[glib/glib-2-58] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-58] Update Italian translation
- Date: Wed, 7 Nov 2018 08:42:55 +0000 (UTC)
commit 492c8f73a27b8fb545196193fbb5d5ae274ebd1e
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date: Wed Nov 7 08:42:40 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 520 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 261 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 0b84e456c..10702f30c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-07-30 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-01 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-06 16:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 09:42+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo milo name>\n"
"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
@@ -46,11 +46,11 @@ msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Soprascrive l'ID dell'applicazione"
#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
-#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Stampa l'aiuto"
-#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:496 gio/gresource-tool.c:564
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[COMANDO]"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:737
#: gio/glib-compile-resources.c:743 gio/glib-compile-resources.c:770
-#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gresource-tool.c:502 gio/gresource-tool.c:568
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "PARAMETERO"
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
-#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:533 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:558
#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argomenti:\n"
@@ -306,13 +306,13 @@ msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
-#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
-#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1558 glib/giochannel.c:1600 glib/giochannel.c:2444
+#: glib/gutf8.c:870 glib/gutf8.c:1323
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
-#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
+#: glib/giochannel.c:1565 glib/giochannel.c:2456
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Errore durante la conversione: %s"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
-#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1386
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s†to “%s†is not supported"
msgstr "La conversione del set di caratteri da «%s» a «%s» non è supportata"
@@ -739,27 +739,27 @@ msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
# suppongo INVALID sia parola chiave
-#: gio/gdbusmessage.c:1248
+#: gio/gdbusmessage.c:1251
msgid "type is INVALID"
msgstr "il tipo è INVALID"
-#: gio/gdbusmessage.c:1259
+#: gio/gdbusmessage.c:1262
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1270
+#: gio/gdbusmessage.c:1273
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
-#: gio/gdbusmessage.c:1282
+#: gio/gdbusmessage.c:1285
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
-#: gio/gdbusmessage.c:1295
+#: gio/gdbusmessage.c:1298
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
-#: gio/gdbusmessage.c:1303
+#: gio/gdbusmessage.c:1306
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
"freedestkop/DBus/Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1311
+#: gio/gdbusmessage.c:1314
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
"org.freedestkop.DBus.Local"
-#: gio/gdbusmessage.c:1359 gio/gdbusmessage.c:1419
+#: gio/gdbusmessage.c:1362 gio/gdbusmessage.c:1422
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -783,12 +783,12 @@ msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
# FIXME? plurale?
-#: gio/gdbusmessage.c:1373
+#: gio/gdbusmessage.c:1376
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s†but found byte %d"
msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa «%s», ma trovato %d byte"
-#: gio/gdbusmessage.c:1392
+#: gio/gdbusmessage.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -798,17 +798,17 @@ msgstr ""
"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
"era «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:1595
+#: gio/gdbusmessage.c:1598
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Il valore «%s» analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
-#: gio/gdbusmessage.c:1617
+#: gio/gdbusmessage.c:1620
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida"
-#: gio/gdbusmessage.c:1664
+#: gio/gdbusmessage.c:1667
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -821,7 +821,7 @@ msgstr[1] ""
"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
"MiB)."
-#: gio/gdbusmessage.c:1684
+#: gio/gdbusmessage.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%câ€, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -832,13 +832,13 @@ msgstr ""
# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
# anche signature sono cose specifiche del protocollo
-#: gio/gdbusmessage.c:1851
+#: gio/gdbusmessage.c:1857
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Il valore «%s» analizzato per il variant non è una firma D-Bus valida"
