[file-roller] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Update Esperanto translation
- Date: Wed, 14 Nov 2018 09:22:22 +0000 (UTC)
commit b6bb2b3eef1622488782188610f3c584cb07a091
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Wed Nov 14 09:22:09 2018 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 259 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 134 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index f68f83bf..dab0c02b 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/file-roller/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 17:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 10:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-14 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "zip-arĥivoj (.zip)"
msgid "xz archives (.tar.xz)"
msgstr "xz-arĥivoj (.tar.xz)"
-#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:454
+#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:3 src/fr-application.c:455
#: src/fr-window.c:2017 src/fr-window.c:5546
msgid "Archive Manager"
msgstr "Arĥivo-administrilo"
@@ -78,8 +78,9 @@ msgstr "zip;tar;eltiri;malkompaktigi;malpaki;elpaki;"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in:13
-msgid "file-roller"
-msgstr "file-roller"
+#| msgid "Archive Manager"
+msgid "org.gnome.ArchiveManager"
+msgstr "org.gnome.ArchiveManager"
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:58
msgid "How to sort files"
@@ -187,8 +188,8 @@ msgid ""
"very-fast, fast, normal, maximum."
msgstr ""
"Nivelo de densigo uzita kiam aldoni dosierojn al arĥivo. Eblaj valoroj: "
-"'very-fast' (rapidege), 'fast' (rapide), 'normal' (norme), 'maximum' "
-"(maksimume)."
+"'very-fast' (rapidege), 'fast' (rapide), 'normal' (norme), "
+"'maximum' (maksimume)."
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:140
#: data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml:172
@@ -309,11 +310,11 @@ msgid "Wrong password."
msgstr "Malĝusta pasvorto."
#: src/dlg-batch-add.c:88 src/fr-application.c:226 src/fr-application.c:262
-#: src/fr-application.c:582
+#: src/fr-application.c:583
msgid "Compress"
msgstr "Densigi"
-#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6909
+#: src/dlg-extract.c:95 src/fr-window.c:6936
#, c-format
msgid ""
"Destination folder “%s” does not exist.\n"
@@ -324,17 +325,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Ĉu vi volas krei ĝin?"
-#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6917
+#: src/dlg-extract.c:103 src/fr-window.c:6944
msgid "Create _Folder"
msgstr "Krei _dosierujon"
#: src/dlg-extract.c:122 src/dlg-extract.c:139 src/dlg-extract.c:166
-#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6833 src/fr-window.c:6838
-#: src/fr-window.c:6938 src/fr-window.c:6957 src/fr-window.c:6962
+#: src/fr-window.c:4420 src/fr-window.c:6860 src/fr-window.c:6865
+#: src/fr-window.c:6965 src/fr-window.c:6984 src/fr-window.c:6989
msgid "Extraction not performed"
msgstr "Elpako ne plenumiĝis"
-#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6934
+#: src/dlg-extract.c:123 src/fr-window.c:6961
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Ne eblis krei la celdosierujon: %s."
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serĉi programojn:"
#: src/dlg-package-installer.c:296 src/dlg-package-installer.c:305
#: src/dlg-package-installer.c:332 src/fr-archive.c:748 src/fr-window.c:4087
-#: src/fr-window.c:7640 src/fr-window.c:7997 src/fr-window.c:9512
+#: src/fr-window.c:7667 src/fr-window.c:8024 src/fr-window.c:9539
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Arĥivtipo ne subtenata."
@@ -493,12 +494,12 @@ msgstr "Starti kiel servo"
msgid "Show version"
msgstr "Montri versio"
-#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:605
+#: src/fr-application.c:298 src/fr-application.c:324 src/fr-application.c:606
msgctxt "Window title"
msgid "Extract archive"
msgstr "Elpaki arĥivon"
-#: src/fr-application.c:485
+#: src/fr-application.c:486
msgid "— Create and modify an archive"
msgstr "— Krei kaj modifi arĥivon"
@@ -510,42 +511,42 @@ msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn."
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ne eblas modifi tiun arĥivotipon"
-#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:480
+#: src/fr-archive.c:1863 src/fr-new-archive-dialog.c:478
msgid "You can’t add an archive to itself."
msgstr "Ne eblas aldoni arĥivon al si mem."
