[file-roller/gnome-3-30] Update Esperanto translation



commit b48c2945e89c03bafcb024aa394c458139e7e126
Author: Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>
Date:   Wed Nov 14 09:13:52 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 1015 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 467 insertions(+), 548 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 88eb9072..f68f83bf 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -7,14 +7,14 @@
 # Tiffany ANTOLPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
 # Ryan LORTIE <desrt desrt ca>, 2013.
 # Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2015, 2017.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2015, 2017, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
-"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 01:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-15 00:13+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-10-08 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 10:12+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
@@ -25,62 +25,67 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:9
 msgid "File Roller"
-msgstr "Arkivo-administrilo"
+msgstr "Arĥivo-administrilo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:10
 msgid "Open, modify and create compressed archive files"
-msgstr "Malfermi, modifi kaj krei densigitajn arkivo-dosierojn"
+msgstr "Malfermi, aliigi kaj krei densigitajn arĥivo-dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
 "for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
 msgstr ""
-"Arkivo-administrilo (ankaŭ konata kiel Dosiera Ruligilo) estas la defaŭlta "
-"GNOME-aplikaĵo por malfermi, krei kaj modifi arkivodosierojn kaj densigitajn "
-"arkivodosierojn."
+"Arĥivo-administrilo estas la implicita GNOME-aplikaĵo por malfermi, krei kaj "
+"modifi arĥivodosierojn kaj densigitajn arĥivodosierojn."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
-msgstr "Arkivo-administrilo subtenas multajn diversajn arkivo-dosierojn, kiel:"
+msgstr "Arĥivo-administrilo subtenas multajn diversajn arĥivo-dosierojn, kiel:"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:20
 msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
-msgstr "gzip-arkivoj (.tar.gz, .tgz)"
+msgstr "gzip-arĥivoj (.tar.gz, .tgz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:21
 msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
-msgstr "bzip-arkivoj (.tar.bz, .tbz)"
+msgstr "bzip-arĥivoj (.tar.bz, .tbz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:22
 msgid "zip archives (.zip)"
-msgstr "zip-arkivoj (.zip)"
+msgstr "zip-arĥivoj (.zip)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in:23
 msgid "xz archives (.tar.xz)"
-msgstr "xz-arkivoj (.tar.xz)"
+msgstr "xz-arĥivoj (.tar.xz)"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:454
-#: ../src/fr-window.c:2017 ../src/fr-window.c:5546
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
 msgid "Archive Manager"
-msgstr "Arkivo-administrilo"
+msgstr "Arĥivo-administrilo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:4
 msgid "Create and modify an archive"
-msgstr "Krei kaj modifi arkivon"
+msgstr "Krei kaj modifi arĥivon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:6
 msgid "zip;tar;extract;unpack;"
 msgstr "zip;tar;eltiri;malkompaktigi;malpaki;elpaki;"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:1
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
+msgid "file-roller"
+msgstr "file-roller"
+
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Kiel ordigi dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:59
 msgid ""
 "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
 "type, time, path."
@@ -88,11 +93,11 @@ msgstr ""
 "Kiun kriterion uzi por aranĝi dosierojn. Eblaj valoroj: 'name' (nomo), "
 "'size' (grando), 'type' (speco), 'time' (tempo), 'path' (vojo)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:63
 msgid "Sort type"
 msgstr "Ordig-tipo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:64
 msgid ""
 "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
 "ascending, descending."
@@ -100,78 +105,71 @@ msgstr ""
 "Ĉu ordigi kreske aŭ malkreske. Eblaj valoroj: 'ascending' (kreske), "
 "'descending' (malkreske)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:68
 msgid "List Mode"
 msgstr "Lista reĝimo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
-#| "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:69
 msgid ""
 "Use “all-files” to view all the files in the archive in a single list, use "
 "“as-folder” to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
-"Uzi na “all-files” por vidi ĉiujn dosierojn en la arkivo kiel unuobla listo. "
-"Uzi na “as-folder” por navigi en la arkivo kiel dosierujoj."
+"Uzi “all-files” por vidi ĉiujn dosierojn en la arĥivo kiel unuobla listo. "
+"Uzi “as-folder” por navigi en la arĥivo kiel dosierujoj."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:73
 msgid "Display type"
-msgstr "Montri tipon"
+msgstr "Montri specon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:74
 msgid "Display the type column in the main window."
-msgstr "Montri la tipo-kolumnon en la ĉefa fenstro."
+msgstr "Montri la speco-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:9
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:78
 msgid "Display size"
 msgstr "Montri grandon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:10
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:79
 msgid "Display the size column in the main window."
 msgstr "Montri la grando-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:11
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:83
 msgid "Display time"
 msgstr "Montri horon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:12
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:84
 msgid "Display the time column in the main window."
 msgstr "Montri la horo-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:13
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:88
 msgid "Display path"
 msgstr "Montri vojon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:14
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:89
 msgid "Display the path column in the main window."
 msgstr "Montri la vojo-kolumnon en la ĉefa fenstro."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:15
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:93
 msgid "Name column width"
 msgstr "Noma kolumna larĝo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:16
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:94
 msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr "La defaŭlta larĝo de la noma kolumno en la dosiera listo."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:17
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:110
 msgid "View the sidebar"
 msgstr "Montri la statobreton"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:18
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:111
 msgid "Whether to display the sidebar."
-msgstr "Ĉu montri la statobreton?"
+msgstr "Ĉu montri la flankan breton."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:19
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:130
 msgid "Editors"
 msgstr "Redaktintoj"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:20
-#| msgid ""
-#| "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-#| "with the file type."
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:131
 msgid ""
 "List of applications entered in the “Open File” dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -179,155 +177,144 @@ msgstr ""
 "Listo de aplikaĵoj eniritaj en la “Malfermi dosieron”-dialogujo kaj ne "
 "asocigita kun la dosiera tipo."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:21
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:135
 msgid "Compression level"
 msgstr "Nivelo de densigo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:22
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:136
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
 msgstr ""
-"Nivelo de densigo uzita kiam aldoni dosierojn al arkivo. Eblaj valoroj: "
+"Nivelo de densigo uzita kiam aldoni dosierojn al arĥivo. Eblaj valoroj: "
 "'very-fast' (rapidege), 'fast' (rapide), 'normal' (norme), 'maximum' "
 "(maksimume)."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:23
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
 msgid "Encrypt the archive header"
-msgstr "Ĉifri la arkivan kapon"
+msgstr "Ĉifri la arĥivan kapon"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:24
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:173
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
 msgstr ""
-"Ĉu ĉifri la arkivan kapon? Se la kapo estas ĉifrita, la pasvorto ankaŭ estas "
-"bezonata por listigi la arkivan enhavon."
+"Ĉu ĉifri la arĥivan kapon? Se la kapo estas ĉifrita, la pasvorto ankaŭ estas "
+"bezonata por listigi la arĥivan enhavon."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:25
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:155
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Ne anstataŭigi pli novajn dosierojn"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:26
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:159
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arkivo"
+msgstr "Rekrei la dosierujojn konservite en la arĥivo"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:27
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:177
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Defaŭlta grando de datumportiloj"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.h:28
+#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:178
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "La defaŭlta grando de datumportiloj."
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:260
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:261
 msgid "Extract Here"
-msgstr "Elpaki tien ĉi"
+msgstr "Elpaki ĉi tien"
 
