[nautilus/gnome-3-30] Update Malayalam translation



commit cad2047445665e21ec10c57191d20e593866908c
Author: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>
Date:   Mon Nov 5 16:13:47 2018 +0000

    Update Malayalam translation

 po/ml.po | 5051 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 file changed, 2152 insertions(+), 2899 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 290959c3e..521048529 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -16,10 +16,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil";
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-03 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-06 16:13+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-31 12:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 00:12+0800\n"
 "Last-Translator: Anish Sheela <aneesh nl gmail com>\n"
 "Language-Team: Swatantra Malayalam Computing <discuss lists smc org in>\n"
 "Language: ml\n"
@@ -27,10 +26,11 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Poedit-Country: INDIA\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
+"X-Language: ml_IN\n"
+"X-Source-Language: C\n"
 
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
 msgid "Run Software"
@@ -38,871 +38,433 @@ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:7
-#| msgid "No applications selected"
 msgid "application-x-executable"
 msgstr "application-x-executable"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
 msgid "Nautilus"
 msgstr "നോട്ടിലസ്"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:4
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:7 data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
 msgid "Access and organize files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമാക്കി ക്രമത്തിലാക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:9
 msgid ""
-"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
-"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
-"browsing your file system."
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME desktop. It provides a simple and 
integrated way of managing your files and browsing "
+"your file system."
 msgstr ""
+"ഫയലുകള് എന്നറിയപ്പെടുന്ന നോട്ടിലസ്, ഗ്നോം പണിയിടത്തിന്റെ സ്വതേയുള്ള ഫയലുകളുടെ മാനേജറാണ്. ഇത് നിങ്ങളുടെ 
ഫയലുകൾ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ലളിതവും സംയോജിതവുമായ രീതി നൽകുന്നു, നിങ്ങളുടെ ഫയൽ "
+"സിസ്റ്റം ബ്രൌസ് ചെയ്യുന്നു."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in:13
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:13
 msgid ""
-"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
-"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
-"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
-"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
-"functions can be extended with plugins and scripts."
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can search and manage your files 
and folders, both locally and on a network, read "
+"and write data to and from removable media, run scripts, and launch applications. It has three views: Icon 
Grid, Icon List, and Tree List. Its functions can "
+"be extended with plugins and scripts."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:105
-#: src/nautilus-properties-window.c:4586 src/nautilus-window.c:3101
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:103 
src/nautilus-properties-window.c:4639 src/nautilus-window.c:2864
 msgid "Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
 msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 msgstr "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:9
-#| msgid "Nautilus"
-msgid "org.gnome.Nautilus"
-msgstr "org.gnome.Nautilus"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:9
+msgid "@icon@"
+msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in:20
-#| msgid "New _Window"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
 msgid "New Window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
-#| msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:80
 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
-msgstr ""
-"ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ "
-"വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്"
+msgstr "ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളില്‍ പുതുതായി തുറക്കുന്ന കിളിവാതിലുകള്‍ വയ്ക്കേണ്ടതെവിടെയെന്നു്"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:82
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
-#| "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of "
-#| "the tab list."
-msgid ""
-"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
-"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:81
+msgid "If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current tab. If set to “end”, 
then new tabs are appended to the end of the tab list."
 msgstr ""
-"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ "
-"ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് "
-"സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ കിളിവാതിലുകളുടെ പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും "
-"അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
+"\"after_current_tab\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചതെങ്കില്‍, പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ഇപ്പോഴത്തെ കിളിവാതിലിനു് ശേഷമാണു് 
ചേര്‍ക്കുന്നതു്. \"end\" എന്നാണു് സജ്ജീകരിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ കിളിവാതിലുകളുടെ "
+"പട്ടികയില്‍ ഏറ്റവും അവസാനമാണു് പുതിയ കിളിവാതിലുകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നതു്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "സ്ഥലസൂചനാപട്ടയ്ക്കു് പകരം സ്ഥലത്തിന്റെ പേരു് എപ്പോഴും ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും "
-"വാചകഫലകം കാണിക്കും"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location 
toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr "ശരി എന്നു ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങള്‍ സ്ഥലസൂചികാപട്ടയില്‍ എല്ലായ്പോഴും 
വാചകഫലകം കാണിക്കും"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
 msgid "Where to perform recursive search"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
-msgid ""
-"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
-"are “local-only”, “always”, “never”."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
-msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
-msgstr ""
+msgstr "അകത്തോട്ട് തിരച്ചിൽ നടത്തേണ്ടത് എവിടെയാണ്"
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
-msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty 
the Trash."
+msgid "If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu item to bypass the Trash."
+msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട 
വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
-"item to bypass the Trash."
-msgstr ""
-"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
-"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty 
the Trash."
+msgid "Whether to show context menu items to create links from copied or selected files"
+msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട 
വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
-msgid ""
-"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
-"files"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
-"from the copied or selected files."
-msgstr ""
-"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
-"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
+#| msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty 
the Trash."
+msgid "If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links from the copied or 
selected files."
+msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട 
വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgid ""
-"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
-msgstr ""
-"ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും "
-"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
+#| msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying the Trash"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍, അവ വീണ്ടും 
ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ആവശ്യപ്പെടണമോ"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട "
-"വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty 
the Trash."
+msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, നിങ്ങള്‍ ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ചവറ്റുകുട്ട 
വെടിപ്പാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് അതു്  വീണ്ടും ഉറപ്പാക്കുന്നതിന് നിങ്ങളോടു് ആവശ്യപ്പെടും."
 
 #: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
-msgid ""
-"Whether to extract compressed files instead of opening them in another "
-"application"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#| "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files "
-"instead of opening them in another application"
-msgstr ""
-"ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന മാധ്യമങ്ങളും "
-"തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
 msgid "When to show number of items in a folder"
 msgstr "കൂടിലുളള വസ്തുക്കളുടെ എണ്ണം കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set "
-#| "to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a "
-#| "remote server. If set to \"local-only\" then only show counts for local "
-#| "file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item "
-#| "counts."
+#| "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show 
item counts, even if the folder is on a remote "
+#| "server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then 
never bother to compute item counts."
 msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
-"If set to “never” then never bother to compute item counts."
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to “always” then always show item 
counts, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to “local-only” then only show counts for local file systems. If set to “never” then never bother to 
compute item counts."
 msgstr ""
-"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" "
-"എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. "
-"\"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" "
-"എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+"ഒരു അറയിലെ ഫയലുകളുടെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് 
ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം കാണിക്കും. \"local_only"
+"\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ എണ്ണം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും 
കാണിയ്ക്കില്ല."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
 msgid "Type of click used to launch/open files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ക്ലിക്കിന്റെ സമ്പ്രദായം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
-#| "\"double\" to launch them on a double click."
-msgid ""
-"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
-"to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" ആണു് "
-"സാധ്യമായവ"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+msgid "Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” to launch them on a 
double click."
+msgstr "ഒറ്റ ക്ലിക്കില്‍ ഫയലുകള്‍ തുറക്കുവാന്‍ \"single\", രണ്ടു് ക്ലിക്കില്‍ തുറക്കുന്നതിനായി \"double\" 
ആണു് സാധ്യമായവ"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
 msgid "What to do with executable text files when activated"
 msgstr "നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍ എന്തു ചെയ്യണം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "What to do with executable text files when they are activated (single or "
-#| "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as "
-#| "programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to "
-#| "display them as text files."
+#| "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible 
values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask"
+#| "\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
 msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are “launch” to launch them as programs, "
-"“ask” to ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text "
-"files."
+"What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values 
are “launch” to launch them as programs, “ask” to "
+"ask what to do via a dialog, and “display” to display them as text files."
 msgstr ""
-"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു "
-"ചെയ്യണം? സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
-"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക "
-"എന്നിവയാണു്."
+"നടപ്പിലാക്കാവുന്ന ടെക്സ്റ്റ് രചനകള്‍ തൊടുത്താല്‍(ഒറ്റ ക്ലിക്കു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇരട്ട ക്ലിക്ക്) എന്തു ചെയ്യണം? 
സാധുവായ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ \"തൊടുക്കുക\"-പ്രയോഗങ്ങളെപ്പോലെ തൊടുക്കുക, \"ചോദിക്കുക\" -എന്താണു് "
+"ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് ചോദിക്കുക, \"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക\"-ടെക്സ്റ്റ് രചനകളെപ്പോലെ പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുക 
എന്നിവയാണു്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
 #, fuzzy
 #| msgid "Show the package installer for unknown mime types"
 msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr "അപരിചിതമായ mime തരത്തിലുള്ളവയ്ക്കുള്ള പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown "
-#| "mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, "
-"ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
 #, fuzzy
-#| msgid "Original location of file before moved to the Trash"
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
-msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
+#| msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in 
order to search for an application to handle it."
+msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME type is opened, in order 
to search for an application to handle it."
+msgstr "ഒരു അപരിചിതമായ mime തരം തുറന്നാല്‍, ഇതു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ളൊരു പ്രയോഗം തെരയുന്നതിനായി, 
ഉപയോക്താവിനെ പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍ ഡയലോഗ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
-msgid ""
-"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash "
-"from Control + Delete to just Delete."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
 #, fuzzy
 #| msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr "നോട്ടിലസിലെ പരതുന്നതിനുള്ള ജാലകത്തില്‍ അധികമായ മൌസ് ബട്ടണ്‍ ഇവന്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-#| "will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-#| "pressed."
-msgid ""
-"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
-"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-msgstr ""
-"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ "
-"നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
+#| "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is 
taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgid "For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will determine if any action is 
taken inside of Nautilus when either is pressed."
+msgstr "\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഇവയിലൊന്നു് അമര്‍ത്തിയാല്‍ 
നോട്ടിലസില്‍ ഏതു് പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ നിശ്ചയിക്കുന്നു."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
 #, fuzzy
 #| msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
 msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
-#| "key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser "
-#| "window. Possible values range between 6 and 14."
+#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button 
activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+#| "Possible values range between 6 and 14."
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
-"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button activates 
the “Forward” command in a browser window. Possible "
+"values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
-"\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 
6-നും "
-"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
+"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, 
\"മുമ്പോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും 
14-നും "
+"ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
 #, fuzzy
 #| msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
 msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr "പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍ \"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this "
-#| "key will set which button activates the \"Back\" command in a browser "
-#| "window. Possible values range between 6 and 14."
+#| "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button 
activates the \"Back\" command in a browser window. "
+#| "Possible values range between 6 and 14."
 msgid ""
-"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
-"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key will set which button activates 
the “Back” command in a browser window. Possible "
+"values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, "
-"\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും 
"
-"14-നും ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
+"\"മുമ്പോട്ട്\" , \"പുറകോട്ട്\" ബട്ടണുകള്‍ മൌസിലുള്ള ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, ഒരു പരതുന്ന ജാലകത്തില്‍, 
\"പുറകോട്ട്\" കമാന്‍ഡ് ഏതു് ബട്ടണ്‍ സജീവമാക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ സജ്ജമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ 6-നും 
14-നും "
+"ഇടയിലുള്ളവയാണു്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
 msgid "When to show thumbnails of files"
 msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ നഖചിത്രങ്ങള്‍ കാണിക്കേണ്ടതു്  എപ്പോള്‍"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always"
-#| "\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If "
-#| "set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-#| "If set to \"never\" then never bother to thumbnail files, just use a "
-#| "generic icon. Despite what the name may suggest, this applies to any "
-#| "previewable file type."
+#| "Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even 
if the folder is on a remote server. If set to "
+#| "\"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother 
to thumbnail files, just use a generic icon. "
+#| "Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgid ""
-"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
-"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
-"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
-"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
-"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” then always thumbnail, even if 
the folder is on a remote server. If set to “local-"
+"only” then only show thumbnails for local file systems. If set to “never” then never bother to thumbnail 
files, just use a generic icon. Despite what the "
+"name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
-"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് "
-"ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
-"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ "
-"ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+"ഫയലുകളുടെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"always\" എന്നു് 
ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും നഖചിത്രം കാണിക്കും. \"local_only\" "
+"എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ നഖചിത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും 
കാണിയ്ക്കില്ല."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:158
 msgid "Maximum image size for thumbnailing"
 msgstr "നഖചിത്രമാക്കാവുന്ന ചിത്രത്തിന്റെ ഏറ്റവും വലിയ വലുപ്പം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:169
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of "
-#| "this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long "
-#| "time to load or use lots of memory."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:159
 msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid 
thumbnailing large images that may take a long time to "
 "load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ "
-"നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് "
-"ഉദ്ദേശ്യം. "
+msgstr "ഇതിനേക്കാള്‍ വലിപ്പം കൂടിയ(ബൈറ്റില്‍) ചിത്രങ്ങള്‍ നഖചിത്രമാക്കില്ല. വലിയ ചിത്രങ്ങള്‍ 
നഖചിത്രമാക്കാതിരിയ്ക്കുകയും അതുമൂലമുണ്ടാകുന്ന സമയനഷ്ടമോ മെമ്മറി ഉപയോഗമോ തടയുക എന്നതുമാണു് ഉദ്ദേശ്യം. "
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
 msgid "Default sort order"
 msgstr "സ്വതേയുളള ക്രമം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#| "\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-"“name”, “size”, “type” and “mtime”."
-msgstr ""
-"പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", "
-"\"type\", \"mtime\"."
+#| msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", 
\"type\" and \"mtime\"."
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are “name”, “size”, “type” and 
“mtime”."
+msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", \"type\", 
\"mtime\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:171
 msgid "Reverse sort order in new windows"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ക്രമം വിപരീതമാക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:172
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#| "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#| "they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of "
-#| "being incrementally they will be sorted decrementally."
+#| "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of 
sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+#| "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted 
decrementally."
 msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
-"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
-"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
-"they will be sorted decrementally."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if sorted by name, then instead of 
sorting the files from “a” to “z”, they will be "
+"sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted 
decrementally."
 msgstr ""
-"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി "
-"കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. "
-"വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ "
-"ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
+"ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. 
അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ ഹ വരെ കാണിയ്ക്കും. വലിപ്പത്തിനനുസരിച്ചാണു്ഫയലുകള്‍ "
+"ക്രമീകരിയ്ക്കുന്നതെങ്കില്‍ വലിപ്പക്കുറവിനനുസരിച്ചാണു് ഫയലുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
 msgid "Default folder viewer"
 msgstr "അറയുടെ സ്വതവേയുള്ള കാഴ്ച"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-#| "another view for that particular folder. Possible values are \"list-view"
-#| "\", and \"icon-view\"."
+#| "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular 
folder. Possible values are \"list-view\", and "
+#| "\"icon-view\"."
 msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are “list-view”, "
-"and “icon-view”."
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular 
folder. Possible values are “list-view”, and “icon-"
+"view”."
 msgstr ""
-"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് "
-"ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച"
-"\" എന്നിവയാണു്."
+"പ്രത്യേകം പ്രദര്‍ശനാരീതി ക്രമീകരിച്ചില്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ സന്ദര്‍ശിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ ഈ രീതിയാണു് 
ഉപയോഗിക്കുക. സാധുവായവ \"പട്ടികയായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചിഹ്നങ്ങളായുള്ള കാഴ്ച\", \"ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ച\" "
+"എന്നിവയാണു്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
 msgid "Whether to show hidden files"
 msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org."
-#| "gtk.Settings.FileChooser\" is now used instead."
-msgid ""
-"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
-"Settings.FileChooser” is now used instead."
-msgstr ""
-"ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-"
-"hidden\" ചാവിയാണ് പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
+#| msgid "This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk.Settings.FileChooser\" 
is now used instead."
+msgid "This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk.Settings.FileChooser” is now 
used instead."
+msgstr "ഈ ചാവി പഴയതും അവഗണിച്ചതുമാണ്. \"org.gtk.Settings.FileChooser\" ല്‍ നിന്നും \"show-hidden\" ചാവിയാണ് 
പകരം ഉപയോഗിക്കുന്നത്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
 msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr "തെരയുമ്പോള്‍ ഏത് ദര്‍ശിനി ഉപയോഗിക്കണം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:203
-msgid ""
-"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
-msgid "Bulk rename utility"
-msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:208
-msgid ""
-"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
-"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
-"themselves in this key by setting the key to a space-separated string of "
-"their executable name and any command line options. If the executable name "
-"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
-msgstr ""
-"സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് "
-"മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും "
-"കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. "
-"എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
-msgid ""
-"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
-"operation"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-#| "the desktop."
-msgid ""
-"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
-"hovered folder will open automatically after a timeout."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
-"കാണുക"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+msgid "If this is set to true, when performing a drag and drop operation the hovered folder will open 
automatically after a timeout."
+msgstr "ഇതു് ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:217
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:202
 msgid "Enable new experimental views"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:218
-msgid ""
-"Whether to use the new experimental views using the latest GTK+ widgets to "
-"help giving feedback and shaping their future."
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
-msgid ""
-"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
-"window/tab"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
-"name. This toggles the default active state, which can still be overriden in "
-"the search popover"
-msgstr ""
+msgstr "പുതിയ പരീക്ഷണാത്മക കാഴ്ചകൾ പ്രാപ്തമാക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
 msgid "Default format for compressing files"
 msgstr "ഫയല്‍ ചുരുക്കാനുള്ള സ്വതവേയുള്ള രീതി"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:231
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:216
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgid "The format that will be selected when compressing files."
-msgstr ""
+msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:223
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളില്‍ സാധ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ടുകള്‍"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:224
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-#| "actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-#| "values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", "
-#| "\"permissions\", and \"mime_type\"."
+#| "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown 
depends on the zoom level. Some possible values "
+#| "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", and \"mime_type\"."
 msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
-"values are: “size”, “type”, “date_modified”, “owner”, “group”, "
-"“permissions”, and “mime_type”."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of captions shown depends on the zoom 
level. Some possible values are: “size”, “type”, "
+"“date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
 msgstr ""
-"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് "
-"കാണിക്കേണ്ട തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", "
-"\"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group"
-"\", \"permissions\", \"octal_permissions\", \"mime_type\"."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:243
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+"സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശന രീതിയില്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ അടിയില്‍ അതിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് കാണിക്കേണ്ട 
തലക്കെട്ടുകളുടെ പട്ടിക. സാധ്യമായവ ഇവയാണു്:  \"size\", \"type\", \"date_modified"
+"\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\", 
\"mime_type\"."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:249
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:228
 #, fuzzy
-#| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgid ""
-"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
-"NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
-msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default icon view zoom level"
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:232
 msgid "Text Ellipsis Limit"
 msgstr "പദാവലിയുടെ എലിപ്സിസ് പരിധി"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced "
-#| "by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of "
-#| "the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the "
-#| "given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given "
-#| "number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on "
-#| "the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without "
-#| "any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number "
-#| "of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong "
-#| "file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,"
-#| "smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level "
-#| "\"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level "
-#| "\"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available "
-#| "zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
-#| "large (150%), larger (200%), largest (400%)"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
 msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form “Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form “Integer” without any specified zoom "
-"level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other "
-"zoom levels. Examples: 0 — always display overlong file names; 3 — shorten "
-"file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file "
-"names if they exceed five lines for zoom level “smallest”. Shorten file "
-"names if they exceed four lines for zoom level “smaller”. Do not shorten "
-"file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, standard, "
-"large."
-msgstr ""
-"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് "
-"മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ "
-"തോതു്:എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ "
-"വരികളില്‍ കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
-"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് "
-"നല്‍കാതെ സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ "
-"വരികളുടെ എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ "
-"കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 - മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,"
-"smaller:4,0 - \"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
-"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. \"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ "
-"പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ "
-"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard "
-"(100%), large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
-msgid "Default zoom level used by the list view."
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom 
level. Each of the list entries is of the form "
+"“Zoom Level:Integer”. For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name 
will not exceed the given number of lines. If the "
+"integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form 
“Integer” without any specified zoom level is also "
+"allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 — always display 
overlong file names; 3 — shorten file names if they "
+"exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 — shorten file names if they exceed five lines for zoom level 
“smallest”. Shorten file names if they exceed four "
+"lines for zoom level “smaller”. Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: 
small, standard, large."
+msgstr ""
+"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ വലിപ്പതിന്റെ തോതനുസരിച്ചു് എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് 
എങ്ങനെയാണെന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. പട്ടികയിലെ ഓരോ വിലയും \"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്:എണ്ണല്‍ "
+"സംഖ്യ\" എന്ന രുപത്തിലാണു്. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ കൂടില്ല. 
സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
+"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല. \"എണ്ണല്‍ സംഖ്യ\" എന്ന രൂപത്തില്‍ ഒരു പ്രത്യേക വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു് നല്‍കാതെ 
സഹജമായ വിലയായി നല്‍കാവുന്നതാണു്. ഇതു് മറ്റെല്ലാ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കും ഏറ്റവും കൂടിയ വരികളുടെ "
+"എണ്ണം നിര്‍വ്വചിയ്ക്കുന്നു. ഉദാഹരണങ്ങള്‍ : 0 - എല്ലായ്പോഴും വളരെ നീണ്ട ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു; 3 
- മൂന്നു് വരിയില്‍ കവിയുകയാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"\"smallest\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ അഞ്ചു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. 
\"smaller\" എന്ന വലിപ്പത്തിന്റെ തോതില്‍ നാലു് വരിയില്‍ കവിഞ്ഞാല്‍ ഫയലിന്റെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കുക. മറ്റു് "
+"വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍ക്കു് ഫയലുകളുടെ പേരുകള്‍ ചുരുക്കേണ്ട. ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിന്റെ തോതുകള്‍: smallest 
(33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger "
+"(200%), largest (400%)"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:240
+#, fuzzy
+#| msgid "Default list zoom level"
+msgid "Default list view zoom level"
 msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgid "Columns visible in list view"
 msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:272
-msgid "Default column order in the list view."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:248
+#, fuzzy
+#| msgid "Default column order in the list view"
+msgid "Column order in list view"
 msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
 msgid "Use tree view"
 msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:277
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-#| "list"
-msgid ""
-"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
-"list."
-msgstr ""
-"ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:283
-msgctxt "desktop-font"
-msgid "''"
-msgstr ""
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:284
-msgid "Desktop font"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:285
-#, fuzzy
-#| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:289
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:290
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും "
-"കാണുക"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:294
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:295
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-#| "desktop."
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:299
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:300
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
-"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:304
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:305
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
-"പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:308
-#| msgid "Home"
-msgctxt "home-icon-name"
-msgid "'Home'"
-msgstr "'ആസ്ഥാനം'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:309
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:310
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:313
-#| msgid "Trash"
-msgctxt "trash-icon-name"
-msgid "'Trash'"
-msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട‌'"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:314
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop trash icon name"
-msgid "Desktop Trash icon name"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:315
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-#| "desktop."
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Network servers icon name"
-msgctxt "network-icon-name"
-msgid "'Network Servers'"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:319
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:320
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:325
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് "
-"വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ "
-"കൂടില്ല. സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും "
-"വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:329
-msgid "Fade the background on change"
-msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
+msgid "Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list."
+msgstr "ഒരു ഫ്ലാറ്റ് ലിസ്റ്റിനു് പകരം ഐച്ഛികങ്ങളിലൂടെ നീങ്ങുന്നതിനായി ഒരു ട്രീ ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:330
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
-"background."
-msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:260
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭ വലുപ്പം"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
 #, fuzzy
-#| msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgid "The geometry string for a navigation window"
-msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:339
-msgid ""
-"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
-"windows."
+#| msgid "A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation windows."
+msgid "A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr "സൂക്ഷിച്ച ജോമട്രിയും നാവിഗേഷന്‍ ജാലകങ്ങള്‍ക്കുള്ള കോര്‍ഡിനേറ്റ് സ്ട്രിങും അടങ്ങുന്നൊരു സ്ട്രിങ്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:343
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:265
 msgid "Whether the navigation window should be maximized"
-msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
+msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:344
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
 msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr "നാവിഗേഷന്‍ ജാലകം സ്വതവേ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ ആക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:270
 msgid "Width of the side pane"
 msgstr "പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ വീതി"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:349
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:271
 msgid "The default width of the side pane in new windows."
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളിലുളള പാര്‍ശ്വ കളത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി."
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:275
 msgid "Show location bar in new windows"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനപട്ട കാണിക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:354
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:276
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
 msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ സ്ഥാനസൂചനാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:280
 msgid "Show side pane in new windows"
 msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം കാണിക്കുക"
 
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:281
 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
+msgstr "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിക്കുകയാണെങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ പാര്‍ശ്വ കളം 
ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1465 eel/eel-canvas.c:1466
+#: eel/eel-canvas.c:1324 eel/eel-canvas.c:1325
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: eel/eel-canvas.c:1472 eel/eel-canvas.c:1473
+#: eel/eel-canvas.c:1331 eel/eel-canvas.c:1332
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: eel/eel-gtk-extensions.c:337
-msgid "Show more _details"
-msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
-
 #. Put up the timed wait window.
 #. Add buttons
-#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
-#: src/nautilus-file-operations.c:225 src/nautilus-files-view.c:1114
-#: src/nautilus-files-view.c:1673 src/nautilus-files-view.c:5979
-#: src/nautilus-files-view.c:6483 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:563 src/nautilus-mime-actions.c:567
-#: src/nautilus-mime-actions.c:649 src/nautilus-mime-actions.c:949
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1501 src/nautilus-properties-window.c:4577
-#: src/nautilus-properties-window.c:5645 src/nautilus-search-popover.c:573
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 src/nautilus-file-operations.c:218 
src/nautilus-files-view.c:1215
+#: src/nautilus-files-view.c:1733 src/nautilus-files-view.c:5970 src/nautilus-files-view.c:6430 
src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-mime-actions.c:564 src/nautilus-mime-actions.c:568 src/nautilus-mime-actions.c:650 
src/nautilus-mime-actions.c:951
+#: src/nautilus-properties-window.c:4630 src/nautilus-properties-window.c:5713 
src/nautilus-search-popover.c:583
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
-#| msgid "Cancel"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
 
@@ -910,89 +472,164 @@ msgstr "റദ്ദാക്കുക (_C)"
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി റദ്ദാക്കുക എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
-#: eel/eel-vfs-extensions.c:106
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:129 src/nautilus-files-view.c:385 
src/nautilus-list-model.c:471 src/nautilus-window-slot.c:1015
+msgid "Loading…"
+msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-application.c:257
-msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
-msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:148
+msgid "Image Type"
+msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-directory-file.c:444
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:158
-msgid "on the desktop"
-msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:151 
extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:159
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d പിക്സല്‍"
+msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-icon-file.c:436
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:156
+msgid "Width"
+msgstr "വീതി"
 
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-link.c:142 src/nautilus-bookmark.c:116
-#: src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1729
-#: src/nautilus-pathbar.c:326 src/nautilus-shell-search-provider.c:315
-msgid "Home"
-msgstr "ആസ്ഥാനം"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:164
+msgid "Height"
+msgstr "ഉയരം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:229 
src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:231
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:232
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:233
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:234
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:235
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:236
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Software"
+msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238 src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163 
src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
+msgid "Title"
+msgstr "ശീര്‍ഷകം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Description"
+msgstr "വിവരണം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Keywords"
+msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Creator"
+msgstr "രചയിതാവ്"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "Created On"
+msgstr "നിർമ്മിച്ചത്"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Copyright"
+msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Rating"
+msgstr "നിലവാരം"
+
+#. Translators: These are the coordinates of a position where a picture was taken.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "%f N / %f W (%.0f m)"
+msgstr ""
 
-#. hardcode "Desktop"
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:309
-#: nautilus-desktop/nautilus-desktop-window.c:488
-msgid "Desktop"
-msgstr "പണിയിടം"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "നിർദ്ദേശാങ്കങ്ങൾ"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:277
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:107
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:114
-#| msgid "Send To…"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 src/nautilus-file.c:7439
+msgid "Image"
+msgstr "ചിത്രം"
+
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
 msgid "Send to…"
 msgstr "അതിലേയ്ക്ക് അയയ്ക്കുക…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:108
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
 msgid "Send file by mail…"
 msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയല്‍ അയക്കുക…"
 
-#: nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:115
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
 msgid "Send files by mail…"
 msgstr "മെയിലായോ ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജ് ആയോ ഫയലുകള്‍ അയക്കുക…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:175 src/nautilus-window-slot.c:1407
+#: src/nautilus-application.c:179 src/nautilus-window-slot.c:1679
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "ഒരു പിശകുണ്ടായിരിയ്ക്കുന്നു..."
 