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:297 src/fr-command-rar.c:483 src/fr-command-tar.c:307
+#: src/fr-command-7z.c:306 src/fr-command-rar.c:495 src/fr-command-tar.c:319
#, c-format
msgid "Adding “%s”"
msgstr "Aldonante “%s”"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-7z.c:449 src/fr-command-rar.c:615 src/fr-command-tar.c:428
+#: src/fr-command-7z.c:458 src/fr-command-rar.c:627 src/fr-command-tar.c:440
#, c-format
msgid "Extracting “%s”"
msgstr "Eltirante “%s”"
#. Translators: %s is a filename.
-#: src/fr-command-rar.c:564 src/fr-command-tar.c:373
+#: src/fr-command-rar.c:576 src/fr-command-tar.c:385
#, c-format
msgid "Removing “%s”"
msgstr "Forigante “%s”"
-#: src/fr-command-rar.c:746
+#: src/fr-command-rar.c:758
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "Ne eblis trovi la datumportilon: %s"
-#: src/fr-command-tar.c:383
+#: src/fr-command-tar.c:395
msgid "Deleting files from archive"
msgstr "Forigas dosierojn el arĥivo"
-#: src/fr-command-tar.c:488
+#: src/fr-command-tar.c:500
msgid "Recompressing archive"
msgstr "Redensigas arĥivon"
-#: src/fr-command-tar.c:767
+#: src/fr-command-tar.c:779
msgid "Decompressing archive"
msgstr "Maldensigas arĥivon"
@@ -554,47 +555,47 @@ msgstr "Maldensigas arĥivon"
msgid "Archive not found"
msgstr "Arĥivo ne trovita"
-#: src/fr-file-selector-dialog.c:773 src/fr-file-selector-dialog.c:818
+#: src/fr-file-selector-dialog.c:771 src/fr-file-selector-dialog.c:816
msgid "Could not load the location"
msgstr "Ne povis ŝargi la lokon"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:389 src/fr-new-archive-dialog.c:438
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-new-archive-dialog.c:478
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:352 src/fr-new-archive-dialog.c:371
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:387 src/fr-new-archive-dialog.c:436
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:454 src/fr-new-archive-dialog.c:476
#: src/fr-window.c:3032
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Ne eblis kreii la arĥivon"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:356 src/fr-new-archive-dialog.c:375
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:354 src/fr-new-archive-dialog.c:373
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Necesas specifigi arĥiv-nomon."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:440
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:438
msgid "You don’t have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Vi ne havas rajton krei arĥivon en tiu dosierujo"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:458 src/fr-window.c:8311
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:456 src/fr-window.c:8338
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Nova nomo estas sama kiel la malnova nomo, bonvolu tajpi alian nomon."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:501
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:499
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita “%s” jam ekzistas. Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:502
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:500
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"La dosiero jam ekzistas en “%s”. Anstataŭigi ĝin anstataŭigos sian enhavon."
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:508 src/fr-window.c:6758
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:506 src/fr-window.c:6780
msgid "_Replace"
msgstr "_Anstataŭigi"
-#: src/fr-new-archive-dialog.c:523
+#: src/fr-new-archive-dialog.c:521
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Ne eblis forigi la malnovan arĥivon."
@@ -784,8 +785,8 @@ msgstr "Komando ne trovita."
msgid "Test Result"
msgstr "Testrezulto"
-#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:8995 src/fr-window.c:9029
-#: src/fr-window.c:9309
+#: src/fr-window.c:4212 src/fr-window.c:9022 src/fr-window.c:9056
+#: src/fr-window.c:9336
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "Ne eblis lanĉi la operacion"
@@ -805,7 +806,7 @@ msgstr "Ĉu vi volas krei novan arĥivon per tiuj dosieroj?"
msgid "Create _Archive"
msgstr "Krei _arĥivon"
-#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7448
+#: src/fr-window.c:4298 src/fr-window.c:7475
msgid "New Archive"
msgstr "Nova arĥivo"
@@ -875,44 +876,49 @@ msgctxt "Action"
msgid "Open"
msgstr "Malfermi"
-#: src/fr-window.c:6747
+#: src/fr-window.c:6768
#, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Ĉu anstataŭigi dosieron “%s”?"
-#: src/fr-window.c:6750
+#: src/fr-window.c:6771
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Alia dosiero kun la sama nomo jam ekzistas en “%s”."