 #. Translators: the current position is the current folder
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:263
 msgid "Extract the selected archive to the current position"
-msgstr "Elpaki la elektitan arkivon en la nunan lokon"
+msgstr "Elpaki la elektitan arĥivon en la nunan lokon"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279
-#| msgid "_Extract…"
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:280
 msgid "Extract To…"
-msgstr "Elpaki…"
+msgstr "Elpaki al…"
 
-#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280
+#: nautilus/nautilus-fileroller.c:281
 msgid "Extract the selected archive"
 msgstr "Elpaki la elektitan dosieron"
 
-#: ../src/dlg-add.c:114
+#: src/dlg-add.c:96
 msgid "Could not add the files to the archive"
-msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arkivo"
+msgstr "Ne eblis aldoni la dosierojn al la arĥivo"
 
-#: ../src/dlg-add.c:115
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to read files from folder “%s”"
+#: src/dlg-add.c:97
+#, c-format
 msgid "You don’t have the right permissions to read files from folder “%s”"
 msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por legi dosierojn el dosierujo “%s”"
 
-#: ../src/dlg-add.c:182
-#| msgid "Add Files"
+#: src/dlg-add.c:164
 msgctxt "Window title"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aldoni dosierojn"
 
-#: ../src/dlg-add.c:195
+#: src/dlg-add.c:177
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcioj"
 
 #. load options
-#: ../src/dlg-add.c:204
-#| msgid "Load Options"
+#: src/dlg-add.c:186
 msgctxt "Action"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Ŝargi agordojn"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:211
-#| msgid "Save Options"
+#: src/dlg-add.c:193
 msgctxt "Action"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Konservi agordojn"
 
 #. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:218
+#: src/dlg-add.c:200
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Reagordi opciojn"
 
-#: ../src/dlg-add.c:764
-#| msgid "Load Options"
+#: src/dlg-add.c:746
 msgctxt "Window title"
 msgid "Load Options"
 msgstr "Ŝargi agordojn"
 
-#: ../src/dlg-add.c:773
+#: src/dlg-add.c:755
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Apliki"
 
-#: ../src/dlg-add.c:774 ../src/dlg-delete.c:136
+#: src/dlg-add.c:756 src/dlg-delete.c:136
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
-#: ../src/dlg-add.c:856
-#| msgid "Save Options"
+#: src/dlg-add.c:838
 msgctxt "Window title"
 msgid "Save Options"
 msgstr "Konservi agordojn"
 
-#: ../src/dlg-add.c:857
+#: src/dlg-add.c:839
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "_Opcinomo:"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:125
+#: src/dlg-ask-password.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "_Akcepti"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:148
+#: src/dlg-ask-password.c:148
 #, c-format
-#| msgid "Password required for “%s”"
 msgid "Password required for “%s”"
 msgstr "Pasvorto bezonatas por “%s”"
 
