[polari/gnome-3-30] Update French translation



commit 64b2ab31bb92388f3caff2109132ec8307e9af8d
Author: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>
Date:   Sat Nov 10 15:20:01 2018 +0000

    Update French translation

 po/fr.po | 239 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 119 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 6958336..68a8f76 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -5,30 +5,30 @@
 # Sébastien Lafargue <slaf66 gmail com>, 2013.
 # Guillaume Bernard Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>, 2014-2018.
 # Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2017.
+# Charles Monzat <charles monzat numericable fr>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-11 10:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-14 18:01+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-01 14:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-10 15:49+0100\n"
+"Last-Translator: Charles Monzat <charles monzat numericable fr>\n"
 "Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:65
-#: src/roomStack.js:160
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:817
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:832
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Un client de discussion relayée par Internet (IRC) pour GNOME"
 
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Liste des salons enregistrés"
 msgid "List of channels to restore on startup"
 msgstr "Liste des salons à restaurer au démarrage"
 
-#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/main-window.ui:16
+#: data/org.gnome.Polari.gschema.xml:11 data/resources/menus.ui:6
 msgid "Run in Background"
 msgstr "Exécuter en arrière-plan"
 
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez les salons auxquels vous souhaitez vous connecter. Vous pourrez "
 "en ajouter plus tard à l’aide du bouton +."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Rejoindre un salon"
 
@@ -317,27 +317,11 @@ msgstr "_Ajouter"
 msgid "_Custom Network"
 msgstr "Réseau _personnalisé"
 
-#: data/resources/main-window.ui:22
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Raccourcis clavier"
-
-#: data/resources/main-window.ui:26
-msgid "Help"
-msgstr "Aide"
-
-#: data/resources/main-window.ui:30
-msgid "About"
-msgstr "À propos"
-
-#: data/resources/main-window.ui:34 data/resources/menus.ui:6
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: data/resources/main-window.ui:40
+#: data/resources/main-window.ui:14
 msgid "Run Polari in the Background?"
 msgstr "Exécuter Polari en arrière-plan ?"
 
-#: data/resources/main-window.ui:41
+#: data/resources/main-window.ui:15
 msgid ""
 "Polari will continue to run when closed and will be automatically started on "
 "login."
@@ -345,22 +329,38 @@ msgstr ""
 "Polari continuera à fonctionner s’il est fermé et sera redémarré "
 "automatiquement à la connexion."
 
-#: data/resources/main-window.ui:47
+#: data/resources/main-window.ui:21
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: data/resources/main-window.ui:54
+#: data/resources/main-window.ui:28
 msgid "_Run in background"
 msgstr "E_xécution en arrière-plan"
 
-#: data/resources/main-window.ui:81 data/resources/main-window.ui:95
+#: data/resources/main-window.ui:55 data/resources/main-window.ui:69
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Ajouter des salons et des réseaux"
 
-#: data/resources/main-window.ui:222
+#: data/resources/main-window.ui:175
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Afficher les utilisateurs connectés"
 
+#: data/resources/menus.ui:12
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#: data/resources/menus.ui:16
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#: data/resources/menus.ui:20
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
+
+#: data/resources/menus.ui:24
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
 #: data/resources/nick-popover.ui:16
 msgid "Change nickname:"
 msgstr "Changer de pseudonyme :"
@@ -409,32 +409,32 @@ msgstr "Notifiera lorsque l’utilisateur sera en ligne."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Commencer la conversation"
 
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:42
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Démarrer le client Telepathy"
 
-#: src/application.js:52
+#: src/application.js:47
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "Démarrer avec le mode débogage"
 
-#: src/application.js:55
+#: src/application.js:50
 msgid "Allow running alongside another instance"
-msgstr "Autoriser l’exécution d'une autre instance"
+msgstr "Autoriser l’exécution d’une autre instance"
 
-#: src/application.js:58
+#: src/application.js:53
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Imprimer la version et quitter"
 
-#: src/application.js:425 src/utils.js:184
+#: src/application.js:439 src/utils.js:184
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "L’ouverture du lien a échoué"
 
-#: src/application.js:712
+#: src/application.js:726
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s supprimé."
 
-#: src/application.js:816
+#: src/application.js:831
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2013-2016\n"
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr ""
 "Mathieu Stumpf Guntz, 2016\n"
 "Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2017"
 
-#: src/application.js:822
+#: src/application.js:837
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "En apprendre plus sur Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:80
 msgid "Undo"
 msgstr "Annuler"
 
@@ -455,62 +455,62 @@ msgstr "Annuler"
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nouveaux messages"
 
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:766
 msgid "Open Link"
 msgstr "Ouvrir le lien"
 
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:772
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Copier l’adresse du lien"
 
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:940
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s est désormais connu en tant que %s"
 
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:945
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s s’est déconnecté"
 
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:953
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s a été expulsé par %s"
 
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:955
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s a été expulsé"
 
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:961
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s a été banni par %s"
 
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:963
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s a été banni"
 
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:968
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s est arrivé"
 
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:973
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s est parti"
 
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1066
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d utilisateur est arrivé"
 msgstr[1] "%d utilisateurs sont arrivés"
 
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1069
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -519,14 +519,14 @@ msgstr[1] "%d utilisateurs sont partis"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1136
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1141
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Hier, %H∶%M"
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Hier, %H∶%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1146
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1152
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %H∶%M"
@@ -552,21 +552,21 @@ msgstr "%d %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1158
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1163
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1168
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Hier, %l∶%M %p"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Hier, %l∶%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1173
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1179
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -592,26 +592,26 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1185
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
 
-#: src/connections.js:52
+#: src/connections.js:51
 msgid "Already added"
 msgstr "Déjà ajouté"
 
-#: src/connections.js:107
+#: src/connections.js:106
 msgid "No results."
 msgstr "Aucun résultat."
 