-#: src/fr-window.c:6756
+#: src/fr-window.c:6777
msgid "Replace _All"
msgstr "Anstataŭigi ĉ_iujn"
-#: src/fr-window.c:6757
+#: src/fr-window.c:6778
+#| msgid "Replace _All"
+msgid "Replace _Nothing"
+msgstr "Anstataŭigi _nenion"
+
+#: src/fr-window.c:6779
msgid "_Skip"
msgstr "_Preterpasi"
-#: src/fr-window.c:7632 src/fr-window.c:7989
+#: src/fr-window.c:7659 src/fr-window.c:8016
#, c-format
msgid "Could not save the archive “%s”"
msgstr "Ne eblis konservi la arĥivon “%s”"
-#: src/fr-window.c:7759
+#: src/fr-window.c:7786
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
-#: src/fr-window.c:8083
+#: src/fr-window.c:8110
msgid "Last Output"
msgstr "Lasta eligo"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8306
+#: src/fr-window.c:8333
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Nova nomo estas vaka, bonvolu tajpi nomon."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: src/fr-window.c:8316
+#: src/fr-window.c:8343
#, c-format
msgid ""
"Name “%s” is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -921,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Nomo “%s” ne estas valida ĉar ĝi enhavas almenaŭ unu de la sekvaj signoj: "
"%s, bonvolu tajpi alian nomon."
-#: src/fr-window.c:8352
+#: src/fr-window.c:8379
#, c-format
msgid ""
"A folder named “%s” already exists.\n"
@@ -932,11 +938,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8352 src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8379 src/fr-window.c:8381
msgid "Please use a different name."
msgstr "Bonvolu uzi alian nomon."
-#: src/fr-window.c:8354
+#: src/fr-window.c:8381
#, c-format
msgid ""
"A file named “%s” already exists.\n"
@@ -947,51 +953,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/fr-window.c:8424
+#: src/fr-window.c:8451
msgid "Rename"
msgstr "Alinomi"
-#: src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8452
msgid "_New folder name:"
msgstr "_Nova dosieruja nomo:"
-#: src/fr-window.c:8425
+#: src/fr-window.c:8452
msgid "_New file name:"
msgstr "_Nova dosiernomo:"
-#: src/fr-window.c:8429
+#: src/fr-window.c:8456
msgid "_Rename"
msgstr "_Alinomi"
-#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "Ne eblis alinomi la dosierujon"
-#: src/fr-window.c:8446 src/fr-window.c:8464
+#: src/fr-window.c:8473 src/fr-window.c:8491
msgid "Could not rename the file"
msgstr "Ne eblis alinomi la dosieron"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8902
+#: src/fr-window.c:8929
#, c-format
msgid "Moving the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Movante la dosierojn de “%s” al “%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: src/fr-window.c:8905
+#: src/fr-window.c:8932
#, c-format
msgid "Copying the files from “%s” to “%s”"
msgstr "Kopiante la dosierojn de “%s” al “%s”"
-#: src/fr-window.c:8956
+#: src/fr-window.c:8983
msgid "Paste Selection"
msgstr "Enmeti la elektaĵon"
-#: src/fr-window.c:8957
+#: src/fr-window.c:8984
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Celdosierujo:"
-#: src/fr-window.c:8961 src/ui/app-menubar.ui:61
+#: src/fr-window.c:8988 src/ui/app-menubar.ui:61
msgid "_Paste"
msgstr "_Alglui"
@@ -1075,42 +1081,18 @@ msgstr "Nu aldoni se _pli nova"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "_Sekvi simbolan ligilon"
-#: src/ui/app-menu.ui:6 src/ui/app-menubar.ui:8
+#: src/ui/app-menubar.ui:4
+msgid "_File"
+msgstr "_Dosieroj"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:8 src/ui/gears-menu.ui:8
msgid "_New Archive…"
msgstr "_Nova arĥivo…"
-#: src/ui/app-menu.ui:11 src/ui/app-menubar.ui:13
+#: src/ui/app-menubar.ui:13 src/ui/gears-menu.ui:13
msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
-#: src/ui/app-menu.ui:17 src/ui/app-menubar.ui:116
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:22 src/ui/app-menubar.ui:122
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:30 src/ui/app-menubar.ui:110
-msgid "Sidebar"
-msgstr "Flanka breto"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:36 src/ui/app-menubar.ui:130
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:41 src/ui/app-menubar.ui:138