-#: ../src/dlg-ask-password.c:157
+#: src/dlg-ask-password.c:157
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Malĝusta pasvorto."
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:88 ../src/fr-application.c:226
-#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:582
+#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
+#: src/fr-application.c:582
 msgid "Compress"
 msgstr "Densigi"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Destination folder “%s” does not exist.\n"
-#| "\n"
-#| "Do you want to create it?"
 msgid ""
 "Destination folder “%s” does not exist.\n"
 "\n"
@@ -337,48 +324,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ĉu vi volas krei ĝin?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:103 ../src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Krei _dosierujon"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:122 ../src/dlg-extract.c:139 ../src/dlg-extract.c:166
-#: ../src/fr-window.c:4420 ../src/fr-window.c:6833 ../src/fr-window.c:6838
-#: ../src/fr-window.c:6938 ../src/fr-window.c:6957 ../src/fr-window.c:6962
+#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
+#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:167 ../src/fr-window.c:4647 ../src/fr-window.c:4749
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "You don't have the right permissions to extract archives in the folder "
-#| "“%s”"
+#: src/dlg-extract.c:167 src/fr-window.c:4647 src/fr-window.c:4749
+#, c-format
 msgid ""
 "You don’t have the right permissions to extract archives in the folder “%s”"
-msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arkivojn en la dosierujo “%s”"
+msgstr ""
+"Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por elpaki arĥivojn en la dosierujo “%s”"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:279
-#| msgid "Extract"
+#: src/dlg-extract.c:279
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract"
 msgstr "Elpaki"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:114 ../src/dlg-package-installer.c:227
+#: src/dlg-package-installer.c:114 src/dlg-package-installer.c:227
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296 ../src/dlg-package-installer.c:305
-#: ../src/dlg-package-installer.c:332 ../src/fr-archive.c:751
-#: ../src/fr-window.c:4087 ../src/fr-window.c:7640 ../src/fr-window.c:7997
-#: ../src/fr-window.c:9512
+#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
+#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4087
+#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
 msgid "Archive type not supported."
-msgstr "Arkivtipo ne subtenata."
+msgstr "Arĥivtipo ne subtenata."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:315
+#: src/dlg-package-installer.c:315
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -387,40 +370,32 @@ msgstr ""
 "Ne ekzistas instalita komando por %s-dosieroj.\n"
 "Ĉu vi volas serĉi komandon por malfermi tiun dosieron?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:319
+#: src/dlg-package-installer.c:319
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Ne eblis malfermi tiun dosiertipon"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:322
+#: src/dlg-package-installer.c:322
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Serĉi komandon"
 
-#: ../src/dlg-password.c:109
+#: src/dlg-password.c:109
 #, c-format
-#| msgid "Enter a password for “%s”"
 msgid "Enter a password for “%s”"
 msgstr "Entajpu la pasvorton por “%s”"
 
-#: ../src/dlg-prop.c:107
+#: src/dlg-prop.c:107
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Ecoj de %s"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
+#: src/dlg-update.c:162
+#, c-format
 msgid "Update the file “%s” in the archive “%s”?"
-msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron “%s” en arkivo “%s”?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosieron “%s” en arĥivo “%s”?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:200
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
-#| msgid_plural ""
-#| "%d files have been modified with an external application. If you don't "
-#| "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+#: src/dlg-update.c:174 src/dlg-update.c:200
+#, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don’t update "
 "the file in the archive, all of your changes will be lost."
@@ -428,577 +403,526 @@ msgid_plural ""
 "%d files have been modified with an external application. If you don’t "
 "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
 msgstr[0] ""
-"La dosiero estas modifita per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la "
-"dosieron en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
+"La dosiero estas aliigita per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la "
+"dosieron en la arĥivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
 msgstr[1] ""
-"%d dosieroj estas modifitaj per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la "
-"dosieron en la arkivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
+"%d dosieroj estas aliigitaj per ekstera aplikaĵo. Se vi ne ĝisdatigas la "
+"dosieron en la arĥivo, ĉiuj ŝanĝoj estos perditaj."
 
-#: ../src/dlg-update.c:190
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Update the files in the archive “%s”?"
+#: src/dlg-update.c:190
+#, c-format
 msgid "Update the files in the archive “%s”?"
-msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arkivo “%s”?"
+msgstr "Ĉu ĝisdatigi la dosierojn en arĥivo “%s”?"
 
-#: ../src/dlg-update.c:319 ../src/dlg-update.c:332
+#: src/dlg-update.c:319 src/dlg-update.c:332
 msgid "_Update"
 msgstr "Ĝ_isdatigi"
 
-#: ../src/dlg-update.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "Open Files"
+#: src/dlg-update.c:323
 msgid "Update Files"
-msgstr "Malfermi dosierojn"
+msgstr "Ĝisdatigi dosierojn"
 
-#: ../src/fr-application.c:61
+#: src/fr-application-menu.c:130
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Kopirajto © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Arĥiv-administrilo por GNOME."
+
+#: src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ed GLEZ\n"
+"Michael MORONI\n"
+"Patrick (Petriko) OUDEJANS\n"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Tiffany ANTOPOLSKI\n"
+"Ryan LORTIE\n"
+"Daniel PUENTES\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+
+#: src/fr-application.c:61
 msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arkivo kaj fermi la programon"
+msgstr "Aldoni dosierojn al la specifita arĥivo kaj fermi la programon"
 
-#: ../src/fr-application.c:62
+#: src/fr-application.c:62
 msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARKIVO"
+msgstr "ARĤIVO"
 
-#: ../src/fr-application.c:65
+#: src/fr-application.c:65
 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Peti la nomon por la arkivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon"
+msgstr "Peti la nomon por la arĥivo, aldoni dosierojn kaj fermi la programon"
 
-#: ../src/fr-application.c:69
+#: src/fr-application.c:69
 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Elpaki arkivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon"
+msgstr "Elpaki arĥivojn al la specifita dosierujo kaj fermi la programon"
 