-#: src/nautilus-application.c:178
+#: src/nautilus-application.c:182
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
-"set permissions such that it can be created:\n"
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or set permissions such that it can 
be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
+"ആവശ്യമുള്ളൊരു അറ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറ തയ്യാറാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ 
അതു് തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:185
+#: src/nautilus-application.c:189
 #, c-format
 msgid ""
-"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
-"set permissions such that they can be created:\n"
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or set permissions such that they 
can be created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, "
-"അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
+"ആവശ്യമുള്ള അറകള്‍ തയ്യറാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. ദയവായി താഴെ പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന അറകള്‍ തയ്യാറാക്കുക, 
അല്ലെങ്കില്‍ അവ തയ്യാറാക്കുന്നതിനുള്ള അനുമതികള്‍ സജ്ജമാക്കുക:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:629
+#: src/nautilus-application.c:635
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--.check മറ്റു ഐച്ഛികങ്ങളോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#: src/nautilus-application.c:637
+#: src/nautilus-application.c:643
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "യുആര്‍ഐയ്ക്കൊപ്പം --quit ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-application.c:646
+#: src/nautilus-application.c:652
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select ഒരു URI യുടെ എങ്കിലും കൂടെ ഉപയോഗിക്കണം."
 
-#: src/nautilus-application.c:787
+#: src/nautilus-application.c:793
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -1001,44 +638,48 @@ msgstr ""
 "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാറ്: \n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-application.c:911
+#: src/nautilus-application.c:989
+#, c-format
+msgid "“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-application.c:1089
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "പെട്ടെന്നുളള ഒരു സ്വയം‌ പരിശോധന നടത്തുക."
 
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:1096
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "തന്നിരിയ്ക്കുന്ന ജ്യാമിതിയനുസരിച്ചു് ആദ്യ ജാലകം ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: src/nautilus-application.c:920
+#: src/nautilus-application.c:1096
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "ജ്യാമിതി"
 
-#: src/nautilus-application.c:922
+#: src/nautilus-application.c:1098
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്റെ പതിപ്പു് കാണിക്കുക."
 
-#: src/nautilus-application.c:924
+#: src/nautilus-application.c:1100
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന യുആര്‍ഐയ്ക്കു് വേണ്ടി പുതിയൊരു ജാലകം എപ്പോഴും തുറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-application.c:926
+#: src/nautilus-application.c:1102
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "പ്രത്യേകമായി പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന URI-യ്ക്കു് മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുക."
 
-#: src/nautilus-application.c:928
+#: src/nautilus-application.c:1104
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "നോട്ടിലസിൽ നിന്നും പുറത്തുപോകുക"
 
-#: src/nautilus-application.c:930
+#: src/nautilus-application.c:1106
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "മാതൃ അറയില്‍ നിന്ന് പറഞ്ഞ URI തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: src/nautilus-application.c:931
-#| msgid "[URI]"
+#: src/nautilus-application.c:1107
 msgid "[URI…]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:158 src/nautilus-autorun-software.c:161
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157 src/nautilus-autorun-software.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the program:\n"
@@ -1047,77 +688,69 @@ msgstr ""
 "പ്രോഗ്രാം ആരംഭിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല:\n"
 "%s"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:164
+#: src/nautilus-autorun-software.c:163
+#, c-format
 msgid "Unable to locate the program"
 msgstr "പ്രോഗ്രാം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:190
+#: src/nautilus-autorun-software.c:189
 msgid "Oops! There was a problem running this software."
 msgstr "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയറില്‍ എന്തോ തകരാറുണ്ടു്!!"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:220
+#: src/nautilus-autorun-software.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
-"to run it?"
-msgstr ""
-"സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
+msgid "“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?"
+msgstr "സ്വയമായി ആരംഭിയ്ക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ “%s”-ല്‍ അടങ്ങുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കതു് 
പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാഗ്രഹമുണ്ടോ?"
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:224
-#| msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
+#: src/nautilus-autorun-software.c:223
 msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ സ്ഥാനത്തെപ്പറ്റി ഉറപ്പില്ലെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക അമര്‍ത്തുക."
 
-#: src/nautilus-autorun-software.c:255 src/nautilus-mime-actions.c:650
+#: src/nautilus-autorun-software.c:254 src/nautilus-mime-actions.c:651
 msgid "_Run"
 msgstr "നടപ്പിലാക്കുക (_R)"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:827
 #, c-format
 msgid "“%s” would not be a unique new name."
-msgstr ""
+msgstr "“%s”ഒരു അദ്വിതീയമായ പുതിയ പേര് ആയിരിക്കില്ല."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:833
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "“%s” would conflict with an existing file."
-msgstr ""
+msgstr "“%s” നിലവിലുള്ള ഒരു ഫയലുമായി പൊരുത്തപ്പെടില്ല."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1428
-msgid "A file must have a name."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "The emblem cannot be added."
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1434
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:106
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:86
-msgid "File names cannot contain “/”."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “/” പറ്റില്ല."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1440
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:110
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:97
-#| msgid "This file cannot be ejected"
-msgid "A file cannot be called “.”."
-msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+#, fuzzy
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "“.” സാധുവായ ഒരു നാമം അല്ല."
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1446
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:114
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:108
-#| msgid "This file cannot be ejected"
-msgid "A file cannot be called “..”."
-msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+#, fuzzy
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "“..” സാധുവായ ഒരു നാമം അല്ല."
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2161
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2189
 #, c-format
-#| msgid "Open Folder"
 msgid "Rename %d Folder"
 msgid_plural "Rename %d Folders"
 msgstr[0] "%d ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേര് മാറ്റുക"
 msgstr[1] "%d ഫോള്‍ഡറുകളുടെ പേര് മാറ്റുക"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2169
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2197
 #, c-format
-#| msgid "Rename Emblem"
 msgid "Rename %d File"
 msgid_plural "Rename %d Files"
 msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
@@ -1125,202 +758,181 @@ msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"
 
 #. To translators: %d is the total number of files and folders.
 #. * Singular case of the string is never used
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2179
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:2207
 #, c-format
-#| msgid "Untitled Folder"
 msgid "Rename %d File and Folder"
 msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
 msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെയും ഫോള്‍ഡറിന്റെയും പേര് മാറ്റുക"
 msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടേയും ഫോള്‍ഡറുകളുടേയും പേര് മാറ്റുക"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:88
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:186 
src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:488
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "ശരിയായ പേര് (ആരോഹണം)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:93
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:493
 msgid "Original Name (Descending)"
 msgstr "ശരിയായ പേര് (അവരോഹണം)"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:98
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
-#| msgid "Date Modified"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:498
 msgid "First Modified"
 msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:103
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
-#| msgid "Last modified:"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102 src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:503
 msgid "Last Modified"
 msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:108
-#| msgid "Created On"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
 msgid "First Created"
 msgstr "ആദ്യം ഉണ്ടാക്കിയത്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:113
-#| msgid "Last changed:"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
 msgid "Last Created"
 msgstr "അവസാനം ഉണ്ടാക്കിയത്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:122
-#| msgid "Camera Model"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
 msgid "Camera model"
 msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:129
-#| msgid "Create links to %d item"
-#| msgid_plural "Create links to %d items"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
 msgid "Creation date"
 msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തീയതി"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:136
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
 msgid "Season number"
 msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:143
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
 msgid "Episode number"
 msgstr "എപിസോഡ് സംഖ്യ"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:150
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
 msgid "Track number"
 msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:157
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
 msgid "Artist name"
 msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:164
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:383
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:385
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:459
-msgid "Title"
-msgstr "ശീര്‍ഷകം"
-
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:171
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
 msgid "Album name"
 msgstr "ആല്‍ബം പേര്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:178
-#| msgid "Original file"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
 msgid "Original file name"
 msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:189
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
 msgid "1, 2, 3"
 msgstr "1, 2, 3"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:196
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
 msgid "01, 02, 03"
 msgstr "01, 02, 03"
 
-#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:203
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
 msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
-#: src/nautilus-bookmark.c:112 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:331
-#| msgid "Enter _Location…"
+#: src/nautilus-bookmark.c:111 src/nautilus-file.c:4432 src/nautilus-file-utilities.c:323 
src/nautilus-pathbar.c:317
 msgid "Other Locations"
 msgstr "മറ്റുള്ള സ്ഥാനങ്ങള്‍"
 
-#: src/nautilus-canvas-container.c:2800
+#: src/nautilus-bookmark.c:115 src/nautilus-file-utilities.c:304 src/nautilus-list-view.c:1946 
src/nautilus-pathbar.c:312
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:315 src/nautilus-window.c:184
+msgid "Home"
+msgstr "ആസ്ഥാനം"
+
+#: src/nautilus-canvas-container.c:1775
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ചതുരം"
 
-#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:46
+#: src/nautilus-canvas-view-container.c:366 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1282
 msgid "Icon View"
 msgstr "സൂചക ദൃശ്യം"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:432
-#| msgid "Reset View to _Defaults"
+#: src/nautilus-column-chooser.c:433
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "സ്വതേയുള്ള അവസ്ഥയിലേക്ക് (_f)"
 
-#: src/nautilus-column-chooser.c:434
+#: src/nautilus-column-chooser.c:435
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr ""
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:57 src/nautilus-list-view.c:1976
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:14
+#: src/nautilus-column-utilities.c:58 src/nautilus-list-view.c:2265 
src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:23
 msgid "Name"
 msgstr "പേരു്"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരും സൂചനാചിത്രവും."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:64
+#: src/nautilus-column-utilities.c:65
 msgid "Size"
 msgstr "വലിപ്പം"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:65
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
 msgid "The size of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ വലിപ്പം."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:71
+#: src/nautilus-column-utilities.c:72
 msgid "Type"
 msgstr "തരം"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:72
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
 msgid "The type of the file."
 msgstr "ഏതു് തരത്തിലുളള ഫയല്‍."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:78
+#: src/nautilus-column-utilities.c:79
 msgid "Modified"
 msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:79 src/nautilus-column-utilities.c:138
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80 src/nautilus-column-utilities.c:138
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "ഫയല്‍ പുതുക്കിയ തിയ്യതി"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:87
-#| msgid "Accessed:"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#, fuzzy
+#| msgid "File Type"
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:95
 msgid "Accessed"
 msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:88
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:97
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
 msgid "Owner"
 msgstr "ഉടമ"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/nautilus-column-utilities.c:113
 msgid "Group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+#: src/nautilus-column-utilities.c:114
 msgid "The group of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ ഗ്രൂപ്പ്."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:113 src/nautilus-properties-window.c:4647
+#: src/nautilus-column-utilities.c:121 src/nautilus-properties-window.c:4700
 msgid "Permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:114
+#: src/nautilus-column-utilities.c:122
 msgid "The permissions of the file."
 msgstr "ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME തരം"
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:122
-#| msgid "The type of the file."
-msgid "The MIME type of the file."
-msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം."
-
-#: src/nautilus-column-utilities.c:129 src/nautilus-image-properties-page.c:453
+#: src/nautilus-column-utilities.c:129
 msgid "Location"
 msgstr "സ്ഥാനം "
 
@@ -1346,280 +958,272 @@ msgstr "ഏറ്റവും പുതിയതു്"
 msgid "The date the file was accessed by the user."
 msgstr "ഫയല്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച തീയതി."
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:192
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "_Start"
+msgid "Star"
+msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:202
 msgid "Trashed On"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:193
+#: src/nautilus-column-utilities.c:203
 msgid "Date when file was moved to the Trash"
 msgstr "ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കം ചെയ്ത തീയ്യതി"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:200
+#: src/nautilus-column-utilities.c:210
 msgid "Original Location"
 msgstr "മൂലസ്ഥാനം "
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:201
+#: src/nautilus-column-utilities.c:211
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:219
+#: src/nautilus-column-utilities.c:229
 msgid "Relevance"
 msgstr "പ്രാധാന്യം"
 
-#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+#: src/nautilus-column-utilities.c:230
 msgid "Relevance rank for search"
 msgstr "തെരച്ചിലിനുള്ള പ്രാധാന്യം"
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:59
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:62
 msgid "Archive names cannot contain “/”."
 msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “/” പറ്റില്ല."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:63
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
 msgid "An archive cannot be called “.”."
 msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “.” പറ്റില്ല."
 
-#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:67
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:72
 msgid "An archive cannot be called “..”."
 msgstr "ആര്‍ക്കെവിന്റെ പേരില്‍ “..” പറ്റില്ല."
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:442
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:454
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:401
-msgid "Comment"
-msgstr "അഭിപ്രായം "
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:77
+msgid "Archive name is too long."
+msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് പേര് വളരെ നീണ്ടതാണ്"
 
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:445
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:448
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:460
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:392
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:454
-msgid "Description"
-msgstr "വിവരണം"
-
-#: src/nautilus-desktop-item-properties.c:457
-msgid "Command"
-msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:83
+msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr ""
 
 #. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: src/nautilus-directory.c:568
+#: src/nautilus-directory.c:661
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:862
+#: src/nautilus-dnd.c:794
 msgid "_Move Here"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് മാറ്റുക"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:867
+#: src/nautilus-dnd.c:799
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:872
+#: src/nautilus-dnd.c:804
 msgid "_Link Here"
 msgstr "ഇവിടെ ബന്ധിപ്പിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:879 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
+#: src/nautilus-dnd.c:811 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:165 
src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:63
 msgid "Cancel"
 msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ ഉള്ളടക്കം കാണുവാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:79
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
 #, c-format
 msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "\"%s\" കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയാത്തില്ല. ഒരുപക്ഷേ അടുത്തിടെ അതു്  നീക്കം ചെയ്തിട്ടുണ്ടാവാം."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-ന്റെ എല്ലാ ഉള്ളടക്കങ്ങളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:94
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
 msgid "This location could not be displayed."
 msgstr "ഈ സ്ഥാനം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:122
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" ന്റെ കൂട്ടം മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:140
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഗ്രൂപ്പിനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
 msgid "The group could not be changed."
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:166
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:168
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
 msgid "The owner could not be changed."
 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:189
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\"-നുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍‌ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:191
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
 msgid "The permissions could not be changed."
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:230
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
 #, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
-msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgid "The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് നിലവില്‍ ഈ സ്ഥാനത്തു് ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:238
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
 msgstr "ഈ സ്ഥാനത്തു് \"%s\" ലഭ്യമല്ല. ചിലപ്പോള്‍ അതു്  മാറ്റുകയോ എടുത്തു്  കളയുകയോ ചെയ്തിരിക്കാം?"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:246
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\"-ന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ അനുവാദമില്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:255
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
-"a different name."
+msgid "The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use a different name."
 msgstr "\"/\" ഉളളതിനാല്‍ \"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:261
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
 msgstr "\"%s\" എന്ന പേരു് അസാധുവാണു്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:270
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
 #, c-format
 msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
 msgstr "\"%s\" എന്ന പേരിന് നീളം കൂടുതലാണ്. ദയവായി മറ്റൊരു പേരു് ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #. fall through
-#: src/nautilus-error-reporting.c:289
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
 #, c-format
 msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
 msgstr "ക്ഷമിക്കുക, \"%s\" എന്നതിനെ \"%s\"-പേരു് മാറ്റുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s"
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:297
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
 msgid "The item could not be renamed."
 msgstr "വസ്തുവിന്റെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-error-reporting.c:405
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
 #, c-format
 msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file.c:1330 src/nautilus-vfs-file.c:423
+#: src/nautilus-file.c:1349 src/nautilus-vfs-file.c:364
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "ഫയല്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:1384
+#: src/nautilus-file.c:1403
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:1427
+#: src/nautilus-file.c:1446
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ പുറത്തെടുക്കുവൻ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:1468 src/nautilus-vfs-file.c:612
+#: src/nautilus-file.c:1487 src/nautilus-vfs-file.c:555
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:1527 src/nautilus-file.c:1567
+#: src/nautilus-file.c:1546 src/nautilus-file.c:1586
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:2076
+#: src/nautilus-file.c:1956
+#, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr "ഫയലിന്റെ പേരുകളില്‍ സ്ലാഷുകള്‍ അനുവദിച്ചിട്ടില്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:2120
+#: src/nautilus-file.c:1999
+#, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
 msgstr "മുന്‍നിര ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:2155
-msgid "Probably the content of the file is an invalid desktop file format"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-file.c:2207
+#: src/nautilus-file.c:2083
+#, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "ഫയല്‍ കണ്ടെത്താനായില്ല"
 
+#: src/nautilus-file.c:4436 src/nautilus-file-utilities.c:327 src/nautilus-pathbar.c:322
+#, fuzzy
+#| msgid "_Start"
+msgid "Starred"
+msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
+
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5681
+#: src/nautilus-file.c:5466
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5686
-#| msgid "%-I:%M %P"
+#: src/nautilus-file.c:5471
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5695
+#: src/nautilus-file.c:5480
 #, no-c-format
-#| msgid "yesterday"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "ഇന്നലെ"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5704
+#: src/nautilus-file.c:5489
 #, no-c-format
-#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgid "Yesterday %H:%M"
 msgstr "ഇന്നലെ %H:%M"
 
 #. Translators: this is the word Yesterday followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5711
+#: src/nautilus-file.c:5496
 #, no-c-format
-#| msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "ഇന്നലെ %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5721
+#: src/nautilus-file.c:5506
 #, no-c-format
 msgid "%a"
 msgstr "%a"
 
 #. Translators: this is the name of the week day followed by
 #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5730
+#: src/nautilus-file.c:5515
 #, no-c-format
 msgid "%a %H:%M"
 msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by
 #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5737
+#: src/nautilus-file.c:5522
 #, no-c-format
-#| msgid "today at %-I:%M %p"
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5748
+#: src/nautilus-file.c:5533
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
@@ -1627,7 +1231,7 @@ msgstr "%-e %b"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5758
+#: src/nautilus-file.c:5543
 #, no-c-format
 msgid "%-e %b %H:%M"
 msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1635,87 +1239,84 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
 #. Translators: this is the day of the month followed
 #. * by the abbreviated month name followed by a time in
 #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5766
+#: src/nautilus-file.c:5551
 #, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgid "%-e %b %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %l:%M %p"
 
 #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
 #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5777
+#: src/nautilus-file.c:5562
 #, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y"
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5787
+#: src/nautilus-file.c:5572
 #, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgid "%-e %b %Y %H:%M"
 msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
 
 #. Translators: this is the day number followed
 #. * by the abbreviated month name followed by the year followed
 #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5795
+#: src/nautilus-file.c:5580
 #, no-c-format
-#| msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
 msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
 
-#: src/nautilus-file.c:5807
+#: src/nautilus-file.c:5592
 #, no-c-format
 msgid "%c"
 msgstr "%c"
 
-#: src/nautilus-file.c:6255
+#: src/nautilus-file.c:6055
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുവാന്‍ അനുമതിയില്ല:"
 
-#: src/nautilus-file.c:6578
+#: src/nautilus-file.c:6378
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "ഉടമസ്ഥനെ ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:6597
+#: src/nautilus-file.c:6397
 #, c-format
-#| msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഉടമസ്ഥന്‍ “%s” നിലവിലില്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:6882
+#: src/nautilus-file.c:6682
+#, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് ക്രമീകരിയ്ക്കാന്‍ അനുവാദമില്ല"
 
-#: src/nautilus-file.c:6901
+#: src/nautilus-file.c:6701
 #, c-format
-#| msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
 msgstr "പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഗ്രൂപ്പ് “%s” നിലവിലില്ല"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:7043
+#: src/nautilus-file.c:6843
 msgid "Me"
 msgstr "ഞാന്‍"
 
-#: src/nautilus-file.c:7075
+#: src/nautilus-file.c:6875
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u വസ്തു"
 msgstr[1] "%'u വസ്തുക്കള്‍"
 
-#: src/nautilus-file.c:7076
+#: src/nautilus-file.c:6876
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u ഫോള്‍ഡര്‍"
 msgstr[1] "%'u ഫോള്‍ഡറുകള്‍"
 
-#: src/nautilus-file.c:7077
+#: src/nautilus-file.c:6877
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1723,87 +1324,90 @@ msgstr[0] "%'u ഫയല്‍"
 msgstr[1] "%'u ഫയലുകള്‍"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7544 src/nautilus-file.c:7564
-msgid "? items"
-msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7552
+#: src/nautilus-file.c:7354
 msgid "? bytes"
 msgstr "? ബൈറ്റ്സ്"
 
-#: src/nautilus-file.c:7572 src/nautilus-file.c:7669
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7366
+msgid "? items"
+msgstr "? ഇനങ്ങള്‍"
+
+#: src/nautilus-file.c:7374
 msgid "Unknown"
 msgstr "അപരിചിതമായ"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: src/nautilus-file.c:7593 src/nautilus-properties-window.c:1313
+#: src/nautilus-file.c:7400 src/nautilus-properties-window.c:1299
 msgid "unknown"
 msgstr "അറിയാത്ത"
 
-#: src/nautilus-file.c:7629 src/nautilus-file.c:7637 src/nautilus-file.c:7695
+#: src/nautilus-file.c:7436 src/nautilus-file.c:7444 src/nautilus-file.c:7503
 msgid "Program"
 msgstr "പ്രോഗ്രാം"
 
-#: src/nautilus-file.c:7630
+#: src/nautilus-file.c:7437
 msgid "Audio"
 msgstr "ഓഡിയോ"
 
-#: src/nautilus-file.c:7631
+#: src/nautilus-file.c:7438
 msgid "Font"
 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
 
-#: src/nautilus-file.c:7632 src/nautilus-image-properties-page.c:827
-msgid "Image"
-msgstr "ചിത്രം"
-
-#: src/nautilus-file.c:7633
+#: src/nautilus-file.c:7440
 msgid "Archive"
 msgstr "ആര്‍ക്കൈവ്"
 
-#: src/nautilus-file.c:7634
+#: src/nautilus-file.c:7441
 msgid "Markup"
 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
 
-#: src/nautilus-file.c:7635 src/nautilus-file.c:7636
+#: src/nautilus-file.c:7442 src/nautilus-file.c:7443
 msgid "Text"
 msgstr "പദാവലി"
 
-#: src/nautilus-file.c:7638 src/nautilus-mime-actions.c:204
+#: src/nautilus-file.c:7445 src/nautilus-mime-actions.c:206
 msgid "Video"
 msgstr "ചലച്ചിത്രം"
 
-#: src/nautilus-file.c:7639
+#: src/nautilus-file.c:7446
 msgid "Contacts"
 msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
 
-#: src/nautilus-file.c:7640
+#: src/nautilus-file.c:7447
 msgid "Calendar"
 msgstr "കലണ്ടര്‍"
 
-#: src/nautilus-file.c:7641
+#: src/nautilus-file.c:7448
 msgid "Document"
 msgstr "രേഖ"
 
-#: src/nautilus-file.c:7642 src/nautilus-mime-actions.c:180
+#: src/nautilus-file.c:7449 src/nautilus-mime-actions.c:180
 msgid "Presentation"
 msgstr "അവതരണം"
 
-#: src/nautilus-file.c:7643 src/nautilus-mime-actions.c:187
+#: src/nautilus-file.c:7450 src/nautilus-mime-actions.c:188
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "കണക്കുപുസ്തകം"
 
-#: src/nautilus-file.c:7697
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7477
+#, fuzzy
+#| msgid "Others"
+msgid "Other"
+msgstr "മറ്റുളളതു്"
+
+#: src/nautilus-file.c:7505
 msgid "Binary"
 msgstr "ബൈനറി"
 
-#: src/nautilus-file.c:7702
+#: src/nautilus-file.c:7510
 msgid "Folder"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: src/nautilus-file.c:7741
+#: src/nautilus-file.c:7549
 msgid "Link"
 msgstr "കണ്ണി"
 
@@ -1812,13 +1416,12 @@ msgstr "കണ്ണി"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7747 src/nautilus-file-operations.c:451
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:131
+#: src/nautilus-file.c:7555 src/nautilus-file-operations.c:453
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "%s-ലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file.c:7765 src/nautilus-file.c:7781
+#: src/nautilus-file.c:7573 src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
 
@@ -1827,18 +1430,16 @@ msgstr "ബന്ധം (പൊട്ടിയ)"
 msgid "_Select a new name for the destination"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തിന് പുതിയ പേരു് _തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:336
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:306 src/nautilus-mime-application-chooser.c:339
 msgid "Reset"
 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:317
-#| msgid "Apply this action to all files"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും ഫോള്‍ഡറിനും ഇതേ നടപടി ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:226
+#: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:328 src/nautilus-file-operations.c:219
 msgid "_Skip"
 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
@@ -1847,85 +1448,101 @@ msgid "Re_name"
 msgstr "_പേരു് മാറ്റുക"
 
 #: src/nautilus-file-conflict-dialog.c:337
-msgid "Replace"
+#, fuzzy
+#| msgid "Replace"
+msgid "Re_place"
 msgstr "_മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:136
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:124
+#, fuzzy
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr "ഫയലിൻറെ പേരുകളിൽ \"/\" അടങ്ങിയിരിക്കരുത്."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:136
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "“.” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:148
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "“..” എന്ന് ഒരു ഫയലിന്റെ പേരായി ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:160
+#, fuzzy
+msgid "File name is too long."
+msgstr "ഫയൽ നാമം ദൈർഘ്യമേറിയതാണ്."
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:173
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr "\".\" എന്ന് വെച്ചു ആരംഭിക്കുന്ന ഫയലുകൾ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നതാണ്."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
 
