[gnome-documents/gnome-3-30] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents/gnome-3-30] Update Esperanto translation
- Date: Sat, 10 Nov 2018 01:48:26 +0000 (UTC)
commit f89f93e9ed8dd57e6cfa49364d1f966b3606a647
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date: Sat Nov 10 01:48:15 2018 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 1103 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 662 insertions(+), 441 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 4d9a7b70..613c4c53 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -4,827 +4,1048 @@
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2012, 2015.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-18 10:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-26 23:33+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-documents/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-04 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-07 08:49+0100\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Books.desktop.in:3
+#: src/application.js:112 src/overview.js:1052
msgid "Books"
msgstr "Libroj"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:2
-#| msgid "An e-books manager application"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:8
msgid "An e-book manager application for GNOME"
-msgstr "Retlibro-administrila aplikaĵo por GNOME"
+msgstr "Bitlibra mastrum-aplikaĵo por GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access and organize your e-books on GNOME. It is "
"meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager to "
"deal with e-books."
msgstr ""
-"Simpla aplikaĵo por aliri kaj organizi viajn retlibrojn ene de GNOME. Ĝi "
-"celas esti simpla kaj eleganta anstataŭigo de dosieradministrilo, rilate al "
+"Simpla aplikaĵo por aliri kaj organizi viajn bitlibrojn ene de GNOME. Ĝi "
+"celas esti simpla kaj eleganta anstataŭigo de dosierfoliumilo, rilate al "
"dokumentojn."
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:15
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:16
msgid "It lets you:"
msgstr "Ĝi permesas al vi:"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:17
msgid "View recent e-books"
-msgstr "Rigardi pasintajn retlibrojn"
+msgstr "Rigardi freŝdatajn bitlibrojn"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:18
msgid "Search through e-books"
msgstr "Serĉi tra dokumentoj"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "View documents fullscreen"
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Vidigi dokumentojn tutekrane"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:19
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Montri bitlibrojn (PDF-ojn kaj komiksojn) tutekrane"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:20
msgid "Print e-books"
-msgstr "Presi retlibrojn"
+msgstr "Presi bitlibrojn"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Permesi malfermon de kompleta redaktilo por netrivialaj ŝanĝoj"
+#: data/org.gnome.Books.appdata.xml.in:32
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "La GNOME-projekto"
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Access, manage and share documents"
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share books"
-msgstr "Aliri, administri kaj kunhavigi librojn"
+msgstr "Aliri, mastrumi kaj kunhavigi librojn"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Books"
+msgstr "org.gnome.Books"
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Books.desktop.in:15
msgid "Books;Comics;ePub;PDF;"
msgstr "Libroj;Komiksoj;ePub;PDF;"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:1
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:5 data/org.gnome.documents.gschema.xml:5
msgid "View as"
msgstr "Vidi kiel"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:2
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:6 data/org.gnome.documents.gschema.xml:6
msgid "View as type"
msgstr "Vidi kiel speco"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:10 data/org.gnome.documents.gschema.xml:10
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordigi laŭ"
+
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:11 data/org.gnome.documents.gschema.xml:11
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Ordigi laŭ speco"
+
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:15 data/org.gnome.documents.gschema.xml:15
msgid "Window size"
msgstr "Fenestrogrando"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:16 data/org.gnome.documents.gschema.xml:16
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fenestrogrando (larĝo kaj alto)."
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:20 data/org.gnome.documents.gschema.xml:20
msgid "Window position"
msgstr "Pozicio de fenestro"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:21 data/org.gnome.documents.gschema.xml:21
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Pozicio de fenestro (x kaj y)."
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:25 data/org.gnome.documents.gschema.xml:25
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenestro maksimumigita"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:26 data/org.gnome.documents.gschema.xml:26
msgid "Window maximized state"
msgstr "Maksimumigita stato de fenestro"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:30 data/org.gnome.documents.gschema.xml:30
msgid "Night mode"
msgstr "Nokta reĝimo"
-#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.books.gschema.xml:31 data/org.gnome.documents.gschema.xml:31
msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Ĉu la aplikaĵo en nokta reĝimo aŭ ne."