-#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
+#: src/fr-application.c:70 src/fr-application.c:82
 msgid "FOLDER"
 msgstr "DOSIERUJO"
 
-#: ../src/fr-application.c:73
+#: src/fr-application.c:73
 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arkivojn kaj fermi la programon"
+msgstr "Demandinte la celdosierujon elpaki arĥivojn kaj fermi la programon"
 
-#: ../src/fr-application.c:77
+#: src/fr-application.c:77
 msgid ""
 "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
 "program"
 msgstr ""
-"Elpaki la enhavon de la arkivoj en la arkiv-dosierujo kaj fermi la programon"
+"Elpaki la enhavon de la arĥivoj en la arĥiv-dosierujo kaj fermi la programon"
 
-#: ../src/fr-application.c:81
-#, fuzzy
-#| msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+#: src/fr-application.c:81
 msgid "Default folder to use for the “--add” and “--extract” commands"
-msgstr "Defaŭlte uzenda dosierujo por la komandoj “--add” kaj “--extract”"
+msgstr "Implicite uzenda dosierujo por la komandoj “--add” kaj “--extract”"
 
-#: ../src/fr-application.c:85
+#: src/fr-application.c:85
 msgid "Create destination folder without asking confirmation"
 msgstr "Krei celdosierujon sen peti permeson"
 
-#: ../src/fr-application.c:89
+#: src/fr-application.c:89
 msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
 msgstr "Uzi la sciiga sistemo por sciigi pri operacia kompleteco"
 
-#: ../src/fr-application.c:92
+#: src/fr-application.c:92
 msgid "Start as a service"
 msgstr "Starti kiel servo"
 
-#: ../src/fr-application.c:95
+#: src/fr-application.c:95
 msgid "Show version"
 msgstr "Montri versio"
 
-#: ../src/fr-application.c:298 ../src/fr-application.c:324
-#: ../src/fr-application.c:605
-#, fuzzy
-#| msgid "Extract archive"
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
 msgctxt "Window title"
 msgid "Extract archive"
-msgstr "Elpaki arkivon"
+msgstr "Elpaki arĥivon"
 
-#: ../src/fr-application.c:485
-#| msgid "- Create and modify an archive"
+#: src/fr-application.c:485
 msgid "— Create and modify an archive"
-msgstr "— Krei kaj modifi arkivon"
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:130
-msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Kopirajto © 2001-2014 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/fr-application-menu.c:131
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Arkiv-administrilo por GNOME."
+msgstr "— Krei kaj modifi arĥivon"
 
-#: ../src/fr-application-menu.c:134
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ed GLEZ, Michael MORONI, Patrick (Petriko) OUDEJANS, Kristjan SCHMIDT, "
-"Tiffany ANTOPOLSKI, Ryan LORTIE, Daniel PUENTES"
-
-#: ../src/fr-archive.c:1852
-#, fuzzy
-#| msgid "You don't have the right permissions."
+#: src/fr-archive.c:1849
 msgid "You don’t have the right permissions."
 msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1852
+#: src/fr-archive.c:1849
 msgid "This archive type cannot be modified"
-msgstr "Ne eblas modifi tiun arkivotipon"
+msgstr "Ne eblas modifi tiun arĥivotipon"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1866 ../src/fr-new-archive-dialog.c:475
-#, fuzzy
-#| msgid "You can't add an archive to itself."
+#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:480
 msgid "You can’t add an archive to itself."
-msgstr "Ne eblas aldoni arkivon al si mem."
+msgstr "Ne eblas aldoni arĥivon al si mem."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
-#: ../src/fr-command-tar.c:307
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding “%s”"
+#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
+#, c-format
 msgid "Adding “%s”"
-msgstr "Aldonanta “%s”"
+msgstr "Aldonante “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:449 ../src/fr-command-rar.c:557
-#: ../src/fr-command-tar.c:428
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Extracting “%s”"
-msgid "Extracting “%s”"
-msgstr "Eltiranta “%s”"
-
-#: ../src/fr-command.c:597
+#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
 #, c-format
-msgid "Archive not found"
-msgstr "Arkivo ne trovita"
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "Eltirante “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:373
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Removing “%s”"
+#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
+#, c-format
 msgid "Removing “%s”"
-msgstr "Foriganta “%s”"
+msgstr "Forigante “%s”"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:688
+#: src/fr-command-rar.c:746
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:383
 msgid "Deleting files from archive"
-msgstr "Forigas dosierojn el arkivo"
+msgstr "Forigas dosierojn el arĥivo"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:488
 msgid "Recompressing archive"
-msgstr "Redensigas arkivon"
+msgstr "Redensigas arĥivon"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:767
 msgid "Decompressing archive"
-msgstr "Maldensigas arkivon"
+msgstr "Maldensigas arĥivon"
 