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: src/ui/app-menu.ui:45
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
-#: src/ui/app-menubar.ui:4
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosieroj"
-
#: src/ui/app-menubar.ui:18
msgid "_Extract Files…"
msgstr "_Elpaki dosierojn…"
@@ -1119,11 +1101,11 @@ msgstr "_Elpaki dosierojn…"
msgid "Save _As…"
msgstr "Konservi _kiel…"
-#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:15
+#: src/ui/app-menubar.ui:30 src/ui/gears-menu.ui:27
msgid "_Test Integrity"
msgstr "_Testi integrecon"
-#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:21
+#: src/ui/app-menubar.ui:34 src/ui/gears-menu.ui:31
msgid "Properties"
msgstr "Atributoj"
@@ -1172,10 +1154,30 @@ msgstr "Agordi pas_vorton…"
msgid "_View"
msgstr "_Vidi"
+#: src/ui/app-menubar.ui:110 src/ui/gears-menu.ui:49
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Flanka breto"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:116 src/ui/gears-menu.ui:38
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Montri ĉ_iujn dosierojn"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:122 src/ui/gears-menu.ui:43
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Montri kiel dosier_ujon"
+
+#: src/ui/app-menubar.ui:130 src/ui/gears-menu.ui:55
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
#: src/ui/app-menubar.ui:133
msgid "Contents"
msgstr "Enhavoj"
+#: src/ui/app-menubar.ui:138
+msgid "_About"
+msgstr "_Pri"
+
#: src/ui/ask-password.ui:53 src/ui/new-archive-dialog.ui:160
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
@@ -1216,14 +1218,18 @@ msgstr "Montri kaŝitajn dosierojn"
msgid "Go up one level"
msgstr "Iri supren ununivele"
-#: src/ui/gears-menu.ui:7
+#: src/ui/gears-menu.ui:19
msgid "Save As…"
msgstr "Konservi kiel…"
-#: src/ui/gears-menu.ui:11
+#: src/ui/gears-menu.ui:23
msgid "Pass_word…"
msgstr "Pas_vorto…"
+#: src/ui/gears-menu.ui:60
+msgid "_About Archive Manager"
+msgstr "_Pri Arĥivo-administrilo"
+
#: src/ui/menus.ui:11
msgid "_Open With…"
msgstr "Mal_fermi per…"
@@ -1321,6 +1327,12 @@ msgstr "Nombro da dosieroj:"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
+#~ msgid "file-roller"
+#~ msgstr "file-roller"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
+
#~ msgid "Extract To..."
#~ msgstr "Elpaki al..."
@@ -1328,7 +1340,7 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgstr "Densigi..."
#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-#~ msgstr "Krei densigitan arkivon kun la elektitaj objektoj"
+#~ msgstr "Krei densigitan arĥivon kun la elektitaj objektoj"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Pasvorto"
@@ -1404,7 +1416,7 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgstr "Malfermi _lastatempan"
#~ msgid "Open a recently used archive"
-#~ msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arkivon"
+#~ msgstr "Malfermi lastatempe uzitan arĥivon"
#~ msgid "_Other Actions"
#~ msgstr "Aliaj _agoj"
@@ -1413,25 +1425,22 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgstr "Aliaj agoj"
#~ msgid "Add files to an archive"
-#~ msgstr "Aldoni dosierojn al arkivo"
+#~ msgstr "Aldoni dosierojn al arĥivo"
#~ msgid "_Folders"
#~ msgstr "_Dosierujoj"
-#~ msgid "_About Archive Manager"
-#~ msgstr "_Pri Arkivo-administrilo"
-
#~ msgid "Information about the program"
#~ msgstr "Informoj pri la programo"
#~ msgid "Add files to the archive"
-#~ msgstr "Aldoni dosierojn al la arkivo"
+#~ msgstr "Aldoni dosierojn al la arĥivo"
#~ msgid "Close the current archive"
-#~ msgstr "Fermi la nunan arkivon"
+#~ msgstr "Fermi la nunan arĥivon"
#~ msgid "Display the File Roller Manual"
-#~ msgstr "Montri la manlibron de la arkivo-administrilo"
+#~ msgstr "Montri la manlibron de la arĥivo-administrilo"
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Kopii la elektaĵon"
@@ -1446,43 +1455,43 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgstr "Alinomi la elektaĵon"
#~ msgid "Delete the selection from the archive"
-#~ msgstr "Forigi la elektaĵon el la arkivo"
+#~ msgstr "Forigi la elektaĵon el la arĥivo"
#~ msgid "Deselect all files"