# eeeehh?????
-#: gio/gdbusmessage.c:1875
+#: gio/gdbusmessage.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s†from the D-Bus wire format"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» dal "
"formato wire D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2057
+#: gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“lâ€) or 0x42 (“Bâ€) but found value "
@@ -855,22 +855,26 @@ msgstr ""
"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c («l») o 0x42 («B»), trovato invece "
"il valore 0x%02x"
-#: gio/gdbusmessage.c:2070
+#: gio/gdbusmessage.c:2079
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
-#: gio/gdbusmessage.c:2126
+#: gio/gdbusmessage.c:2132 gio/gdbusmessage.c:2722
+msgid "Signature header found but is not of type signature"
+msgstr "Trovato header firma, ma non è di tipo firma"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:2144
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s†found but message body is empty"
-msgstr "Trovata header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
+msgstr "Trovato header firma con firma «%s», ma il corpo del messaggio è vuoto"
-#: gio/gdbusmessage.c:2140
+#: gio/gdbusmessage.c:2158
#, c-format
msgid "Parsed value “%s†is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Il valore «%s» analizzato non è una firma D-Bus valida (per il corpo)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2170
+#: gio/gdbusmessage.c:2188
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -879,11 +883,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
-#: gio/gdbusmessage.c:2180
+#: gio/gdbusmessage.c:2198
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2521
+#: gio/gdbusmessage.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s†to the D-Bus wire format"
@@ -891,7 +895,7 @@ msgstr ""
"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo «%s» al formato "
"wire D-Bus"
-#: gio/gdbusmessage.c:2658
+#: gio/gdbusmessage.c:2676
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -899,17 +903,17 @@ msgstr ""
"Il numero di descrittori file nel messaggio (%d) è diverso da quello del "
"campo header (%d)"
-#: gio/gdbusmessage.c:2666
+#: gio/gdbusmessage.c:2684
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
-#: gio/gdbusmessage.c:2710
+#: gio/gdbusmessage.c:2738
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s†but there is no signature header"
msgstr ""
"Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma non c'è alcun header firma"
-#: gio/gdbusmessage.c:2720
+#: gio/gdbusmessage.c:2748
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s†but signature in the header field is "
@@ -918,20 +922,20 @@ msgstr ""
"Il corpo del messaggio presenta la firma «%s», ma la firma nel campo header "
"è «%s»"
-#: gio/gdbusmessage.c:2736
+#: gio/gdbusmessage.c:2764
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)â€"
msgstr "Il corpo del messaggio è vuoto, ma la firma nel campo header è «(%s)»"
# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
# ma altrove corpo non ci stava male
-#: gio/gdbusmessage.c:3289
+#: gio/gdbusmessage.c:3317
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%sâ€"
msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo «%s»"
# come sopra
-#: gio/gdbusmessage.c:3297
+#: gio/gdbusmessage.c:3325
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
@@ -1381,7 +1385,7 @@ msgstr "Operazione non supportata"
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
-#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2391
+#: gio/gfile.c:2622 gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
@@ -1516,38 +1520,38 @@ msgstr "Connessione proxy HTTP non riuscita: %i"
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Il server proxy HTTP ha chiuso la connessione in modo inatteso."
-#: gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:298
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Numero di token errato (%d)"
-#: gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:318
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
-#: gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:328
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
-#: gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:339
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
-#: gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:353
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Numero di versione malformato: %s"
-#: gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:367
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
-#: gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:469
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
@@ -1697,7 +1701,7 @@ msgstr "Errore nello scrivere sullo stdout"
#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1235 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1212 gio/gio-tool-open.c:113
#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
@@ -1718,7 +1722,7 @@ msgstr ""
"smb://server/risorsa/file.txt come posizione."