-#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-command.c:597
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "Arĥivo ne trovita"
+
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
 msgid "Could not load the location"
 msgstr "Ne povis ŝargi la lokon"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:349 ../src/fr-new-archive-dialog.c:368
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:384 ../src/fr-new-archive-dialog.c:433
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:451 ../src/fr-new-archive-dialog.c:473
-#: ../src/fr-window.c:3032
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-window.c:3032
 msgid "Could not create the archive"
-msgstr "Ne eblis kreii la arkivon"
+msgstr "Ne eblis kreii la arĥivon"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:351 ../src/fr-new-archive-dialog.c:370
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
 msgid "You have to specify an archive name."
-msgstr "Necesas specifigi arkiv-nomon."
+msgstr "Necesas specifigi arĥiv-nomon."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:435
-#, fuzzy
-#| msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
 msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
-msgstr "Vi ne havas rajton krei arkivon en tiu dosierujo"
+msgstr "Vi ne havas rajton krei arĥivon en tiu dosierujo"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:453 ../src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8311
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Nova nomo estas sama kiel la malnova nomo, bonvolu tajpi alian nomon."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:496
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
+#, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas.  Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its "
-#| "contents."
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
+#, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"La dosiero jam ekzistas en “%s”.  Anstataŭigi ĝin anstataŭigos sian "
-"enhavon."
+"La dosiero jam ekzistas en “%s”.  Anstataŭigi ĝin anstataŭigos sian enhavon."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:503 ../src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6758
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Anstataŭigi"
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:518
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
 msgid "Could not delete the old archive."
-msgstr "Ne eblis forigi la malnovan arkivon."
+msgstr "Ne eblis forigi la malnovan arĥivon."
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:289
 msgctxt "Window title"
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:302
 msgid "All archives"
-msgstr "Ĉiuj arkivoj"
+msgstr "Ĉiuj arĥivoj"
 
-#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
+#: src/fr-window-actions-callbacks.c:309
 msgid "All files"
 msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#: ../src/fr-window.c:1221
+#: src/fr-window.c:1221
 msgid "Operation completed"
 msgstr "Operacio kompletas"
 
-#: ../src/fr-window.c:1634
+#: src/fr-window.c:1634
 msgid "Folder"
 msgstr "Dosierujo"
 
-#: ../src/fr-window.c:2024
+#: src/fr-window.c:2024
 msgid "[read only]"
 msgstr "[nur legi]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2165
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not display the folder “%s”"
+#: src/fr-window.c:2165
+#, c-format
 msgid "Could not display the folder “%s”"
 msgstr "Ne eblis montri la dosierujon “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2338 ../src/fr-window.c:2376
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating “%s”"
+#: src/fr-window.c:2338 src/fr-window.c:2376
+#, c-format
 msgid "Creating “%s”"
-msgstr "Kreanta “%s”"
+msgstr "Kreante “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2342
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Loading “%s”"
+#: src/fr-window.c:2342
+#, c-format
 msgid "Loading “%s”"
-msgstr "Ŝarganta “%s”"
+msgstr "Ŝargante “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2346
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reading “%s”"
+#: src/fr-window.c:2346
+#, c-format
 msgid "Reading “%s”"
-msgstr "Leganta “%s”"
+msgstr "Legante “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2350
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Deleting the files from “%s”"
+#: src/fr-window.c:2350
+#, c-format
 msgid "Deleting the files from “%s”"
-msgstr "Foriganta la dosierojn from “%s”"
+msgstr "Forigante la dosierojn el “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Testing “%s”"
+#: src/fr-window.c:2354
+#, c-format
 msgid "Testing “%s”"
-msgstr "Testanta “%s”"
+msgstr "Testante “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2357
+#: src/fr-window.c:2357
 msgid "Getting the file list"
-msgstr "Ricevas la dosierliston"
+msgstr "Akirante la dosierliston"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2361
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copying the files to add to “%s”"
+#: src/fr-window.c:2361
+#, c-format
 msgid "Copying the files to add to “%s”"
-msgstr "Kopianta la dosierojn por aldoni al “%s”"
+msgstr "Kopiante la dosierojn por aldoni al “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Adding the files to “%s”"
+#: src/fr-window.c:2365
+#, c-format
 msgid "Adding the files to “%s”"
-msgstr "Aldonanta la dosierojn al “%s”"
+msgstr "Aldonante la dosierojn al “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2369
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Extracting the files from “%s”"
+#: src/fr-window.c:2369
+#, c-format
 msgid "Extracting the files from “%s”"
-msgstr "Elpakanta la dosierojn de “%s”"
+msgstr "Elpakante la dosierojn el “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2372
+#: src/fr-window.c:2372
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
-msgstr "Kopianta la elpankantajn dosierojn al la celo"
+msgstr "Kopiante la elpakatajn dosierojn al la celo"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2381
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Saving “%s”"
+#: src/fr-window.c:2381
+#, c-format
 msgid "Saving “%s”"
-msgstr "Konservanta “%s”"
+msgstr "Konservante “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Renaming the files in “%s”"
+#: src/fr-window.c:2388
+#, c-format
 msgid "Renaming the files in “%s”"
 msgstr "Alinomante la dosierojn en “%s”"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2392
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Updating the files in “%s”"
+#: src/fr-window.c:2392
+#, c-format
 msgid "Updating the files in “%s”"
-msgstr "Ĝisdatiganta la dosierojn en “%s”"
+msgstr "Ĝisdatigante la dosierojn en “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:2681
+#: src/fr-window.c:2681
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
-msgstr[0] "%d dosiero restanta"
-msgstr[1] "%d dosieroj restantaj"
+msgstr[0] "%d dosiero restas"
+msgstr[1] "%d dosieroj restas"
 
-#: ../src/fr-window.c:2685 ../src/fr-window.c:3309
+#: src/fr-window.c:2685 src/fr-window.c:3309
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Bonvolu atendi…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2803
+#: src/fr-window.c:2803
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Elpako sukcese efektiviĝis"
 
-#: ../src/fr-window.c:2806
+#: src/fr-window.c:2806
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "M_ontri la dosierojn"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2823 ../src/fr-window.c:6266
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "“%s” created successfully"
+#: src/fr-window.c:2823 src/fr-window.c:6266
+#, c-format
 msgid "“%s” created successfully"
 msgstr "“%s” kreita sukcese"
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: src/fr-window.c:2830
 msgid "_Open the Archive"
-msgstr "_Malfermi la arkivon"
+msgstr "_Malfermi la arĥivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:2918 ../src/fr-window.c:3088
+#: src/fr-window.c:2918 src/fr-window.c:3088
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komando fermiĝis nenormale."
 
