[glib] Update Turkish translation



commit 348b5eaa845d50fe7b7421d931b344e4869282bf
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date:   Tue Nov 6 19:52:17 2018 +0000

    Update Turkish translation

 po/tr.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 182 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a1e8997b9..9d16a392e 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-26 21:12+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-06 22:51+0300\n"
 "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
 "Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -300,13 +300,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
 msgstr "Hedefte yeterli alan yok"
 
 #: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
 #: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
 #: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde geçersiz bayt dizisi"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
 #: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
@@ -718,27 +718,27 @@ msgstr "“%3$s” imzalı “%2$s” arayüzü üzerinde “%1$s” yöntemi yo
 msgid "A subtree is already exported for %s"
 msgstr "%s için bir alt ağaç zaten dışa aktarılmış"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
 msgid "type is INVALID"
 msgstr "tür GEÇERSİZ"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
 msgstr "METHOD_CALL iletisi:  PATH ya da MEMBER başlık alanı eksik"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
 msgstr "METHOD_RETURN iletisi: REPLY_SERIAL başlık alanı eksik"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
 msgstr "ERROR iletisi: REPLY_SERIAL ya da ERROR_NAME başlık alanı eksik"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
 msgstr "SIGNAL iletisi: PATH, INTERFACE ya da MEMBER başlık alanı eksik"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
 msgid ""
 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
 "freedesktop/DBus/Local"
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "SIGNAL iletisi: PATH başlık alanı, ayrılmış olan /org/freedesktop/DBus/Local "
 "değerini kullanıyor"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
 msgid ""
 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
 "freedesktop.DBus.Local"
@@ -754,18 +754,18 @@ msgstr ""
 "SIGNAL iletisi: INTERFACE başlık alanı, ayrılmış olan org.freedesktop.DBus."
 "Local değerini kullanıyor"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
 #, c-format
 msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
 msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
 msgstr[0] "%lu bayt okumak istendi fakat yalnızca %lu var"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
 msgstr "“%s” dizgesinden sonra NUL baytı beklendi, ama %d baytı bulundu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
 #, c-format
 msgid ""
 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -774,17 +774,17 @@ msgstr ""
 "Geçerli bir UTF-8 dizgesi beklendi ama %d bayt konumunda geçersiz baytlar "
 "bulundu (dizge uzunluğu %d). Bu noktaya kadar geçerli olan dizge şudur: “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
 msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus nesne yolu değil"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Ayrıştırılan değer “%s”, geçerli bir D-Bus imzası değil"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr[0] ""
 "%u bayt uzunluğunda dizi ile karşılaşıldı. Olabilecek en çok uzunluk 2<<26 "
 "bayt (64 MiB)."
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -803,19 +803,19 @@ msgstr ""
 "“a%c” türünde dizi ile karşılaşıldı, birden çok %u bayt uzunluğu "
 "beklenmektedir fakat %u bayt uzunluk bulundu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr "Varyant için ayrıştırılmış “%s” değeri geçeriz bir D-Bus imzasıdır"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
 "GVariant, D-Bus tel biçiminden “%s” dizge türüyle geri dönüştürülürken hata"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -824,53 +824,57 @@ msgstr ""
 "Geçersiz endian değeri. 0x6c (“l”) veya 0x42 (“B”) bekleniyordu fakat 0x%02x "
 "değeri bulundu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr "Geçersiz önemli iletişim kuralı sürümü. 1 beklendi, %d bulundu"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "İmza başlığı bulundu, ancak tür imzası değil"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr "“%s” imzalı bir imza başlığı bulundu ama ileti gövdesi boş"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2158
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr "Ayrıştırılan değer “%s” geçerli bir D-Bus imzası değil (gövde için)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2188
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
 msgstr[0] "İletide imza başlığı yok fakat ileti gövdesi %u bayt"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2198
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "İleti geri dönüştürülemiyor: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2539
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
 msgstr "GVariant, D-Bus tel biçimine “%s” dizge türüyle dönüştürülürken hata"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2676
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
 msgstr "İletideki dosya açıklayıcı sayısı (%d) başlık alanından (%d) farklı"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2684
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "İleti dönüştürülemiyor: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr "İleti gövdesi “%s” imzasına sahip fakat imza başlığı yok"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2748
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -878,17 +882,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İleti gövdesi “%s” tür imzasına sahip fakat başlık alanındaki imza “%s”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2764
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr "İleti gövdesi boş, fakat başlık alanındaki imza “(%s)”"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3317
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "“%s” türünden bir gövdeyle dönüş hatası"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3325
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Boş gövdeyle dönüş hatası"
 
