[gparted] Updated Lithuanian translation



commit 5d0ea7a853fd86cda1041c66db9b6844f429b344
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Nov 25 18:42:43 2018 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 566 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 292 insertions(+), 274 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 1c90dfbe..1d85b7be 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2005, 2006, 2007.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2008-2010.
 # Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>, 2011, 2012.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2010-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 23:10+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-13 13:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-25 18:42+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -20,9 +20,17 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.30.1\n"
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1 ../gparted.desktop.in.in.h:3
+msgid "GParted Partition Editor"
+msgstr "Skaidinių redaktorius „GParted“"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2 ../gparted.desktop.in.in.h:4
+msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
+msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius"
+
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "GParted is a free partition editor for graphically managing your disk "
 "partitions."
@@ -30,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "GParted yra laisvas skaidinių redaktorius grafiniam disko skaidinių "
 "tvarkymui."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:2
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With GParted you can resize, copy, label, and move partitions without data "
 "loss. These actions enable you to grow or shrink your C: drive, create space "
@@ -41,20 +49,24 @@ msgstr ""
 "vietos naujoms operacinėms sistemoms ar bandyti išgelbėti duomenis iš "
 "prarastų skaidinių."
 
-#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
+#: ../gparted.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid ""
+#| "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
+#| "fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+#| "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgid ""
 "GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
 "reiser4, udf, ufs, and xfs."
 msgstr ""
 "GParted veikia su daug failų sistemų, tokių kaip: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, udf, ufs, ir xfs."
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"reiser4, udf, ufs ir xfs."
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
 #: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
-#: ../src/Win_GParted.cc:1704
+#: ../src/Win_GParted.cc:1732
 msgid "GParted"
 msgstr "GParted"
 
@@ -62,14 +74,6 @@ msgstr "GParted"
 msgid "Partition Editor"
 msgstr "Skaidinių redaktorius"
 
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:3
-msgid "GParted Partition Editor"
-msgstr "Skaidinių redaktorius „GParted“"
-
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:4
-msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
-msgstr "Kurkite, pertvarkykite ir trinkite skaidinius"
-
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:5
 msgid "Partition;"
 msgstr "Skaidinys;"
@@ -111,19 +115,19 @@ msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Klaida skaitant bloką sektoriuje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like   LUKS Passphrase /dev/sda1
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:35
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
 msgid "LUKS Passphrase %1"
 msgstr "LUKS slaptafrazė %1"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:45
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
 msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
 msgstr "Įveskite LUKS slaptafrazę %1 atverti"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:51
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Slaptafrazė:"
 
-#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:67
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
 msgid "Unlock"
 msgstr "Atrakinti"
 
@@ -334,12 +338,12 @@ msgstr "Neprijungtas"
 
 #. Volume Group
 #. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3361
 msgid "Volume Group:"
 msgstr "Tomų grupė:"
 
 #. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3362
 msgid "Members:"
 msgstr "Nariai:"
 
@@ -870,27 +874,27 @@ msgid "GParted Bug"
 msgstr "GParted klaida"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190 ../src/GParted_Core.cc:199
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Peržvelgiamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:218 ../src/GParted_Core.cc:243
+#: ../src/GParted_Core.cc:224 ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Patvirtinamas %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:272
+#: ../src/GParted_Core.cc:278
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Ieškoma %1 skaidinių"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:530
+#: ../src/GParted_Core.cc:536
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Skaidinys negali būti %1 sektorių ilgio"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not 
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:544
+#: ../src/GParted_Core.cc:550
 msgid ""
 "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr ""
@@ -900,57 +904,57 @@ msgstr ""
 #. * means that the partition table for this disk
 #. * device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:961
+#: ../src/GParted_Core.cc:967
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neatpažinta"
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1511
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Nepavyko aptikti failų sistemos! Galimos priežastys:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1513
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "Failų sistema apgadinta"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1491
+#: ../src/GParted_Core.cc:1515
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "Failų sistema nežinoma GParted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1493
+#: ../src/GParted_Core.cc:1517
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Nėra failų sistemų (nesuženklinta)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1496
+#: ../src/GParted_Core.cc:1520
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Trūksta įrenginio įrašo %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1669
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Nepavyko rasti prijungimo vietos"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1762
+#: ../src/GParted_Core.cc:1787
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Nepavyko perskaityti šios failų sistemos turinio!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1789
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Kai kurios operacijos gali būti neprieinamos."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1768
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "To priežastimi gali būti trūkstamas programinės įrangos paketas."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The following list of software packages is required for NTFS file system 
support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1771
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
 msgid ""
 "The following list of software packages is required for %1 file system "
 "support:  %2."
 msgstr "Reikalingi šie paketai %1 failų sistemos palaikymui:  %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1781
+#: ../src/GParted_Core.cc:1806
 msgid "%1 of unallocated space within the partition."
 msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
 
@@ -958,7 +962,7 @@ msgstr "%1 nepaskirstytos vietos skaidinyje."
 #. * means that the user can perform a check of the partition which will
 #. * also grow the file system to fill the partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1791
+#: ../src/GParted_Core.cc:1816
 msgid ""
 "To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
 "choose the menu item:"
@@ -966,11 +970,11 @@ msgstr ""
 "Norėdami padidinti failų sistemą skaidiniui užpildyti, pasirinkite skaidinį "
 "ir pasirinkite meniu punktą:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1818
 msgid "Partition --> Check."
 msgstr "Skaidinys --> Patikrinti."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1901
+#: ../src/GParted_Core.cc:1932
 msgid "create empty partition"
 msgstr "kurti tuščią skaidinį"
 