-#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:141
-#| msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "ഇതേ പേരില്‍ ഒരു ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:227
+#: src/nautilus-file-operations.c:220
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_എല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:228
+#: src/nautilus-file-operations.c:221
 msgid "_Retry"
 msgstr "_വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:229
+#: src/nautilus-file-operations.c:222
 msgid "_Delete"
 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:230
+#: src/nautilus-file-operations.c:223
 msgid "Delete _All"
 msgstr "എല്ലാം _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-file-operations.c:224
 msgid "_Replace"
 msgstr "_മാറ്റുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:232
+#: src/nautilus-file-operations.c:225
 msgid "Replace _All"
 msgstr "എല്ലാം മാറ്റി എ_ഴുതുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:233
+#: src/nautilus-file-operations.c:226
 msgid "_Merge"
 msgstr "_കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:234
+#: src/nautilus-file-operations.c:227
 msgid "Merge _All"
 msgstr "എല്ലാം കൂട്ടി _ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:235
+#: src/nautilus-file-operations.c:228
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_എന്തായാലും പകര്‍ത്തുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-file-operations.c:333
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
 msgstr[1] "%'d സെക്കന്‍ഡുകള്‍"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:337 src/nautilus-file-operations.c:349
+#: src/nautilus-file-operations.c:339 src/nautilus-file-operations.c:351
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d മിനിട്ട്"
 msgstr[1] "%'d മിനിട്ടുകള്‍"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:348
+#: src/nautilus-file-operations.c:350 src/nautilus-file-operations.c:358
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d മണിക്കൂര്‍"
 msgstr[1] "%'d മണിക്കൂറുകള്‍"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:356
-#, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
-msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"
-
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:458
+#: src/nautilus-file-operations.c:460
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
@@ -1934,25 +1551,25 @@ msgstr "%s-ലേക്കു് മറ്റൊരു ബന്ധം"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:479
+#: src/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'dst link to %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:486
+#: src/nautilus-file-operations.c:488
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'dnd link to %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:493
+#: src/nautilus-file-operations.c:495
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'drd link to %s"
 
 #. appended to new link file
-#: src/nautilus-file-operations.c:500
+#: src/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'dth link to %s"
@@ -1962,12 +1579,12 @@ msgstr "%'dth link to %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:552
+#: src/nautilus-file-operations.c:554
 msgid " (copy)"
 msgstr "(പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:554
+#: src/nautilus-file-operations.c:556
 msgid " (another copy)"
 msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
 
@@ -1975,34 +1592,33 @@ msgstr "(മറ്റൊരു പക‌ര്‍പ്പ്)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:557 src/nautilus-file-operations.c:559
-#: src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:571
+#: src/nautilus-file-operations.c:559 src/nautilus-file-operations.c:561 src/nautilus-file-operations.c:563 
src/nautilus-file-operations.c:573
 msgid "th copy)"
 msgstr "മതു്  പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:564
+#: src/nautilus-file-operations.c:566
 msgid "st copy)"
 msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:566
+#: src/nautilus-file-operations.c:568
 msgid "nd copy)"
 msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: src/nautilus-file-operations.c:568
+#: src/nautilus-file-operations.c:570
 msgid "rd copy)"
 msgstr "മത്തെ പകര്‍പ്പു്)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:585
+#: src/nautilus-file-operations.c:587
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:587
+#: src/nautilus-file-operations.c:589
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
@@ -2011,8 +1627,7 @@ msgstr "%s (മറ്റൊരു പകര്‍പ്പു്)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:590 src/nautilus-file-operations.c:592
-#: src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:608
+#: src/nautilus-file-operations.c:592 src/nautilus-file-operations.c:594 src/nautilus-file-operations.c:596 
src/nautilus-file-operations.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d മതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
@@ -2022,111 +1637,93 @@ msgstr "%s (%'d മതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:602
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:604
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: src/nautilus-file-operations.c:606
+#: src/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'dമതു്  പകര്‍പ്പു്)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:720
+#: src/nautilus-file-operations.c:723
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: src/nautilus-file-operations.c:730
+#: src/nautilus-file-operations.c:733
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr "(%'d"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1512
+#: src/nautilus-file-operations.c:1544
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
-msgstr ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം "
-"എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും “%s” എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1517
+#: src/nautilus-file-operations.c:1549
 #, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
-"ഉറപ്പാണോ?"
-msgstr[1] ""
-"നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് "
-"ഉറപ്പാണോ?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തു എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് 
ഉറപ്പാണോ?"
+msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും തിരഞ്ഞെടുത്ത %'d വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം 
എന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1527 src/nautilus-file-operations.c:1602
+#: src/nautilus-file-operations.c:1559 src/nautilus-file-operations.c:1634
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒരു വസ്തു നീക്കം ചെയ്താല്‍, അതു്  എന്നേക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1548
+#: src/nautilus-file-operations.c:1580
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും എല്ലാ വസ്തുക്കളും കാലിയാക്കണോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1552
+#: src/nautilus-file-operations.c:1584
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലുള്ളവയെല്ലാം ശാശ്വതമായി നീക്കം ചെയ്യപ്പെടും"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1555 src/nautilus-file-operations.c:2767
-#: src/nautilus-window.c:1467
+#: src/nautilus-file-operations.c:1587 src/nautilus-file-operations.c:2862 src/nautilus-window.c:1287
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1588
+#: src/nautilus-file-operations.c:1620
 #, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "താങ്കള്‍ക്കു് “%s” എന്നെന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണം എന്നു് ഉറപ്പുണ്ടോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1593
+#: src/nautilus-file-operations.c:1625
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
 msgstr[0] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തു എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
 msgstr[1] "%'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കള്‍ എന്നേക്കുമായി എടുത്തു്  കളയണമെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉറപ്പോണോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1654
+#: src/nautilus-file-operations.c:1686
 #, c-format
-#| msgid "Detected as “%s”"
 msgid "Deleted “%s”"
 msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്തു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1658
+#: src/nautilus-file-operations.c:1690
 #, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
 msgid "Deleting “%s”"
 msgstr "“%s” നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1669
+#: src/nautilus-file-operations.c:1701
 #, c-format
-#| msgid "Deleting files"
 msgid "Deleted %'d file"
 msgid_plural "Deleted %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1675
+#: src/nautilus-file-operations.c:1707
 #, c-format
-#| msgid "Deleting files"
 msgid "Deleting %'d file"
 msgid_plural "Deleting %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
@@ -2134,12 +1731,9 @@ msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കം ചെയ്തു"
 
 #. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
 #. * so it will be something like 2/14.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1702 src/nautilus-file-operations.c:1710
-#: src/nautilus-file-operations.c:1750 src/nautilus-file-operations.c:2092
-#: src/nautilus-file-operations.c:2100 src/nautilus-file-operations.c:2140
-#: src/nautilus-file-operations.c:3879 src/nautilus-file-operations.c:3887
-#: src/nautilus-file-operations.c:3958 src/nautilus-file-operations.c:8638
-#: src/nautilus-file-operations.c:8706
+#: src/nautilus-file-operations.c:1734 src/nautilus-file-operations.c:1742 
src/nautilus-file-operations.c:1782 src/nautilus-file-operations.c:2124
+#: src/nautilus-file-operations.c:2132 src/nautilus-file-operations.c:2172 
src/nautilus-file-operations.c:3973 src/nautilus-file-operations.c:3981
+#: src/nautilus-file-operations.c:4052 src/nautilus-file-operations.c:8335 
src/nautilus-file-operations.c:8403
 #, c-format
 msgid "%'d / %'d"
 msgstr "%'d / %'d"
@@ -2149,364 +1743,308 @@ msgstr "%'d / %'d"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:1729 src/nautilus-file-operations.c:2119
+#: src/nautilus-file-operations.c:1761 src/nautilus-file-operations.c:2151
 #, c-format
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid "%'d / %'d — %s left"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
 msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്"
 msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട്"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1733 src/nautilus-file-operations.c:2122
+#: src/nautilus-file-operations.c:1765 src/nautilus-file-operations.c:2154
 #, c-format
 msgid "(%d file/sec)"
 msgid_plural "(%d files/sec)"
 msgstr[0] "(%d ഫയല്‍/സെക്കന്റ്)"
 msgstr[1] "(%d ഫയലുകള്‍/സെക്കന്റ്)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1892 src/nautilus-file-operations.c:3080
+#: src/nautilus-file-operations.c:1924 src/nautilus-file-operations.c:3174
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകു്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1903
+#: src/nautilus-file-operations.c:1935
 #, c-format
-#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
 msgstr "“%s” ഫോള്‍ഡര്‍ നീക്കം ചെയ്യാന്‍ പറ്റിയില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1906
+#: src/nautilus-file-operations.c:1938
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് “%s” നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1913
+#: src/nautilus-file-operations.c:1945
 #, c-format
-#| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgid "There was an error deleting the file “%s”."
 msgstr "“%s” ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:1916
+#: src/nautilus-file-operations.c:1948
 #, c-format
-#| msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
 msgstr "“%s” എന്ന ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യാനുള്ള അനുവാദമില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2043
+#: src/nautilus-file-operations.c:2075
 #, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
 msgid "Trashing “%s”"
 msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയിലേയ്ക്ക് ഇടുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2047
+#: src/nautilus-file-operations.c:2079
 #, c-format
-#| msgid "Merge folder “%s”?"
 msgid "Trashed “%s”"
 msgstr "“%s” ചവറ് കുട്ടയില്‍ ഇട്ടു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2058
+#: src/nautilus-file-operations.c:2090
 #, c-format
-#| msgid "Trashing Files"
 msgid "Trashing %'d file"
 msgid_plural "Trashing %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2064
+#: src/nautilus-file-operations.c:2096
 #, c-format
-#| msgid "Trashed On"
 msgid "Trashed %'d file"
 msgid_plural "Trashed %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി"
 msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റി"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: src/nautilus-file-operations.c:2212
+#: src/nautilus-file-operations.c:2244
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
-msgstr ""
-"“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഉടന്‍ നീക്കം"
-" ചെയ്യണോ?"
+msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാന്‍ പറ്റില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതു് ഉടന്‍ നീക്കം ചെയ്യണോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2224
+#: src/nautilus-file-operations.c:2256
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുന്നതു് ഈ വിദൂര സ്ഥാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2482
+#: src/nautilus-file-operations.c:2514
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2486
+#: src/nautilus-file-operations.c:2518
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ വെട്ടി നീക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2579
+#: src/nautilus-file-operations.c:2667
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "%s പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2584
+#: src/nautilus-file-operations.c:2672
 #, c-format
-#| msgid "Unable to unmount %V"
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "%s അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2757
+#: src/nautilus-file-operations.c:2852
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ചവറ്റു കുട്ട വെടിപ്പാക്കണമോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2759
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം "
-"എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"
+#: src/nautilus-file-operations.c:2854
+msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the 
volume will be permanently lost."
+msgstr "ഈ ഉപകരണത്തിലെ ഒഴിഞ്ഞ സ്ഥലം വീണ്ടെടുക്കാന്‍ ചവറ്റുകുട്ട ഒഴിക്കേണം. ചവറ്റുകുട്ടയിലെ എല്ലാം 
എന്നേയ്ക്കുമായി നഷ്ടപ്പെടും"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2765
+#: src/nautilus-file-operations.c:2860
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട _വെടിപ്പാക്കേണ്ട"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:2909 src/nautilus-files-view.c:6695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3002 src/nautilus-files-view.c:6652
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "%s ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:2993
+#: src/nautilus-file-operations.c:3087
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 #| msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%s) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%s) പകര്‍ത്താന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-#| msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3100
+#, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%s) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%s) നീക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3019
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-#| msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3113
+#, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
-msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
-msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%S) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു..."
+msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ (%s) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ (%s) മായ്ക്കാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3029
+#: src/nautilus-file-operations.c:3123
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3037
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Preparing to move %'d file"
-#| msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3131
+#, c-format
 msgid "Preparing to compress %'d file"
 msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3070 src/nautilus-file-operations.c:4529
-#: src/nautilus-file-operations.c:4700 src/nautilus-file-operations.c:4766
+#: src/nautilus-file-operations.c:3164 src/nautilus-file-operations.c:4570 
src/nautilus-file-operations.c:4741 src/nautilus-file-operations.c:4807
 msgid "Error while copying."
 msgstr "പകര്‍ത്തുമ്പോള്‍ തെറ്റുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3075 src/nautilus-file-operations.c:4696
-#: src/nautilus-file-operations.c:4762
+#: src/nautilus-file-operations.c:3169 src/nautilus-file-operations.c:4737 
src/nautilus-file-operations.c:4803
 msgid "Error while moving."
 msgstr "മാറ്റുമ്പോള്‍ പിഴക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3085
+#: src/nautilus-file-operations.c:3179
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കംചെയ്യുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3089
+#: src/nautilus-file-operations.c:3183
 #, fuzzy
 #| msgid "Error while creating file %B."
 msgid "Error while compressing files."
 msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3164
+#: src/nautilus-file-operations.c:3258
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
-#| "permissions to see them."
-msgid ""
-"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
+#| msgid "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to see them."
+msgid "Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to see them."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3170 src/nautilus-file-operations.c:4712
+#: src/nautilus-file-operations.c:3264 src/nautilus-file-operations.c:4753
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
-msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
+#| msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
+msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
 msgstr "\"%B\" എന്ന അറയിലെ ഫയലുകളെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭിയ്ക്കുന്നതില്‍ ഒരു പിശകുണ്ടായി."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3222
+#: src/nautilus-file-operations.c:3316
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
-#| "read it."
-msgid ""
-"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
+#| msgid "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgid "The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3228 src/nautilus-file-operations.c:4778
+#: src/nautilus-file-operations.c:3322 src/nautilus-file-operations.c:4819
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgid "There was an error reading the folder “%s”."
 msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ വായിയ്ക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3333
+#: src/nautilus-file-operations.c:3427
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
-#| "read it."
-msgid ""
-"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
-"it."
+#| msgid "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
+msgid "The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതിലൊന്നും ചെയ്യാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3338
+#: src/nautilus-file-operations.c:3432
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgid "There was an error getting information about “%s”."
 msgstr "\"%B\" നെപ്പറ്റിയുള്ള വിവരങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശകു്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:3526
-#: src/nautilus-file-operations.c:3573 src/nautilus-file-operations.c:3617
+#: src/nautilus-file-operations.c:3558 src/nautilus-file-operations.c:3620 
src/nautilus-file-operations.c:3667 src/nautilus-file-operations.c:3711
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while copying to “%B”."
 msgid "Error while copying to “%s”."
 msgstr "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3469
+#: src/nautilus-file-operations.c:3563
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെ സമീപിയ്ക്കുവാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് അനുവാദമില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3473
+#: src/nautilus-file-operations.c:3567
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിഴവു്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3527
+#: src/nautilus-file-operations.c:3621
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3574
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr ""
-"ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു്  ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ "
-"ശ്രമിയ്ക്കുക."
+#: src/nautilus-file-operations.c:3668
+msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
+msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു്  ആവശ്യത്തിനുളള സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല. ഫയലുകള്‍കളഞ്ഞു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം ഉണ്ടാക്കാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുക."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3578
+#: src/nautilus-file-operations.c:3672
 #, c-format
-#| msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgid "%s more space is required to copy to the destination."
 msgstr " ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിന് %s കൂടുതല്‍ സ്ഥലം ആവശ്യമാണ്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3712
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുളള ഡിസ്കു് എഴുതാന്‍പറ്റാത്തതാണു്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3695
+#: src/nautilus-file-operations.c:3789
 #, c-format
-#| msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgid "Moving “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” നെ  “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3699
+#: src/nautilus-file-operations.c:3793
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgid "Moved “%s” to “%s”"
 msgstr "“%s” നെ  “%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റി"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3706
+#: src/nautilus-file-operations.c:3800
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgid "Copying “%s” to “%s”"
-msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3710
+#: src/nautilus-file-operations.c:3804
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgid "Copied “%s” to “%s”"
-msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
+msgstr "\"%B\" നെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3744
+#: src/nautilus-file-operations.c:3838
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Duplicating “%B”"
 msgid "Duplicating “%s”"
 msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3748
+#: src/nautilus-file-operations.c:3842
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Duplicating “%B”"
 msgid "Duplicated “%s”"
 msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3767
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3861
+#, c-format
 msgid "Moving %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
-msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3773
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3867
+#, c-format
 msgid "Copying %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3792
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3886
+#, c-format
 msgid "Moved %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
-msgstr[1] "%'d/%'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3798
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3892
+#, c-format
 msgid "Copied %'d file to “%s”"
 msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
-msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[0] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലിനെ ”%s” ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3821
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3915
+#, c-format
 msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
-msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
-msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിന്റെ (\"%B\" യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[0] "%'d ഫയലിന്റെ (”%s” യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
+msgstr[1] "%'d ഫയലിന്റെ (”%s” യിലുള്ള) തനിപ്പകര്‍പ്പെടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:3831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Duplicate %d item in '%s'"
-#| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
+#: src/nautilus-file-operations.c:3925
+#, c-format
 msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
 msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
 msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
@@ -2519,9 +2057,8 @@ msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനി
 #.
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
 #. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: src/nautilus-file-operations.c:3869 src/nautilus-file-operations.c:3929
-#: src/nautilus-file-operations.c:8205 src/nautilus-file-operations.c:8379
-#: src/nautilus-file-operations.c:8633 src/nautilus-file-operations.c:8676
+#: src/nautilus-file-operations.c:3963 src/nautilus-file-operations.c:4023 
src/nautilus-file-operations.c:7902 src/nautilus-file-operations.c:8076
+#: src/nautilus-file-operations.c:8330 src/nautilus-file-operations.c:8373
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr ""
@@ -2544,276 +2081,238 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3913 src/nautilus-file-operations.c:8223
-#: src/nautilus-file-operations.c:8665
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:4007 src/nautilus-file-operations.c:7920 
src/nautilus-file-operations.c:8362
+#, c-format
 msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
-msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%s / %s — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)"
+msgstr[1] "%s / %s — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)"
 