#~ msgstr "Malelekti ĉiujn dosierojn"
#~ msgid "Extract files from the archive"
-#~ msgstr "Elpaki dosierojn el la arkivo"
+#~ msgstr "Elpaki dosierojn el la arĥivo"
#~ msgid "New…"
#~ msgstr "Nova…"
#~ msgid "Create a new archive"
-#~ msgstr "Krei novan arkivon"
+#~ msgstr "Krei novan arĥivon"
#~ msgid "Open archive"
-#~ msgstr "Malfermi arkivon"
+#~ msgstr "Malfermi arĥivon"
#~ msgid "Open selected files with an application"
#~ msgstr "Malfermi elektitajn dosierojn per aplikaĵo"
#~ msgid "Specify a password for this archive"
-#~ msgstr "Specifi pasvorton por tiu arkivo"
+#~ msgstr "Specifi pasvorton por tiu arĥivo"
#~ msgid "Show archive properties"
-#~ msgstr "Montri ecojn de la arkivo"
+#~ msgstr "Montri ecojn de la arĥivo"
#~ msgid "Reload current archive"
-#~ msgstr "Reŝargi nunan arkivon"
+#~ msgstr "Reŝargi nunan arĥivon"
#~ msgid "Save the current archive with a different name"
-#~ msgstr "Konservi la nunan arkivon per alia nomo"
+#~ msgstr "Konservi la nunan arĥivon per alia nomo"
#~ msgid "Select all files"
#~ msgstr "Elekti ĉiujn dosierojn"
#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
-#~ msgstr "Testi ĉu la arkivo enhavas erarojn"
+#~ msgstr "Testi ĉu la arĥivo enhavas erarojn"
#~ msgid "Open the selected file"
#~ msgstr "Malfermi la elektitan dosieron"
@@ -1514,8 +1523,8 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<i><b>Noto:</b> la pasvorto estos uzata por ĉifri dosierojn kiujn vi "
-#~ "aldonas al la nuna arkivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el "
-#~ "la nuna arkivo. Kiam la arkivo estos fermita la pasvorto estos forigita.</"
+#~ "aldonas al la nuna arĥivo, kaj por malĉifri dosierojn kiujn vi elpakas el "
+#~ "la nuna arĥivo. Kiam la arĥivo estos fermita la pasvorto estos forigita.</"
#~ "i>"
#~ msgid "Add a Folder"
@@ -1543,10 +1552,10 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgid ""
#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
#~ "destination folder."
-#~ msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arkivon en la celdosierujo."
+#~ msgstr "Vi ne havas la ĝustajn rajtojn por krei arĥivon en la celdosierujo."
#~ msgid "Archive not created"
-#~ msgstr "Arkivo ne kreiĝis"
+#~ msgstr "Arĥivo ne kreiĝis"
#~ msgid "_Overwrite"
#~ msgstr "_Anstataŭigi"
@@ -1688,19 +1697,19 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
#~ msgid "Creating archive"
-#~ msgstr "Kreii arkivon"
+#~ msgstr "Kreii arĥivon"
#~ msgid "Loading archive"
-#~ msgstr "Ŝargas arkivon"
+#~ msgstr "Ŝargas arĥivon"
#~ msgid "Reading archive"
-#~ msgstr "Legi arkivon"
+#~ msgstr "Legi arĥivon"
#~ msgid "Testing archive"
-#~ msgstr "Kontrolas arkivon"
+#~ msgstr "Kontrolas arĥivon"
#~ msgid "Saving archive"
-#~ msgstr "Konservas arkivon"
+#~ msgstr "Konservas arĥivon"
#~ msgctxt "File"
#~ msgid "Date Modified"
@@ -1716,7 +1725,7 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ msgstr "Aldoni _dosierujon…"
#~ msgid "Add a folder to the archive"
-#~ msgstr "Aldoni dosierujon al la arkivo"
+#~ msgstr "Aldoni dosierujon al la arĥivo"
#~ msgid "Add Folder"
#~ msgstr "Aldoni dosierujon"
@@ -1817,7 +1826,7 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
#~ "option) any later version."
#~ msgstr ""
-#~ "Arkivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
+#~ "Arĥivo-administrilo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ "
#~ "modifi ĝin sub la kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU, kiel "
#~ "eldonita de la 'Free Software Foundation' (Libera Programaro-Fondaĵo); aŭ "
#~ "versio 2 de la Permesilo, aŭ (laŭ via volo) pli posta versio."
@@ -1828,7 +1837,7 @@ msgstr "_Elektu la dosierojn kiujn vi volas ĝisdatigi:"
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
-#~ "Arkivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed "
+#~ "Arĥivo-administrilo estas distribuata esperante ke ĝi estos utila, sed "
#~ "SEN AJNA GARANTIO; sen eĉ la implicita garantio de VENDEBLO aŭ TAŬGO POR "
#~ "DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
#~ "detaloj."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]