#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
-#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1285 gio/gio-tool-open.c:139
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1263 gio/gio-tool-open.c:139
#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
msgid "No locations given"
msgstr "Nessuna posizione fornita"
@@ -2014,95 +2018,93 @@ msgstr "Resta in ascolto di eventi mount"
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitora le modifiche a file e directory"
-#: gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Monta come oggetto montabile"
-#: gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Monta il volume con file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:63 gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:64 gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "DEVICE"
msgstr "DEVICE"
-#: gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
-#: gio/gio-tool-mount.c:65
+#: gio/gio-tool-mount.c:66
msgid "Eject"
msgstr "Espelli"
-#: gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "Stop drive with device file"
msgstr "Ferma l'unità con file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Smonta tutti i mount con lo schema fornito"
-#: gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMA"
-#: gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr "Ignora le rimanenti operazioni sui file quando smonta o espelle"
-#: gio/gio-tool-mount.c:69
+#: gio/gio-tool-mount.c:70
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Usa un utente anonimo durante l'autenticazione"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: gio/gio-tool-mount.c:71
+#: gio/gio-tool-mount.c:72
msgid "List"
msgstr "Elenca"
-#: gio/gio-tool-mount.c:72
+#: gio/gio-tool-mount.c:73
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitoraggio degli eventi"
-#: gio/gio-tool-mount.c:73
+#: gio/gio-tool-mount.c:74
msgid "Show extra information"
msgstr "Mostra informazioni aggiuntive"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
msgstr "Il PIM numerico quando viene sbloccato un volume VeraCrypt"
-#: gio/gio-tool-mount.c:74
-#| msgctxt "GDateTime"
-#| msgid "PM"
+#: gio/gio-tool-mount.c:75
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
-#: gio/gio-tool-mount.c:75
+#: gio/gio-tool-mount.c:76
msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
msgstr "Monta un volume nascosto TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:76
+#: gio/gio-tool-mount.c:77
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "Monta un volume TCRYPT di sistema"
-#: gio/gio-tool-mount.c:264 gio/gio-tool-mount.c:296
+#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Accesso anonimo non consentito"
-#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#: gio/gio-tool-mount.c:522
msgid "No drive for device file"
msgstr "Nessuna unità per il file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:989
+#: gio/gio-tool-mount.c:975
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Montato %s su %s\n"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1044
+#: gio/gio-tool-mount.c:1027
msgid "No volume for device file"
msgstr "Nessun volume per il file device"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1239
+#: gio/gio-tool-mount.c:1216
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Monta o smonta le posizioni"
@@ -2324,7 +2326,7 @@ msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
-#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2138
+#: gio/glib-compile-resources.c:736 gio/glib-compile-schemas.c:2139
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esce"
@@ -2340,8 +2342,8 @@ msgstr ""
"Le directory da cui caricare i file indicati in FILE (predefinito: directory "
"corrente)"
-#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2139
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-resources.c:738 gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2169
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
@@ -2819,23 +2821,23 @@ msgstr ""
"non è nell'elenco delle scelte valide"
# FIXME: le altre sono maiuscole
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2139
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2141
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2142
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2143
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2171
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2172
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2845,23 +2847,23 @@ msgstr ""
"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2192
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2193
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2234
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2235
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Nessun file schema trovato: "
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2237
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2238
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "nessuna azione.\n"
# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
-#: gio/glib-compile-schemas.c:2240
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2241
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
@@ -2871,7 +2873,7 @@ msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Nome di file %s non valido"
-#: gio/glocalfile.c:1006
+#: gio/glocalfile.c:1011
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
@@ -2880,61 +2882,61 @@ msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system per %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: gio/glocalfile.c:1145
+#: gio/glocalfile.c:1150
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "L'oggetto mount contenuto per il file %s non esiste"
-#: gio/glocalfile.c:1168
+#: gio/glocalfile.c:1173
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
-#: gio/glocalfile.c:1186 gio/glocalfile.c:1209
+#: gio/glocalfile.c:1191 gio/glocalfile.c:1214
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Errore nel rinominare il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1193
+#: gio/glocalfile.c:1198
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già "
-#: gio/glocalfile.c:1206 gio/glocalfile.c:2267 gio/glocalfile.c:2295
-#: gio/glocalfile.c:2452 gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1211 gio/glocalfile.c:2317 gio/glocalfile.c:2345
+#: gio/glocalfile.c:2502 gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Nome di file non valido"
-#: gio/glocalfile.c:1374 gio/glocalfile.c:1389
+#: gio/glocalfile.c:1379 gio/glocalfile.c:1394
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Errore nell'aprire il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1514
+#: gio/glocalfile.c:1519
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1925
+#: gio/glocalfile.c:1958
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Errore nel cestinare il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1948
+#: gio/glocalfile.c:1999
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Impossibile creare la directory cestino %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1970
+#: gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per cestinare %s"
-#: gio/glocalfile.c:1979
+#: gio/glocalfile.c:2029
#, c-format
msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