 #. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
 #. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
 #.
-#: src/nautilus-file-operations.c:3947 src/nautilus-file-operations.c:8695
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-#| msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: src/nautilus-file-operations.c:4041 src/nautilus-file-operations.c:8392
+#, c-format
 msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
 msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
-msgstr[0] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr[1] "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)"
+msgstr[1] "%'d / %'d — %s ബാക്കിയുണ്ട് (%s/sec)"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4535
+#: src/nautilus-file-operations.c:4576
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
-#| "create it in the destination."
-msgid ""
-"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
+#| msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the 
destination."
+msgid "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തു് എഴുതുവാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4541
+#: src/nautilus-file-operations.c:4582
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgid "There was an error creating the folder “%s”."
 msgstr "\"%B\" ഫോള്‍ഡര്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4707
+#: src/nautilus-file-operations.c:4748
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
-#| "permissions to see them."
-msgid ""
-"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
+#| msgid "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to see them."
+msgid "Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to see them."
 msgstr "വായിയ്ക്കാനുള്ള അനുവാദം ഇല്ലാത്തതിനാല്‍ \"%B\"  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4723
+#: src/nautilus-file-operations.c:4764
 msgid "_Skip files"
 msgstr "_ഉപേക്ഷിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4773
+#: src/nautilus-file-operations.c:4814
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
-#| "read it."
-msgid ""
-"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
-"it."
+#| msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgid "The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read it."
 msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4836 src/nautilus-file-operations.c:5541
-#: src/nautilus-file-operations.c:6254
+#: src/nautilus-file-operations.c:4877 src/nautilus-file-operations.c:5432 
src/nautilus-file-operations.c:6117
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while moving “%B”."
 msgid "Error while moving “%s”."
 msgstr "\"%B\" നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4837
+#: src/nautilus-file-operations.c:4878
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "ഉറവിടമായ അറ നീക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:4918 src/nautilus-file-operations.c:5545
-#: src/nautilus-file-operations.c:5632
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while copying “%B”."
-msgid "Error while copying “%s”."
-msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4927
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgid "Could not remove the already existing folder %s."
-msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:4932
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgid "Could not remove the already existing file %s."
-msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
-
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5205 src/nautilus-file-operations.c:6058
+#: src/nautilus-file-operations.c:5122 src/nautilus-file-operations.c:5919
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5206 src/nautilus-file-operations.c:6059
+#: src/nautilus-file-operations.c:5123 src/nautilus-file-operations.c:5920
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു അറയെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5207 src/nautilus-file-operations.c:6060
+#: src/nautilus-file-operations.c:5124 src/nautilus-file-operations.c:5921
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം സ്രോതസ്സായ അറയ്ക്കകത്താണു്."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: src/nautilus-file-operations.c:5245
+#: src/nautilus-file-operations.c:5164
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5246
+#: src/nautilus-file-operations.c:5165
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു ഫയലിനെ അതിലേയ്ക്കു് തന്നെ പകര്‍ത്താന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5247
+#: src/nautilus-file-operations.c:5166
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "സോഴ്സ് ഫയല്‍ ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ഫയല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തിരുത്തിടെഴുതുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5548
+#: src/nautilus-file-operations.c:5436 src/nautilus-file-operations.c:5524
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while copying “%B”."
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5439
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
 msgstr "%F ല്‍ അതേ പേരില്‍ നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5634
+#: src/nautilus-file-operations.c:5526
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgid "There was an error copying the file into %s."
 msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5889 src/nautilus-file-operations.c:5927
+#: src/nautilus-file-operations.c:5715
 msgid "Copying Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5959
+#: src/nautilus-file-operations.c:5832
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Preparing to Move to “%B”"
 msgid "Preparing to move to “%s”"
 msgstr "\"%B\"-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:5963
+#: src/nautilus-file-operations.c:5836
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d ഫയലുകള്‍ നീക്കുവാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6256
+#: src/nautilus-file-operations.c:6119
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgid "There was an error moving the file into %s."
 msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ നീക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6538
+#: src/nautilus-file-operations.c:6359
 msgid "Moving Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ നീക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6579
+#: src/nautilus-file-operations.c:6450
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Creating links in “%B”"
 msgid "Creating links in “%s”"
 msgstr "\"%B\"-ല്‍ ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6583
+#: src/nautilus-file-operations.c:6454
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "%'d  ഫയലിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d  ഫയലുകളിലേക്കു് ബന്ധങ്ങളുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6742
+#: src/nautilus-file-operations.c:6604
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while creating link to %B."
 msgid "Error while creating link to %s."
 msgstr "%B-ലേക്കുള്ള ലിങ്കു് ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6746
+#: src/nautilus-file-operations.c:6608
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6751
+#: src/nautilus-file-operations.c:6613
 #, fuzzy
 #| msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgid "The target doesn’t support symbolic links."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:6759
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error creating the symlink in %F."
+#: src/nautilus-file-operations.c:6621
+#, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %s."
-msgstr "%F-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
+msgstr "%s-ല്‍ സിംലിങ്കുണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7102
+#: src/nautilus-file-operations.c:6932
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: src/nautilus-file-operations.c:7383
+#: src/nautilus-file-operations.c:7208
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത അറ"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: src/nautilus-file-operations.c:7398
+#: src/nautilus-file-operations.c:7223
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "തലക്കെട്ടില്ലാത്ത ഡോക്യുമെന്റ്"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7665
+#: src/nautilus-file-operations.c:7505
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while creating directory %B."
 msgid "Error while creating directory %s."
 msgstr "ഡയറക്ടറി %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7670
+#: src/nautilus-file-operations.c:7510
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while creating file %B."
 msgid "Error while creating file %s."
 msgstr "ഫയല്‍ %B ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7674
+#: src/nautilus-file-operations.c:7514
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgid "There was an error creating the directory in %s."
 msgstr "%F-ല്‍ ഒരു ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:7952
+#: src/nautilus-file-operations.c:7774
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട കാലിയാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8017
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8119
+#: src/nautilus-file-operations.c:7816
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Destination"
 msgid "Verifying destination"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: src/nautilus-file-operations.c:8163
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7860
+#, c-format
 msgid "Extracting “%s”"
 msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8267 src/nautilus-file-operations.c:8329
+#: src/nautilus-file-operations.c:7964 src/nautilus-file-operations.c:8026
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while adding “%s”: %s"
 msgid "Error extracting “%s”"
 msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക് : %s"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+#: src/nautilus-file-operations.c:7968
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "There was an error deleting %B."
 msgid "There was an error while extracting “%s”."
 msgstr "\"%B\" അറ നീക്കം ചെയ്യുന്നതില്‍  തകരാര്‍."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8332
+#: src/nautilus-file-operations.c:8029
 #, c-format
 msgid "Not enough free space to extract %s"
 msgstr ""
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+#: src/nautilus-file-operations.c:8059
+#, c-format
 msgid "Extracted “%s” to “%s”"
-msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
+msgstr "\"%s\"നെ \"%s\" ലേക്ക് എക്സ്ട്രാക്റ്റു ചെയ്തു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8368
+#: src/nautilus-file-operations.c:8065
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Replace file “%s”?"
 msgid "Extracted %'d file to “%s”"
@@ -2821,26 +2320,26 @@ msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
 msgstr[0] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
 msgstr[1] "\"%s\" ഫയല്‍ മാറ്റി സ്ഥാപിക്കണോ?"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8402
+#: src/nautilus-file-operations.c:8099
 #, fuzzy
 #| msgid "Preparing to trash %'d file"
 #| msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgid "Preparing to extract"
 msgstr "%'d ഫയല്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലിടാന്‍ തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8530
+#: src/nautilus-file-operations.c:8227
 #, fuzzy
 #| msgid "Trashing Files"
 msgid "Extracting Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8589
+#: src/nautilus-file-operations.c:8286
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgid "Compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8595
+#: src/nautilus-file-operations.c:8292
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
 msgid "Compressing %'d file into “%s”"
@@ -2848,13 +2347,13 @@ msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8743
+#: src/nautilus-file-operations.c:8440
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
 msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8749
+#: src/nautilus-file-operations.c:8446
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error while copying to “%B”."
 msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
@@ -2862,19 +2361,19 @@ msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 msgstr[1] "\"%B\"-ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8759
+#: src/nautilus-file-operations.c:8456
 #, fuzzy
 #| msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgid "There was an error while compressing files."
 msgstr "%F-ലേക്കു് ഫയല്‍ പകര്‍ത്തുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8784
+#: src/nautilus-file-operations.c:8481
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgid "Compressed “%s” into “%s”"
 msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8790
+#: src/nautilus-file-operations.c:8487
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
 msgid "Compressed %'d file into “%s”"
@@ -2882,82 +2381,72 @@ msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
 msgstr[0] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d / %'d ഫയലിനെ \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-operations.c:8881
+#: src/nautilus-file-operations.c:8578
 #, fuzzy
 #| msgid "Copying Files"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:396
+#: src/nautilus-files-view.c:385
 msgid "Searching…"
 msgstr "തെരയുന്നു…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:396 src/nautilus-image-properties-page.c:761
-#: src/nautilus-list-model.c:450 src/nautilus-window-slot.c:836
-msgid "Loading…"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നു…"
-
-#: src/nautilus-files-view.c:1102 src/nautilus-mime-actions.c:937
+#: src/nautilus-files-view.c:1203 src/nautilus-mime-actions.c:939
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് എല്ലാ ഫയലുകളും തുറക്കണമെന്നു് ഉറപ്പാണോ?"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1105
+#: src/nautilus-files-view.c:1206
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
 msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1110
+#: src/nautilus-files-view.c:1211
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
 msgstr[1] "ഇതു്  %'d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1114 src/nautilus-location-entry.c:282
-#: src/nautilus-mime-actions.c:949 src/nautilus-mime-actions.c:1135
+#: src/nautilus-files-view.c:1215 src/nautilus-location-entry.c:282 src/nautilus-mime-actions.c:951 
src/nautilus-mime-actions.c:1137
+#, fuzzy
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_‌ശരി (_O)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1670
+#: src/nautilus-files-view.c:1730
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1675 src/nautilus-files-view.c:5980
-#: src/nautilus-files-view.c:6484
+#: src/nautilus-files-view.c:1735 src/nautilus-files-view.c:5971 src/nautilus-files-view.c:6431
 msgid "_Select"
 msgstr "തെ_രഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1683
+#: src/nautilus-files-view.c:1743
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "പാറ്റേണ്‍:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1689
+#: src/nautilus-files-view.c:1749
 msgid "Examples: "
 msgstr "മാതൃകകള്‍:"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2802
-msgid ""
-"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
-"configuration to ~/.local/share/nautilus"
-msgstr ""
-"നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് "
-"നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
+#: src/nautilus-files-view.c:2855
+msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to 
~/.local/share/nautilus"
+msgstr "നോട്ടിലസ് 3.6 ഈ ഡയറക്ടറി നീക്കം ചെയ്തു്, ഈ ക്രമീകരണം ~/.local/share/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ 
ശ്രമിയ്ക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3318 src/nautilus-files-view.c:3365
+#: src/nautilus-files-view.c:3352 src/nautilus-files-view.c:3399
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3322
+#: src/nautilus-files-view.c:3356
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 msgstr[1] "%'d അറകള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3336
+#: src/nautilus-files-view.c:3370
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2965,14 +2454,14 @@ msgstr[0] " (%'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
 msgstr[1] "(%'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3351
+#: src/nautilus-files-view.c:3385
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] "(ആകെ %'d വസ്തു അടങ്ങുന്നു)"
 msgstr[1] "(ആകെ %'d വസ്തുക്കള്‍ അടങ്ങുന്നു)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:3404
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2980,7 +2469,7 @@ msgstr[0] "%'d ഇനം തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക
 msgstr[1] "%'d ഇനങ്ങള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3379
+#: src/nautilus-files-view.c:3413
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2991,7 +2480,7 @@ msgstr[1] "%'d മറ്റ് വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3394
+#: src/nautilus-files-view.c:3428
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3003,171 +2492,168 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3427
+#: src/nautilus-files-view.c:3461
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5967
+#: src/nautilus-files-view.c:5958
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Destination"
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5971
+#: src/nautilus-files-view.c:5962
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Destination"
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6480
+#: src/nautilus-files-view.c:6427
 #, fuzzy
 #| msgid "Select Destination"
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
+#: src/nautilus-files-view.c:6615
+#, fuzzy
+#| msgid "Set as Wallpaper"
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക"
+
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6723
+#: src/nautilus-files-view.c:6682
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "\"%s\" നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6751
+#: src/nautilus-files-view.c:6712
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "\"%s\" പുറത്തെടുക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6774
+#: src/nautilus-files-view.c:6737
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6886
+#: src/nautilus-files-view.c:6850
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "\"%s\" ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7782
+#: src/nautilus-files-view.c:7771
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
 msgstr[0] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനം)"
 msgstr[1] "തെരഞ്ഞെടുത്തതുമായി പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍ (%'d ഇനങ്ങള്‍)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7842
+#: src/nautilus-files-view.c:7831
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7854
+#: src/nautilus-files-view.c:7843
 msgid "Run"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7859
+#: src/nautilus-files-view.c:7848
 #, fuzzy
 #| msgid "E_xtra Pane"
 msgid "Extract Here"
 msgstr "ഇവിടെ തുറന്നിടുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7860
+#: src/nautilus-files-view.c:7849
 msgid "Extract to…"
-msgstr ""
+msgstr "ഇതിലേക്ക് എക്സ്ട്രാക്റ്റുചെയ്യുക..."
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7864
-#| msgid "_Open"
+#: src/nautilus-files-view.c:7853
 msgid "Open"
 msgstr "തുറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7921
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:125
+#: src/nautilus-files-view.c:7911 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
 msgid "_Start"
 msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7927 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/nautilus-files-view.c:7917 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
 msgid "_Connect"
 msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7933
+#: src/nautilus-files-view.c:7923
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _ആരംഭിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7939
+#: src/nautilus-files-view.c:7929
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "ഡ്രൈവിന്റെ പൂട്ട് _തുറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7959
-#| msgid "_Lock Drive"
+#: src/nautilus-files-view.c:7949
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "ഡ്രൈവ് നിര്‍ത്തുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7965
+#: src/nautilus-files-view.c:7955
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "ഡ്രൈവ് _സുരക്ഷിതമായി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7971 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/nautilus-files-view.c:7961 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7977
+#: src/nautilus-files-view.c:7967
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "മള്‍ട്ടി-ഡിസ്ക് ഡ്രൈവ് _നിര്‍ത്തുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7983
+#: src/nautilus-files-view.c:7973
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "ഡ്രൈവ് _പൂട്ടുക"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9654
+#: src/nautilus-files-view.c:9721
 msgid "Content View"
 msgstr "ഉള്ളടക്ക പ്രദര്‍ശനം"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9655
+#: src/nautilus-files-view.c:9722
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "നിലവിലുളള അറ കാണുക"
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:179 src/nautilus-files-view-dnd.c:221
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:327
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:89
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:180
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
-
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:222 src/nautilus-files-view-dnd.c:328
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:90
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "വലിച്ചിട്ടതു്  ഒരു തെറ്റായ തരമാണു്."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:437
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:181
 msgid "Dropped Text.txt"
 msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച Text.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:543
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:272
 msgid "dropped data"
 msgstr "ഉപേക്ഷിച്ച ഡേറ്റാ"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:164
-#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:89
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:174 src/resources/ui/nautilus-window.ui:78
 msgid "Undo"
 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:168
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:178
 msgid "Undo last action"
 msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:173
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:183
 msgid "Redo"
 msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:177
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:187
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "അവസാനം പൂര്‍വ്വസ്ഥിതിയിലാക്കിയ പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:410
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:445
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Move %d item back to '%s'"
 #| msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -3176,7 +2662,7 @@ msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
 msgstr[0] "%d ഇനം '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' -ലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:413
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:448
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Move %d item to '%s'"
 #| msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -3185,83 +2671,80 @@ msgid_plural "Move %d items to “%s”"
 msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:417
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
 #, c-format
 msgid "_Undo Move %d item"
 msgid_plural "_Undo Move %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:420
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
 #, c-format
 msgid "_Redo Move %d item"
 msgid_plural "_Redo Move %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:461
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgid "Move “%s” back to “%s”"
 msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:427
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgid "Move “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
 msgid "_Undo Move"
 msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:430
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:465
 msgid "_Redo Move"
 msgstr "നീക്കം ചെയ്തത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:435
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:470
 msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
 msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:440
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:475
 #, c-format
 msgid "Move %d item back to trash"
 msgid_plural "Move %d items back to trash"
 msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് തിരികെ നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:443
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1327
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478 src/nautilus-file-undo-operations.c:1577
 #, c-format
 msgid "Restore %d item from trash"
 msgid_plural "Restore %d items from trash"
 msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
 #, c-format
-#| msgid "Move '%s' back to trash"
 msgid "Move “%s” back to trash"
 msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് തിരികെ നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:450
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
 #, c-format
-#| msgid "Restore '%s' from trash"
 msgid "Restore “%s” from trash"
 msgstr "“%s” ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്ന് തിരികെ വയ്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
 #, c-format
 msgid "Delete %d copied item"
 msgid_plural "Delete %d copied items"
 msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:495
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copy %d item to '%s'"
 #| msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -3270,52 +2753,49 @@ msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
 msgstr[0] "%d ഇനം '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ '%s' ലേക്ക് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:464
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
 #, c-format
 msgid "_Undo Copy %d item"
 msgid_plural "_Undo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:467
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "_Redo Copy %d item"
 msgid_plural "_Redo Copy %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനം പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ പകര്‍ത്തിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:473
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:500
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:775
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2085
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2247
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:508 src/nautilus-file-undo-operations.c:535 
src/nautilus-file-undo-operations.c:803
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2325 src/nautilus-file-undo-operations.c:2483
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Detected as “%s”"
 msgid "Delete “%s”"
 msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:474
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgid "Copy “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%B\" നെ  \"%B\" ലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:476
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:511
 msgid "_Undo Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
 msgid "_Redo Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:484
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
 #, c-format
 msgid "Delete %d duplicated item"
 msgid_plural "Delete %d duplicated items"
 msgstr[0] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "തനിപ്പകര്‍പ്പാക്കിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:487
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Duplicate %d item in '%s'"
 #| msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -3324,127 +2804,125 @@ msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
 msgstr[0] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനത്തിന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
 msgstr[1] "'%2$s' ല്‍ %1$d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
 #, c-format
 msgid "_Undo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:494
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
 #, c-format
 msgid "_Redo Duplicate %d item"
 msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിന് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ക്ക് തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:501
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Duplicating “%B”"
 msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
 msgstr "\"%B\" ന്റെ തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:504
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:539
 msgid "_Undo Duplicate"
 msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:505
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:540
 msgid "_Redo Duplicate"
 msgstr "തനിപ്പകര്‍പ്പുണ്ടാക്കിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:512
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
 #, c-format
 msgid "Delete links to %d item"
 msgid_plural "Delete links to %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:550
 #, c-format
 msgid "Create links to %d item"
 msgid_plural "Create links to %d items"
 msgstr[0] "%d ഇനത്തിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങളിലേക്കുള്ള കണ്ണികള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:521
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:556
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Delete link to '%s'"
 msgid "Delete link to “%s”"
 msgstr "'%s' -ലേക്കുള്ള കണ്ണി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:522
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Create link to '%s'"
 msgid "Create link to “%s”"
 msgstr "'%s' -ലേക്ക് കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:524
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:559
 msgid "_Undo Create Link"
 msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:525
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:560
 msgid "_Redo Create Link"
 msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:779
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:807
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Create an empty file '%s'"
 msgid "Create an empty file “%s”"
 msgstr "'%s' എന്ന ഒരു ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:781
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:809
 msgid "_Undo Create Empty File"
 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:782
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:810
 msgid "_Redo Create Empty File"
 msgstr "ഒഴിഞ്ഞ ഫയല്‍ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:786
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:814
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Create a new folder '%s'"
 msgid "Create a new folder “%s”"
 msgstr "'%s' എന്ന ഒരു പുതിയ അറ നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:788
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:816
 msgid "_Undo Create Folder"
 msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:789
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:817
 msgid "_Redo Create Folder"
 msgstr "അറ നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:793
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:821
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Create new file '%s' from template "
 msgid "Create new file “%s” from template "
 msgstr "\"%s\" എന്ന പുതിയ ഫയല്‍ ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:795
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:823
 msgid "_Undo Create from Template"
 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:796
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:824
 msgid "_Redo Create from Template"
 msgstr "ടെംപ്ളേറ്റില്‍ നിന്ന് നിര്‍മ്മിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:990
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:991
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1016 src/nautilus-file-undo-operations.c:1017
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgid "Rename “%s” as “%s”"
 msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:993
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1019
 msgid "_Undo Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:994
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1020
 msgid "_Redo Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1109
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1113
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1133 src/nautilus-file-undo-operations.c:1137
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Unable to rename desktop file"
 msgid "Batch rename %d file"
@@ -3452,132 +2930,167 @@ msgid_plural "Batch rename %d files"
 msgstr[0] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 msgstr[1] "പണിയിടത്തിലെ ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1118
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1142
 #, fuzzy
 #| msgid "_Undo Rename"
 msgid "_Undo Batch Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1119
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1143
 #, fuzzy
 #| msgid "_Redo Rename"
 msgid "_Redo Batch Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റിയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1330
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357 src/nautilus-file-undo-operations.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Rename %d File"
+#| msgid_plural "Rename %d Files"
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] "%d ഫയലിന്റെ പേരു് മാറ്റുക"
+msgstr[1] "%d ഫയലുകളുടെ പേരു് മാറ്റുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1361 src/nautilus-file-undo-operations.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search for files"
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
+msgstr[1] "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1365
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1366
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1378
+#, fuzzy
+#| msgid "Undo last action"
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr "അവസാന പ്രവൃത്തി വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1379
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1580
 #, c-format
 msgid "Move %d item to trash"
 msgid_plural "Move %d items to trash"
 msgstr[0] "%d ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 msgstr[1] "%d ഇനങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1344
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1594
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgid "Restore “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1351
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1601
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Move '%s' to trash"
 msgid "Move “%s” to trash"
 msgstr "'%s' ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1356
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1606
 msgid "_Undo Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1357
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1607
 msgid "_Redo Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1652
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1899
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
 msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "'%s' -ല്‍ അടക്കം ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഇനങ്ങളുടെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1653
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1900
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
 msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
 msgstr "'%s' ല്‍ അടങ്ങിയ ഇനങ്ങളുടെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1655
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1809
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1902 src/nautilus-file-undo-operations.c:2053
 msgid "_Undo Change Permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1656
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1810
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1903 src/nautilus-file-undo-operations.c:2054
 msgid "_Redo Change Permissions"
 msgstr "അനുവാദങ്ങളുടെ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1806
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2050
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Restore original permissions of '%s'"
 msgid "Restore original permissions of “%s”"
 msgstr "'%s' -ന്റെ ആദിമ അനുവാദങ്ങള്‍ പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1807
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2051
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Set permissions of '%s'"
 msgid "Set permissions of “%s”"
 msgstr "'%s' ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ക്രമികരിയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1919
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2161
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
 msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
 msgstr "'%s'ന്റെ ഗ്രൂപ്പ് '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1921
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2163
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgid "Set group of “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1924
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2166
 msgid "_Undo Change Group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1925
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2167
 msgid "_Redo Change Group"
 msgstr "ഗ്രൂപ്പ് മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1929
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2171
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
 msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "'%s'ന്റെ ഉടമസ്ഥന്‍ '%s' ആയി പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1931
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2173
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Renaming “%s” to “%s”."
 msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
 msgstr "\"%s\" നെ \"%s\"-ലേക്കു് പുനര്‍നാമകരണം ചെയ്യുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2176
 msgid "_Undo Change Owner"
 msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1935
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2177
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "ഉടമസ്ഥ മാറ്റം വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2071
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2311
 #, fuzzy
 #| msgid "_Undo Trash"
 msgid "_Undo Extract"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2072
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2312
 #, fuzzy
 #| msgid "_Redo Trash"
 msgid "_Redo Extract"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുയത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2329
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Delete %d copied item"
 #| msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -3586,252 +3099,127 @@ msgid_plural "Delete %d extracted files"
 msgstr[0] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനം നീക്കം ചെയ്യുക"
 msgstr[1] "പകര്‍ത്തിയ %d ഇനങ്ങള്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2103
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2343
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Detected as “%s”"
 msgid "Extract “%s”"
 msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2107
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2347
 #, c-format
 msgid "Extract %d file"
 msgid_plural "Extract %d files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2258
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2494
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Opening “%s”."
 msgid "Compress “%s”"
 msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2262
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2498
 #, c-format
 msgid "Compress %d file"
 msgid_plural "Compress %d files"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2268
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2504
 #, fuzzy
 #| msgid "_Undo Copy"
 msgid "_Undo Compress"
 msgstr "പകര്‍ത്തിയത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2269
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2505
 #, fuzzy
 #| msgid "_Redo Copy"
 msgid "_Redo Compress"
 msgstr "പകര്‍ത്തല്‍ വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
+#: src/nautilus-file-utilities.c:891
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "\"%s\" ന്റെ നേരത്തെയുണ്ടായിരുന്ന സ്ഥാനം നിര്‍ണ്ണയിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
+#: src/nautilus-file-utilities.c:895
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "ഈ ഇനം ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1122
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1010
 msgid "Audio CD"
 msgstr "ഓഡിയോ സിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1126
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1014
 msgid "Audio DVD"
 msgstr "ഓഡിയോ ഡിവിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1130
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1018
 msgid "Video DVD"
 msgstr "ചലച്ചിത്ര ഡിവിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1134
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1022
 msgid "Video CD"
 msgstr "ചലച്ചിത്ര സിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1138
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1026
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "സൂപ്പര്‍ ചലചിത്ര സിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1142
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1030
 msgid "Photo CD"
 msgstr "ഫോട്ടോ സിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1146
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1034
 msgid "Picture CD"
 msgstr "ചിത്ര സിഡി"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1150 src/nautilus-file-utilities.c:1194
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1038 src/nautilus-file-utilities.c:1082
 msgid "Contains digital photos"
 msgstr "ഡിജിറ്റല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1154
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1042
 msgid "Contains music"
 msgstr "പാട്ടുകള്‍ അടങ്ങുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1158
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1046
 msgid "Contains software"
 msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ അടങ്ങുന്നു."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1163
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1051
 #, c-format
 msgid "Detected as “%s”"
 msgstr "“%s” ആയി കണ്ടുപിടിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
 
 #. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1186
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1074
 msgid "Contains music and photos"
 msgstr "പാട്ടും ഫോട്ടോകളും അടങ്ങുന്നു"
 
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1190
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1078
 msgid "Contains photos and music"
 msgstr "ഫോട്ടോകളും പാട്ടും അടങ്ങുന്നു"
 
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:356
-msgid "Image Type"
-msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തരം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:358
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:364
-#, c-format
-msgid "%d pixel"
-msgid_plural "%d pixels"
-msgstr[0] "%d പിക്സല്‍"
-msgstr[1] "%d പിക്സലുകള്‍"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:362
-msgid "Width"
-msgstr "വീതി"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:368
-msgid "Height"
-msgstr "ഉയരം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:387
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:389
-msgid "Author"
-msgstr "രചയിതാവ്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:393
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:457
-msgid "Copyright"
-msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:394
-msgid "Created On"
-msgstr "നിർമ്മിച്ചത്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:395
-msgid "Created By"
-msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
-
-#. Translators: this refers to a legal disclaimer string embedded in
-#. * the metadata of an image
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:398
-msgid "Disclaimer"
-msgstr "പ്രഖ്യാപനം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:399
-msgid "Warning"
-msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:400
-msgid "Source"
-msgstr "ഉറവിടം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:418
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "ക്യാമറ ബ്രാന്‍ഡ്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:419
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:434
-msgid "Camera Model"
-msgstr "ക്യാമറ മോഡല്‍"
-
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:422
-msgid "Date Taken"
-msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:424
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:426
-msgid "Date Modified"
-msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:430
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ സമയം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:431
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "അപേർച്ചര്‍ മൂല്ല്യം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:432
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO വേഗതയുടെ നിലവാരം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:433
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ഫ്ളാഷ് ഫയേര്‍ഡ്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:434
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "മീറ്ററിങ് മോഡ്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:435
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "എക്സ്പോഷര്‍ പ്രോഗ്രാം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:436
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ഫോക്കല്‍ ലെങ്ങ്ത്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:437
-msgid "Software"
-msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:455
-msgid "Keywords"
-msgstr "അടയാള വാക്കുകള്‍"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:456
-msgid "Creator"
-msgstr "രചയിതാവ്"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:458
-msgid "Rating"
-msgstr "നിലവാരം"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:485
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "ചിത്ര-വിവരം ലഭിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#: src/nautilus-list-model.c:446
+#: src/nautilus-list-model.c:467
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(ഒഴിഞ്ഞ)"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:1436
-#| msgid "Use De_fault"
+#: src/nautilus-list-view.c:1597
 msgid "Use Default"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:2104
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:49
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:247
+#: src/nautilus-list-view.c:2399 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161 
src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1285
 msgid "List View"
 msgstr "നാമാവലി കാഴ്ച"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3013
+#: src/nautilus-list-view.c:3353
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s ദൃശ്യമായ നിരകള്‍"
 
-#: src/nautilus-list-view.c:3033
+#: src/nautilus-list-view.c:3373
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "ഈ അറയില്‍ കാണുവാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്ന വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക:"
 
@@ -3842,37 +3230,34 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനം കാണണമോ?"
 msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ക്കു് %d സ്ഥാനങ്ങള്‍ കാണണമോ?"
 
-#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:945
+#: src/nautilus-location-entry.c:271 src/nautilus-mime-actions.c:947
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
 msgstr[1] "ഇതു് %d വ്യത്യത്ഥ ജാലകങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:101
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
-#| msgid "nothing"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:99 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:275
 msgid "Anything"
 msgstr "എന്തും"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:111 src/nautilus-properties-window.c:4588
+#: src/nautilus-mime-actions.c:109 src/nautilus-properties-window.c:4641
 msgid "Folders"
 msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:115
+#: src/nautilus-mime-actions.c:113
 msgid "Documents"
 msgstr "രേഖകള്‍"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:131
+#: src/nautilus-mime-actions.c:130
 msgid "Illustration"
 msgstr "ചിത്രീകരണം"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:143
+#: src/nautilus-mime-actions.c:142
 msgid "Music"
 msgstr "സംഗീതം"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:156
-#| msgid "Pdf / Postscript"
+#: src/nautilus-mime-actions.c:155
 msgid "PDF / PostScript"
 msgstr "PDF / PostScript"
 
@@ -3880,88 +3265,91 @@ msgstr "PDF / PostScript"
 msgid "Picture"
 msgstr "ചിത്രം"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:201
+#: src/nautilus-mime-actions.c:203
 msgid "Text File"
 msgstr "രചന"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:541
+#: src/nautilus-mime-actions.c:542
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്. ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കണമോ?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:545
+#: src/nautilus-mime-actions.c:546
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "ലിങ്കു് \"%s\" തകരാറിലാണു്."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:552
+#: src/nautilus-mime-actions.c:553
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനമില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:556
+#: src/nautilus-mime-actions.c:557
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
 msgstr "\"%s\" ന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം നിലവിലില്ലാത്തതിനാല്‍ കണ്ണി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:567
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+#: src/nautilus-mime-actions.c:568 src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:155
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:638
+#: src/nautilus-mime-actions.c:639
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "\"%s\" പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയോ ഇതിലുളളവ കാണിക്കുകയോ ചെയ്യണമോ?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:640
+#: src/nautilus-mime-actions.c:641
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "\"%s\" ഒരു പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന ഫയലാണു്."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:646
+#: src/nautilus-mime-actions.c:647
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "ആജ്ഞാമേഖലയില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:647
+#: src/nautilus-mime-actions.c:648
 msgid "_Display"
 msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:940
+#: src/nautilus-mime-actions.c:942
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നു."
 msgstr[1] "ഇതു്  %d വ്യത്യത്ഥ കിളിവാതിലുകള്‍ തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1012
-#, c-format
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not display “%s”."
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1115
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1117
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "ഫയല്‍ അപരിചിതമായ തരത്തിലുള്ളതാണു്"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1120
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1122
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "\"%s\" ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങളൊന്നും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1133
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1135
 msgid "_Select Application"
 msgstr "പ്രയോഗം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1171
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായുള്ള തെരച്ചിലില്‍ ഒരു ആന്തരിക പിശകുണ്ടായിരിക്കുന്നു:"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1173
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1175
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "പ്രയോഗം കണ്ടുപിടിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1304
-#, c-format
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "There is no application installed for “%s” files.\n"
+#| "Do you want to search for an application to open this file?"
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
 "Do you want to search for an application to open this file?"
@@ -3969,39 +3357,21 @@ msgstr ""
 "%s ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പ്രയോഗം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടില്ല.\n"
 "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കുവാനുള്ള പ്രയോഗം നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരയണമോ?"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1482
-msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം"
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1485
-#, c-format
-msgid ""
-"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
-"know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr ""
-"\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ "
-"ഉറവിടെ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."
-
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1507
-msgid "Trust and _Launch"
-msgstr ""
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1889 src/nautilus-mime-actions.c:2184
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1228 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1303
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1732 src/nautilus-mime-actions.c:2030 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1230 
src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1305
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2273
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2121
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2364
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2214
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2369
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2219
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4017,97 +3387,96 @@ msgstr "\"%s\" ചേര്‍ക്കുന്നതില്‍ പിശക
 msgid "Could not add application"
 msgstr "പ്രയോഗം ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:119
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:120
 msgid "Could not forget association"
 msgstr "ബന്ധം മറക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:143
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:145
 msgid "Forget association"
 msgstr "അസോസിയേഷന്‍ മറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:182
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
 #, c-format
 msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗത്തിനായി \"%s\" ക്രമികരിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:184
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:186
 msgid "Could not set as default"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ളതായി ക്രമികരിയ്ക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല."
 