@@ -912,12 +916,16 @@ msgstr "%s için StartServiceByName çağrısında hata: "
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "StartServiceByName %d yönteminden beklenmeyen yanıt (\"%s\")"
 
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2734 gio/gdbusproxy.c:2869
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+#| "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik bir ad için "
+"Yöntem çağrılamıyor; vekil sunucu, sahibi olmayan bilindik %s adı için ve "
 "G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START bayrağı ile oluşturuldu"
 
 #: gio/gdbusserver.c:708
@@ -1213,7 +1221,7 @@ msgstr "Hata: Çok fazla argüman.\n"
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Hata: %s geçerli bilinen bir veri yolu adı değil\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4633
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2023 gio/gdesktopappinfo.c:4660
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Adlandırılmamış"
 
@@ -1323,7 +1331,7 @@ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "Bağlama yok"
 
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2399
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
 msgid "Can’t copy over directory"
 msgstr "Dizin üzerine kopyalanamıyor"
 
@@ -1429,7 +1437,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Akış üzerinde sonunun kesilmesi desteklenmiyor"
 
 #: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: glib/gconvert.c:1787
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Geçersiz makine adı"
 
@@ -1458,37 +1466,37 @@ msgstr "HTTP vekil sunucu bağlantısı başarısız: %i"
 msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
 msgstr "HTTP vekil sunucusu bağlantıyı beklenmedik şekilde kesti."
 
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Yanlış sayıda token (%d)"
 
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Sınıf adı %s için tür yok"
 
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "%s türü GIcon arayüzü uygulamıyor"
 
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
 msgstr "%s türü sınıflandırılmış değil"
 
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Bozuk sürüm numarası: %s"
 
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "%s türü GIcon arayüzü üzerinde from_tokens() uygulamıyor"
 
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
 msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
 msgstr "Simge kodlamasının verilen sürümü işlenemiyor"
 
@@ -2814,8 +2822,8 @@ msgstr "%s dosyası yeniden adlandırılırken hata: %s"
 msgid "Can’t rename file, filename already exists"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamıyor, dosya adı zaten var"
 
-#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2275 gio/glocalfile.c:2303
-#: gio/glocalfile.c:2460 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
+#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Geçersiz dosya adı"
 
@@ -2829,95 +2837,95 @@ msgstr "%s dosyası açılırken hata: %s"
 msgid "Error removing file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası silinirken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1916
+#: gio/glocalfile.c:1958
 #, c-format
 msgid "Error trashing file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1957
+#: gio/glocalfile.c:1999
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Çöp dizini %s oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1978
+#: gio/glocalfile.c:2020
 #, c-format
 msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
 msgstr "%s çöpe atmak için en üst seviye dizin bulunamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:1987
+#: gio/glocalfile.c:2029
 #, c-format
 msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
 msgstr "Sistem iç bağlarına çöpleme desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2071 gio/glocalfile.c:2091
+#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
 #, c-format
 msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
 msgstr "%s için çöp dizini bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2126
+#: gio/glocalfile.c:2168
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
 msgstr "%s için çöp bilgi dosyası oluşturulamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2186
+#: gio/glocalfile.c:2228
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
 msgstr "%s dosyası, dosya sistemi sınırları dışına, çöpe atılamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2190 gio/glocalfile.c:2246
+#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2252
+#: gio/glocalfile.c:2294
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file %s"
 msgstr "%s dosyası çöpe atılamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2278
+#: gio/glocalfile.c:2320
 #, c-format
 msgid "Error creating directory %s: %s"
 msgstr "%s dizini oluşturulurken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2307
+#: gio/glocalfile.c:2349
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "Dosya sistemi simgesel bağları desteklemiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2310
+#: gio/glocalfile.c:2352
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link %s: %s"
 msgstr "%s simgesel bağlantısı yapılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2316 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simgesel bağlar desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2371 gio/glocalfile.c:2406 gio/glocalfile.c:2463
+#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
 #, c-format
 msgid "Error moving file %s: %s"
 msgstr "%s dosyası taşınırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2394
+#: gio/glocalfile.c:2436
 msgid "Can’t move directory over directory"
 msgstr "Dizin dizin üzerine taşınamıyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2420 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
 #: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Yedek dosyası oluşturma başarısız oldu"
 