+msgstr "Ĉu la aplikaĵo estas en nokta reĝimo aŭ ne."
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:3 src/application.js:115
+#: src/overview.js:1052
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentoj"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:8
msgid "A document manager application for GNOME"
-msgstr "Dokumentadministrilo por GNOME"
+msgstr "Dokumentmastrumilo por GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:10
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
"to deal with documents. Seamless cloud integration is offered through GNOME "
"Online Accounts."
msgstr ""
-"Simpla aplikaĵo por aliri, organizi kaj kunhavigi viajn dokumentojn, ene de "
+"Simpla aplikaĵo por aliri, organizi kaj kunhavigi viajn dokumentojn ene de "
"GNOME. Ĝi celas esti simpla kaj eleganta anstataŭigo de dosieradministrilo, "
"rilate al dokumentojn. Eblas flua integrado kun retaj kontoj pere de GNOME "
"Retaj Kontoj."
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:18
msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Vidigi lokajn kaj retajn lastatempajn dokumentojn"
+msgstr "Vidi freŝdatajn lokajn kaj retajn dokumentojn"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:19
msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
msgstr "Aliri vian Google-, ownCloud- aŭ OneDrive-enhavon"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:7
-#, fuzzy
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:20
msgid "Search through documents"
msgstr "Serĉi tra dokumentoj"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:21
msgid "See new documents shared by friends"
-msgstr "Vidi novajn dokumentojn kunhavigataj de geamikoj"
+msgstr "Vidi novajn dokumentojn kunhavigataj de amikoj"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:22
msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Vidigi dokumentojn tutekrane"
+msgstr "Vidi dokumentojn tutekrane"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:23
msgid "Print documents"
msgstr "Presi dokumentojn"
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-#| msgid "Add to favorites"
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:24
msgid "Select favorites"
msgstr "Elekti ŝatatajn"
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in:25
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Permesi malfermon de kompleta redaktilo por netrivialaj ŝanĝoj"
+
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:4
msgid "Access, manage and share documents"
-msgstr "Aliri, administri kaj kunhavigi dokumentojn"
+msgstr "Aliri, mastrumi kaj kunhavigi dokumentojn"
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "PDF Documents"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:7
+msgid "org.gnome.Documents"
+msgstr "org.gnome.Documents"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Documents.desktop.in:15
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Dok-oj;PDF;Dokumento;"
-#: ../src/documents.js:631
+#: data/ui/app-menu.ui:6 src/preview.js:452
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Nokta reĝimo"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klavokombinoj"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "Helpo"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:20
+msgid "About"
+msgstr "Pri"
+
+#: data/ui/app-menu.ui:24
+msgctxt "app menu"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Montri helpon"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Serĉi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Presi la nunan dokumenton"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigado"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:49 data/ui/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Reen"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:67
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:71
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zomi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:78
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Legosigni la nunan paĝon"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Malfermi lokan kaj legosignan dialogon"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Kopii elektitan tekston al tondujo"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Turni maldekstrume"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Turni dekstrume"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Sekva okazo de la serĉĉeno"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:127
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Antaŭa okazo de la serĉĉeno"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Prezenta reĝimo"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Malfermi ago-menuon"
+
+#: data/ui/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrana reĝimo"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:40
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Enigu nomon por via unua kolekto"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:56
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:113
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Nova kolekto…"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:73
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:122 src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:163 data/ui/selection-toolbar.ui:88
+#: src/overview.js:1056 src/search.js:126 src/search.js:132
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolektoj"
+
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:167 src/overview.js:616
