്ഛികങ്ങള് ചിലപ്പോള് "
+#~ "കാരണമാകുന്നു. വേറെ ടെര്മിനല് ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്ക്കും ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റങ്ങള്"
+#~ "ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."
-#: ../src/terminal-window.c:3953
-msgid "C_lose Window"
-msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക (_l)"
+#~ msgid "New Terminal in New Tab"
+#~ msgstr "പുതിയ ടാബില് പുതിയ ടെര്മിനല്"
+
+#~ msgid "New Terminal in New Window"
+#~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില് പുതിയ ടെര്മിനല്"
+
+#~ msgid "Close Terminal"
+#~ msgstr "ടെര്മിനല് അടയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "Close All Terminals"
+#~ msgstr "എല്ലാ ടെര്മിനലും അടയ്ക്കുക"
+
+#~| msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgid "Profile Preferences"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
+
+#~ msgid "Clear Find Highlight"
+#~ msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് ഒഴിവാക്കുക"
+
+#~ msgid "User Defined"
+#~ msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്വ്വചിച്ച"
+
+#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
+#~ msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക (_M)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr "ഇപ്പോള് തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "ഇപ്പോള് തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെറില് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Open _Midnight Commander"
+#~ msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര് തുറക്കുക (_M)"
+
+#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+#~ msgstr "ടെര്മിനല് ഫയല് കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര് തുറക്കുക"
+
+#~ msgid "Click button to choose profile"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈല് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
+
+#~ msgid "Profile list"
+#~ msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
+
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "_Encoding"
+#~ msgstr "കോഡ് അല്ലേല് _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്കോഡിങ്)"
+
+#~ msgid "_Profile Preferences"
+#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല് മുന്ഗണനകള്"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_%d. %s"
+#~ msgid "_%u. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#~ msgid "_%c. %s"
+#~ msgstr "_%c. %s"
+
+#~ msgid "Open _Terminal"
+#~ msgstr "ടെര്മിനല് തുറക്കുക (_T)"
+
+#~ msgid "Open Ta_b"
+#~ msgstr "കിളിവാതില് തുറക്കുക (_b)"
+
+#~ msgid "New _Profile"
+#~ msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല് (_P)"
+
+#~ msgid "_Close All Terminals"
+#~ msgstr "എല്ലാ ടെര്മിനലുകളും അടയ്ക്കുക (_C)"
+
+#~ msgid "Pre_ferences"
+#~ msgstr "മുന്ഗണനകള് (_f)"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "അടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക (_x)"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക (_v)"
+
+#~| msgid "Go to _Line..."
+#~ msgid "Go to _Line…"
+#~ msgstr "വരിയിലേക്ക് പോകുക… (_L)"
+
+#~| msgid "_Incremental Search..."
+#~ msgid "_Incremental Search…"
+#~ msgstr "മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്… (_I)"
+
+#~ msgid "_Add or Remove…"
+#~ msgstr "ചേര്ക്കുക അല്ലെങ്കില് നീക്കം ചെയ്യുക… (_A)"
#~ msgid ""
#~ "Commands:\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]