msgstr ""
"Lo spostamento nel cestino sui montaggi interni di sistema non è supportato"
-#: gio/glocalfile.c:2063 gio/glocalfile.c:2083
+#: gio/glocalfile.c:2113 gio/glocalfile.c:2133
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
@@ -2942,72 +2944,72 @@ msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino per %s"
# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: gio/glocalfile.c:2118
+#: gio/glocalfile.c:2168
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento per %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: gio/glocalfile.c:2228
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s tra livelli di file system"
-#: gio/glocalfile.c:2182 gio/glocalfile.c:2238
+#: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2288
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2244
+#: gio/glocalfile.c:2294
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Impossibile cestinare il file %s"
-#: gio/glocalfile.c:2270
+#: gio/glocalfile.c:2320
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Errore nel creare la directory %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2349
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
# FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: gio/glocalfile.c:2302
+#: gio/glocalfile.c:2352
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico %s: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2308 glib/gfileutils.c:2138
+#: gio/glocalfile.c:2358 glib/gfileutils.c:2138
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
-#: gio/glocalfile.c:2363 gio/glocalfile.c:2398 gio/glocalfile.c:2455
+#: gio/glocalfile.c:2413 gio/glocalfile.c:2448 gio/glocalfile.c:2505
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Errore nello spostare il file %s: %s"
# ma che senso ha???
-#: gio/glocalfile.c:2386
+#: gio/glocalfile.c:2436
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
-#: gio/glocalfile.c:2412 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfile.c:2462 gio/glocalfileoutputstream.c:935
#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
-#: gio/glocalfile.c:2431
+#: gio/glocalfile.c:2481
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
-#: gio/glocalfile.c:2445
+#: gio/glocalfile.c:2495
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
-#: gio/glocalfile.c:2636
+#: gio/glocalfile.c:2686
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
@@ -3029,84 +3031,84 @@ msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
msgid "Error setting extended attribute “%sâ€: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1619
+#: gio/glocalfileinfo.c:1625
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (codifica non valida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1783 gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1789 gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%sâ€: %s"
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2090
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2108
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2127 gio/glocalfileinfo.c:2146
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2191
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2207
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2258
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2281
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291 gio/glocalfileinfo.c:2310
-#: gio/glocalfileinfo.c:2321
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2300
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
"collegamento"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2426
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
# lasciata minuscola come per precedente messaggio
# "symlink must be non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2449
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2471
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
# %s è l'attributo
-#: gio/glocalfileinfo.c:2563
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
@@ -3322,15 +3324,15 @@ msgstr "Errore nel risolvere «%s»: %s"
msgid "Invalid domain"
msgstr "Dominio non valido"
-#: gio/gresource.c:622 gio/gresource.c:881 gio/gresource.c:920
-#: gio/gresource.c:1044 gio/gresource.c:1116 gio/gresource.c:1189
-#: gio/gresource.c:1259 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresource.c:644 gio/gresource.c:903 gio/gresource.c:942
+#: gio/gresource.c:1066 gio/gresource.c:1138 gio/gresource.c:1211
+#: gio/gresource.c:1281 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s†does not exist"
msgstr "La risorsa presso «%s» non esiste"
-#: gio/gresource.c:787
+#: gio/gresource.c:809
#, c-format
msgid "The resource at “%s†failed to decompress"
msgstr "Decompressione della risorsa presso «%s» non riuscita"
@@ -3344,11 +3346,11 @@ msgstr "La risorsa presso «%s» non è una directory"
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
-#: gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:501
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
-#: gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:507
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3358,15 +3360,15 @@ msgstr ""
"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
-#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:510 gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PERCORSO]"
-#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:511 gio/gresource-tool.c:521 gio/gresource-tool.c:528
msgid "SECTION"
msgstr "SEZIONE"
-#: gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:516
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3378,15 +3380,15 @@ msgstr ""
"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
-#: gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:526
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
-#: gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:527
msgid "FILE PATH"
msgstr "FILE PERCORSO"
-#: gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:541
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3414,7 +3416,7 @@ msgstr ""
"Usare «gresource help COMANDO» per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:555
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3429,21 +3431,21 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:562
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " SEZIONE Un nome sezione elf (opzionale)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:566 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr ""
" COMANDO Il comando (opzionale) da spiegare\n"
"\n"
-#: gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3451,19 +3453,19 @@ msgstr ""
" FILE Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
" o un file risorsa compilato\n"
-#: gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:579
msgid "[PATH]"
msgstr "[PERCORSO]"
-#: gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:581
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " PERCORSO Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
-#: gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:582
msgid "PATH"
msgstr "PERCORSO"
-#: gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:584
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " PERCORSO Un percorso risorsa\n"
@@ -3991,7 +3993,7 @@ msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito."