-#: gio/glocalfile.c:2439
+#: gio/glocalfile.c:2481
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Hedef dosya silerken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2453
+#: gio/glocalfile.c:2495
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Bağlı sistemler arasında taşıma desteklenmiyor"
 
-#: gio/glocalfile.c:2644
+#: gio/glocalfile.c:2686
 #, c-format
 msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
 msgstr "%s’in disk kullanımı saptanamadı: %s"
@@ -2948,70 +2956,70 @@ msgstr " (geçersiz kodlama)"
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” dosyası için bilgi alınırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2053
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Dosya tanımlayıcı için bilgi alındığında hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2098
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint32 beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2116
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (uint64 beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Geçersiz öznitelik türü (byte dizisi beklendi)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Simgesel bağlar üzerindeki yetkiler ayarlanamıyor"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2217
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "İzinler atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Sahip atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "simgesel bağ NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
-#: gio/glocalfileinfo.c:2331
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "Simgesel bağ atanırken hata: dosya bir simgesel bağ değil"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2436
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Değiştirme veya erişim süresi atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2459
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux bağlamı NULL olmamalı"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2474
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux bağlamı atanırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2481
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux bu sistede etkin değil"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2573
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Öznitelik %s ataması desteklenmiyor"
@@ -3034,7 +3042,7 @@ msgstr "Dosya içinde atlama yapılırken hata: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Dosya kapatılırken hata: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Öntanımlı yerel dosya izleme türü bulunamadı"
 
@@ -3187,21 +3195,27 @@ msgstr "Ağa erişilemiyor"
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Makineye erişilemiyor"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: %s"
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Ağ izleme oluşturulamadı: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Ağ durumu alınamadı: "
 
-#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:313
+#, c-format
+#| msgid "NetworkManager version too old"
+msgid "NetworkManager not running"
+msgstr "NetworkManager çalışmıyor"
+
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:324
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "NetworkManager sürümü çok eski"
@@ -4021,7 +4035,7 @@ msgstr "Dosya tanımlayıcıdan okuma hatası: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Dosya tanımlayıcı kapatılırken hata: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2651 gio/gunixmounts.c:2704
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Dosya sistemi kök dizini"
 
@@ -4141,7 +4155,7 @@ msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi zaten var"
 #: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
 #: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
 #: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
-#: glib/gbookmarkfile.c:3696
+#: glib/gbookmarkfile.c:3699
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI “%s”"
 msgstr "“%s” URI’si için bir yer imi bulunamadı"
@@ -4186,40 +4200,40 @@ msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
 msgstr ""
 "Geridönüş karakter kümesi “%s”, “%s” karakter kümesine dönüştürülemiyor"
 
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:941
 msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
 msgstr "Dönüşüm girdisinde gömülü NUL baytı"
 
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:962
 msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
 msgstr "Dönüşüm çıktısında gömülü NUL baytı"
 
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1650
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
 msgstr "“%s” URI’si, “file” şemasını kullanan kesin bir URI değil"
 
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1660
 #, c-format
 msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
 msgstr "Yerel dosya URI’si “%s”, “#” içeremez"
 
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1677
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” is invalid"
 msgstr "“%s” URI’si geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1689
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
 msgstr "“%s” URI’sinin ana makine adı geçersiz"
 
