[gparted] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 25 Nov 2018 16:42:58 +0000 (UTC)
commit 5d0ea7a853fd86cda1041c66db9b6844f429b344
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Nov 25 18:42:43 2018 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 566 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 292 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1c90dfbe..1d85b7be 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
# Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2008-2010.
# Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-25 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -20,9 +20,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Skaidinių redaktorius „GParted“"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
"partitions."
@@ -30,7 +38,7 @@ msgstr ""
"GParted yra laisvas skaidinių redaktorius grafiniam disko skaidinių "
"tvarkymui."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
"loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -41,20 +49,24 @@ msgstr ""
"vietos naujoms operacinėms sistemoms ar bandyti išgelbėti duomenis iš "
"prarastų skaidinių."
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, ir xfs."
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, udf, ufs ir xfs."
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -62,14 +74,6 @@ msgstr "GParted"
msgid "Partition Editor"
msgstr "Skaidinių redaktorius"
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Skaidinių redaktorius „GParted“"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius"
-
#: ../gparted.desktop.in.in.h:5
msgid "Partition;"
msgstr "Skaidinys;"
@@ -111,19 +115,19 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
msgid "LUKS Passphrase %1"
msgstr "LUKS slaptafrazė %1"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 atverti"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
msgid "Passphrase:"
msgstr "Slaptafrazė:"
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
msgid "Unlock"
msgstr "Atrakinti"
@@ -334,12 +338,12 @@ msgstr "Neprijungtas"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
msgid "Volume Group:"
msgstr "Tomų grupė:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
msgid "Members:"
msgstr "Nariai:"
@@ -870,27 +874,27 @@ msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted klaida"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
msgid "Scanning %1"
msgstr "Peržvelgiamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
msgid "Confirming %1"
msgstr "Patvirtinamas %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Ieškoma %1 skaidinių"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:530
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -900,57 +904,57 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
msgid "unrecognized"
msgstr "neatpažinta"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1511
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1513
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Failų sistema apgadinta"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1515
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1517
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1669
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
@@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1816
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -966,11 +970,11 @@ msgstr ""
"Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį "
"ir pasirinkite meniu punktą:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Skaidinys --> Patikrinti."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
msgid "create empty partition"
msgstr "kurti tuščią skaidinį"
@@ -984,59 +988,59 @@ msgstr "kurti tuščią skaidinį"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "kelias: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678
msgid "partition"
msgstr "skaidinys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679
msgid "start: %1"
msgstr "pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680
msgid "end: %1"
msgstr "pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sukūrimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
msgid "create new %1 file system"
msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos formatavimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "delete partition"
msgstr "trinti skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos trynimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
msgid "delete %1 file system"
msgstr "trinti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1044,35 +1048,35 @@ msgstr ""
"žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos UUID žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
@@ -1081,27 +1085,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "skaidinio dydis yra keičiamas tik perkėlimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414
msgid "move file system to the left"
msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
msgid "move file system to the right"
msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2419
msgid "move file system"
msgstr "perkelti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje. Ši operacija "
"praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
msgid "using libparted"
msgstr "naudojama libparted"
@@ -1119,63 +1123,63 @@ msgstr "naudojama libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "skaidinio pradžia yra keičiami tik dydžio keitimo žingsniui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr "skaidinys neturi LUKS šifravimo tik šifravimo dydžio keitimo žingsniui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "neįmanoma sumažinti užverto LUKS šifravimo tomo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2648
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos dydžio keitimo "
"žingsniui"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
msgid "resize/move partition"
msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
msgid "move partition to the right"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
msgid "move partition to the left"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1183,59 +1187,59 @@ msgstr ""
"senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje. "
"Operacija praleidžiama"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
msgid "old start: %1"
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "old end: %1"
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768
msgid "new start: %1"
msgstr "nauja pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769
msgid "new end: %1"
msgstr "nauja pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721
msgid "requested start: %1"
msgstr "paprašyta pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722
msgid "requested end: %1"
msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "bandyti atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
msgid "original start: %1"
msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
msgid "original end: %1"
msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1243,11 +1247,11 @@ msgstr ""
"skaidinys neturi atviro LUKS šifravimo tik šifravimo srities sumažinimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "sumažinti šifruojamą tomą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1255,15 +1259,15 @@ msgstr ""
"skaidinys neturi atviro LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "šio šifravimo tomo didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2968
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1275,48 +1279,48 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "naujas skaidinio dydis yra didesnis arba toks pat sumažinimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
msgid "shrink file system"
msgstr "mažinti failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3044
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "ne %1 failų sistema tik %1 perkūrimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "perkurti %1 failų sistemą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+#: ../src/GParted_Core.cc:3176
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"šaltinio skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos kopijavimo "
"žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3183
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1332,147 +1336,147 @@ msgstr ""
"paskirties skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos "
"kopijavimo žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopijuoti failų sistemą iš %1 į %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
msgid "using internal algorithm"
msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
msgid "copy %1"
msgstr "kopijuoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
msgid "finding optimal block size"
msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3294
+#: ../src/GParted_Core.cc:3325
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekundžių"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3409
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "nepavyko atšaukti failų sistemos perkėlimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:3432
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
"skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos tikrinimo žingsnyje"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3444
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:3453
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3518
msgid "set partition type on %1"
msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
msgid "new partition type: %1"
msgstr "naujas skaidinio tipas: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3552