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: data/ui/organize-collection-dialog.ui:173 src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "Farita"
+
+#: data/ui/preview-context-menu.ui:6
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopii"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: data/ui/preview-menu.ui:6 data/ui/selection-toolbar.ui:9
+#: src/selections.js:990
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:10
+msgid "Edit"
+msgstr "Redakti"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:15
+msgid "Print…"
+msgstr "Presi…"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:21 src/preview.js:461
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tutekrana reĝimo"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:27
+msgid "Present"
+msgstr "Prezenti"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:35
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zomi"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:41
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Malzomi"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:49
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Turni ↶"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:55
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Turni ↷"
+
+#: data/ui/preview-menu.ui:62 data/ui/selection-toolbar.ui:79
+#: src/properties.js:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Atributoj"
+
+#: data/ui/selection-menu.ui:6
+msgid "Select All"
+msgstr "Elekti ĉion"
+
+#: data/ui/selection-menu.ui:11
+msgid "Select None"
+msgstr "Elekti nenion"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:23
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Vidigi erojn kiel bildsimbola kadro"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:40
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Vidigi erojn kiel listo"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:73
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortigi"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:84
+msgid "Author"
+msgstr "Aŭtoro"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:93
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: data/ui/view-menu.ui:102
+msgid "Name"
+msgstr "Nomo"
+
+#: src/application.js:126
+msgid "Show the version of the program"
+msgstr "Montri la version de la programo"
+
+#: src/documents.js:794
msgid "Failed to print document"
msgstr "Malsukcesis presi dokumenton"
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
+#. Translators: this refers to local documents
+#: src/documents.js:836 src/search.js:459
msgid "Local"
msgstr "Loka"
-#: ../src/documents.js:695
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: src/documents.js:879
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:696
-#, fuzzy
+#: src/documents.js:880
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Komenci tuj kun Dokumentoj"
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
-#: ../src/documents.js:1075
+#: src/documents.js:905 src/documents.js:1129 src/documents.js:1232
+#: src/documents.js:1426
msgid "Collection"
-msgstr "Aro"
+msgstr "Kolekto"
-#: ../src/documents.js:783
+#. overridden
+#: src/documents.js:986
msgid "Google Docs"
-msgstr "Guglo-Docs"
+msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:784
+#: src/documents.js:987
msgid "Google"
-msgstr "Guglo"
+msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
+#: src/documents.js:1131 src/documents.js:1428
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Kalkultabelo"
-#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
+#: src/documents.js:1133 src/documents.js:1430 src/presentation.js:43
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentaĵo"
-#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+#: src/documents.js:1135 src/documents.js:1432
msgid "e-Book"
-msgstr "Retlibro"
+msgstr "Bitlibro"
-#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
+#: src/documents.js:1137 src/documents.js:1434
msgid "Document"
msgstr "Dokumento"
-#: ../src/documents.js:946
+#. overridden
+#: src/documents.js:1187
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
+#. overridden
+#: src/documents.js:1321 src/documents.js:1322
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1254
+#: src/documents.js:1608
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Bonvolu kontroli retkonekton."
-#: ../src/documents.js:1257
-#, fuzzy
+#: src/documents.js:1611
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Bonvolu kontroli la retprokurilajn agordojn."
-#: ../src/documents.js:1260
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to load the document"
+#: src/documents.js:1614
msgid "Unable to sign in to the document service."
-msgstr "Ne eblis ŝargi la dokument-servon."
+msgstr "Ne eblis saluti en la dokumentservon."
-#: ../src/documents.js:1263
-#, fuzzy
-#| msgid "Unable to load the document"
+#: src/documents.js:1617
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Ne eblis trovi la dokumenton."
-#: ../src/documents.js:1266
+#: src/documents.js:1620
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
-msgstr ""
+msgstr "Hm, io malpravas (%d)."
-#: ../src/documents.js:1273
+#: src/documents.js:1627
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
+msgstr "Vi uzas antaŭrigardon de Libroj. Kompletaj vid-kapabloj baldaŭ venos!"
+
+#: src/documents.js:1629
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
msgstr ""
+"LibreOffice-subteno nedisponeblas. Bonvolu kontakti vian sistemadministranto."