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1705
 #, c-format
 msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
 msgstr "“%s” URI’si geçersiz olarak çıkış yapılmış karakterler içeriyor"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1777
 #, c-format
 msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Yol adı “%s”, kesin bir yol değil"
@@ -4750,7 +4764,7 @@ msgstr "Arama dizinlerinde geçerli anahtar dosyası bulunamadı"
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Normal dosya değil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4758,50 +4772,50 @@ msgstr ""
 "Anahtar dosyası; anahtar-değer çifti, grup veya yorum olmayan “%s” satırını "
 "içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1331
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Geçersiz grup adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1353
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Anahtar dosyası bir grupla başlamıyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1379
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Geçersiz anahtar adı: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1406
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
 msgstr "Anahtar dosya desteklenmeyen “%s” kodlamasını içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598
+#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group “%s”"
 msgstr "Anahtar dosyasında “%s” grubu yok"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1777
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
 msgstr "Anahtar dosyası, “%2$s” grubunda “%1$s” anahtarı içermiyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055
 #, c-format
 msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
 msgstr "Anahtar dosyası, UTF-8 olmayan “%s” anahtarını “%s” değeriyle içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Anahtar dosyası yorumlanamayan bir değere sahip olan “%s” anahtarını içerir."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4809,38 +4823,38 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "“%2$s” grubundaki anahtar dosyası, yorumlanamayan “%1$s” anahtarını içeriyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890
 #, c-format
 msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
 msgstr ""
 "“%2$s” grubundaki “%1$s” anahtarı “%4$s” değerine sahip olması beklenirken "
 "“%3$s” değerine sahip"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4278
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Anahtar dosyası satır sonunda çıkış karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4300
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
 msgstr "“%s” anahtar dosyası geçersiz çıkış dizisi içeriyor"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4444
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
 msgstr "“%s” değeri bir sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4458
 #, c-format
 msgid "Integer value “%s” out of range"
 msgstr "“%s”, tamsayı değeri aralık dışında"
 
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4491
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "“%s” değeri bir gerçel sayı olarak yorumlanamıyor."
 
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4530
 #, c-format
 msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "“%s” değeri mantıksal değer olarak yorumlanamıyor."
@@ -4881,12 +4895,12 @@ msgstr "“%s” geçerli bir ad değil"
 msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
 msgstr "“%s” geçerli bir ad değil: “%c”"
 
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Satır %d hata içeriyor: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
@@ -4895,7 +4909,7 @@ msgstr ""
 "Karakter referansı içinde bir rakam olması gereken “%-.*s” ayrıştırılamadı, "
 "(örneğin; &#234;) — rakam çok büyük olabilir"
 
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:701
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -4905,23 +4919,23 @@ msgstr ""
 "özvarlık başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız — “ve” işaretini "
 "&amp; olarak kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:727
 #, c-format
 msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
 msgstr "Karakter referansı “%-.*s” izin verilen karakteri kodlamıyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:765
 msgid ""
 "Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Boş özvarlık “&;” görüldü; geçerli ögeler: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:773
 #, c-format
 msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
 msgstr "Varlık adı “%-.*s” bilinmiyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:778
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
@@ -4930,11 +4944,11 @@ msgstr ""
 "başlatmak istemeksizin “ve” işareti kullandınız — “ve” işaretini &amp; "
 "olarak kullanabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1186
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Belge bir öge ile başlamalıdır (örneğin <kitap>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
@@ -4943,7 +4957,7 @@ msgstr ""
 "“<” karakterinden sonra gelen “%s” geçerli bir karakter değil; bir öge adı "
 "başlatmamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1269
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
@@ -4951,7 +4965,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tuhaf karakter “%s”, “%s” boş öge etiketinin sonunda “>” karakteri bekledi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
@@ -4959,7 +4973,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesinin “%2$s” özniteliğinin sonunda “=” "
 "karakteri bekledi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1393
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
@@ -4970,7 +4984,7 @@ msgstr ""
 "“>”, “/” karakteri veya bir öznitelik bekledi; öznitelik adında geçersiz bir "
 "karakter kullanmış olabilirsiniz"
 
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -4979,7 +4993,7 @@ msgstr ""
 "Tuhaf karakter “%1$s”, “%3$s” ögesindeki “%2$s” özniteliği için değer "
 "verildiğinde eşittir işaretinden sonra tırnak işareti beklendi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1572
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
@@ -4988,7 +5002,7 @@ msgstr ""
 "“</” karakterlerini takip eden “%s” geçerli bir karakter değildir; “%s”, öge "
 "adı ile başlamamalı"
 