 #. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:266
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:269
 #, c-format
 msgid "%s document"
 msgstr "%s രേഖ"
 
 #. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:276
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:279
 #, c-format
 msgid "Open all files of type “%s” with"
 msgstr "\"%s\" തരത്തിലുള്ള എല്ലാ ഫയലുകളും ഇതില്‍ തുറക്കുക"
 
 #. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:285
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:288
 #, c-format
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "%s ഉം \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് ഫയലുകളും തുറക്കാനുള്ള പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:344
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:347
 msgid "_Add"
 msgstr "_ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:352
+#: src/nautilus-mime-application-chooser.c:355
 msgid "Set as default"
 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:52
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:82
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:120
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
-msgstr ""
+msgstr "ഫോള്‍ഡറിന്റെ പേരുകളിൽ \"/\" അടങ്ങിയിരിക്കരുത്."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:56
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:93
-#| msgid "The color cannot be installed."
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:132
 msgid "A folder cannot be called “.”."
 msgstr "“.” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:104
-#| msgid "The color cannot be installed."
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:144
 msgid "A folder cannot be called “..”."
 msgstr "“..” എന്ന പേര് ഫോള്‍ഡറിന് ഇടാന്‍ പറ്റില്ല."
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:128
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
-#| msgid "Creator"
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:156
+#, fuzzy
+#| msgid "Folder name"
+msgid "Folder name is too long."
+msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പേര്"
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:169
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:173
 msgid "Create"
 msgstr "ഉണ്ടാക്കുക"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:129
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:275
-#| msgid "Folder access:"
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146 src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:394
 msgid "Folder name"
 msgstr "ഫോള്‍ഡര്‍ പേര്"
 
-#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:130
-#| msgid "New _Folder"
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
 msgid "New Folder"
 msgstr "പുതിയ ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: src/nautilus-notebook.c:340
+#: src/nautilus-notebook.c:373
 msgid "Close tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:143
 #, c-format
-msgid ""
-"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgid "You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
 msgstr ""
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:145
-msgid ""
-"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
-"folder’s contents."
+#, c-format
+msgid "This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination folder’s contents."
 msgstr ""
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:146
@@ -4120,12 +3489,8 @@ msgid "Merge folder “%s”?"
 msgstr "\"%s\" ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കണോ?"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:153
-msgid ""
-"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
-"that conflict with the files being copied."
-msgstr ""
-"അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ "
-"പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."
+msgid "Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the 
files being copied."
+msgstr "അറയില്‍ ഉള്ള ഫയലുമായി അതിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ 
കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ പ്രക്രിയ നിങ്ങളോടു് സ്ഥിരീകരണം ചോദിക്കും."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:158
 #, c-format
@@ -4181,44 +3546,40 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "\"%s\" -ല്‍ ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ടു്."
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:275
-#| msgid "Original file"
 msgid "Original folder"
 msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:308
-#| msgid "? items"
-msgid "Items:"
-msgstr "ഇനങ്ങള്‍:"
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:276 src/nautilus-operations-ui-manager.c:308 
src/nautilus-properties-window.c:2358
+msgid "Contents:"
+msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:280
 msgid "Original file"
 msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:313
-#: src/nautilus-properties-window.c:3199
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:281 src/nautilus-operations-ui-manager.c:313 
src/nautilus-properties-window.c:3217
 msgid "Size:"
 msgstr "വലിപ്പം:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:318
-#: src/nautilus-properties-window.c:3177
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:286 src/nautilus-operations-ui-manager.c:318 
src/nautilus-properties-window.c:3195
 msgid "Type:"
 msgstr "തരം:"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289 src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
 msgid "Last modified:"
 msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#| msgid "Merge"
 msgid "Merge with"
 msgstr "ഏതുമായി കൂട്ടിചേര്‍ക്കണം"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:307 src/nautilus-operations-ui-manager.c:312
 msgid "Replace with"
 msgstr "മാറ്റുക"
 
@@ -4227,13 +3588,10 @@ msgid "Merge"
 msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കുക"
 
 #: src/nautilus-operations-ui-manager.c:385
-#| msgid "Search Folder"
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "കൂട്ടി ചേര്‍ക്കേണ്ട ഫോള്‍ഡര്‍"
 
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386
-#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
-#| msgid "File conflict"
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:386 src/nautilus-operations-ui-manager.c:391
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
 
@@ -4241,53 +3599,66 @@ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും തമ്
 msgid "File conflict"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
 
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:532
+msgid "Password-protected archives are not yet supported. This list contains applications that can open the 
archive."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
+#. * the root directory (also known as /)
+#: src/nautilus-pathbar.c:300 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1120
+msgid "Computer"
+msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+
+#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
+#. * as /) when seen as administrator
+#: src/nautilus-pathbar.c:307
+msgid "Administrator Root"
+msgstr ""
+
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
 #. Translators: this is referred to the permissions
 #. * the user has in a directory.
 #.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:159 src/nautilus-properties-window.c:4084
-#: src/nautilus-properties-window.c:4114
+#: src/nautilus-preferences-window.c:153 src/nautilus-properties-window.c:4136 
src/nautilus-properties-window.c:4166
 msgid "None"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല "
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:337
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+#: src/nautilus-preferences-window.c:367
+#, c-format
+msgid "%d MB"
 msgstr ""
-"ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:339
+#: src/nautilus-program-choosing.c:379
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr "ക്ഷമിക്കണം,  പക്ഷേ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു വിദൂര സൈറ്റില്‍ നിന്നും ആജ്ഞകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ 
സാധ്യമല്ല."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:380
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "സുരക്ഷിതത്വത്തിന്റെ ഭാഗമായി ഇതു് നിര്‍ജ്ജീവമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:351 src/nautilus-program-choosing.c:429
+#: src/nautilus-program-choosing.c:392 src/nautilus-program-choosing.c:469 
src/nautilus-properties-window.c:3137
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "പ്രയോഗം തുറക്കുന്നതില്‍ പിശക്."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:380 src/nautilus-program-choosing.c:393
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:421 src/nautilus-program-choosing.c:433
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "ഇതു്  ലോക്കല്‍ ഫയലുകളെ മാത്രം പിന്തുണയ്ക്കുന്നു."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:381
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
-"വലിച്ചിടുക."
+#: src/nautilus-program-choosing.c:422
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് 
വലിച്ചിടുക."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:394
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് "
-"വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
+#: src/nautilus-program-choosing.c:434
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you 
dropped have already been opened."
+msgstr "പ്രാദേശികമല്ലാത്ത ഫയലുകള്‍ തുറക്കാന്‍ ആദ്യം അവയെ പ്രാദേശിക അറയിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തുക. എന്നിട്ടു് 
വലിച്ചിടുക. നിങ്ങള്‍ ഇതുവരെ വലിച്ചിട്ട ഫയലുകള്‍ ഇപ്പോള്‍തന്നെ തുറന്നു കഴിഞ്ഞു."
 
-#: src/nautilus-program-choosing.c:427
+#: src/nautilus-program-choosing.c:468
 msgid "Details: "
 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍: "
 
 #: src/nautilus-progress-info.c:312
-#| msgid "Cancel"
 msgid "Canceled"
 msgstr "റദ്ദാക്കുി"
 
@@ -4295,8 +3666,7 @@ msgstr "റദ്ദാക്കുി"
 msgid "Preparing"
 msgstr "തയ്യാറെടുക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:147
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106 src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
 msgid "File Operations"
 msgstr "ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍"
 
@@ -4311,375 +3681,354 @@ msgid_plural "%'d file operations active"
 msgstr[0] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയ സജീവം"
 msgstr[1] "%'d ഫയല്‍ ക്രിയകള്‍ സജീവം"
 
-#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:149
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
 msgid "All file operations have been successfully completed"
 msgstr "മുഴുവന്‍ ഫയല്‍ പ്രവൃത്തികളും വിജയകരമായി പൂര്‍ത്തീകരിച്ചിരിക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:502
+#: src/nautilus-properties-window.c:485
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "ഒരേ സമയം ഒന്നിലധികം സ്വന്തം ചിഹ്നങ്ങള്‍ കൊടുക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പറ്റില്ല!"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:503
-#| msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+#: src/nautilus-properties-window.c:486
 msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
+msgstr "ഇഷ്ടത്തിനനുസരിച്ചുള്ള സൂചനാചിത്രം ക്രമീകരിക്കാന്‍ ഒരേ ഒരു ചിത്രം വലിച്ചിടുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:520
+#: src/nautilus-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ലോക്കല്‍ അല്ല."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:521 src/nautilus-properties-window.c:528
+#: src/nautilus-properties-window.c:504 src/nautilus-properties-window.c:511
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കു് ലോക്കല്‍ ചിത്രങ്ങള്‍ മാത്രമേ ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടുള്ളൂ."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:527
+#: src/nautilus-properties-window.c:510
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ നല്‍കിയ ഫയല്‍ ഒരു ചിത്രമല്ല."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:652
+#: src/nautilus-properties-window.c:636
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "പേരു്:"
 msgstr[1] "പേരുകള്‍:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:900
+#: src/nautilus-properties-window.c:886
+#, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
 #. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:913
+#: src/nautilus-properties-window.c:899
 #, c-format
-#| msgid "%s Properties"
 msgctxt "folder"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
 
 #. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:918
+#: src/nautilus-properties-window.c:904
 #, c-format
-#| msgid "%s Properties"
 msgctxt "file"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s ഗുണഗണങ്ങള്‍‌"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1360
+#: src/nautilus-properties-window.c:1346
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1578
+#: src/nautilus-properties-window.c:1564
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "കൂട്ടം മാറ്റുന്നതു്  റദ്ദാക്കണോ?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:1999
+#: src/nautilus-properties-window.c:1985
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "ഉടമ മാറ്റം റദ്ദാക്കണോ?"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2329
+#: src/nautilus-properties-window.c:2315
 msgid "nothing"
 msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2333
+#: src/nautilus-properties-window.c:2319
 msgid "unreadable"
 msgstr "വായിക്കാന്‌ കഴിയാത്ത"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2345
+#: src/nautilus-properties-window.c:2331
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d വസ്തു, വലിപ്പം %s"
 msgstr[1] "%'d വസ്തുക്കള്‍, മൊത്തം %s"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2355
+#: src/nautilus-properties-window.c:2341
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(ചില ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍ വായിക്കാന്‍ കഴിയാത്തത്)"
 
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "ഉള്ളടക്കങ്ങള്‍‌:"
-
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2960
+#: src/nautilus-properties-window.c:2968
 msgid "used"
 msgstr "ഉപയോഗിച്ചത്"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: src/nautilus-properties-window.c:2970
+#: src/nautilus-properties-window.c:2978
 msgid "free"
 msgstr "സ്വതന്ത്രം"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2972
+#: src/nautilus-properties-window.c:2980
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വ്യാപ്തി:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:2975
+#: src/nautilus-properties-window.c:2983
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഫയല്‍സിസ്റ്റം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3121
+#: src/nautilus-properties-window.c:3136
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Details: "
+msgid "Details: %s"
+msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍: "
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3155
 msgid "Basic"
 msgstr "അടിസ്ഥാനം"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3186
+#: src/nautilus-properties-window.c:3204
 msgid "Link target:"
 msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3209
-#| msgid "_Paste Into Folder"
-msgid "Parent Folder:"
+#: src/nautilus-properties-window.c:3227
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Parent folder:"
 msgstr "മുകളിലെ ഫോള്‍ഡര്‍:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3218
+#: src/nautilus-properties-window.c:3235
+#, fuzzy
+#| msgid "Original folder"
+msgid "Original folder:"
+msgstr "യഥാർത്ഥ ഫോള്‍ഡര്‍"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3244
 msgid "Volume:"
 msgstr "വോള്യം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3228
+#: src/nautilus-properties-window.c:3252
+#, fuzzy
+#| msgid "Trashed On"
+msgid "Trashed on:"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌യിലേക്ക് മാറ്റിയത്"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3262
 msgid "Accessed:"
 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചതു്:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3232
+#: src/nautilus-properties-window.c:3266
 msgid "Modified:"
 msgstr "പരിഷ്കരിച്ചതു്:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3243
+#: src/nautilus-properties-window.c:3277
 msgid "Free space:"
 msgstr "ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത സ്ഥലം:"
 
+#. Translators: Here Disks mean the name of application GNOME Disks.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3295
+#, fuzzy
+#| msgid "Open With %s"
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "%s കൊണ്ടു് തുറക്കുക"
+
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3986 src/nautilus-properties-window.c:4001
-#: src/nautilus-properties-window.c:4018
+#: src/nautilus-properties-window.c:4038 src/nautilus-properties-window.c:4053 
src/nautilus-properties-window.c:4070
 msgid "no "
 msgstr "ഇല്ല"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3990
+#: src/nautilus-properties-window.c:4042
 msgid "list"
 msgstr "പട്ടിക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:3994
+#: src/nautilus-properties-window.c:4046
 msgid "read"
 msgstr "വായിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4005
+#: src/nautilus-properties-window.c:4057
 msgid "create/delete"
 msgstr "ഉണ്ടാക്കുക/നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4009
+#: src/nautilus-properties-window.c:4061
 msgid "write"
 msgstr "എഴുതുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4020
+#: src/nautilus-properties-window.c:4072
 msgid "access"
 msgstr "പ്രവേശനം"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: src/nautilus-properties-window.c:4143
 msgid "List files only"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4097
+#: src/nautilus-properties-window.c:4149
 msgid "Access files"
 msgstr "ഫയലുകളിലേക്കുളള പ്രവേശനം"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4103
+#: src/nautilus-properties-window.c:4155
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുകയും നീക്കം ചെയ്യുകയും ചെയ്യല്‍"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4121
+#: src/nautilus-properties-window.c:4173
 msgid "Read-only"
 msgstr "വായിക്കാന്‍ മാത്രം"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4127
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
 msgid "Read and write"
 msgstr "വായിക്കാനും എഴുതാനും"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4155
+#: src/nautilus-properties-window.c:4207
 msgid "Access:"
 msgstr "പ്രവേശനം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4159
+#: src/nautilus-properties-window.c:4211
 msgid "Folder access:"
 msgstr "കൂടിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4163
+#: src/nautilus-properties-window.c:4215
 msgid "File access:"
 msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4259
+#: src/nautilus-properties-window.c:4311
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_ഉടമ:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4269 src/nautilus-properties-window.c:4591
+#: src/nautilus-properties-window.c:4321 src/nautilus-properties-window.c:4644
 msgid "Owner:"
 msgstr "ഉടമ:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4295
+#: src/nautilus-properties-window.c:4347
 msgid "_Group:"
 msgstr "_കൂട്ടം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4305 src/nautilus-properties-window.c:4605
+#: src/nautilus-properties-window.c:4357 src/nautilus-properties-window.c:4658
 msgid "Group:"
 msgstr "കൂട്ടം:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4329
+#: src/nautilus-properties-window.c:4381
 msgid "Others"
 msgstr "മറ്റുളളതു്"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4348
+#: src/nautilus-properties-window.c:4400
 msgid "Execute:"
 msgstr "നിര്‍വ്വഹിയ്ക്കുക:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4351
+#: src/nautilus-properties-window.c:4403
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുളള ഫയല്‍ പ്രോഗ്രാമായി അനുവദിക്കുക."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4574
+#: src/nautilus-properties-window.c:4627
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
 msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4578
+#: src/nautilus-properties-window.c:4631
 msgid "Change"
 msgstr "മാറ്റുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4619
+#: src/nautilus-properties-window.c:4672
 msgid "Others:"
 msgstr "മറ്റുള്ളവര്‍:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4663
+#: src/nautilus-properties-window.c:4716
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "നിങ്ങള്‍ ഉടമയല്ല, അതിനാല്‍ ഈ അനുവാദങ്ങള്‍ മാറ്റാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4678
+#: src/nautilus-properties-window.c:4731
 msgid "Security context:"
 msgstr "SELinux കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ്:"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4694
+#: src/nautilus-properties-window.c:4747
 msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
 msgstr "ഉള്‍‌പ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്ന ഫയലുകളില്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ ഭേദപ്പെടുത്തുക…"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4707
+#: src/nautilus-properties-window.c:4760
 #, c-format
 msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
 msgstr "%s ന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ മനസ്സിലാക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4712
+#: src/nautilus-properties-window.c:4765
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്റെ അനുവാദങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:4984
+#: src/nautilus-properties-window.c:5029
 msgid "Open With"
 msgstr "തുറക്കുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന പ്രയോഗം "
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5343
+#: src/nautilus-properties-window.c:5426
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ജാലകം തയ്യാറാക്കുന്നു"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5642
+#: src/nautilus-properties-window.c:5710
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "ഇഷ്ട സൂചനാചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-properties-window.c:5644
-#| msgid "_Never"
+#: src/nautilus-properties-window.c:5712
 msgid "_Revert"
 msgstr "തിരിച്ചാക്കുക (_R)"
 
 #. Open item is always present
-#: src/nautilus-properties-window.c:5646 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1630
+#: src/nautilus-properties-window.c:5714 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
 msgid "_Open"
 msgstr "തുറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-query.c:517 src/nautilus-search-directory-file.c:167
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:222
-#: src/nautilus-search-directory-file.c:268
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:955
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:143
+#: src/nautilus-query.c:524 src/nautilus-search-directory-file.c:175 
src/nautilus-search-directory-file.c:232 src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:872 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:341 
src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:340
 msgid "Search"
 msgstr "തിരയുക"
 
-#: src/nautilus-query.c:520
+#: src/nautilus-query.c:527
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "\"%s\"വേണ്ടി തിരയുന്നു"
 
-#: src/nautilus-query-editor.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify a location to open"
-msgid "Searching locations only"
-msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:139
-msgid "Searching devices only"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:143
-msgid "Searching network locations only"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:149
-msgid "Remote location — only searching the current folder"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-query-editor.c:154
-#, fuzzy
-#| msgid "Open the parent folder"
-msgid "Only searching the current folder"
-msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
-
-#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:276
-#| msgid "File Manager"
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:395
 msgid "File name"
 msgstr "ഫയലിന്റെ പേര്"
 
-#: src/nautilus-search-engine.c:229
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
 msgid "Unable to complete the requested search"
 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട തെരച്ചില്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:293
+#: src/nautilus-search-popover.c:301
 msgid "Show a list to select the date"
 msgstr ""
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:299
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
+#: src/nautilus-search-popover.c:307 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:96
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr ""
 
 #. Add the no date filter element first
-#: src/nautilus-search-popover.c:413
+#: src/nautilus-search-popover.c:423
 msgid "Any time"
 msgstr "ഏത് സമയവും"
 
 #. Other types
-#: src/nautilus-search-popover.c:510
+#: src/nautilus-search-popover.c:520
 msgid "Other Type…"
 msgstr "മറ്റ് തരത്തിലുളളതു്…"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:570
+#: src/nautilus-search-popover.c:580
 msgid "Select type"
 msgstr "ഏതു് തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:574
+#: src/nautilus-search-popover.c:584
 msgid "Select"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: src/nautilus-search-popover.c:659
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
+#: src/nautilus-search-popover.c:669 src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:51
 #, fuzzy
 #| msgid "Select type"
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "ഏതു്  തരം എന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:208
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:754
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:320 src/nautilus-trash-bar.c:205 
src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:697
 msgid "Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട‌"
 
@@ -4690,116 +4039,144 @@ msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
 msgstr "രേഖ തയ്യാറാക്കല്‍ മെനുവില്‍ ഈ ഫോള്‍ഡറിലുള്ള ഫയലുകള്‍ കാണാം."
 
 #: src/nautilus-special-location-bar.c:57
-msgid ""
-"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
-"\">Learn more…</a>"
+msgid "<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates\">Learn more…</a>"
 msgstr ""
 
 #: src/nautilus-special-location-bar.c:63
 msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും."
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:859 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:103
+#: src/nautilus-toolbar.c:836 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:166
 msgid "_Undo"
 msgstr "_വേണ്ട"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:866 src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:111
+#: src/nautilus-toolbar.c:843 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
 msgid "_Redo"
 msgstr "വീണ്ടും _ചെയ്യുക "
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:216
+#: src/nautilus-trash-bar.c:213
 msgid "_Restore"
 msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:219
+#: src/nautilus-trash-bar.c:216
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ അവയുടെ മൂല സ്ഥലത്ത് തിരികെ വയ്ക്കുക"
 
 #. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:223
+#: src/nautilus-trash-bar.c:220
 #, fuzzy
 #| msgid "Empty"
 msgid "_Empty"
 msgstr "ഒഴിക്കു (_E)"
 
-#: src/nautilus-trash-bar.c:226
+#: src/nautilus-trash-bar.c:223
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലുള്ള എല്ലാ ഇനങ്ങളും നശിപ്പിക്കുക"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:381
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:287
 #, c-format
 msgid "Since %d day ago"
 msgid_plural "Since %d days ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:382
-#, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:288
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d ദിവസം മുൻപ്"
+msgstr[1] "%d ദിവസങ്ങൾക്ക് മുൻപ്"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:388
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:294
 #, c-format
 msgid "Since last week"
 msgid_plural "Since %d weeks ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:389
-#, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:295
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച"
+msgstr[1] "%d ആഴ്ച മുമ്പ്"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:395
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:301
 #, c-format
 msgid "Since last month"
 msgid_plural "Since %d months ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:396
-#, c-format
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:302
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Last month"
 msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Last month"
+msgstr[1] "%d മാസങ്ങള്‍ക്ക് മുമ്പ്"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:307
+#, c-format
+msgid "Since last year"
+msgid_plural "Since %d years ago"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:401
-#, c-format
-msgid "Since last year"
-msgid_plural "Since %d years ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:308
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം"
+msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
+
+#: src/nautilus-window.c:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent Folder:"
+msgid "Parent folder"
+msgstr "മുകളിലെ ഫോള്‍ഡര്‍:"
+
+#: src/nautilus-window.c:185
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Tab"
+msgid "New tab"
+msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
+
+#: src/nautilus-window.c:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Use tree view"
+msgid "Close current view"
+msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
+
+#: src/nautilus-window.c:187
+#, fuzzy
+#| msgid "_Back"
+msgid "Back"
+msgstr "പുറകോട്ട്"
 
-#: src/nautilus-ui-utilities.c:402
-#, c-format
-msgid "Last year"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "കഴിഞ്ഞ വര്‍ഷം"
-msgstr[1] "%d വര്‍ഷങ്ങള്‍ക്ക് മുന്‍പ്"
+#: src/nautilus-window.c:188
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക"
 
-#: src/nautilus-window.c:1486
+#: src/nautilus-window.c:1306 src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:48
 msgid "_Properties"
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_P)"
 
-#: src/nautilus-window.c:1498
+#: src/nautilus-window.c:1318
 msgid "_Format…"
 msgstr "ഫോര്‍മാറ്റ് ചെയ്യുക… (_F)"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1803
+#: src/nautilus-window.c:1595
 #, c-format
-#| msgid "“%s” selected"
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "“%s” കളഞ്ഞ്"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1810
+#: src/nautilus-window.c:1602
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "%'d file left to delete"
 #| msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -4808,71 +4185,110 @@ msgid_plural "%d files deleted"
 msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
 msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
 
-#: src/nautilus-window.c:1933
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1623
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "“%s” selected"
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr "\"%s\" തെരഞ്ഞെടുത്തൂ"
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1629
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%'d file left to delete"
+#| msgid_plural "%'d files left to delete"
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയല്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
+msgstr[1] "നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി %'d ഫയലുകള്‍ ബാക്കിയുണ്ട്"
+
+#: src/nautilus-window.c:1767
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s തുറക്കുക"
 
-#: src/nautilus-window.c:2035
+#: src/nautilus-window.c:1845 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:36
 msgid "_New Tab"
 msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
 
-#: src/nautilus-window.c:2045
+#: src/nautilus-window.c:1855
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-window.c:2053
+#: src/nautilus-window.c:1863
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
 
-#: src/nautilus-window.c:2064
+#: src/nautilus-window.c:1874
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "റ്റാബ് അ_ടയ്ക്കുക"
 
-#: src/nautilus-window.c:3103
-msgid "Access and organize your files."
+#: src/nautilus-window.c:2869
+#, fuzzy
+#| msgid "Access and organize your files."
+msgid "Access and organize your files"
 msgstr "നിങ്ങളുടെ ഫയലുകളിലേക്കു് പ്രവേശിച്ചു് അവ ക്രമത്തിലാക്കുക."
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:3112
+#: src/nautilus-window.c:2879
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "സന്തോഷ് തോട്ടിങ്ങല്‍ <santhosh thottingal gmail com>\n"
 "അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>\n"
 "ബാലശങ്കർ സി <c balasankar gmail com>"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1413
+#: src/nautilus-window-slot.c:1148
+#, fuzzy
+#| msgid "Specify a location to open"
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു സഥാനം വ്യക്തമാക്കുക"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1152
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1157
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1161
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the parent folder"
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "മാതൃഅറ തുറക്കുക"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1685
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "ഈ അറയില്‍ ഉള്ള വിവരങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1417
+#: src/nautilus-window-slot.c:1689
 #, fuzzy
 #| msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
 msgstr "സ്ഥാനം ഒരു അറ അല്ല."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1426
-msgid ""
-"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+#: src/nautilus-window-slot.c:1698
+msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല. ദയവായി അക്ഷരതെറ്റ് പരിശോധിച്ച ശേഷം വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1435
+#: src/nautilus-window-slot.c:1707
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "“%s” സ്ഥാനങ്ങള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1440
+#: src/nautilus-window-slot.c:1712
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "ഇത്തരം സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1448
+#: src/nautilus-window-slot.c:1720
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനിലേക്കു് പ്രവേശനം സാധ്യമല്ല."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1454
+#: src/nautilus-window-slot.c:1726
 #, fuzzy
 #| msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgid "Don’t have permission to access the requested location."
@@ -4883,20 +4299,17 @@ msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥലത്തിലേക
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1465
-msgid ""
-"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
-"network settings."
-msgstr ""
-"ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് "
-"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."
+#: src/nautilus-window-slot.c:1737
+msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
+msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട സ്ഥാനം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല. അക്ഷരത്തെറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് 
സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ദയവായി പരിശോധിയ്ക്കുക."
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1484
+#: src/nautilus-window-slot.c:1756
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത പിശക് സന്ദേശം: %s"
 
-#: src/nautilus-window-slot.c:1656
+#: src/nautilus-window-slot.c:1932
+#, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
@@ -4910,31 +4323,26 @@ msgid "General"
 msgstr ""
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
-#| msgid "New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകം "
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
-#| msgid "Close tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close window or tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ടാബ് അടയ്ക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
-#| msgid "Search"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "തെരയുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
-#| msgid "Bookmark this Location"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current location"
 msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
-#| msgid "Show Details"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show help"
 msgstr "സഹായം കാണിക്കുക"
@@ -4945,25 +4353,21 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "കുറുക്ക് വഴി"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:61
-#| msgid "_Open"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening"
 msgstr "തുറക്കുന്നു"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:65
-#| msgid "_Open"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open"
 msgstr "തുറക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:72
-#| msgid "Open in New _Tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new tab"
 msgstr "പുതിയ കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:79
-#| msgid "Open in New _Window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open in new window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
@@ -4974,67 +4378,56 @@ msgid "Open item location (search and recent only)"
 msgstr ""
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
-#| msgid "Open File and Close window"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open file and close window"
 msgstr "ഫയല്‍ തുറന്നു് ജാലകം അടയ്ക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
-#| msgid "Open with other Application..."
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open with default application"
 msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:109
-#| msgid "_Tabs"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:113
-#| msgid "_New Tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "പുതിയ റ്റാബ്"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:120
-#| msgid "Activate previous tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "മുമ്പത്തെ കിളിവാതിലിലോട്ട് പോവുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:127
-#| msgid "Activate next tab"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലോട്ട് പോവുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
-#| msgid "Open With"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
-#| msgid "Move Tab _Left"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ ഇടത്തോട്ടു് നീക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
-#| msgid "Move Tab _Right"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ വലത്തോട്ടു് നീക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
-#| msgid "Restore"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restore tab"
 msgstr "കിളിവാതില്‍ പുനഃസ്ഥാപിയ്ക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:164
-#| msgid "Apparition"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr ""
@@ -5045,7 +4438,6 @@ msgid "Go back"
 msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:175
-#| msgid "_Forward"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward"
 msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക"
@@ -5061,13 +4453,11 @@ msgid "Go down"
 msgstr "താഴേയ്ക്ക് പോവുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
-#| msgid "Close this folder"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to home folder"
 msgstr "പൂമുഖത്തിലോട്ട് പോവുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
-#| msgid "Enter _Location…"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter location"
 msgstr "സ്ഥാനം നല്‍കുക"
@@ -5083,43 +4473,36 @@ msgid "Location bar with home location"
 msgstr "പുമുഖ സ്ഥാനമുള്ള സ്ഥാന ബാര്‍"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:226
-#| msgid "Views"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
 msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:230
-#| msgid "Zoom In"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:237
-#| msgid "Zoom Out"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:244
-#| msgid "Reset"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "വലിപ്പം പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
-#| msgid "Use tree view"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Refresh view"
 msgstr "കാഴ്ച വിണ്ടും എടുക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
-#| msgid "Show _Hidden Files"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide hidden files"
 msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക/മറയ്ക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
-#| msgid "_Show Sidebar"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide sidebar"
 msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക"
@@ -5179,13 +4562,11 @@ msgid "Delete permanently"
 msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:327
-#| msgid "Current"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "മുറിയ്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
-#| msgid "_Copy Here"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "പകര്‍ത്തുക"
@@ -5196,46 +4577,42 @@ msgid "Paste"
 msgstr "ഒട്ടിക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
-#| msgid "Select All"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all"
 msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
-#| msgid "_Invert Selection"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Invert selection"
 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് തിരിയ്ക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
-#| msgid "Select Items Matching"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select items matching"
 msgstr "പൊരുത്തമുള്ള ഇനങ്ങള്‍‌ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
-#| msgid "Undo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "വേണ്ടെന്ന് വയ്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
-#| msgid "Redo"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "ആവര്‍ത്തിക്കുക"
 