-#: ../src/documents.js:1294
-#, fuzzy
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: src/documents.js:1652
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
-msgstr "Ha! Ne eblis ŝarĝi “%s”"
+msgstr "Ups! Ne eblas ŝargi “%s”"
-#: ../src/edit.js:176
-#| msgid "View as"
+#. view button, on the right of the toolbar
+#: src/edit.js:139
msgid "View"
msgstr "Vido"
-#: ../src/embed.js:108
-#| msgid "New and Recent"
-msgid "Recent"
-msgstr "Lasttempaj"
+#: src/epubview.js:228
+#, javascript-format
+msgid "chapter %s of %s"
+msgstr "ĉapitro %s de %s"
-#: ../src/embed.js:111 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
-msgid "Collections"
-msgstr "Aroj"
+#: src/evinceview.js:591 src/lib/gd-places-bookmarks.c:656
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Legosignoj"
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
+#: src/evinceview.js:599
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Legosigni tiun ĉi paĝon"
+
+#: src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Paĝo %u de %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
+#: src/lib/gd-pdf-loader.c:142
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Ne eblis ŝargi la dokumenton"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
-msgid "LibreOffice is required to view this document"
-msgstr "LibreOffice estas bezonata por vidigi tiun ĉi dokumenton"
-
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:321
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Paĝo %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:384
msgid "No bookmarks"
msgstr "Neniu legosigno"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 ../src/lib/gd-places-links.c:257
-#| msgid "Loading..."
+#: src/lib/gd-places-bookmarks.c:392 src/lib/gd-places-links.c:257
msgid "Loading…"
msgstr "Ŝargante…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Legosignoj"
-
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:342
+#: src/lib/gd-places-links.c:342
msgid "No table of contents"
msgstr "Neniu enhavotabelo"
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+#: src/lib/gd-places-links.c:514
msgid "Contents"
msgstr "Enhavoj"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:412
+#: src/lib/gd-utils.c:328
msgid "A document manager application"
-msgstr "Dokumentadministrila aplikaĵo"
+msgstr "Dokumentmastrumila aplikaĵo"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:419
+#: src/lib/gd-utils.c:333
msgid "An e-books manager application"
-msgstr "Retlibro-administrila aplikaĵo"
+msgstr "Bitlibra mastrum-aplikaĵo"
-#: ../src/lib/gd-utils.c:427
+#: src/lib/gd-utils.c:340
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tiffany ANTOPOLSKI\n"
"Kristjan SCHMIDT\n"
-"Daniel PUENTES"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
-#: ../src/mainToolbar.js:79
+#: src/mainToolbar.js:91
+msgctxt "toolbar button tooltip"
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: ../src/mainToolbar.js:87
+#: src/mainToolbar.js:100
msgid "Back"
msgstr "Reen"
-#: ../src/mainToolbar.js:141
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Vidigi erojn kiel listo"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:147
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Vidigi erojn kiel bildsimbola kadro"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:177
-msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Klaki sur eroj por elekti ilin"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:179
-msgid "%d selected"
-msgid_plural "%d selected"
-msgstr[0] "%d elektita"
-msgstr[1] "%d elektitaj"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:203
-msgid "Cancel"
-msgstr "Rezigni"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:255
-msgid "Select Items"
-msgstr "Elektitaj eroj"
-
-#: ../src/notifications.js:54
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: src/notifications.js:48
+#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "“%s” forigita"
-#: ../src/notifications.js:58
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected item has been deleted"
-#| msgid_plural "Selected items have been deleted"
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: src/notifications.js:52
+#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
msgstr[0] "%d ero estis forigita"
msgstr[1] "%d eroj estis forigitaj"
-#: ../src/notifications.js:67
+#: src/notifications.js:61 src/selections.js:387
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: src/notifications.js:159
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Presante “%s”: %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: src/notifications.js:215
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Viaj dokumentoj estas indeksataj"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: src/notifications.js:216
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Povas esti ke kelkaj dokumentoj ne estos disponeblaj dum procezo"
-#: ../src/notifications.js:246
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: src/notifications.js:238
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Venigante dokumentojn de %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: src/notifications.js:240
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Venigante dokumentojn el retaj kontoj"
-#: ../src/password.js:46
+#: src/overview.js:275
+msgid "No collections found"
+msgstr "Neniu kolekto trovita"
+
+#: src/overview.js:277
+msgid "No books found"
+msgstr "Neniu libro trovita"
+
+#: src/overview.js:277
+msgid "No documents found"
+msgstr "Neniu dokumento trovita"
+
+#: src/overview.js:286
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Provu alian serĉon"
+
+#: src/overview.js:293
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Vi povas krei kolektojn el la Libroj vido"
+
+#: src/overview.js:295
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Vi povas krei kolektojn el la Dokumentoj vido"
+
+#: src/overview.js:305
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Dokumentoj el via <a href=\"system-settings\">Retaj Kontoj</a> kaj <a href="
+"\"file://%s\">Dokumentoj-dosiero</a> ĉi tie aperos."