-#: ../src/fr-window.c:3037
+#: src/fr-window.c:3037
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Okazis eraro dum elpakado de dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:3043
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open “%s”"
+#: src/fr-window.c:3043
+#, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Ne eblis malfermi “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:3048
+#: src/fr-window.c:3048
 msgid "An error occurred while loading the archive."
-msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arkivo."
+msgstr "Okazis eraro dum ŝargo de la arĥivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3052
+#: src/fr-window.c:3052
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-msgstr "Okazis eraro dum forigo de dosieroj el la arkivo."
+msgstr "Okazis eraro dum forigo de dosieroj el la arĥivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3058
+#: src/fr-window.c:3058
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arkivo."
+msgstr "Okazis eraro dum aldono de dosieroj al la arĥivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3062
+#: src/fr-window.c:3062
 msgid "An error occurred while testing archive."
-msgstr "Okazis eraro dum testado de la arkivo."
+msgstr "Okazis eraro dum testado de la arĥivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3067
+#: src/fr-window.c:3067
 msgid "An error occurred while saving the archive."
-msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arkivo."
+msgstr "Okazis eraro dum konservo de la arĥivo."
 
-#: ../src/fr-window.c:3071
+#: src/fr-window.c:3071
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Okazis eraro dum alinomado de la dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:3075
+#: src/fr-window.c:3075
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Okazis eraro dum la ĝisdatigo de la dosieroj."
 
-#: ../src/fr-window.c:3079
+#: src/fr-window.c:3079
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Eraro okazis."
 
-#: ../src/fr-window.c:3085
+#: src/fr-window.c:3085
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komando ne trovita."
 
-#: ../src/fr-window.c:3241
+#: src/fr-window.c:3241
 msgid "Test Result"
 msgstr "Testrezulto"
 
-#: ../src/fr-window.c:4212 ../src/fr-window.c:8995 ../src/fr-window.c:9029
-#: ../src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
+#: src/fr-window.c:9309
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
 
-#: ../src/fr-window.c:4237
+#: src/fr-window.c:4237
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
 msgstr ""
-"Ĉu vi volas aldoni tiun dosieron al la nuna arkivo aŭ malfermi ĝin kiel "
-"novan arkivon?"
+"Ĉu vi volas aldoni tiun dosieron al la nuna arĥivo aŭ malfermi ĝin kiel "
+"novan arĥivon?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4266
+#: src/fr-window.c:4266
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-msgstr "Ĉu vi volas krei novan arkivon per tiuj dosieroj?"
+msgstr "Ĉu vi volas krei novan arĥivon per tiuj dosieroj?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4269
+#: src/fr-window.c:4269
 msgid "Create _Archive"
-msgstr "Krei _arkivon"
+msgstr "Krei _arĥivon"
 
-#: ../src/fr-window.c:4298 ../src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
 msgid "New Archive"
-msgstr "Nova arkivo"
+msgstr "Nova arĥivo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5016
+#: src/fr-window.c:5016
 msgid "Folders"
 msgstr "Dosierujoj"
 
-#: ../src/fr-window.c:5054 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: src/fr-window.c:5054 src/ui/file-selector.ui:221
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Grando"
 
-#: ../src/fr-window.c:5055
+#: src/fr-window.c:5055
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5056 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: src/fr-window.c:5056 src/ui/file-selector.ui:237
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Ŝanĝita"
 
-#: ../src/fr-window.c:5057
+#: src/fr-window.c:5057
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:5066 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: src/fr-window.c:5066 src/ui/file-selector.ui:190
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
-#: ../src/fr-window.c:5820 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Extract"
+#: src/fr-window.c:5820 src/ui/extract-dialog-options.ui:20
 msgctxt "Action"
 msgid "Extract"
 msgstr "Elpaki"
 
-#: ../src/fr-window.c:5824
-#, fuzzy
-#| msgid "Add Files"
+#: src/fr-window.c:5824
 msgctxt "Action"
 msgid "Add Files"
 msgstr "Aldoni dosierojn"
 
-#: ../src/fr-window.c:5829 ../src/fr-window.c:5859
+#: src/fr-window.c:5829 src/fr-window.c:5859
 msgid "Find files by name"
 msgstr "Trovi dosierojn laŭnome"
 
-#: ../src/fr-window.c:5876
+#: src/fr-window.c:5876
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Iri al la antaŭe vizitita loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:5881
+#: src/fr-window.c:5881
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Iri al la sekve vizita loko"
 
-#: ../src/fr-window.c:5891
+#: src/fr-window.c:5891
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Iri al la hejmujo"
 
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5900 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
+#: src/fr-window.c:5900 src/ui/file-selector.ui:98
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:93
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Loko:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6280 ../src/ui/menus.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Open"
+#: src/fr-window.c:6280 src/ui/menus.ui:7 src/ui/menus.ui:47 src/ui/menus.ui:83
 msgctxt "Action"
 msgid "Open"
 msgstr "Malfermi"
 
-#: ../src/fr-window.c:6747
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Replace file “%s”?"
+#: src/fr-window.c:6747
+#, c-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron “%s”?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6750
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+#: src/fr-window.c:6750
+#, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Alia dosiero kun la sama nomo jam ekzistas en “%s”."
 