 #: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
-#| msgid "%s Properties"
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show item properties"
 msgstr "ഇതിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍‌ കാണിക്കുക"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:6
+#: src/resources/gtk/menus.ui:6 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:22
 msgid "New _Window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകം (_W)"
 
 #: src/resources/gtk/menus.ui:13
+#, fuzzy
+#| msgid "Sidebar"
 msgid "Sidebar"
 msgstr "സൈഡ് ബാര്‍"
 
@@ -5243,15 +4620,16 @@ msgstr "സൈഡ് ബാര്‍"
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:27
+#: src/resources/gtk/menus.ui:27 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:75
+#, fuzzy
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "കുറുക്ക് വഴി (_K)"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:31
+#: src/resources/gtk/menus.ui:31 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:89
 msgid "_Help"
 msgstr "സഹായം (_H)"
 
-#: src/resources/gtk/menus.ui:36
+#: src/resources/gtk/menus.ui:36 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:103
 msgid "_About"
 msgstr "നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)"
 
@@ -5259,9 +4637,7 @@ msgstr "നോട്ടിലസിനെപ്പറ്റി (_A)"
 msgid "_Quit"
 msgstr "പുറത്തു് കടക്കുക (_Q)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
-#| msgid "Re_name"
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:20 src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:48
 msgid "_Rename"
 msgstr "പേരു് മാറ്റുക"
 
@@ -5274,7 +4650,6 @@ msgid "Find and replace _text"
 msgstr ""
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:138
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "ചേര്‍ക്കുക"
 
@@ -5284,21 +4659,18 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is a noun, not a verb
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:213
-#| msgid "_Format:"
 msgid "Format"
 msgstr "രീതി"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:228
 msgid "Existing Text"
-msgstr ""
+msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:257
-#| msgid "Replace with"
 msgid "Replace With"
 msgstr ""
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:284
-#| msgid "Replace"
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "മാറ്റി സ്ഥാപിക്കുക"
@@ -5324,12 +4696,10 @@ msgid "Metadata"
 msgstr "മെറ്റാഡാറ്റ"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:429
-#| msgid "By Modification Date"
 msgid "Creation Date"
 msgstr "ഉണ്ടാക്കിയ തിയതി"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:439
-#| msgid "Numbers"
 msgid "Season Number"
 msgstr "സീസണ്‍ സംഖ്യ"
 
@@ -5338,7 +4708,6 @@ msgid "Episode Number"
 msgstr "എപ്പിസോഡ് സംഖ്യ"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:449
-#| msgid "Numbers"
 msgid "Track Number"
 msgstr "ട്രാക്ക് സംഖ്യ"
 
@@ -5347,22 +4716,18 @@ msgid "Artist Name"
 msgstr "കലാകാരിയുടെ പേര്"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:464
-#| msgid "by _Name"
 msgid "Album Name"
 msgstr "ആല്‍ബത്തിന്റെ പേര്"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:471
-#| msgid "Original file"
 msgid "Original File Name"
 msgstr "യഥാർത്ഥ ഫയല്‍ പേര്"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
-#| msgid "Archive"
 msgid "Create Archive"
 msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് ഉണ്ടാക്കുക"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:22
-#| msgid "Archive"
 msgid "Archive name"
 msgstr "ആര്‍ക്കൈവ് പേര്"
 
@@ -5382,369 +4747,248 @@ msgstr "ചെറിയ ആര്‍ക്കെവുകള്‍, പക്ഷ
 msgid "New _Folder"
 msgstr "പുതിയ അറ (_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10 
src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
 msgid "New _Document"
 msgstr "പുതിയ രേഖ ഉണ്ടാക്കുക (_D)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:16 
src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:21
 msgid "_Paste"
 msgstr "ഒട്ടിക്കുക (_P)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:151
-#| msgid "_Undo Create Link"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:22 
src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
 msgid "Create _Link"
 msgstr "കണ്ണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:29 
src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:25
 msgid "Select _All"
 msgstr "എല്ലാം തെരഞ്ഞെടുക്കുക (_A)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:18
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:35 
src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:237
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:29
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍ (_r)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:42
-#| msgid "_Keep Aligned"
-msgid "_Keep aligned"
-msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
-#| msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgid "Organize _Desktop by Name"
-msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:54
-#| msgid "Change Desktop _Background"
-msgid "Change _Background"
-msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:53
 msgid "_Scripts"
 msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകള്‍"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റുകളുള്ള അറ തുറക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter _Location"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:66
 msgid "_Open Item Location"
-msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
+msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:90
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:71
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Tab"
 msgid "Open In New _Tab"
 msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:95
-#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:76
 #, fuzzy
 #| msgid "Open in New _Window"
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:83
 #, fuzzy
 #| msgid "Open With Other _Application…"
 msgid "Open With Other _Application"
 msgstr "മറ്റൊരു _പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ചു് തുറക്കുക…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:110
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1685
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:91 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1687
 msgid "_Mount"
 msgstr "മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:115
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:96 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
 msgid "_Unmount"
 msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:120
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:101
 msgid "_Eject"
 msgstr "പുറത്തെടുക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:130
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:111
 msgid "_Stop"
 msgstr "_നിര്‍‌ത്തുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:135
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:116
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "മീഡിയാ _കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:142
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:123
+#, fuzzy
 msgid "Cu_t"
-msgstr ""
+msgstr "മുറിയ്കുക (_T)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:146
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
 #, fuzzy
 #| msgid "_Copy Here"
 msgid "_Copy"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:138
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "അറയിലേയ്ക്കു് ഒട്ടിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:145
 #, fuzzy
 #| msgid "Move To…"
 msgid "Move to…"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് നീക്കുക…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:149
 #, fuzzy
 #| msgid "Copy To…"
 msgid "Copy to…"
 msgstr "ഇങ്ങോട്ടു് പകര്‍ത്തുക…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:160
 #, fuzzy
 #| msgid "_Redo Restore from Trash"
 msgid "_Delete from Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് വീണ്ടും _ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:165 
src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:170
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "എന്നേക്കുമായി _നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:199
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:175
 #, fuzzy
 #| msgid "_Undo Restore from Trash"
 msgid "_Restore From Trash"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയില്‍ നിന്നും പുനഃസ്ഥാപിച്ചത് _വേണ്ടെന്ന് വയ്ക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:206
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgid "Restore Icon’s Original Size"
-msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:218
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:182
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "പേരു് മാറ്റു_ക…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:224
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:188
 #, fuzzy
 #| msgid "Set as Wallpaper"
 msgid "Set As Wallpaper"
 msgstr "വോള്‍പേപ്പറായി സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:195
 #, fuzzy
 #| msgid "Remo_ve from Recent"
 msgid "_Remove from Recent"
 msgstr "അടുത്തിടയില്‍ നിന്നും _മാറ്റുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:203
+#, fuzzy
 msgid "_Extract Here"
-msgstr ""
+msgstr "ഇവിടെ എക്സ്ട്രാക്ട ചെയ്യുക (_E)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:208
 msgid "E_xtract to…"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:213
 msgid "C_ompress…"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Folders"
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:30
-msgid "Trash is Empty"
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:220
+msgid "Tags"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:11
-msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
-msgstr ""
+#. Marks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:225
+#, fuzzy
+#| msgid "_Start"
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "_ആരംഭിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:12
-msgid ""
-"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
-"— the Delete key will work when pressed on its own."
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:230
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui:15
-msgid "Got it"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:30
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:31
 msgid "No Results Found"
-msgstr ""
+msgstr "ഒരു ഫലവും കണ്ടെത്താനായില്ല"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:44
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:46 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:406
 msgid "Try a different search"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:12
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:60
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:120
-msgid "Always"
-msgstr "എപ്പോഴും"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:15
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:63
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:123
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:18
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:66
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:126
-msgid "Never"
-msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:29
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:103
-msgid "Small"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:32
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:106
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
 #, fuzzy
-#| msgid "Calendar"
-msgid "Standard"
-msgstr "കലണ്ടര്‍"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:35
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:109
-msgid "Large"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:77
-msgid "By Name"
-msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
-msgid "By Size"
-msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:83
-msgid "By Type"
-msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:86
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:89
-msgid "By Access Date"
-msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:92
-msgid "By Trashed Date"
-msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:137
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:140
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:143
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:146
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:149
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:152
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:155
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
+#| msgid "New _Folder"
+msgid "New _Folder…"
+msgstr "പുതിയ അറ (_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:158
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:16
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add Bookmark"
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:161
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:40 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1653
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:164
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:44 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1642
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:170
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
 #, fuzzy
 #| msgid "Prefere_nces"
 msgid "Preferences"
 msgstr "മുന്‍‌ഗണനകള്‍"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:201
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:98
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:54
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:71
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show/hide sidebar"
+msgid "_Show sidebar"
+msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ കാണിയ്ക്കുക/മറയ്ക്കുക"
+
+#. Translators: a title in the preferences dialog with an option to sort folder before files "Sort folders 
before files".
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:105
+msgctxt "preferences"
 msgid "Sort"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:215
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:122
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "അറകള്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പായി അണിനിരത്തുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:261
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:178
 #, fuzzy
 #| msgid "Only show folders in the tree side pane"
 msgid "Allow folders to be _expanded"
 msgstr "ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:293
-msgid "Experimental"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:307
-#, fuzzy
-#| msgid "Use tree view"
-msgid "Use the new _views"
-msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:339
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:218
 #, fuzzy
 #| msgid "Icon Captions"
 msgid "Icon View Captions"
 msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ തലക്കെട്ടുകള്‍"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:355
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:237
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-#| "information will appear when zooming in closer."
-msgid ""
-"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
-"information will appear when zooming closer."
-msgstr ""
-"സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി "
-"വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
+#| msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when 
zooming in closer."
+msgid "Add information to be displayed beneath file and folder names. More information will appear when 
zooming closer."
+msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്ന  വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം. വലുതാക്കിയാല്‍ കുറേക്കൂടി 
വിവരങ്ങള്‍ കാണാം."
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:473
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:372
 #, fuzzy
 #| msgid "%'d second"
 #| msgid_plural "%'d seconds"
@@ -5753,202 +4997,237 @@ msgid "Second"
 msgstr "%'d സെക്കന്‍ഡ്"
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:488
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:390
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This is an ordinal number
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:503
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:408
 msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:537
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:453
 msgid "Views"
 msgstr "പ്രദര്‍ശനരീതികള്‍"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:560
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:476
 #, fuzzy
 #| msgid "Enter _Location"
 msgid "Open Action"
 msgstr "സ്ഥാ_നം നല്‍കുക:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:574
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:493
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി ഒരു ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:592
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:510
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ തുറക്കുന്നതിനായി രണ്ടു് തവണ ക്ലിക്കു് ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:625
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:550
 #, fuzzy
 #| msgid "Link target:"
 msgid "Link Creation"
 msgstr "ലിങ്കിന്റെ ലക്ഷ്യസ്ഥാനം:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:639
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:567
 #, fuzzy
 #| msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgid "Show action to create symbolic _links"
 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനങ്ങള്‍ സിംബോളികു് ലിങ്കുകള്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:671
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:606
 msgid "Executable Text Files"
 msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാവുന്ന രചനകള്‍"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:685
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:623
 #, fuzzy
 #| msgid "_Display"
 msgid "_Display them"
 msgstr "പ്രദര്‍ശനം"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:703
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:640
 #, fuzzy
 #| msgid "_Run"
 msgid "_Run them"
 msgstr "നടപ്പിലാക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:721
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:657
 #, fuzzy
 #| msgid "Ask what to do"
 msgid "_Ask what to do"
 msgstr "എന്തു്  ചെയ്യണമെന്നു് ചോദിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:768
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:714
 #, fuzzy
 #| msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
 msgid "Ask before _emptying the Trash"
 msgstr "രചനകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിന് മുമ്പും ചവറ് കളയുന്നതിന് മുമ്പും ചോദിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:785
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:730
 msgid "Show action to _permanently delete files and folders"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:817
-#, fuzzy
-#| msgid "Copying Files"
-msgid "Compressed Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:831
-msgid "E_xtract the files on open"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:863
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:769
 msgid "Behavior"
 msgstr "പെരുമാറ്റം"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:893
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:799
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr "പട്ടികാപ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണപ്പെടേണ്ട വിവരങ്ങളുടെ ക്രമം തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:931
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:848
 msgid "List Columns"
 msgstr "നിരകള്‍ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:971
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:888
 #, fuzzy
 #| msgid "Search Folder"
 msgid "Search in subfolders:"
 msgstr "തിരയേണ്ട അറ"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:982
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:902
+#, fuzzy
 msgid "_On this computer only"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ മാത്രം (O)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:999
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:919
 #, fuzzy
 #| msgid "_Location"
 msgid "_All locations"
 msgstr "സ്ഥാ_നം"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1016
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:936
 #, fuzzy
 #| msgid "Never"
 msgid "_Never"
 msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1035
-msgid "Full Text Search:"
-msgstr ""
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1046
-#, fuzzy
-#| msgid "Set as default"
-msgid "Set as _default"
-msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1078
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:976
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1094
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:992
 #, fuzzy
 #| msgid "Show _thumbnails:"
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "നഖചിത്രങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1105
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1006
+#, fuzzy
 msgid "_Files on this computer only"
-msgstr ""
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിലെ ഫയലുകൾ മാത്രം"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1023
 #, fuzzy
 #| msgid "All Files"
 msgid "A_ll files"
 msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1139
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1040
 #, fuzzy
 #| msgid "Never"
 msgid "N_ever"
 msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1163
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1064
 #, fuzzy
 #| msgid "_Only for files smaller than:"
 msgid "Onl_y for files smaller than:"
 msgstr "ഇതിലും ചെറുതായ രചനകള്‍ക്കു് മാത്രം:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1216
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1122
 #, fuzzy
 #| msgid "File conflict"
 msgid "File count"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ തമ്മില്‍ പൊരുത്തക്കേട്"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1232
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1138
 #, fuzzy
 #| msgid "Count _number of items:"
 msgid "Count number of files in folders:"
 msgstr "ഇനങ്ങളുടെ എണ്ണം തിട്ടപ്പെടുത്തുക:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1243
-msgid "F_olders in this computer only"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Folders"
+msgid "F_olders on this computer only"
+msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1260
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1169
 #, fuzzy
 #| msgid "Clos_e All Folders"
 msgid "All folder_s"
 msgstr "എല്ലാ കൂടുകളും അടയ്ക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1277
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1186
 msgid "Ne_ver"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1309
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1221
 #, fuzzy
 #| msgid "Search for files"
 msgid "Search & Preview"
 msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
 
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1248 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1296
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1356
+msgid "Always"
+msgstr "എപ്പോഴും"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1251 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1299
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1359
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "പ്രാദേശിക ഫയലുകള്‍ മാത്രം"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1254 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1302
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1362
+msgid "Never"
+msgstr "ഒരിയ്ക്കലുമില്ല"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1265 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1339
+msgid "Small"
+msgstr "ചെറുത്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1268 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1342
+msgid "Standard"
+msgstr "സാധാരണ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1271 src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1345
+msgid "Large"
+msgstr "വലുത്"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1313
+msgid "By Name"
+msgstr "നാമത്തിനനുസരിച്ച്‌"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1316
+msgid "By Size"
+msgstr "വലുപ്പമനുസരിച്ച്‌"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1319
+msgid "By Type"
+msgstr "ഇനത്തിനനുസരിച്ച്‌"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1322
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "രൂപാന്തരീകരണ തീയതിയാല്‍"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1325
+msgid "By Access Date"
+msgstr "ഉപയോഗിച്ച തീയ്യതി പ്രകാരം"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:1328
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റിയ തീയ്യതി പ്രകാരം"
+
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:18
 msgid "When"
-msgstr ""
+msgstr "എപ്പോള്‍ "
 
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:45
 #, fuzzy
@@ -5980,7 +5259,7 @@ msgstr "അവസാനം മാറ്റിയതു്:"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
 msgid "What"
-msgstr ""
+msgstr "എന്ത്"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:264
 #, fuzzy
@@ -5989,10 +5268,8 @@ msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "ഈ ഫയല്‍ ആരഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:360
-#, fuzzy
-#| msgid "Text"
 msgid "Full Text"
-msgstr "പദാവലി"
+msgstr "മുഴുവന്‍ ഗദ്യം"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:364
 #, fuzzy
@@ -6012,204 +5289,163 @@ msgstr "ഫയലിലേയ്ക്കുള്ള പ്രവേശനം:"
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "രചനാനാമമനുസരിച്ച്‌ മാത്രം രചന‌കള്‍ തെരയുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:23
-#, fuzzy
-#| msgid "New _Folder"
-msgid "New folder"
-msgstr "പുതിയ _അറ"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Bookmark this Location"
-msgid "Bookmark this location"
-msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-menu.ui:61
-#, fuzzy
-#| msgid "_New Tab"
-msgid "New tab"
-msgstr "പുതിയ _റ്റാബ്"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:92
-#, fuzzy
-#| msgid "Acti_on:"
-msgid "Action menu"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:93
-msgid "Open action menu"
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:31
+msgid "Starred files will appear here"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:117
-msgid "View mode toggle"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:61
+msgid "_Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍ (_P)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:118
-msgid "Toggle between grid and list view"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:263
+msgid "Go back"
+msgstr "പുറകിലേയ്ക്ക് പോവുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:144
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288
 #, fuzzy
-#| msgid "Search for files"
-msgid "Search files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍ക്കായി തിരയുക"
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go forward"
+msgid "Go forward"
+msgstr "മുന്നോട്ട് പോവുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:176
-msgid "Operations in progress"
-msgstr ""
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Information"
+msgid "Show operations"
+msgstr "വിവരം കാണിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
-msgid "Open operations in progress"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:415
+msgid "Toggle view"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:21
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
 #, fuzzy
 #| msgid "Zoom Out"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:39
 #, fuzzy
 #| msgid "Reset"
 msgid "Reset zoom"
 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Zoom In"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "വലുതാക്കുക"
 
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:97
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "അടുക്കു"
+
 #. This is used to sort by name in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:109
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:108
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_A-Z"
 msgstr ""
 
 #. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:118
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:117
 msgctxt "Sort Criterion"
 msgid "_Z-A"
 msgstr ""
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:127
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:126
 #, fuzzy
 #| msgid "Last modified:"
 msgid "Last _Modified"
 msgstr "അവസാനം മാറ്റം വരുത്തിയത്:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:136
-#, fuzzy
-#| msgid "Date Modified"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:135
 msgid "_First Modified"
-msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
+msgstr "ആദ്യം മാറ്റം വരുത്തിയത് (_F)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:145
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:144
 msgid "_Size"
-msgstr "വലിപ്പം"
+msgstr "വലിപ്പം (_S)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:154
-#, fuzzy
-#| msgid "_Type:"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:153
 msgid "_Type"
 msgstr "ഏതു്  തരം:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:162
 #, fuzzy
 #| msgid "Empty _Trash"
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:182
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:181
 #, fuzzy
 #| msgid "Visible _Columns…"
 msgid "_Visible Columns…"
 msgstr "ദൃശ്യമായ _നിരകള്‍…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:190
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:189
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:198
-#, fuzzy
-#| msgid "Reload"
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:197
 msgid "R_eload"
-msgstr "പുതുക്കുക"
+msgstr "പുതുക്കുക (_e)"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:206
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:205
 msgid "St_op"
-msgstr ""
+msgstr "നിര്‍ത്തു (_o)"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:31
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "ചവറ്റുകൊട്ട ശൂന്യമാണ്"
 
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Files"
 msgid "_Files"
-msgstr "ഫയലുകള്‍"
+msgstr "ഫയലുകള്‍ (_F)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:893
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:896
 #, fuzzy
 #| msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് പേജുകളും ലോക്കല്‍ നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സ്ഥാനങ്ങളും തിരയുക"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:900
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:903
 #, fuzzy
 #| msgid "No applications found"
 msgid "No network locations found"
 msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1117
-msgid "Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1246 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
-#, fuzzy
-#| msgid "C_onnect"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1248 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:449
 msgid "Con_nect"
-msgstr "കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+msgstr "ബന്ധിപ്പിക്കുക (_n)"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1366
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1368
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to unmount %V"
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "%V അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല."
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1467
-#, fuzzy
-#| msgid "Cancel"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1469
 msgid "Cance_l"
-msgstr "റദ്ദാക്കുക"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "പുതിയ _കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1651
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
+msgstr "റദ്ദാക്കുക (_l)"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1826
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1828
 #, fuzzy
 #| msgid "Unable to start location"
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "സ്ഥാനം ആരംഭിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
-#, fuzzy
-#| msgid "Network"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
 msgid "Networks"
-msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്"
+msgstr "ശൃംഖലകള്‍"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1965 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1974
-#, fuzzy
-#| msgid "Computer"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2016 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2025
 msgid "On This Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
+msgstr "ഈ കമ്പ്യൂട്ടറിൽ"
 
 #. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
 #. * should be based on the free space available.
@@ -6219,36 +5455,28 @@ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s / %s ലഭ്യമാണ്"
+msgstr[1] "%s / %s ലഭ്യമാണ്"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-#, fuzzy
-#| msgid "_Disconnect"
 msgid "Disconnect"
-msgstr "_വിഛേദിക്കുക"
+msgstr "വിഛേദിക്കുക"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
-#, fuzzy
-#| msgid "_Unmount"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:483 src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:72
 msgid "Unmount"
 msgstr "അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യുക"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:30
-#, fuzzy
-#| msgid "_Server Address"
 msgid "Server Addresses"
-msgstr "_സര്‍വര്‍ വിലാസം"
+msgstr "സര്‍വര്‍ വിലാസങ്ങള്‍"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:43
-msgid ""
-"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgid "Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:78
 msgid "Available Protocols"
-msgstr ""
+msgstr "ലഭ്യമായ പ്രോട്ടോകോളുകള്‍"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:92
 msgid "AppleTalk"
@@ -6256,7 +5484,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:103
 msgid "File Transfer Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയൽ ട്രാൻസ്ഫർ പ്രോട്ടോകോള്‍"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:114
 #, fuzzy
@@ -6266,69 +5494,374 @@ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം "
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
 msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "സാംബ"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:136
 msgid "SSH File Transfer Protocol"
 msgstr ""
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:147
-#, fuzzy
-#| msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:158
 msgid "Prefix"
-msgstr ""
+msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
 
 #. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:183
 msgid "ftp:// or ftps://"
-msgstr ""
+msgstr "ftp:// അല്ലെങ്കില്‍ ftps://"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:205
 msgid "smb://"
-msgstr ""
+msgstr "smb://"
 
 #. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:216
 msgid "sftp:// or ssh://"
-msgstr ""
+msgstr "sftp:// അല്ലെങ്കില്‍ ssh://"
 
 #. Translators: do not translate dav:// and davs://
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:227
 msgid "dav:// or davs://"
-msgstr ""
+msgstr "dav:// അല്ലെങ്കില്‍ davs://"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:267
-#, fuzzy
-#| msgid "_Recent Servers"
 msgid "No recent servers found"
-msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"
+msgstr "പുതിയ സെർവറുകളൊന്നും കണ്ടെത്താനായില്ല"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:290
-#, fuzzy
-#| msgid "_Recent Servers"
 msgid "Recent Servers"
-msgstr "_ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"
+msgstr "ഏറ്റവും പുതിയ സര്‍വറുകള്‍"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:393
-#, fuzzy
-#| msgid "No applications found"
 msgid "No results found"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമായില്ല"
+msgstr "ഫലമൊന്നും ലഭിച്ചില്ല"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:439
 msgid "Connect to _Server"
-msgstr "_സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
+msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് ബന്ധിപ്പിക്കുക (_S)"
 