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "naujas skaidinio požymis: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3612
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibruoti %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
msgid "device"
msgstr "įrenginys"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3691
msgid "encryption path: %1"
msgstr "šifravimo kelias: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3814
+#: ../src/GParted_Core.cc:3846
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
msgstr ""
"skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos parašų žingsnyje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3853
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+#: ../src/GParted_Core.cc:4091
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+#: ../src/GParted_Core.cc:4127
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4101
+#: ../src/GParted_Core.cc:4133
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+#: ../src/GParted_Core.cc:4140
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Klaida atveriant %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+#: ../src/GParted_Core.cc:4152
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted pranešimai"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4199
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1480,59 +1484,59 @@ msgstr ""
"GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate "
"įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4391
+#: ../src/GParted_Core.cc:4438
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted įspėjimas"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4395
+#: ../src/GParted_Core.cc:4442
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4398
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kritinė"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4448
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepalaikoma savybė"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4454
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nežinoma klaida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+#: ../src/GParted_Core.cc:4458
msgid "Fix"
msgstr "Taisyti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4460
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4462
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4464
msgid "Retry"
msgstr "Bandyti dar kartą"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4466
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4468
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4470
msgid "Ignore"
msgstr "Nepaisyti"
@@ -1706,11 +1710,11 @@ msgid "Flags"
msgstr "Žymės"
#. TO TRANSLATORS: unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:259
msgid "unallocated"
msgstr "nepaskirstyta"
@@ -1719,56 +1723,66 @@ msgstr "nepaskirstyta"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
#. TO TRANSLATORS: unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
#.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:273
msgid "unformatted"
msgstr "nesuženklintas"
+#. TO TRANSLATORS: other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:280
+msgid "other"
+msgstr "kita"
+
#. TO TRANSLATORS: cleared
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:286
msgid "cleared"
msgstr "išvalyta"
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:318
msgid "used"
msgstr "užimta"
-#: ../src/Utils.cc:295
+#: ../src/Utils.cc:319
msgid "unused"
msgstr "laisva"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:312
+#: ../src/Utils.cc:327
msgid "Encrypted"
msgstr "Užšifruota"
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:458
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:463
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:468
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:473
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:478
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1974,60 +1988,76 @@ msgid "No devices detected"
msgstr "Įrenginių nerasta"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Nerasta skaidinių lentelė įrenginyje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Reikalinga skaidinių lentelė, tik tada galima pridėti skaidinius."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Norėdami sukurti naują skaidinių lentelę, pasirinkite menių punktą:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Įrenginys --> Sukurti skaidinių lentelę."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Nepavyko pakeisti failų sistemos tik skaidymui %1 dydžio"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"Failų sistema dydžio negalima pakeisti, kol ji prijungta tik skaitymui."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Atjunkite failų sistemą arba ją prijunkite skaitymui ir rašymui."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME skaidinių redaktorius"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
"Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skaidinio"
msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2039,20 +2069,20 @@ msgstr ""
"skaidinys tuo pačiu yra ir pirminis (primary) skaidinys, gali reikėti prieš "
"tai ištrinti vieną iš pirminių skaidinių."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Atlikus skaidinio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės "
"sistemos"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skaidinio %1 pradžios sektoriaus "
"perkėlimo operaciją."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2061,83 +2091,78 @@ msgstr ""
"skaidinį, kuriame yra /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skaidinį "
"C:."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Copy of %1"
msgstr "%1 kopija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
-#| msgid "encryption path: %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
msgid "Opening encryption on %1"
msgstr "Atveriamas %1 šifravimas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
-#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
msgid "Failed to open LUKS encryption"
msgstr "Nepavyko atverti LUKS šifravimo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
msgid ""
"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2145,20 +2170,15 @@ msgstr ""
"Šifravimo užvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę "
"neatliktų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
-#| msgid "shrink encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
msgid "Closing encryption on %1"
msgstr "Užveriamas %1 šifravimas"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
-#| msgid "Could not mount %1 on %2"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
msgid "Could not close encryption"
msgstr "Nepavyko užverti šifravimo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
msgid ""
"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
"pending for the partition."
@@ -2166,11 +2186,11 @@ msgstr ""
"Šifravimo atvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę "
"neatliktų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2179,18 +2199,18 @@ msgstr ""
"vietose. Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2"
msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2"
msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr "Naudokite meniu „Taisa“ atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo veiksmus."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2198,15 +2218,15 @@ msgstr ""
"Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
"yra likę taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2214,15 +2234,15 @@ msgstr ""
"Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
"yra likę taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2230,16 +2250,16 @@ msgstr ""
"Tomų grupės išjungimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2247,16 +2267,16 @@ msgstr ""
"Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
"taikytinų veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
@@ -2264,17 +2284,17 @@ msgstr ""
"Atjungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
"veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Atjungiamas %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Nepavyko atjungti %1"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
@@ -2282,28 +2302,28 @@ msgstr ""
"Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
"veiksmų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2311,7 +2331,7 @@ msgstr ""
"Aktyvūs skaidiniai – tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, "
"pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2319,20 +2339,20 @@ msgstr ""
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ "
"prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2340,28 +2360,28 @@ msgstr ""
"Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
"prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Komanda gpart nerasta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2369,61 +2389,61 @@ msgstr ""
"Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
"perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2431,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
"sugadins tomų grupę."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2441,7 +2461,7 @@ msgstr ""
"naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
"veiksmą."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
@@ -2518,16 +2538,14 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
#: ../src/luks.cc:28
-#| msgid "Encryption"
msgid "Open Encryption"
msgstr "Atverti šifravimą"
#: ../src/luks.cc:29
-#| msgid "Encryption"
msgid "Close Encryption"
msgstr "Užverti šifravimą"
-#: ../src/luks.cc:144
+#: ../src/luks.cc:143
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]