-#: ../src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6756
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
 
-#: ../src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6757
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Preterpasi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7632 ../src/fr-window.c:7989
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not save the archive “%s”"
+#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
+#, c-format
 msgid "Could not save the archive “%s”"
-msgstr "Ne eblis konservi la arkivon “%s”"
+msgstr "Ne eblis konservi la arĥivon “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7759
 msgid "Save"
 msgstr "Konservi"
 
-#: ../src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8083
 msgid "Last Output"
 msgstr "Lasta eligo"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8306
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Nova nomo estas vaka, bonvolu tajpi nomon."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8316
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the "
-#| "following characters: %s, please type other name."
+#: src/fr-window.c:8316
+#, c-format
 msgid ""
 "Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
 "characters: %s, please type other name."
 msgstr ""
-"Nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi enhavas almenaŭ uno de la sekvajn "
-"signojn: %s, bonvolu tajpi alian nomon."
-
-#: ../src/fr-window.c:8352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "A folder named “%s” already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+"Nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi enhavas almenaŭ unu de la sekvaj signoj: "
+"%s, bonvolu tajpi alian nomon."
+
+#: src/fr-window.c:8352
+#, c-format
 msgid ""
 "A folder named “%s” already exists.\n"
 "\n"
@@ -1008,16 +932,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8352 ../src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
 
-#: ../src/fr-window.c:8354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "A file named “%s” already exists.\n"
-#| "\n"
-#| "%s"
+#: src/fr-window.c:8354
+#, c-format
 msgid ""
 "A file named “%s” already exists.\n"
 "\n"
@@ -1027,377 +947,377 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8424
 msgid "Rename"
 msgstr "Alinomi"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Nova dosieruja nomo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8425
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Nova dosiernomo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8429
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Alinomi"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon"
 
-#: ../src/fr-window.c:8446 ../src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8902
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
+#: src/fr-window.c:8902
+#, c-format
 msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
-msgstr "Movanta la dosierojn de “%s” al “%s”"
+msgstr "Movante la dosierojn de “%s” al “%s”"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8905
 #, c-format
-#| msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
 msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
-msgstr "Kopianta la dosierojn de “%s” al “%s”"
+msgstr "Kopiante la dosierojn de “%s” al “%s”"
 
-#: ../src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8956
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Enmeti la elektaĵon"
 
-#: ../src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8957
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Celdosierujo:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8961 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Alglui"
 
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:769
+#: src/glib-utils.c:787
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%da de %B %Y, %H:%M"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:235
+#: src/gtk-utils.c:235
 msgid "C_ommand Line Output:"
 msgstr "Komandlinia _eligo:"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:510
+#: src/gtk-utils.c:510
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Ne eblis montri helpon"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:605
+#: src/gtk-utils.c:605
 msgid "Change password visibility"
 msgstr "Ŝangi pasvorta videblo"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:29
+#: src/gtk-utils.h:29
 msgid "_Add"
 msgstr "_Aldoni"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:30
+#: src/gtk-utils.h:30
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Rezigni"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:31 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+#: src/gtk-utils.h:31 src/ui/app-menubar.ui:41
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:32
+#: src/gtk-utils.h:32
 msgid "C_reate"
 msgstr "K_rei"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:33
+#: src/gtk-utils.h:33
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Elpaki"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:34
+#: src/gtk-utils.h:34
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
-#: ../src/gtk-utils.h:35
+#: src/gtk-utils.h:35
 msgid "_Save"
 msgstr "Kon_servi"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:19
 msgid "Add"
 msgstr "Aldoni"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:42
 msgid "Include _files:"
 msgstr "Inkluzivi _dosierojn:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:58
 msgid "E_xclude files:"
 msgstr "E_kskluzi dosierojn:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:74
 msgid "_Exclude folders:"
 msgstr "Eksk_luzivi dosierujojn:"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:89 src/ui/add-dialog-options.ui:104
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:118 src/ui/extract-dialog-options.ui:104
 msgid "example: *.o; *.bak"
 msgstr "ekzemplo: *.o; *.bak"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:153 src/ui/extract-dialog-options.ui:144
 msgid "Actions"
 msgstr "Agoj"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:173
 msgid "Add only if _newer"
 msgstr "Nu aldoni se _pli nova"
 