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
-#: gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:595
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
@@ -4129,7 +4131,7 @@ msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:2589 gio/gunixmounts.c:2642
+#: gio/gunixmounts.c:2606 gio/gunixmounts.c:2659
msgid "Filesystem root"
msgstr "File system radice"
@@ -4218,51 +4220,51 @@ msgid "Unexpected attribute “%s†for element “%sâ€"
msgstr "Attributo «%s» inatteso per l'elemento «%s»"
#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
-#: glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:955
#, c-format
msgid "Attribute “%s†of element “%s†not found"
msgstr "Attributo «%s» dell'elemento «%s» non trovato"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1164 glib/gbookmarkfile.c:1229
+#: glib/gbookmarkfile.c:1293 glib/gbookmarkfile.c:1303
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%sâ€, tag “%s†expected"
msgstr "Tag «%s» inatteso, atteso il tag «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1189 glib/gbookmarkfile.c:1203
+#: glib/gbookmarkfile.c:1271 glib/gbookmarkfile.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s†inside “%sâ€"
msgstr "Tag «%s» inatteso all'interno di «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1813
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
# usate le «» perché forse questa compare nella UI
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:2014
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s†already exists"
msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
# vedi sopra per «»
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2060 glib/gbookmarkfile.c:2218
+#: glib/gbookmarkfile.c:2303 glib/gbookmarkfile.c:2383
+#: glib/gbookmarkfile.c:2468 glib/gbookmarkfile.c:2551
+#: glib/gbookmarkfile.c:2629 glib/gbookmarkfile.c:2708
+#: glib/gbookmarkfile.c:2750 glib/gbookmarkfile.c:2847
+#: glib/gbookmarkfile.c:2968 glib/gbookmarkfile.c:3158
+#: glib/gbookmarkfile.c:3234 glib/gbookmarkfile.c:3402
+#: glib/gbookmarkfile.c:3491 glib/gbookmarkfile.c:3580
+#: glib/gbookmarkfile.c:3696
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%sâ€"
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2392
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%sâ€"
msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
@@ -4270,22 +4272,22 @@ msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI «%s»"
# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
# cercare nel codice... -Luca
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2477
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%sâ€"
msgstr "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2856
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%sâ€"
msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3255 glib/gbookmarkfile.c:3412
#, c-format
msgid "No application with name “%s†registered a bookmark for “%sâ€"
msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s†with URI “%sâ€"
msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita"
@@ -4294,8 +4296,8 @@ msgstr "Espansione della riga exec «%s» con l'URI «%s» non riuscita"
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Carattere non rappresentabile nell'ingresso per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
-#: glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:866 glib/gutf8.c:1078 glib/gutf8.c:1215
+#: glib/gutf8.c:1319
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
@@ -4849,24 +4851,24 @@ msgstr "Il modello «%s» non contiene XXXXXX"
msgid "Failed to read the symbolic link “%sâ€: %s"
msgstr "Lettura del collegamento simbolico «%s» non riuscita: %s"
-#: glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1390
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s†to “%sâ€: %s"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da «%s» a «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1735
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1782 glib/giochannel.c:2040 glib/giochannel.c:2127
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
-#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1863 glib/giochannel.c:1940
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
-#: glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1926
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
@@ -4881,7 +4883,7 @@ msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file normale"
-#: glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s†which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4889,44 +4891,44 @@ msgstr ""
"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave/valore, un "
"gruppo o un commento valido"
-#: glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1331
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1353
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
-#: glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1379
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome chiave non valido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1406
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%sâ€"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
-#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
-#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1649 glib/gkeyfile.c:1822 glib/gkeyfile.c:3275
+#: glib/gkeyfile.c:3338 glib/gkeyfile.c:3468 glib/gkeyfile.c:3598
+#: glib/gkeyfile.c:3742 glib/gkeyfile.c:3971 glib/gkeyfile.c:4038
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%sâ€"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1777
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s†in group “%sâ€"
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave «%s» nel gruppo «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1939 glib/gkeyfile.c:2055
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s†with value “%s†which is not UTF-8"
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» con il valore «%s» che non è UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1959 glib/gkeyfile.c:2075 glib/gkeyfile.c:2517
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s†which has a value that cannot be interpreted."