 #. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:485
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "Propriétés de « %s »"
 
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:529
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -619,47 +619,47 @@ msgstr ""
 "Polari s’est déconnecté suite à une erreur réseau. Veuillez vérifier si le "
 "champ adresse est correct."
 
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:364
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "Envoyer %s ligne de texte vers le service de partage public ?"
 msgstr[1] "Envoyer %s lignes de texte vers le service de partage public ?"
 
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:368
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "Envoi de %s ligne de texte au service de partage public…"
 msgstr[1] "Envoi de %s lignes de texte au service de partage public…"
 
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:375
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Envoyer l’image sur le service de partage public ?"
 
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:376
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Envoi de l’image sur le service de partage public…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:397
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "Envoyer « %s » sur le service de partage public ?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:399
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "Envoi de « %s » sur le service de partage public…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:408
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s dans #%s"
 
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:410
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Coller à partir de %s"
@@ -777,182 +777,178 @@ msgstr "Utilisateurs sur %s :"
 msgid "No topic set"
 msgstr "Aucun sujet défini"
 
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:230
 msgid "Add Network"
 msgstr "Ajouter un réseau"
 
-#: src/mainWindow.js:388
+#: src/mainWindow.js:383
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d utilisateur"
 msgstr[1] "%d utilisateurs"
 
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:186
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Quitter le salon"
 
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:186
 msgid "End conversation"
 msgstr "Mettre fin à la conversation"
 
-#: src/roomList.js:293
+#: src/roomList.js:290
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Le réseau %s présente une erreur"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:364
+#: src/roomList.js:361
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:371
+#: src/roomList.js:368
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Erreur de connexion"
 
-#: src/roomList.js:388
+#: src/roomList.js:385
 msgid "Connected"
 msgstr "Connecté"
 
-#: src/roomList.js:390
+#: src/roomList.js:387
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Connexion…"
 
-#: src/roomList.js:392 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:389 src/userList.js:414
 msgid "Offline"
 msgstr "Hors ligne"
 
-#: src/roomList.js:394
+#: src/roomList.js:391
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: src/roomList.js:414
+#: src/roomList.js:411
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s de manière sûre."
 
-#: src/roomList.js:417
+#: src/roomList.js:414
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s nécessite un mot de passe."
 
-#: src/roomList.js:423
+#: src/roomList.js:420
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s. Le serveur est occupé."
 
-#: src/roomList.js:426
+#: src/roomList.js:423
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Impossible de se connecter à %s."
 
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:114
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Enregistrer le mot de _passe"
 
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:123
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Le mot de passe doit-il être enregistré ?"
 
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr ""
-"L’identification se fera automatiquement la prochaine fois que vous vous "
-"connecterez à %s"
-
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:160
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Rejoindre un salon avec le bouton +."
 
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
 msgid "Good Bye"
 msgstr "Au revoir"
 
 #. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
 #. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
 #, javascript-format
 msgid "Save %s password for %s?"
 msgstr "Enregistrer le mot de passe %s pour %s ?"
 
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:585
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"L’identification se fera automatiquement la prochaine fois que vous vous "
+"connecterez à %s"
+
+#: src/telepathyClient.js:588
 msgid "Save"
 msgstr "Enregistrer"
 
 #. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
 #. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
 #, javascript-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s dans %s"
 
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:228
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "Il y a %d seconde"
 msgstr[1] "Il y a %d secondes"
 
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:233
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Il y a %d minute"
 msgstr[1] "Il y a %d minutes"
 
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:238
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Il y a %d heure"
 msgstr[1] "Il y a %d heures"
 
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:243
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Il y a %d jour"
 msgstr[1] "Il y a %d jours"
 
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:248
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Il y a %d semaine"
 msgstr[1] "Il y a %d semaines"
 
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:252
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Il y a %d mois"
 msgstr[1] "Il y a %d mois"
 
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:410
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Disponible dans un autre salon."
 
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:412
 msgid "Online"
 msgstr "En ligne"
 
-#: src/userList.js:562
+#: src/userList.js:557
 msgid "No results"
 msgstr "Aucun résultat"
 
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
-
-#: src/userTracker.js:306
+#: src/userTracker.js:305
 msgid "User is online"
 msgstr "L’utilisateur est en ligne"
 
-#: src/userTracker.js:307
+#: src/userTracker.js:306
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "L’utilisateur %s est en ligne."
@@ -966,3 +962,6 @@ msgstr "Mot de passe serveur de Polari pour %s"
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Mot de passe NickServ de Polari pour %s"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Tous"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]