+
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: src/overview.js:562
+msgid "View Menu"
+msgstr "Vidi meuon"
+
+#: src/overview.js:590
+msgid "Click on items to select them"
+msgstr "Klaki sur eroj por elekti ilin"
+
+#: src/overview.js:592
+#, javascript-format
+msgid "%d selected"
+msgid_plural "%d selected"
+msgstr[0] "%d elektita"
+msgstr[1] "%d elektitaj"
+
+#: src/overview.js:669
+msgid "Select Items"
+msgstr "Elektitaj eroj"
+
+#: src/overview.js:876
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Hieraŭ"
+
+#: src/overview.js:878
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d tago antaŭe"
+msgstr[1] "%d tagoj antaŭe"
+
+#: src/overview.js:882
+msgid "Last week"
+msgstr "Pasintsemajne"
+
+#: src/overview.js:884
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d semajno antaŭe"
+msgstr[1] "%d semajnoj antaŭe"
+
+#: src/overview.js:888
+msgid "Last month"
+msgstr "Pasintmonate"
+
+#: src/overview.js:890
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d monato antaŭe"
+msgstr[1] "%d monatoj antaŭe"
+
+#: src/overview.js:894
+msgid "Last year"
+msgstr "Pasintjare"
+
+#: src/overview.js:896
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d jaro antaŭe"
+msgstr[1] "%d jaroj antaŭe"
+
+#: src/password.js:42
msgid "Password Required"
msgstr "Necesas pasvorto"
-#: ../src/password.js:49
+#: src/password.js:45
msgid "_Unlock"
msgstr "_Malŝlosi"
-#: ../src/password.js:65
+#: src/password.js:61
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Dokumento %s estas ŝlosita, necesas pasvorton por malfermi ĝin."
-#: ../src/password.js:79
+#: src/password.js:75
msgid "_Password"
msgstr "_Pasvorto"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: src/presentation.js:101
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Rulante ĉe prezentaĵa reĝimo"
-#: ../src/presentation.js:152
+#: src/presentation.js:129
+msgid "Present On"
+msgstr "Prezenti je"
+
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
+#: src/presentation.js:165
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegulita"
-#: ../src/presentation.js:154
+#: src/presentation.js:167
msgid "Primary"
msgstr "Ĉefa"
-#: ../src/presentation.js:156
+#: src/presentation.js:169
msgid "Off"
-msgstr "Elŝaltite"
+msgstr "Malŝaltita"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: src/presentation.js:171
msgid "Secondary"
-msgstr "Duarange"
-
-#: ../src/presentation.js:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Presentation"
-msgid "Present On"
-msgstr "Prezentaĵo"
+msgstr "Duaranga"
-#: ../src/preview.js:609
-msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Legosigni tiun ĉi paĝon"
-
-#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: src/preview.js:444 src/selections.js:987
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Malfermi per %s"
-#: ../src/preview.js:933
-#, fuzzy
+#: src/preview.js:769
msgid "Find Previous"
-msgstr "Antaŭserĉi"
+msgstr "Serĉi antaŭan"
-#: ../src/preview.js:940
+#: src/preview.js:775
msgid "Find Next"
msgstr "Serĉi sekvan"
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "Atributoj"
-
-#: ../src/properties.js:81
-#| msgid "Title"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
+#: src/properties.js:81
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../src/properties.js:90
-#| msgid "Author"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
+#: src/properties.js:90
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
-msgstr "Autoro"
+msgstr "Aŭtoro"
-#: ../src/properties.js:97
-#| msgid "Sources"
+#. Source item
+#: src/properties.js:97
msgid "Source"
msgstr "Fonto"
-#: ../src/properties.js:103
-#, fuzzy
+#. Date Modified item
+#: src/properties.js:103
msgid "Date Modified"
-msgstr "Daton modifita"
+msgstr "Dato modifita"