@@ -4934,7 +4936,7 @@ msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» che presenta un valore che non può "
"essere interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2735 glib/gkeyfile.c:3104
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s†in group “%s†which has a value that cannot be "
@@ -4943,37 +4945,37 @@ msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave «%s» nel gruppo «%s» che presenta un "
"valore che non può essere interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2813 glib/gkeyfile.c:2890
#, c-format
msgid "Key “%s†in group “%s†has value “%s†where %s was expected"
msgstr ""
"La chiave «%s» nel gruppo «%s» presenta il valore «%s» mentre era atteso %s"
-#: glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4278
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
-#: glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4300
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%sâ€"
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida «%s»"
-#: glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4444
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero."
-#: glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4458
#, c-format
msgid "Integer value “%s†out of range"
msgstr "Il valore intero «%s» è fuori dall'intervallo"
-#: glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4491
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un numero float."
-#: glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4530
#, c-format
msgid "Value “%s†cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossibile interpretare il valore «%s» come un booleano."
@@ -4995,32 +4997,32 @@ msgstr "Mappatura del file «%s%s%s%s» non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
msgid "Failed to open file “%sâ€: open() failed: %s"
msgstr "Apertura del file «%s» non riuscita: open() non riuscita: %s"
-#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%sâ€"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome — «%s» non valido"
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid name"
msgstr "«%s» non è un nome valido"
-#: glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:489
#, c-format
msgid "“%s†is not a valid name: “%câ€"
msgstr "«%s» non è un nome valido: «%c»"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:613
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:690
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse “%-.*sâ€, which should have been a digit inside a character "
@@ -5030,7 +5032,7 @@ msgstr ""
"di un riferimento a carattere (es. ê) — probabilmente il numero è "
"troppo grande"
-#: glib/gmarkup.c:699
+#: glib/gmarkup.c:702
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
@@ -5040,23 +5042,23 @@ msgstr ""
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
"iniziare una nuova entità — usare &"
-#: glib/gmarkup.c:725
+#: glib/gmarkup.c:728
#, c-format
msgid "Character reference “%-.*s†does not encode a permitted character"
msgstr "Il riferimento a carattere «%-.*s» non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:763
+#: glib/gmarkup.c:766
msgid ""
"Empty entity “&;†seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Rilevata entità vuota «&;» (entità valide: & " < > ')"
-#: glib/gmarkup.c:771
+#: glib/gmarkup.c:774
#, c-format
msgid "Entity name “%-.*s†is not known"
msgstr "Il nome di entità «%-.*s» è sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:776
+#: glib/gmarkup.c:779
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity — escape ampersand as &"
@@ -5065,11 +5067,11 @@ msgstr ""
"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità — "
"usare &"
-#: glib/gmarkup.c:1182
+#: glib/gmarkup.c:1187
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1227
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid character following a “<†character; it may not begin an "
@@ -5078,7 +5080,7 @@ msgstr ""
"«%s» non è un carattere valido dopo un carattere «<»; non può dare inizio a "
"un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1264
+#: glib/gmarkup.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected a “>†character to end the empty-element tag "
@@ -5087,7 +5089,7 @@ msgstr ""
"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «>» per terminare il tag "
"dell'elemento-vuoto «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1345
+#: glib/gmarkup.c:1352
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected a “=†after attribute name “%s†of element “%sâ€"
@@ -5095,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"Carattere «%s» spaiato, era atteso un carattere «=» dopo il nome "
"dell'attributo «%s» dell'elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1386
+#: glib/gmarkup.c:1394
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected a “>†or “/†character to end the start tag of "
@@ -5106,7 +5108,7 @@ msgstr ""
"il tag di partenza dell'elemento «%s», oppure opzionalmente un attributo. "
"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1430
+#: glib/gmarkup.c:1439
#, c-format
msgid ""
"Odd character “%sâ€, expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5116,7 +5118,7 @@ msgstr ""
"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo «%s» dell'elemento "