 #: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:472
-#, fuzzy
-#| msgid "Connect to a network server address"
 msgid "Enter server address…"
-msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വര്‍ വിലാസത്തിലേക്കു് കണക്ട് ചെയ്യുക"
+msgstr "സര്‍വര്‍ വിലാസം നല്‍കുക…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Run Software"
+#~ msgid "_Search in Software"
+#~ msgstr "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+
+#~ msgid "_About Files"
+#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി"
+
+#~| msgid "Nautilus"
+#~ msgid "org.gnome.Nautilus"
+#~ msgstr "org.gnome.Nautilus"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and 
removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will automatically extract compressed files instead of opening them 
in another application"
+#~ msgstr "ശരി ആയി ക്രമികരിച്ചാല്‍, ഉപയോക്താവിനു് കാണാവുന്ന ഹാര്‍ഡ് ഡിസ്കുകളും, വേര്‍പെടുത്താവുന്ന 
മാധ്യമങ്ങളും തുടക്കത്തിലും മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുമ്പോഴും നോട്ടിലസ് സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യും."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+#~ msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to the Trash"
+#~ msgstr "ചവറ്റ്കുട്ടയിലേക്ക് മാറ്റുന്നതിന് മുമ്പുള്ള ഫയലിന്റെ മൂലസ്ഥാനം "
+
+#~ msgid "Bulk rename utility"
+#~ msgstr "മൊത്തം പേരുമാറ്റല്‍ സംവിധാനം"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as a command line for bulk 
renaming. Bulk rename applications can register "
+#~ "themselves in this key by setting the key to a space-separated string of their executable name and any 
command line options. If the executable name is not "
+#~ "set to a full path, it will be searched for in the search path."
+#~ msgstr ""
+#~ "സജ്ജമെങ്കില്‍, തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ കണ്ണികള്‍ നോട്ടിലസ് മാറ്റംവരുത്തി, കൂട്ടത്തോടെ പേരു് 
മാറ്റുന്നതിനായി ഫലം കമാന്‍ഡ് ലൈനായി കണക്കാക്കുന്നു. സ്പെയിസ് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റിയിട്ടുള്ള സ്ട്രിങും കമാന്‍ഡ് 
ലൈന്‍ "
+#~ "ഐച്ഛികങ്ങളുമായി ഈ കീയില്‍ സജ്ജമാക്കി പേരുമാറ്റല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യാം. എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍ 
നാമം പൂര്‍ണ്ണ പാഥായി സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, തെരച്ചില്‍ പാഥയില്‍ ഇതു് തെരയുന്നു."
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+
+#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ള നഖചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+#~ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using 
NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD size."
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ ഒരു നഖചിത്രത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ വലിപ്പം"
+
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
+#~ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പത്തിന്റെ തോതു്"
+
+#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#~ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന സ്വതവേയുള്ള കോളങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "Default column order in the list view."
+#~ msgstr "പട്ടികാ പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ നിരകളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം"
+
+#~ msgid "Desktop font"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ അക്ഷരരൂപം"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+#~ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ക്കായി ഉപയോഗിക്കുന്ന അക്ഷരരൂപത്തിന്റെ വി_വരണം."
+
+#~ msgid "Home icon visible on desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രം"
+
+#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ആസ്ഥാന കൂടിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും 
കാണുക"
+
+#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രം"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
+#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Trash will be put on the desktop."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ചവറ്റുകുട്ടയെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും 
കാണുക"
+
+#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ മൌണ്ടു് ചെയ്ത വോള്യമുകള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, മൌണ്ടു് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്ന വോള്യമുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന 
സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+
+#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍ ദൃശ്യമായ നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍"
+
+#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ 
പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+
+#~| msgid "Home"
+#~ msgctxt "home-icon-name"
+#~ msgid "'Home'"
+#~ msgstr "'ആസ്ഥാനം'"
+
+#~ msgid "Desktop home icon name"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ആസ്ഥാന സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ആസ്ഥാനത്തിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+
+#~| msgid "Trash"
+#~ msgctxt "trash-icon-name"
+#~ msgid "'Trash'"
+#~ msgstr "'ചവറ്റുകുട്ട‌'"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Desktop trash icon name"
+#~ msgid "Desktop Trash icon name"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചവറ്റുകുട്ട സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
+#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the Trash icon on the desktop."
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള ചവറ്റുകുട്ടയുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Network servers icon name"
+#~ msgctxt "network-icon-name"
+#~ msgid "'Network Servers'"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
+
+#~ msgid "Network servers icon name"
+#~ msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്കു് സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്ര നാമം"
+
+#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക്​ സര്‍വറുകളുടെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു് പേരു് 
ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If 
the number is larger than 0, the file name will "
+#~ "not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number 
of displayed lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "വളരെ നീണ്ട പേരുകളുള്ള ഫയലുകള്‍ പണിയിടത്തില്‍ എലിപ്സിസുപയോഗിച്ചു് മാറ്റേണ്ടതു് എങ്ങനെയാണെന്നു് 
വ്യക്തമാക്കുന്ന എണ്ണല്‍ സംഖ്യ. സംഖ്യ 0 ത്തിനേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍ ഫയലിന്റെ പേരു് നല്‍കിയ വരികളില്‍ കൂടില്ല. 
"
+#~ "സംഖ്യ പൂജ്യമോ അതില്‍ ചെറുതോ ആണെങ്കില്‍ കാണിയ്ക്കുന്ന വരികള്‍ക്കു് ഒരു പരിധിയും 
വയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കില്ല."
+
+#~ msgid "Fade the background on change"
+#~ msgstr "മാറുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തലം മങ്ങിയതാക്കുക"
+
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop background."
+#~ msgstr "ഇതു്  true എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് പണിയിടത്തില്‍ സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കും."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "The geometry string for a navigation window."
+#~ msgid "The geometry string for a navigation window"
+#~ msgstr "ഒരു നാവിഗേഷന്‍ ജാലകത്തിനുള്ള ജോമട്രി സ്ട്രിങ്."
+
+#~ msgid "Show more _details"
+#~ msgstr "കൂടുതല്‍ _വിവരങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
+
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr "(അസാധുവായ യുണികോഡ്)"
+
+#~ msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+#~ msgstr "എപ്പോഴും പണിയിടം കൈകാര്യം ചെയ്യുക (Gsettings മുന്‍ഗണനകള്‍ അവഗണിക്കുക)."
+
+#~ msgid "on the desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തില്‍"
+
+#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
+#~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു് മാറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "പണിയിടം"
+
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME തരം"
+
+#~| msgid "The type of the file."
+#~ msgid "The MIME type of the file."
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ MIME തരാം."
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "അഭിപ്രായം "
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം "
+
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂര്‍"
+#~ msgstr[1] "ഏകദേശം %'d മണിക്കൂറുകള്‍"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+#~ msgid "Could not remove the already existing folder %s."
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Could not remove the already existing file %F."
+#~ msgid "Could not remove the already existing file %s."
+#~ msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ ആയ %F നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
+
+#~ msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+#~ msgstr "പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമെന്നു് അടയാളപ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല (എക്സിക്യൂട്ടബിള്‍)"
+
+#~ msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+#~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന സംവിധാനത്തിന് ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകളില്‍ മാത്രം പിന്തുണയുളളൂ."
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "രചയിതാവ്"
+
+#~ msgid "Created By"
+#~ msgstr "ഉണ്ടാക്കിയത്"
+
+#~ msgid "Disclaimer"
+#~ msgstr "പ്രഖ്യാപനം"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "ഉറവിടം"
+
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "എടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന തീയതി"
+
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "ഡിജിറ്റൈസ് ചെയ്ത തീയതി"
+
+#~ msgid "Date Modified"
+#~ msgstr "പുതുക്കിയ തീയതി"
+
+#~ msgid "Untrusted application launcher"
+#~ msgstr "അവിശ്വസനീയമായ പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്ന സംവിധാനം"
+
+#~ msgid "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not know the source of 
this file, launching it may be unsafe."
+#~ msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രയോഗിനി വിശ്വസനീയമായി അടയാളപ്പെടുത്തിയിട്ടില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ ഫയലിന്റെ ഉറവിടെ 
ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, ഇതു് ലഭ്യമാക്കുന്നതു് സുരക്ഷിതമല്ല."
+
+#~| msgid "? items"
+#~ msgid "Items:"
+#~ msgstr "ഇനങ്ങള്‍:"
+
+#~| msgid "_Keep Aligned"
+#~ msgid "_Keep aligned"
+#~ msgstr "ക്രമത്തിലാക്കി വെയ്കുക (_K)"
+
+#~| msgid "_Organize Desktop by Name"
+#~ msgid "Organize _Desktop by Name"
+#~ msgstr "പേരനുസരിച്ച് പണിയിടം ക്രമീകരിക്കുക (_D)"
+
+#~| msgid "Change Desktop _Background"
+#~ msgid "Change _Background"
+#~ msgstr "പണിയിടപശ്ചാത്തലം മാറ്റുക (_B)"
+
+#~ msgid "Empty Trash"
+#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#~ msgid "Resize Icon…"
+#~ msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം മാറ്റുക…"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+#~ msgid "Restore Icon’s Original Size"
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്രം യഥാര്‍ത്ഥ വലുപ്പത്തില്‍ കൊണ്ടു വരിക"
+
+#~ msgid "100 KB"
+#~ msgstr "100 KB"
+
+#~ msgid "500 KB"
+#~ msgstr "500 KB"
+
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 MB"
+
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 MB"
+
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 MB"
+
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 MB"
+
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 MB"
+
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 GB"
+
+#~ msgid "2 GB"
+#~ msgstr "2 GB"
+
+#~ msgid "4 GB"
+#~ msgstr "4 GB"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Use tree view"
+#~ msgid "Use the new _views"
+#~ msgstr "ട്രീ കാഴ്ച ഉപയോഗിയ്ക്കുക:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Copying Files"
+#~ msgid "Compressed Files"
+#~ msgstr "ഫയലുകള്‍ പകര്‍ത്തുന്നു"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Set as default"
+#~ msgid "Set as _default"
+#~ msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കി ക്രമീകരിക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "New _Folder"
+#~ msgid "New folder"
+#~ msgstr "പുതിയ _അറ"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Bookmark this Location"
+#~ msgid "Bookmark this location"
+#~ msgstr "ഈ സ്ഥാനം അടയാളക്കുറിപ്പാക്കുക"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Acti_on:"
+#~ msgid "Action menu"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തി:"
 
 #~ msgid "Connect to Server"
 #~ msgstr "സര്‍വറിലേക്കു് കണക്ടു് ചെയ്യുക"
@@ -6343,12 +5876,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "ഉഭയക്രമീകരണം"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
-#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
-#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-#~ msgstr ""
-#~ "ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ "
-#~ "ബാധിക്കില്ല, അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
+#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the 
alignment of the label within its allocation. See "
+#~ "GtkMisc::xalign for that."
+#~ msgstr "ലേബല്‍ പദാവലിയിലെ വരികള്‍ തമ്മിലുള്ള ചേര്‍ച്ച. ഇതു് ലേബലിന്റെ സ്ഥാനത്തുള്ള ചേര്‍ച്ചയെ 
ബാധിക്കില്ല, അതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
 
 #~ msgid "Line wrap"
 #~ msgstr "വരി ചുരുക്കല്‍"
@@ -6365,9 +5895,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Selection Bound"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പരിധി"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
-#~ "chars."
+#~ msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 #~ msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തതിന്റെ എതിര്‍വശത്തേയ്ക്കുള്ള സ്ഥാനം അക്ഷരങ്ങളുടെ തോതില്‍."
 
 #~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
@@ -6391,23 +5919,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Use De_fault"
 #~ msgstr "സ്വതവേയുള്ളതു്  ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#~ msgid "The mime type of the file."
-#~ msgstr "ഫയലിന്റെ mime തരം"
-
 #~ msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് \"%s\" വോള്യം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of "
-#~ "the volume."
+#~ msgid "If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the volume."
 #~ msgstr "വോള്യം പുറത്തെടുക്കണമെങ്കില്‍ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള പുറത്തെടുക്കുക ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-#~ "menu of the volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് "
-#~ "ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup menu of the volume."
+#~ msgstr "വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് ചെയ്യണമെങ്കില്‍, ദയവായി വോള്യമിന്റെ പോപ്പപ്പ് മെനുവിലുളള വോള്യം അണ്‍മൌണ്ടു് 
ചെയ്യുക ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #~ msgid "Set as _Background"
 #~ msgstr "ഇതിനെ പശ്ചാത്തലമാക്കുക"
@@ -6426,16 +5945,11 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr[0] "ബാക്കി %T"
 #~ msgstr[1] "ബാക്കി %T"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
-#~ "permissions to see them."
+#~ msgid "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
 #~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  പകര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
-#~ "read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
+#~ msgstr "\"%B\" വായിക്കുവാനുളള അനുവാദം നിങ്ങള്‍ക്കില്ലാത്തതിനാല്‍ ഇതു്  നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
 
 #~ msgid "Could not remove the folder %B."
 #~ msgstr "%B എന്ന അറ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
@@ -6500,32 +6014,21 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "ഉടനുളള നീക്കം ചെയ്കല്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
-#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-#~ "feature can be dangerous, so use caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് "
-#~ "തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and 
in-place, instead of moving it to the trash. This feature "
+#~ "can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് രചനകളെ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റാതെ സംഭവസ്ഥലത്തുവച്ചു് 
തന്നെ നശിപ്പിക്കും. ഇതു്  അപകടകരമായതുകൊണ്ടു് ശ്രദ്ധിക്കുക."
 
 #~ msgid "Show folders first in windows"
 #~ msgstr "ജാലകത്തില്‍ ആദ്യം അറകള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-#~ "icon and list views."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് മുമ്പു് "
-#~ "അറകള്‍ കാണിക്കും."
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ പട്ടികാപ്രദര്‍ശനത്തിലും സൂചനാചിത്രപ്രദര്‍ശനത്തിലും ഫയലുകള്‍ക്കു് 
മുമ്പു് അറകള്‍ കാണിക്കും."
 
 #~ msgid "Email…"
 #~ msgstr "ഇമെയില്‍…"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
-#~ "configuration to ~/.config/nautilus"
-#~ msgstr ""
-#~ "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് "
-#~ "നീക്കുവാന്‍ ശ്രമിച്ചു."
+#~ msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to 
~/.config/nautilus"
+#~ msgstr "നോട്ടിലസ് 3.0 ഈ ഡയറക്ടറി ഇല്ലാതാക്കി ഈ ക്രമീകരണം ~/.config/nautilus-ലേക്കു് നീക്കുവാന്‍ 
ശ്രമിച്ചു."
 
 #~ msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 #~ msgstr "--geometry ഒന്നില്‍ക്കൂടുതല്‍ URI യുടെ കൂടെ ഉപയോഗിക്കാന്‍ കഴിയില്ല."
@@ -6560,9 +6063,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "_Bookmarks"
 #~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
 
-#~ msgid "_About Files"
-#~ msgstr "ഫയലു_കളെപ്പറ്റി"
-
 #~ msgid "No bookmarks defined"
 #~ msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ ഒന്നും ഇല്ല"
 
@@ -6685,8 +6185,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 #~ msgstr "സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ വലിപ്പത്തിലേക്കു് കൊണ്ടു വരിക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#~ msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിന്റെ നിറമോ പാറ്റേണോ മാറ്റാനുള്ള ജാലകം തുറക്കുക"
 
 #~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
@@ -6735,9 +6234,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "ഓരോ പ്രാവശ്യവും ചോദിക്കുക"
 
 #~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-#~ msgstr ""
-#~ "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് "
-#~ "ഉല്‍പ്പെടുത്തുക _N"
+#~ msgstr "ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് വസ്തുക്കള്‍ പോകാതെ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു ഡിലീറ്റ് കമാന്‍ഡ് 
ഉല്‍പ്പെടുത്തുക _N"
 
 #~ msgid "Navigate folders in a tree"
 #~ msgstr "വൃക്ഷത്തിലെ അറകൾ സന്ദർശിക്കുക"
@@ -6786,9 +6283,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "സ്ഥാനം:"
 
-#~ msgid "File Type"
-#~ msgstr "ഫയലിന്റെ തരം"
-
 #~ msgid "Any"
 #~ msgstr "ഏതെങ്കിലും"
 
@@ -6876,16 +6370,10 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ഒട്ടിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് പകര്‍ത്തുവാന്‍ തയ്യാറാക്കുക"
 
 #~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-#~ msgstr ""
-#~ "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം "
-#~ "നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgstr "മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് മുന്പ് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം 
നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-#~ "selected folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
-#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് 
മുമ്പു് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
 #~ msgid "Copy selected files to another location"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ മറ്റൊരിടത്തേക്കു് പകര്‍ത്തുക"
@@ -6931,8 +6419,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Redo the last undone action"
 #~ msgstr "അവസാനം വേണ്ടെന്ന് വച്ച പ്രവൃത്തി വീണ്ടും ചെയ്യുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+#~ msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 #~ msgstr "ക്രമീകരണ രീതിയും വലിപ്പവും മുന്‍ഗണന ഈ പ്രദര്‍ശനരീതിക്കനുസരിച്ചാക്കുക"
 
 #~ msgid "Mount the selected volume"
@@ -6992,12 +6479,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 #~ msgstr "ഒരു ഒട്ടിപ്പ് കമാന്‍ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് ഈ അറ പകര്‍ത്തുന്നതിനായി തയ്യാറാക്കുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-#~ "folder"
-#~ msgstr ""
-#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് മുമ്പു് "
-#~ "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+#~ msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
+#~ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അറയിലേയ്ക്കു് മുറിക്കുവാനുളള അല്ലേല്‍ പകര്‍ത്തുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിച്ചു് 
മുമ്പു് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ എല്ലാം നീക്കുകയോ പകര്‍ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
 #~ msgid "Move this folder to the Trash"
 #~ msgstr "ഈ അറ ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് മാറ്റുക"
@@ -7154,35 +6637,26 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "തുറന്ന അറയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കാണുകയോ മാറ്റം വരുത്തുകയോ ചെയ്യുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
+#~ "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
-#~ "ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
+#~ "ഫയലുകള്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു്  പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലികു് ലൈസന്‍സ് ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില്‍ അതിനേക്കാള്‍ 
പുതിയ "
 #~ "പതിപ്പു്(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#~ "details."
+#~ "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
+#~ "PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 #~ msgstr ""
 #~ "ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,\n"
 #~ "പക്ഷേ, ഇതിന് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്\n"
-#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
-#~ "പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+#~ "ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് 
ലൈസന്‍സ് കാണുക."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 #~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് "
-#~ "ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA."
+#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് നോട്ടിലസിനോടൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു പകര്‍പ്പു് 
ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 51 
Franklin "
+#~ "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #~ msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
 #~ msgstr "പകര്‍പ്പവകാശം © %Id–%Id ഫയലുകളുടെ രചയിതാക്കള്‍"
@@ -7208,38 +6682,26 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Display Nautilus help"
 #~ msgstr "നോട്ടിലസ് സഹായകഗ്രന്ഥം തുറക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Locate files based on file name and type. Save your searches for later "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി "
-#~ "താങ്കളുടെ തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."
+#~ msgid "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
+#~ msgstr "ഫയലുകളുടെ നാമവും തരവും അടിസ്ഥാമാക്കി ഫയലുകളെ കണ്ടെത്തുക.  പിന്നീടുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി താങ്കളുടെ 
തിരച്ചിലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ച് വയ്ക്കുക."
 
 #~ msgid "Sort files and folders"
 #~ msgstr "ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുക"
 
 #~ msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-#~ msgstr ""
-#~ "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ "
-#~ "ക്രമീകരിക്കുക."
+#~ msgstr "പേര്, വലിപ്പം, തരം അല്ലെങ്കില്‍ എന്നാണ് മാറ്റം വരുത്തിയത് എന്നതിന്റെ അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഫയലുകള്‍ 
ക്രമീകരിക്കുക."
 
 #~ msgid "Find a lost file"
 #~ msgstr "നഷ്ടപ്പെട്ട ഒരു ഫയല്‍ കണ്ടെത്തുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ "
-#~ "സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."
+#~ msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ നിര്‍മിച്ച അല്ലെങ്കില്‍ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്ത ഒരു ഫയല്‍ നിങ്ങള്‍ക്ക് കണ്ടെത്താന്‍ 
സാധിക്കുന്നില്ലെങ്കില്‍ ഈ സൂചന പിന്തുടരുക."
 
 #~ msgid "Share and transfer files"
 #~ msgstr "ഫയലുകളുടെ പങ്കിടലും കൈമാറ്റവും"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ "
-#~ "എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."
+#~ msgid "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
+#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ നിന്ന് നിങ്ങളുമായി സമ്പര്‍ക്കമുള്ളവര്‍ക്കോ, നിങ്ങളുടെ ഡിവൈസുകളിലേക്കോ ഫയലുകള്‍ 
എളുപ്പത്തില്‍ കൈമാറ്റം ചെയ്യുക."
 
 #~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 #~ msgstr "നോട്ടിലസിന്റെ പിന്നണിയില്‍ ആരെല്ലാമെന്നു് കാണിക്കുക"
@@ -7286,9 +6748,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Close all Navigation windows"
 #~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അടയ്ക്കുക"
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "പുറകോട്ട്"
-
 #~ msgid "Go to the previous visited location"
 #~ msgstr "മുമ്പു് സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനത്തേക്കു് പോകുക"
 
@@ -7424,20 +6883,15 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Unable to stop %s"
 #~ msgstr "%s നിര്‍ത്തുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
 
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "ഓര്‍മ്മകുറിപ്പായി സൂക്ഷിക്കുക"
-
 #~ msgid "Rename…"
 #~ msgstr "പേര് മാറ്റുക…‌"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
-#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
-#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
+#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. Hidden files are either 
dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+#~ "backup files ending with a tilde (~)."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഇതു്  true എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കും. കൂടുകളില്‍ "
-#~ "ഉളള .hidden ഫയലായ ഡോട്ടു് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു റ്റില്‍ഡയില്‍ (~) അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബാക്കപ്പ് "
-#~ "ഫയലുകളാണു് അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍."
+#~ "ഇതു്  true എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍ ഫയല്‍ മാനേജറില്‍ കാണിയ്ക്കും. കൂടുകളില്‍ ഉളള 
.hidden ഫയലായ ഡോട്ടു് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു റ്റില്‍ഡയില്‍ (~) അവസാനിയ്ക്കുന്ന ബാക്കപ്പ് ഫയലുകളാണു് "
+#~ "അദൃശ്യമായ ഫയലുകള്‍."
 
 #~ msgid "Rename..."
 #~ msgstr "പേരു് മാറ്റുക... "
@@ -7587,65 +7041,37 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Desktop computer icon name"
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിലെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സൂചനാചിത്രത്തിന്റെ പേരു്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
 #~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ബ്രൗസറായ തനതു്  നോട്ടിലസ് പോലെ പെരുമാറുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-#~ "Otherwise it will show both folders and files."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ നോട്ടിലസ് അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. "
-#~ "അല്ലെങ്കില്‍ അറകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both 
folders and files."
+#~ msgstr "ഇതു് ശരി എന്ന് ക്രമീകരിച്ചാല്‍, ശിഖാരൂപ പാര്‍ശ്വ കളത്തില്‍ നോട്ടിലസ് അറകള്‍ മാത്രം കാണിക്കുന്നു. 
അല്ലെങ്കില്‍ അറകളും ഫയലുകളും കാണിക്കുന്നതാണു്."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
 #~ msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ അവസ്ഥാപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
 
 #~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
 #~ msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, പുതുതായി തുറന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ ഉപകരണപട്ട ദൃശ്യമായിരിയ്ക്കും"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
-#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ "
-#~ "യുണിക്സിനെ പോലെ തിരുത്താന്‍ അനുവദിയ്ക്കും."
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, 
accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍, നിഗൂഢമായ പല ഐച്ഛികങ്ങളടക്കമുള്ള ഫയല്‍ അനുവാദങ്ങള്‍ 
യുണിക്സിനെ പോലെ തിരുത്താന്‍ അനുവദിയ്ക്കും."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി "
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then 
it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എങ്കില്‍, നോട്ടിലസ് കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്ന വ്യക്തിയുടെ ആസ്ഥാന അറ പണിയിടമായി 
ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഫോള്‍സ് ആണെങ്കില്‍, ~/Desktop ഡെസ്ക്ടോപ്പായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
-#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
-#~ "this behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങള്‍ ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളാകും. ഈ രീതിയിലായിരുന്നു 2.6 "
-#~ "പതിപ്പിന്‌  മുമ്പു് നോട്ടിലസ് പെരുമാറിയിരുന്നതു്. ചിലര്‍ ഈ രീതി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു."
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave 
before version 2.6, and some people prefer this "
+#~ "behavior."
+#~ msgstr "ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍ നോട്ടിലസ് ജാലകങ്ങള്‍ ബ്രൌസര്‍ ജാലകങ്ങളാകും. ഈ രീതിയിലായിരുന്നു 2.6 
പതിപ്പിന്‌  മുമ്പു് നോട്ടിലസ് പെരുമാറിയിരുന്നതു്. ചിലര്‍ ഈ രീതി ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be "
-#~ "put on the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ "
-#~ "പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
+#~ msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനത്തെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ 
പണിയിടത്തിലാവും കാണുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-#~ "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ മുന്‍ഗണന സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ എല്ലാ കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വീതിയായിരിയ്ക്കും. "
-#~ "അതല്ലെങ്കില്‍ ഒരോ കളത്തിനുമുള്ള വീതി വെവ്വേറെ തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+#~ msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the 
width of each column is determined seperately."
+#~ msgstr "ഈ മുന്‍ഗണന സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ ചുരുങ്ങിയ കാഴ്ചയില്‍ എല്ലാ കളങ്ങള്‍ക്കും തുല്ല്യ വീതിയായിരിയ്ക്കും. 
അതല്ലെങ്കില്‍ ഒരോ കളത്തിനുമുള്ള വീതി വെവ്വേറെ തീരുമാനിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനു പകരം വശത്തു്  "
-#~ "ലേബലുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."
+#~ msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ അടിയില്‍ കാണിക്കുന്നതിനു പകരം വശത്തു്  
ലേബലുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."
 
 #~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ആസ്ഥാന അറ നോട്ടിലസ് പണിയിടമായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
@@ -7667,30 +7093,19 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-#~ "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-#~ "folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
-#~ "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-#~ "read preview data."
+#~ "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" 
then always show previews, even if the folder is "
+#~ "on a remote server. If set to \"local-only\" then only show previews for local file systems. If set to 
\"never\" then never bother to read preview data."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഫയലുകളുടെ ഉള്ളടക്കം സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. "
-#~ "\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ "
-#~ "ചുരുക്കം സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ "
-#~ "ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും "
-#~ "കാണിയ്ക്കില്ല."
+#~ "ഫയലുകളുടെ ഉള്ളടക്കം സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. 
\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ ചുരുക്കം "
+#~ "സൂചനാചിത്രത്തില്‍ കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് 
മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-#~ "\"informal\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്‍. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"."
+#~ msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
+#~ msgstr "ഫയലിന്റെ തീയതികളെഴുതുന്ന രീതികള്‍. സാധ്യമായവ \"locale\", \"iso\",\"informal\"."
 
 #~ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
 #~ msgstr "പുതുതായി തുറക്കുന്ന ജാലകങ്ങളില്‍ കാണിക്കേണ്ട പാര്‍ശ്വ കള ദൃശ്യം"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
-#~ "the desktop."
+#~ msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
 #~ msgstr "പണിയിടത്തിലുളള കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സൂചനാചിത്രത്തിന് നിങ്ങള്‍ക്കു്  ക്രമീകരിക്കാവുന്ന പേരു്"
 
 #~ msgid "When to show preview text in icons"
@@ -7702,12 +7117,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 #~ msgstr "താഴെ പറയുന്ന ആവശ്യമുളള അറകള്‍ നോട്ടിലസിന് ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-#~ "such that Nautilus can create them."
-#~ msgstr ""
-#~ "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു്  "
-#~ "ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
+#~ msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can 
create them."
+#~ msgstr "നോട്ടിലസ് ഓടിക്കുന്നതിന് മുമ്പു് താഴെ പറയുന്ന അറ ഉണ്ടാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ നോട്ടിലസിന് അതു്  
ഉണ്ടാക്കാന്‍ തക്ക അനുവാദങ്ങള്‍ കൊടുക്കുക."
 
 #~ msgid "Error starting autorun program: %s"
 #~ msgstr "സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്ന പ്രോഗ്രാം തുടങ്ങുന്നതില്‍ പിശകു്: %s"
@@ -7719,13 +7130,11 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "<big><b>സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ സ്വയം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില്‍ പിശകു്</b></big>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
-#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't 
trust.\n"
 #~ "\n"
 #~ "If in doubt, press Cancel."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-#~ "വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n"
+#~ "ഈ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ \"%s\" എന്ന മാധ്യമത്തില്‍ നിന്നും നേരിട്ടു് പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കും. നിങ്ങള്‍ക്കു് 
വിശ്വാസമില്ലാത്ത സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ നിങ്ങളൊരിയ്ക്കലും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കരുതു്.\n"
 #~ "\n"
 #~ "സംശയത്തിലാണെങ്കില്‍, റദ്ദാക്കുക."
 