-#: ../src/properties.js:110
-#, fuzzy
+#: src/properties.js:110
msgid "Date Created"
-msgstr "Daton kreita"
+msgstr "Dato kreita"
-#: ../src/properties.js:119
-#| msgid "Type"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
+#: src/properties.js:119
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Tutekrana reĝimo"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Nokta reĝimo"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Helpo"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Pri"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Ĉesi"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopii"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "Malfermi"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "Presi…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Presentation"
-msgid "Present"
-msgstr "Prezentaĵo"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Enzomi"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Elzomi"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "Turni ↶"
+msgstr "Speco"
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "Turni ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Elekti ĉion"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "Elekti nenion"
-
-#: ../src/search.js:115
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorio"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
+#: src/search.js:120
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Type"
+msgstr "Speco"
-#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
-#: ../src/search.js:492
+#. Translators: this refers to documents
+#: src/search.js:123 src/search.js:260 src/search.js:453
msgid "All"
msgstr "Ĉiuj"
-#: ../src/search.js:126
-msgid "Favorites"
-msgstr "Legosignoj"
-
-#: ../src/search.js:131
-msgid "Shared with you"
-msgstr "Kunhavigita kun vi"
-
-#: ../src/search.js:186
-msgctxt "Search Filter"
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../src/search.js:196
+#: src/search.js:136
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentoj"
-#: ../src/search.js:209
+#: src/search.js:143
+msgid "e-Books"
+msgstr "Bitlibroj"
+
+#: src/search.js:147
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiksoj"
+
+#: src/search.js:152
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentaĵoj"
-#: ../src/search.js:212
+#: src/search.js:155
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Kalkultabeloj"
-#: ../src/search.js:215
+#: src/search.js:158
msgid "Text Documents"
msgstr "Tekstdokumentoj"
-#: ../src/search.js:220
-msgid "e-Books"
-msgstr "Retlibroj"
-
-#: ../src/search.js:224
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiksoj"
-
-#: ../src/search.js:319
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: src/search.js:257
msgid "Match"
msgstr "Kongruo"
-#: ../src/search.js:325
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: src/search.js:263
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../src/search.js:328
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: src/search.js:266
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
-#: ../src/search.js:488
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: src/search.js:269
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Enhavo"
+
+#: src/search.js:449
msgid "Sources"
msgstr "Fontoj"
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr "Vi ankoraŭ ne havas kolektojn. Enigu novan kolektonomon ĉi-supre."
-
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "Krei novan kolekton"
-
-#: ../src/selections.js:640
-msgctxt "Dialog Title"
-msgid "Collections"
-msgstr "Kolektoj"
+#. Translators: the first %s is an online account provider name,
+#. e.g. "Google". The second %s is the identity used to log in,
+#. e.g. "foo gmail com".