"«%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1563
+#: glib/gmarkup.c:1573
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid character following the characters “</â€; “%s†may not "
@@ -5125,7 +5127,7 @@ msgstr ""
"«%s» non è un carattere valido dopo i caratteri «</»; «%s» non può dare "
"inizio a un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1599
+#: glib/gmarkup.c:1611
#, c-format
msgid ""
"“%s†is not a valid character following the close element name “%sâ€; the "
@@ -5134,29 +5136,29 @@ msgstr ""
"«%s» non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento «%s»; "
"il carattere permesso è «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1623
#, c-format
msgid "Element “%s†was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento «%s», nessun elemento risulta correntemente aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1619
+#: glib/gmarkup.c:1632
#, c-format
msgid "Element “%s†was closed, but the currently open element is “%sâ€"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento «%s», ma l'elemento correntemente aperto è «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1772
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: glib/gmarkup.c:1786
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<â€"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1807 glib/gmarkup.c:1852
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s†was the last "
@@ -5165,7 +5167,7 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti — «%s» "
"era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5174,23 +5176,23 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1808
+#: glib/gmarkup.c:1821
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1814
+#: glib/gmarkup.c:1827
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1825
+#: glib/gmarkup.c:1838
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5198,20 +5200,20 @@ msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1832
+#: glib/gmarkup.c:1845
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1849
+#: glib/gmarkup.c:1862
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%sâ€"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
"per l'elemento «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1853
+#: glib/gmarkup.c:1866
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
msgstr ""
@@ -5219,7 +5221,7 @@ msgstr ""
"per un elemento non aperto"
# di elaborazione? in elaborazione ?
-#: glib/gmarkup.c:1859
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
@@ -5701,92 +5703,92 @@ msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:302
+#: glib/gspawn.c:311
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:450
+#: glib/gspawn.c:459
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
-#: glib/gspawn.c:535
+#: glib/gspawn.c:544
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1043 glib/gspawn-win32.c:1318
+#: glib/gspawn.c:1052 glib/gspawn-win32.c:1318
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
-#: glib/gspawn.c:1051
+#: glib/gspawn.c:1060
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
-#: glib/gspawn.c:1058
+#: glib/gspawn.c:1067
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
-#: glib/gspawn.c:1065
+#: glib/gspawn.c:1074
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1360 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
+#: glib/gspawn.c:1369 glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1596
+#: glib/gspawn.c:1617
#, c-format
msgid "Failed to spawn child process “%s†(%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1635
+#: glib/gspawn.c:1656
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1784 glib/gspawn-win32.c:370
+#: glib/gspawn.c:1805 glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s†(%s)"
msgstr "Cambio della directory in «%s» non riuscito (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1794
+#: glib/gspawn.c:1815
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s†(%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio «%s» non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1804
+#: glib/gspawn.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1813
+#: glib/gspawn.c:1834
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1821
+#: glib/gspawn.c:1842
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%sâ€"
msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio «%s»"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1845
+#: glib/gspawn.c:1866
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
@@ -5863,20 +5865,20 @@ msgstr "Numero «%s» oltre i limiti [%s, %s]"
msgid "“%s†is not an unsigned number"
msgstr "«%s» non è un numero senza segno"
-#: glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:812
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
-#: glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:945
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
-#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1046 glib/gutf8.c:1055 glib/gutf8.c:1185 glib/gutf8.c:1194
+#: glib/gutf8.c:1333 glib/gutf8.c:1430
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
-#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1344 glib/gutf8.c:1441
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]