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
@@ -4997,27 +5011,27 @@ msgstr ""
 "“%s”, kapalı öge adı “%s” ardından gelebilecek bir karakter değil; izin "
 "verilen karakter ise “>”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1622
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
 msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, hiçbir öge şu anda açık değil"
 
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1631
 #, c-format
 msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
 msgstr "“%s” ögesi kapatılmış, ancak “%s” şu an açık olan ögedir"
 
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1784
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Belge boş veya yalnızca boşluk karakteri içeriyor"
 
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1798
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
 msgstr ""
 "Belge, açık açı parantezi “<” işaretinden hemen sonra beklenmedik bir "
 "şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1806 glib/gmarkup.c:1851
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
@@ -5026,7 +5040,7 @@ msgstr ""
 "Belge, ögeleri hala açıkken beklenmedik bir şekilde bitti - son açılan öge: "
 "“%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5035,19 +5049,19 @@ msgstr ""
 "Belge beklenmedik bir şekilde bitti, etiketi bitiren kapalı açı parantezi "
 "ile biten <%s/> beklendi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Belge bir öge adının içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1826
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Belge bir öznitelik adı içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1831
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Belge bir öge-açma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti."
 
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1837
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5055,24 +5069,24 @@ msgstr ""
 "Belge öznitelik adını takip eden eşittir işaretinden sonra beklenmedik bir "
 "şekilde bitti; öznitelik değeri yok"
 
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1844
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Belge bir öznitelik değeri içinde iken beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1861
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
 msgstr ""
 "Belge, “%s” ögesinin kapatma etiketi içinde beklenmedik bir şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1865
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
 msgstr ""
 "Belge, açık olmayan bir öge için kapatma etiketi içinde beklenmedik bir "
 "şekilde bitti"
 
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1871
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Belge bir yorum veya işlem talimatı içindeyken beklenmedik bir şekilde bitti"
@@ -5492,15 +5506,15 @@ msgstr "rakam beklendi"
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "geçersiz simgesel referans"
 
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "son “\\” kayıp"
 
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "geçersiz çıkış dizisi"
 
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr "Yerine koyma metni “%s” işlenirken karakter %lu hatalı: %s"
@@ -5528,82 +5542,82 @@ msgstr "%c için eşleşen alıntı bulunmadan metin bitti. (Metin: “%s”)"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Metin boştu (veya yalnızca boşluk içeriyordu)"
 
-#: glib/gspawn.c:308
+#: glib/gspawn.c:311
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:456
+#: glib/gspawn.c:459
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Alt süreçten bilgi okurken select()’te beklenmeyen hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:541
+#: glib/gspawn.c:544
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()’de beklenmeyen hata (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1049 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
 #, c-format
 msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr "Alt işlem %ld kodu ile sonlandı"
 
-#: glib/gspawn.c:1057
+#: glib/gspawn.c:1060
 #, c-format
 msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr "Alt işlem, %ld sinyali ile sonlandı"
 
-#: glib/gspawn.c:1064
+#: glib/gspawn.c:1067
 #, c-format
 msgid "Child process stopped by signal %ld"
 msgstr "Alt işlem %ld sinyali ile durduruldu"
 
-#: glib/gspawn.c:1071
+#: glib/gspawn.c:1074
 #, c-format
 msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr "Alt işlem anormal bir biçimde sonlandı"
 
-#: glib/gspawn.c:1366 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan okuma başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1614
+#: glib/gspawn.c:1617
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” alt süreci üretme başarısız (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1653
+#: glib/gspawn.c:1656
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Çatallama başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1802 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” dizinine değiştirme başarısızlığı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1812
+#: glib/gspawn.c:1815
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
 msgstr "“%s” alt süreci çalıştırılırken hata oluştu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1822
+#: glib/gspawn.c:1825
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Alt sürecin girdisi veya çıktısı yönlendirilemedi (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1831
+#: glib/gspawn.c:1834
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Alt süreç çatallanamadı (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1839
+#: glib/gspawn.c:1842
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process “%s”"
 msgstr "Alt süreç “%s” çalıştırılırken bilinmeyen hata oluştu"
 
-#: glib/gspawn.c:1863
+#: glib/gspawn.c:1866
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Alt süreç borusundan yeterli bilgi okunamadı (%s)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]