+#: src/search.js:508
+#, javascript-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/selections.js:752
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
+#: src/selections.js:360 src/selections.js:362
+msgid "Rename…"
+msgstr "Alinomi…"
-#: ../src/selections.js:757
+#: src/selections.js:366 src/selections.js:368
msgid "Delete"
msgstr "Forigi"
-#: ../src/selections.js:763
-msgid "Share"
-msgstr "Kunhavigi"
+#: src/selections.js:382
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "“%s” forigita"
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Aldoni al koleto"
+#: src/selections.js:779
+msgid "Rename"
+msgstr "Alinomi"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: src/selections.js:785
+msgctxt "Dialog Title"
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolektoj"
-#: ../src/sharing.js:98
-#, fuzzy
+#: src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Kunhavigaj agordoj"
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "Farite"
-
-#: ../src/sharing.js:135
+#. Label for widget group for changing document permissions
+#: src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Dokumentaj permesoj"
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#. Label for permission change in Sharing dialog
+#: src/sharing.js:152 src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Ŝanĝi"
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
+#: src/sharing.js:176 src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Privata"
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: src/sharing.js:186 src/sharing.js:298
msgid "Public"
msgstr "Publika"
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
+#: src/sharing.js:190 src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Ĉiuj povas redakti"
-#: ../src/sharing.js:187
+#. Label for widget group used for adding new contacts
+#: src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Aldoni personojn"
-#: ../src/sharing.js:194
+#. Editable text in entry field
+#: src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
-msgstr "Enigi retpoŝtadreson"
+msgstr "Enigu retpoŝtadreson"
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:371
msgid "Can edit"
msgstr "Povas redakti"
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: src/sharing.js:219 src/sharing.js:374
msgid "Can view"
msgstr "Povas rigardi"
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: src/sharing.js:302
msgid "Everyone can read"
msgstr "Ĉiuj povas legi"
-#: ../src/sharing.js:307
+#: src/sharing.js:317
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
-#: ../src/sharing.js:373
+#: src/sharing.js:368
msgid "Owner"
msgstr "Posedanto"
-#: ../src/sharing.js:442
-#, fuzzy
+#: src/sharing.js:437
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Vi povas peti al %s pri aliro"
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
-#, fuzzy
+#: src/sharing.js:474 src/sharing.js:510 src/sharing.js:567 src/sharing.js:584
+#: src/sharing.js:603
msgid "The document was not updated"
-msgstr "Dokumenton oni ne ĝisdatigis"
+msgstr "Dokumenton ne ĝisdatiĝis"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "Sentitola dokumento"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: src/trackerController.js:176
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Ne eblis venigi la liston de dokumentoj"
-#: ../src/view.js:249
-msgid "No Books Found"
-msgstr "Neniu libro trovita"
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Lasttempaj"
-#: ../src/view.js:250
-msgid "No Documents Found"
-msgstr "Neniu dokumento trovita"
+#~ msgid "LibreOffice is required to view this document"
+#~ msgstr "LibreOffice estas bezonata por vidigi tiun ĉi dokumenton"
-#: ../src/view.js:272
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Vi povas aldoni viajn retajn kontojn en %s"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Kategorio"
-#: ../src/view.js:276
-msgid "Settings"
-msgstr "Agordoj"
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Legosignoj"
-#: ../src/view.js:463
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Hieraŭ"
+#~ msgid "Shared with you"
+#~ msgstr "Kunhavigita kun vi"
-#: ../src/view.js:465
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d tago antaŭe"
-msgstr[1] "%d tagoj antaŭe"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgstr "Vi ankoraŭ ne havas kolektojn. Enigu novan kolektonomon ĉi-supre."
-#: ../src/view.js:469
-msgid "Last week"
-msgstr "Pasintsemajne"
+#~ msgid "Create new collection"
+#~ msgstr "Krei novan kolekton"
-#: ../src/view.js:471
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d semajno antaŭe"
-msgstr[1] "%d semajnoj antaŭe"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Presi"
-#: ../src/view.js:475
-msgid "Last month"
-msgstr "Pasintmonate"
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Kunhavigi"
-#: ../src/view.js:477
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d monato antaŭe"
-msgstr[1] "%d monatoj antaŭe"
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "Aldoni al koleto"
-#: ../src/view.js:481
-msgid "Last year"
-msgstr "Pasintjare"
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Vi povas aldoni viajn retajn kontojn en %s"
-#: ../src/view.js:483
-msgid "%d year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "%d jaro antaŭe"
-msgstr[1] "%d jaroj antaŭe"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Agordoj"
#~ msgid "The active source filter"
#~ msgstr "La aktiva fontfiltrilo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]