@@ -7942,9 +7351,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ തിരികെ വയ്ക്കുക"
 
 #~ msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും "
-#~ "നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും 
നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
 
 #~ msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ \"%s\" പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
@@ -7967,27 +7374,19 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "%s%s, %s"
 #~ msgstr "%s%s, %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choosing a script from the menu will run that script with any selected "
-#~ "items as input."
-#~ msgstr ""
-#~ "പട്ടികയില്‍ നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ "
-#~ "പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+#~ msgstr "പട്ടികയില്‍ നിന്നു് ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ 
പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-#~ "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+#~ "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu 
will run that script.\n"
 #~ "\n"
-#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a 
remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+#~ "content), scripts will be passed no parameters.\n"
 #~ "\n"
-#~ "In all cases, the following environment variables will be set by "
-#~ "Nautilus, which the scripts may use:\n"
+#~ "In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
 #~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#~ "files (only if local)\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
 #~ "\n"
 #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
 #~ "\n"
@@ -7995,28 +7394,20 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ "\n"
 #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
 #~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths "
-#~ "for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if "
-#~ "local)\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the 
inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
 #~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for "
-#~ "selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane 
of a split-view window\n"
 #~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
-#~ "inactive pane of a split-view window"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view 
window"
 #~ msgstr ""
-#~ "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും.. പട്ടികയില്‍ നിന്നു് "
-#~ "ഒരു സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്.\n"
+#~ "സ്ക്രിപ്റ്റ്സ് പട്ടികയില്‍ ഈ കൂടിലുള്ള നടപ്പിലാക്കാവുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും കാണും.. പട്ടികയില്‍ നിന്നു് ഒരു 
സ്ക്രിപ്റ്റ് തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത ഇനങ്ങള്‍ ഇന്‍പുട്ടായി അവ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതാണു്.\n"
 #~ "\n"
-#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected "
-#~ "file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web "
-#~ "or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+#~ "When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a 
remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+#~ "content), scripts will be passed no parameters.\n"
 #~ "\n"
-#~ "എല്ലായ്പ്പോഴും നോട്ടിലസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്ന താഴെകൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന environment variables  "
-#~ "ആയിരിയ്ക്കും സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതു്.\n"
+#~ "എല്ലായ്പ്പോഴും നോട്ടിലസ് ക്രമീകരിയ്ക്കുന്ന താഴെകൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന environment variables  ആയിരിയ്ക്കും 
സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്നതു്.\n"
 #~ "\n"
-#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-#~ "files (only if local)\n"
+#~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
 #~ "\n"
 #~ "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
 #~ "\n"
@@ -8025,22 +7416,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
 
 #~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ "
-#~ "സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും അതിന്റെ "
-#~ "സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
+#~ msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും അതിന്റെ 
സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
+#~ msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍, %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും 
അതിന്റെ സ്ഥാനത്തു്  നിന്നും നീക്കപ്പെടുന്നതാണു്."
 
 #~ msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും 
പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
+#~ msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുവും 
പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
+#~ msgstr[1] "നിങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുന്നതിനുളള നിര്‍‌ദ്ദേശം തിരഞ്ഞെടുത്താല്‍ %'d തിരഞ്ഞെടുത്ത വസ്തുക്കളും 
പകര്‍ത്തുന്നതാണു്."
 
 #~ msgid "Unable to unmount location"
 #~ msgstr "സ്ഥാനം അണ്‍മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
@@ -8096,9 +7479,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Move the current selection to the desktop"
 #~ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഇനം പണിയിടത്തിലേക്ക് നീക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from "
-#~ "your list?"
+#~ msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കീ പട്ടികയില്‍ അസാധുവായ സ്ഥാനങ്ങളുള്ള ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
 #~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
@@ -8111,8 +7492,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "%s - ഫയല്‍ ബ്രൌസര്‍"
 
 #~ msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
+#~ msgstr "അറ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് കഴിവുളള ദര്‍ശിനി നോട്ടിലസില്‍ ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല."
 
 #~ msgid "Could not find \"%s\"."
 #~ msgstr "\"%s\" കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
@@ -8124,12 +7504,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "പ്രവേശനം നിഷിദ്ധം."
 
 #~ msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
+#~ msgstr "\"%s\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല, കാരണം ഹോസ്റ്റ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are "
-#~ "correct."
+#~ msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 #~ msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റും നിങ്ങളുടെ പ്രോക്സി ക്രമീകരണങ്ങളും പരിശോധിക്കുക."
 
 #~ msgid ""
@@ -8139,12 +7516,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ "പിശക്: %s\n"
 #~ "ദയവായി മറ്റൊരു ദര്‍ശിനി തിരഞ്ഞെടുത്തു്  വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
-#~ "online."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്‍ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി നോട്ടിലസ് "
-#~ "സഹായിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
+#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലും ഓണ്‍ലൈനായും ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും ക്രമീകരിക്കുന്നതിനായി നോട്ടിലസ് 
സഹായിക്കുന്നു."
 
 #~ msgid "Nautilus Web Site"
 #~ msgstr "നോട്ടിലസ് വെബ് സൈറ്റ്"
@@ -8164,9 +7537,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "_Computer"
 #~ msgstr "_കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
-#~ "computer"
+#~ msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 #~ msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും പരതുക."
 
 #~ msgid "_Network"
@@ -8527,25 +7898,18 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "All further errors shown only on terminal."
 #~ msgstr "ഇനിയുളള എല്ലാ പിശകുകളും ടെര്‍മിനലില്‍ മാത്രമേ കാണിക്കൂ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഫോള്‍ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില്‍‌ മാത്രം ഇതു്  "
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+#~ msgstr "ഫോള്‍ഡറിന് പശ്ചാത്തലത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള നിറം. background_set=true ആണെങ്കില്‍‌ മാത്രം ഇതു്  
ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #~ msgid "Criteria for search bar searching"
 #~ msgstr "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus 
will Search for files by file name only. If set "
+#~ "to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file 
properties."
 #~ msgstr ""
-#~ "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് "
-#~ "ഫയലുകളുടെ പേരു് അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" "
-#~ "ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു."
+#~ "തിരച്ചില്‍പട്ടയില്‍ തിരയുന്നതിനായുളള മാനദണ്ഡം. \"search_by_text\" ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് ഫയലുകളുടെ പേരു് 
അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു.\"search_by_text_and_properties\" ആണെങ്കില്‍ നോട്ടിലസ് "
+#~ "ഫയലുകളുടെ പേരും അവയുടെ വിശേഷതയും അനുസരിച്ചു് ഫയലുകള്‍ തിരയുന്നു."
 
 #~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
 #~ msgstr "നിലവിലുളള നോട്ടിലസ് രംഗവിധാനം(കാലഹരണപ്പെട്ടു)"
@@ -8568,113 +7932,72 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
 #~ msgstr "പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ സ്വതവേയുള്ള പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം "
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള അറ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. background_set ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം 
ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "സ്വതവേയുള്ള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set "
-#~ "ശരി എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr "സ്വതവേയുള്ള പാര്‍ശ്വപട്ടയുടെ പശ്ചാത്തലത്തിന്റെ ഫയലിന്റെ പേരു്. side_pane_background_set ശരി 
എങ്കില്‍ മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
-#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
-#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
-#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid 
unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+#~ "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of 
folders chunk-wise."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് "
-#~ "മെമ്മറി ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന്‍ അറകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു "
-#~ "പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു്  ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള്‍ "
-#~ "ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു കൊണ്ടു് ഇതു്  ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്."
+#~ "ഈ വലിപ്പത്തിനു മുകളിലുള്ള അറകള്‍ ഈ വലിപ്പത്തിലേക്കു് വെട്ടിച്ചുരുക്കും. അനാവശ്യമായി ഹീപ്പ് മെമ്മറി 
ഉപയോഗിക്കാതിരിയ്ക്കുകയും, ഭീമന്‍ അറകള്‍ കാരണം നോട്ടിലസ്‌ നിന്നു പോകാതിരിയ്ക്കുവാനുമാണു് ഇതു്  "
+#~ "ചെയ്യുന്നതു്. നെഗറ്റീവ് മൂല്യം പരിധിയില്ലെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു. അറകള്‍ ഘട്ടം ഘട്ടമായി വായിക്കുന്നതു 
കൊണ്ടു് ഇതു്  ഒരു ഏകദേശ പരിധിയാണു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only 
applies to media where no known x-content/* type was "
+#~ "detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken 
instead."
 #~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ "
-#~ "തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ "
-#~ "ഇതു് ബാധകമുള്ളൂ; അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച "
-#~ "നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് പകരമെടുക്കുന്നതു്."
+#~ "ശരി എന്നു് സജ്ജീകരിച്ചാല്‍ മാധ്യമം സ്വയം മൌണ്ടു് ചെയ്യുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസ് സ്വയം ഒരു അറ 
തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും. x-content/* തരം കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ കഴിയാത്ത മാധ്യമത്തിനു് മാത്രമേ ഇതു് ബാധകമുള്ളൂ; "
+#~ "അറിയാവുന്ന x-content തരം കണ്ടുപിടിച്ചാല്‍ ഉപയോക്താവും ക്രമീകരിച്ച നടപടിയായിരിയ്ക്കും ഇതിനു് 
പകരമെടുക്കുന്നതു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
-#~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "
-#~ "any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, "
-#~ "or similar tasks."
+#~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If 
set to false, it can be started without any "
+#~ "window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
 #~ msgstr ""
-#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് "
-#~ "കടക്കുന്നു. ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ "
-#~ "ഇതാരംഭിക്കാം. അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള "
-#~ "കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡെമണായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാം.."
+#~ "true ആയി സജ്ജമെങ്കില്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങളും ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു. 
ഇതാണു് സഹജമായ ക്രമീകരണം. false ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഒരു ജാലകവുമില്ലാതെ ഇതാരംഭിക്കാം. "
+#~ "അങ്ങനെ നോട്ടിലസിനു് മീഡിയാ ഓട്ടോമൌണ്ട് നിരീക്ഷിക്കുക പോലുള്ള കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി ഒരു ഡെമണായി 
പ്രവര്‍ത്തിക്കാം.."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, മീഡിയകള്‍ ഇട്ടാല്‍ നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് പ്രോഗ്രാമുകള്‍ "
-#~ "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല."
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is 
inserted."
+#~ msgstr "ഇതു് ശരി എങ്കില്‍, മീഡിയകള്‍ ഇട്ടാല്‍ നോട്ടിലസ് ഒരിയ്ക്കലും ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ട് 
പ്രോഗ്രാമുകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ ഇല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
-#~ "backup files."
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files 
ending in a tilde (~) are considered backup files."
 #~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു്  ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ "
-#~ "കാണിക്കും. നിലവില്‍ tilde  (~) എന്നതില്‍ അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ കരുതല്‍ ഫയലുകളായി "
-#~ "കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ."
+#~ "ശരി എന്നു്  ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ എമാക്സ് പോലെയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുണ്ടാക്കുന്ന കരുതല്‍ ഫയലുകള്‍ 
കാണിക്കും. നിലവില്‍ tilde  (~) എന്നതില്‍ അവസാനിക്കുന്ന ഫയലുകള്‍ മാത്രമേ കരുതല്‍ ഫയലുകളായി കണക്കാക്കുന്നുള്ളൂ."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
-#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
-#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് "
-#~ "വിപരീതമായി കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ അ വരെ കാണിയ്ക്കും."
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of 
sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+#~ "sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr "ശരി എന്നു് ക്രമീകരിയ്ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ ഫയലുകള്‍ അകാരാദിക്രമത്തിന് വിപരീതമായി 
കാണപ്പെടും. അ മുതല്‍ ഹ വരെ എന്നതിന് പകരം ഹ മുതല്‍ അ വരെ കാണിയ്ക്കും."
 
 #~ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും "
-#~ "വിന്യസിക്കുന്നതു്."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, സൂചനാചിത്രങ്ങള്‍ പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ വളരെ അടുപ്പിച്ചായിരിയ്ക്കും 
വിന്യസിക്കുന്നതു്."
 
 #~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള്‍ സ്വതവേ "
-#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്."
+#~ msgstr "ഇതു്  ശരി എന്നു ക്രമീകരിച്ചാല്‍, പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ തന്നത്താനുള്ള ലേയൌട്ടുകള്‍ സ്വതവേ 
ഉപയോഗിക്കുന്നതാണു്."
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" "
-#~ "in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No 
prompt will be shown nor will any matching "
 #~ "application be started on insertion of media matching these types."
 #~ msgstr ""
-#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് "
-#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള്‍ "
-#~ "ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല."
+#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് 
തെരഞ്ഞെടുത്ത x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഇതുമായി പൊരുത്തമുള്ള മാധ്യമം ഇടുമ്പോള്‍ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ "
+#~ "പൊരുത്തമുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുകയോ ചെയ്യുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" "
-#~ "in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion "
-#~ "of media matching these types."
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A 
folder window will be opened on insertion of media "
+#~ "matching these types."
 #~ msgstr ""
-#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത "
-#~ "x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് "
-#~ "അറയുടെ ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ \"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത 
x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് അറയുടെ "
+#~ "ജാലകം തുറക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-#~ "application in the preference capplet. The preferred application for the "
-#~ "given type will be started on insertion on media matching these types."
+#~ "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference 
capplet. The preferred application for the given type "
+#~ "will be started on insertion on media matching these types."
 #~ msgstr ""
-#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത "
-#~ "x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ "
-#~ "തരത്തിനു് മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
+#~ "മുന്‍ഗണനകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള ലഘുപ്രയോഗത്തില്‍ ഒരു പ്രയോഗം തുടങ്ങാന്‍ ഉപയോക്താവു് തെരഞ്ഞെടുത്ത 
x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഈ തരങ്ങളുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്ന മാധ്യമങ്ങള്‍ ഇടുന്ന സമയത്തു് ആ തരത്തിനു് മുന്‍"
+#~ "ഗണനയുള്ള പ്രയോഗം തുടങ്ങുന്നതായിരിയ്ക്കും."
 
 #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
 #~ msgstr " \"ഒന്നും ചെയ്യേണ്ട\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
@@ -8682,19 +8005,14 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
 #~ msgstr "\"അറ തുറക്കുക\" എന്നു് സജ്ജീകരിച്ച x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+#~ msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
 #~ msgstr "മുന്‍ഗണനയുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ തുടങ്ങുന്ന x-content/* തരങ്ങളുടെ പട്ടിക"
 
 #~ msgid "Maximum handled files in a folder"
 #~ msgstr "ഒരു കൂടില്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായ പരമാവധി ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
-#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as "
-#~ "of Nautilus 2.2. ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the 
icon theme instead."
+#~ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട നോട്ടിലസിന്റെ രംഗവിധാനത്തിന്റെ പേരു്. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. 
ദയവായി സൂചനാചിത്രങ്ങളുടെ രംഗവിധാനം പകരമായി ഉപയോഗിക്കുക."
 
 #~ msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
 #~ msgstr "പണിയിടചിത്രീകരണം നോട്ടിലസ് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നു"
@@ -8703,30 +8021,20 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "അവസാന ജാലകം ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ നോട്ടിലസില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുന്നു."
 
 #~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "മീഡിയ ഇട്ടാല്‍ ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ടു് ചെയ്യുകയോ ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ "
-#~ "വേണ്ട."
+#~ msgstr "മീഡിയ ഇട്ടാല്‍ ഒരിയ്ക്കലും പ്രോഗ്രാമുകള്‍ ഓട്ടോറണ്‍/ഓട്ടോസ്റ്റാര്‍ട്ടു് ചെയ്യുകയോ 
ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തുകയോ വേണ്ട."
 
 #~ msgid "Sans 10"
 #~ msgstr "Sans 10"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-#~ "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file "
-#~ "is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews "
-#~ "on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+#~ "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" 
then always plays the sound, even if the file is on a "
+#~ "remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to 
\"never\" then it never previews sound."
 #~ msgstr ""
-#~ "ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. "
-#~ "\"എല്ലായ്പോഴും\" എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം "
-#~ "കാണിക്കും. \"local_only\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം "
-#~ "കാണിയ്ക്കും. \"never\" എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
+#~ "ശബ്ദ ഫയലുകളുടെ തിരനോട്ടം കാണിയ്ക്കേണ്ടി വന്നാല്‍ വേഗതയില്‍ ഏറ്റക്കുറച്ചിലുണ്ടാകും. \"എല്ലായ്പോഴും\" 
എന്നു് ക്രമീകരിച്ചാല്‍ ഫയല്‍ വിദൂരത്തിലുള്ള മെഷീനിലാണെങ്കിലും തിരനോട്ടം കാണിക്കും. \"local_only"
+#~ "\" എന്നാണെങ്കില്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍സിസ്റ്റങ്ങളിലെ ഫയലുകള്‍ക്കു് മാത്രം കാണിയ്ക്കും. \"never\" 
എന്നാണെങ്കില്‍ ഒരിയ്ക്കലും കാണിയ്ക്കില്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
-#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size"
-#~ "\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
+#~ msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", 
\"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr "സൂചനാചിത്ര പ്രദര്‍ശനരീതിയില്‍ വസ്തുക്കളുടെ സ്വതവേയുള്ള ക്രമം. സാധ്യമായവ \"name\", \"size\", 
\"type\", \"modification_date\", \"emblems\"."
 
 #~ msgid "Use manual layout in new windows"
 #~ msgstr "പുതിയ ജാലകത്തില്‍ മാനുവല്‍ ലേയൌട്ടു് ഉപയോഗിക്കുക"
@@ -8794,9 +8102,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
 #~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഇപ്പോള്‍ ഒരു ഡിജിറ്റല്‍ ഓഡിയോ പ്ലെയര്‍ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്നു."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
+#~ msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
 #~ msgstr "സ്വയം തുടങ്ങേണ്ട സോഫ്റ്റ്‌വെയറോടു് കൂടിയ മാധ്യമം നിങ്ങളിപ്പോ വച്ചതേയുള്ളൂ."
 
 #~ msgid "You have just inserted a medium."
@@ -8805,12 +8111,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Choose what application to launch."
 #~ msgstr "ഏതു്  പ്രയോഗം വേണമെന്നു് തിരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്‍ക്കു് ഭാവിയില്‍ ഈ "
-#~ "നടപടി ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type 
\"%s\"."
+#~ msgstr "\"%s\" എങ്ങനെയാണു് തുറക്കേണ്ടതെന്നും \"%s\" തരത്തിലുള്ള മറ്റു് മാധ്യമങ്ങള്‍ക്കു് ഭാവിയില്‍ ഈ 
നടപടി ഉപയോഗിയ്ക്കണമോ എന്നും തീരുമാനിയ്ക്കുക."
 
 #~ msgid "_Always perform this action"
 #~ msgstr "_എപ്പോഴും ഇതു്  ചെയ്യുക"
@@ -8827,10 +8129,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
 #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, പുതിയ മുദ്രയ്ക്കു് ഒരു പേരു് വേണം."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, വിടവുകള്‍ എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ."
+#~ msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, മുദ്രകളുടെ ശീര്‍ഷകങ്ങളില്‍ അക്ഷരങ്ങള്‍, അക്കങ്ങള്‍, വിടവുകള്‍ എന്നിവ മാത്രമേ പാടൂ."
 
 #~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
 #~ msgstr "ക്ഷമിക്കണം, \"%s\" എന്ന പേരില്‍ ഒരു ചിഹ്നം നിലവില്‍ ഉണ്ടു്."
@@ -8844,19 +8144,13 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
 #~ msgstr "ക്ഷമിക്കൂ, ഇഷ്ടപ്പെട്ട മുദ്രനാമം സംരക്ഷിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-#~ "നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ 
സാധ്യമാകുന്നു."
+#~ msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you 
can also delete them separately."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ചവറ്റുകുട്ട വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, എല്ലാ വസ്തുക്കളും എന്നേക്കുമായി നിങ്ങള്‍ക്കു് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതാണു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ആവശ്യമെങ്കില്‍, ഓരോന്നായി വസ്തുക്കള്‍ നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു."
 
 #~ msgid "There is %S available, but %S is required."
 #~ msgstr "%S ലഭ്യമാണു് . പക്ഷേ %S വേണം."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-#~ "folder?"
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source folder?"
 #~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ നിലവിലുണ്ട്. താങ്കള്‍ക്കു് ഉറവിടത്തിലുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ കൂട്ടി ചേര്‍ക്കണമോ?"
 
 #~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
@@ -8866,12 +8160,9 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgstr "\"%B\" എന്ന ഫയല്‍ നിലവിലുണ്ട്. അതു്  മാറ്റണമോ?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~ "the files being moved."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%B\"-ല്‍ അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ നിങ്ങളോടു് 
"
-#~ "ഉറപ്പു് ചോദിക്കും."
+#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for confirmation before replacing any 
files in the folder that conflict with the files being "
+#~ "moved."
+#~ msgstr "\"%B\"-ല്‍ അറ നിലവിലുണ്ട്. അതിലേയ്ക്കു് മാറ്റുന്ന ഫയലുകള്‍ക്കു് പൊരുത്തേക്കേടുണ്ടാക്കുമ്പോള്‍ 
നിങ്ങളോടു് ഉറപ്പു് ചോദിക്കും."
 
 #~ msgid "new file"
 #~ msgstr "പുതിയ ഫയല്‍"
@@ -9002,36 +8293,20 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
 #~ msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രയോഗം ഉപയോഗിക്കണമോ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ന്  \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന്  \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള "
-#~ "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
+#~ msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
+#~ msgstr "\"%s\" ന്  \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം \"%s\" ന്  \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ 
ലഭ്യമായില്ല."
 
 #~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
 #~ msgstr "തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നില്ല, നിങ്ങള്‍ക്കു് മറ്റൊരു പ്രവൃത്തി ചെയ്യണമോ?"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു്  \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള "
-#~ "ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
+#~ msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations."
+#~ msgstr "സഹജമായ നടപടിയ്ക്കു് \"%s\" തുറക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല. കാരണം അതിനു്  \"%s\" സ്ഥാനങ്ങളില്‍ ഉള്ള 
ഫയലുകള്‍ ലഭ്യമായില്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് "
-#~ "പകര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന്‍ പറ്റും."
+#~ msgid "No other applications are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, 
you may be able to open it."
+#~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കാന്‍ ഒരു പ്രയോഗവും ലഭ്യമല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് 
പകര്‍ത്തിയാല്‍ ഒരു പക്ഷേ തുറക്കാന്‍ പറ്റും."
 
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് പകര്‍ത്തിയാല്‍ "
-#~ "നിങ്ങള്‍ക്കു് തുറക്കാന്‍ പറ്റിയേക്കും."
+#~ msgid "No other actions are available to view this file.  If you copy this file onto your computer, you 
may be able to open it."
+#~ msgstr "ഈ ഫയല്‍ തുറക്കാന്‍ വേറെ ഒരു പ്രയോഗവും ഇല്ല. ഈ ഫയല്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിലേയ്ക്കു് 
പകര്‍ത്തിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് തുറക്കാന്‍ പറ്റിയേക്കും."
 
 #~ msgid "Browse the file system with the file manager"
 #~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഫയല്‍ സിസ്റ്റം പരതുക"
@@ -9174,9 +8449,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
 #~ msgstr "'%s' എന്നു് പേരുളള മുദ്ര നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
+#~ msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
 #~ msgstr "ഒരു പക്ഷേ ഈ മുദ്ര സ്ഥിരമായുള്ള ഒന്നായിരിക്കാം നിങ്ങള്‍ ചേര്‍ത്തതായിരിക്കില്ല."
 
 #~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
@@ -9185,19 +8458,11 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Add Emblems..."
 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
+#~ msgid "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in other places to identify 
the emblem."
+#~ msgstr "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും 
ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് "
-#~ "ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
+#~ msgid "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in other places to identify 
the emblem."
+#~ msgstr "ഓരോ മുദ്രയ്ക്കും വിവരണാത്മകമായ ഒരു പേരു് നല്കുക. മറ്റു സ്ഥലങ്ങളില്‍ ഈ പേരു് ഉപയോഗിച്ചായിരിയ്ക്കും 
ഈ മുദ്ര തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
 #~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ ശരിയായ ഇമേജുകള്‍ അല്ല"
@@ -9211,9 +8476,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
 #~ msgstr "വലിച്ചുകൊണ്ടു് പോയ ഫയല്‍ സാധുതയുള്ള ചിത്രമായി കാണുന്നില്ല"
 
-#~ msgid "The emblem cannot be added."
-#~ msgstr "മുദ്ര ചേര്‍ക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
-
 #~ msgid "Show Emblems"
 #~ msgstr "മുദ്രകള്‍ കാണിക്കുക"
 
@@ -9229,11 +8491,8 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "B_rowse media when inserted"
 #~ msgstr "വച്ചു് കഴിഞ്ഞാല്‍ മാധ്യമത്തില്‍ പ_രതുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr ""
-#~ "മാധ്യമങ്ങള്‍ വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#~ msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+#~ msgstr "മാധ്യമങ്ങള്‍ വയ്ക്കുമ്പോളോ ഉപകരണങ്ങള്‍ ഘടിപ്പിയ്ക്കുമ്പോഴോ എന്താണു് ചെയ്യേണ്ടതെന്നു് 
തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #~ msgid "Less common media formats can be configured here"
 #~ msgstr "സാധാരണയല്ലാത്ത മാധ്യമങ്ങളുടെ ഫോര്‍മാറ്റുകള്‍ ഇവിടെ ക്രമീകരിയ്ക്കാം"
@@ -9268,9 +8527,6 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "Information"
 #~ msgstr "വിവരം"
 
-#~ msgid "Show Information"
-#~ msgstr "വിവരം കാണിക്കുക"
-
 #~ msgid "Use _Default Background"
 #~ msgstr "സ്വതേയുള്ള പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുക"
 
@@ -9283,8 +8539,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "open a browser window."
 #~ msgstr "പരതുന്നതിനുളള ഒരു ജാലകം തുറക്കുക."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 #~ msgstr "താങ്കല്‍ സന്ദര്‍ശിച്ച സ്ഥാനങ്ങളുടെ പട്ടിക കളയേണ്ടതുണ്ടോ?"
 
 #~ msgid "The history location doesn't exist."
@@ -9455,9 +8710,7 @@ msgstr "ഒരു നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് സര്‍വ
 #~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
+#~ msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
 #~ msgstr "കാഴ്ചയില്‍ ഭംഗിയുണ്ടാവാന്‍ വേണ്ടിയുള്ള പാറ്റേണ്‍,നിറം,ചിഹ്നം എന്നിവ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
 
 #~ msgid "_Contents"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]