-#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/add-dialog-options.ui:190
 msgid "_Follow symbolic links"
 msgstr "_Sekvi simbolan ligilon"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosieroj"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
 msgid "_New Archive…"
-msgstr "_Nova arkivo…"
+msgstr "_Nova arĥivo…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Malfermi…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Flanka breto"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
+#: src/ui/app-menu.ui:45
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉ_esi"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosieroj"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:18
 msgid "_Extract Files…"
 msgstr "_Elpaki dosierojn…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#: src/ui/app-menubar.ui:25
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Konservi _kiel…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "_Testi integrecon"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
 msgid "Properties"
 msgstr "Atributoj"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+#: src/ui/app-menubar.ui:47
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edakti"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+#: src/ui/app-menubar.ui:51
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondi"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+#: src/ui/app-menubar.ui:56
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopii"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:68
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "_Aldoni dosierojn…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+#: src/ui/app-menubar.ui:72 src/ui/menus.ui:35 src/ui/menus.ui:71
+#: src/ui/menus.ui:107
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Alinomi…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:77
 msgid "_Delete Files…"
 msgstr "_Forigi dosierojn…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: src/ui/app-menubar.ui:84 src/ui/file-selector.ui:11
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Elekti ĉion"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#: src/ui/app-menubar.ui:89
 msgid "D_eselect All"
 msgstr "_Malelekti ĉion"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#: src/ui/app-menubar.ui:94
 msgid "_Find"
 msgstr "_Trovi"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#: src/ui/app-menubar.ui:101
 msgid "Set Pass_word…"
 msgstr "Agordi pas_vorton…"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+#: src/ui/app-menubar.ui:106
 msgid "_View"
 msgstr "_Vidi"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Flanka breto"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+#: src/ui/app-menubar.ui:133
 msgid "Contents"
 msgstr "Enhavoj"
 
-#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
-#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
+#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
+#: src/ui/delete.ui:13 src/ui/extract-dialog-options.ui:41
 msgid "_All files"
 msgstr "Ĉiuj d_osieroj"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:2 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
+#: src/ui/delete.ui:31 src/ui/extract-dialog-options.ui:59
 msgid "_Selected files"
 msgstr "_Elektitaj dosieroj"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:3 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:54 src/ui/extract-dialog-options.ui:83
 msgid "_Files:"
 msgstr "_Dosieroj:"
 
-#: ../src/ui/delete.ui.h:4
+#: src/ui/delete.ui:74
 msgid "example: *.txt; *.doc"
 msgstr "ekzemplo: *.txt; *.doc"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:165
 msgid "_Keep directory structure"
 msgstr "_Teni dosierujan strukturon"
 
-#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
+#: src/ui/extract-dialog-options.ui:182
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Ne _anstataŭigi pli novajn dosierojn"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
+#: src/ui/file-selector.ui:19
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Malelekti ĉion"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
+#: src/ui/file-selector.ui:33
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: src/ui/file-selector.ui:127 src/ui/file-selector.ui:128
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Iri supren ununivele"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
+#: src/ui/gears-menu.ui:7
 msgid "Save As…"
 msgstr "Konservi kiel…"
 
-#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+#: src/ui/gears-menu.ui:11
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Pas_vorto…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+#: src/ui/menus.ui:11
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Mal_fermi per…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+#: src/ui/menus.ui:17 src/ui/menus.ui:53 src/ui/menus.ui:89
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Elpaki…"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+#: src/ui/menus.ui:23 src/ui/menus.ui:59 src/ui/menus.ui:95
 msgid "Cut"
 msgstr "Eltondi"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+#: src/ui/menus.ui:27 src/ui/menus.ui:63 src/ui/menus.ui:99
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopii"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+#: src/ui/menus.ui:31 src/ui/menus.ui:67 src/ui/menus.ui:103
 msgid "Paste"
 msgstr "Alglui"
 
-#: ../src/ui/menus.ui.h:8
+#: src/ui/menus.ui:39 src/ui/menus.ui:75 src/ui/menus.ui:111
 msgid "Delete"
 msgstr "Forigi"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:27
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Dosiernomo:"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:110
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:193
 msgid "_Encrypt the file list too"
 msgstr "Ĉ_ifri ankaŭ la dosierliston"
 
 #. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:215
 msgid "Split into _volumes of"
 msgstr "Disdi_vidi en partojn de"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:8
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:236
 msgid "10,0"
 msgstr "10,0"
 
 #. MB means megabytes
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:253
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:11
+#: src/ui/new-archive-dialog.ui:276
 msgid "_Other Options"
 msgstr "Aliaj _opcioj"
 
-#: ../src/ui/password.ui.h:1
+#: src/ui/password.ui:51
 msgid "_Encrypt the file list"
 msgstr "Ĉ_ifri la dosierliston"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+#: src/ui/properties.ui:15
 msgctxt "File"
 msgid "Name:"
 msgstr "Nomo:"
 
 #. after the colon there is a folder name.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+#: src/ui/properties.ui:45
 msgid "Location:"
 msgstr "Loko:"
 
 #. after the colon there is a file type.
-#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+#: src/ui/properties.ui:74
 msgid "Type:"
 msgstr "Speco:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+#: src/ui/properties.ui:103
 msgid "Last modified:"
 msgstr "Laste modifita:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+#: src/ui/properties.ui:131
 msgid "Archive size:"
-msgstr "Arkivogrando:"
+msgstr "Arĥivogrando:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+#: src/ui/properties.ui:159
 msgid "Content size:"
 msgstr "Enhavogrando:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+#: src/ui/properties.ui:186
 msgid "Compression ratio:"
 msgstr "Densiga proporcio:"
 
-#: ../src/ui/properties.ui.h:10
+#: src/ui/properties.ui:213
 msgid "Number of files:"
 msgstr "Nombro da dosieroj:"
 
-#: ../src/ui/update.ui.h:1
+#: src/ui/update.ui:48
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
 
@@ -1611,13 +1531,12 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
 #~ msgstr "Konser_vi opciojn"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The name “%s” is not valid because it cannot contain the characters: "
-#~ "%s\n"
+#~ "The name “%s” is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "La nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn "
-#~ "signojn: %s\n"
+#~ "La nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi ne rajtas enhavi la sekvajn signojn: "
+#~ "%s\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]