@@ -984,59 +988,59 @@ msgstr "kurti tuščią skaidinį"
 #. * is a whole disk device or a partition
 #. * within a device.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1977 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:2008 ../src/GParted_Core.cc:3674
 msgid "path: %1 (%2)"
 msgstr "kelias: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1978 ../src/GParted_Core.cc:3647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2009 ../src/GParted_Core.cc:3678
 msgid "partition"
 msgstr "skaidinys"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1979 ../src/GParted_Core.cc:3648
+#: ../src/GParted_Core.cc:2010 ../src/GParted_Core.cc:3679
 msgid "start: %1"
 msgstr "pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1980 ../src/GParted_Core.cc:3649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2011 ../src/GParted_Core.cc:3680
 msgid "end: %1"
 msgstr "pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1981 ../src/GParted_Core.cc:3650
+#: ../src/GParted_Core.cc:2012 ../src/GParted_Core.cc:3681
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2013
+#: ../src/GParted_Core.cc:2044
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
 msgstr ""
 "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos sukūrimo žingsnyje"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2020
+#: ../src/GParted_Core.cc:2051
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "kurti naują %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2083
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
 msgstr ""
 "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos formatavimo "
 "žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
 msgid "delete partition"
 msgstr "trinti skaidinį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2111
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
 msgstr ""
 "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos trynimo žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2126
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
 msgid "delete %1 file system"
 msgstr "trinti %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2144
+#: ../src/GParted_Core.cc:2175
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
 msgstr ""
@@ -1044,35 +1048,35 @@ msgstr ""
 "žingsnyje"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2151 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2182 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
 msgid "Clear file system label on %1"
 msgstr "Ieškoti %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2154
+#: ../src/GParted_Core.cc:2185
 msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %2 failų sistemos užrašą į „%1“"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2179 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/OperationNamePartition.cc:55
 msgid "Clear partition name on %1"
 msgstr "Išvalyti %1 skaidinio užrašą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2182
+#: ../src/GParted_Core.cc:2213
 msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
 msgstr "Nustatyti %2 skaidinio užrašą į „%1“"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2207
+#: ../src/GParted_Core.cc:2238
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
 "step"
 msgstr ""
 "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos UUID žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2245
 msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Pusę %1 UUID nustatyti nauja, atsitiktine verte"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2219
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
 msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
 msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 
@@ -1081,27 +1085,27 @@ msgstr "Nustatyti %1 UUID nauja, atsitiktine verte"
 #. * to change the size of a partition when performing a move only
 #. * step which is not permitted to change the partition size.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2303
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
 msgid "size of the partition is changing for a move only step"
 msgstr "skaidinio dydis yra keičiamas tik perkėlimo žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2334
+#: ../src/GParted_Core.cc:2365
 msgid "rollback last change to the partition"
 msgstr "atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2414
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "perkelti failų sistemą į kairę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2416
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "perkelti failų sistemą į dešinę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2388
+#: ../src/GParted_Core.cc:2419
 msgid "move file system"
 msgstr "perkelti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2390
+#: ../src/GParted_Core.cc:2421
 msgid ""
 "new and old file system have the same position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1109,7 +1113,7 @@ msgstr ""
 "nauja ir sena failų sistemos yra toje pačioje pozicijoje.  Ši operacija "
 "praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2456
+#: ../src/GParted_Core.cc:2487
 msgid "using libparted"
 msgstr "naudojama libparted"
 
@@ -1119,63 +1123,63 @@ msgstr "naudojama libparted"
 #. * only step which is not permitted to change the start of the
 #. * partition.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2530
+#: ../src/GParted_Core.cc:2561
 msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
 msgstr "skaidinio pradžia yra keičiami tik dydžio keitimo žingsniui"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2548
+#: ../src/GParted_Core.cc:2579
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
 msgstr "skaidinys neturi LUKS šifravimo tik šifravimo dydžio keitimo žingsniui"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2558
+#: ../src/GParted_Core.cc:2589
 msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
 msgstr "neįmanoma sumažinti užverto LUKS šifravimo tomo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2617
+#: ../src/GParted_Core.cc:2648
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
 msgstr ""
 "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos dydžio keitimo "
 "žingsniui"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2718
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "keisti dydį / perkelti skaidinį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2721
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "perkelti skaidinį į dešinę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2693
+#: ../src/GParted_Core.cc:2724
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "perkelti skaidinį į kairę"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2696
+#: ../src/GParted_Core.cc:2727
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "didinti skaidinį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2699
+#: ../src/GParted_Core.cc:2730
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "mažinti skaidinį nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2702
+#: ../src/GParted_Core.cc:2733
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2705
+#: ../src/GParted_Core.cc:2736
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skaidinį į dešinę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2708
+#: ../src/GParted_Core.cc:2739
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir padidinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2711
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "perkelti skaidinį į kairę ir sumažinti nuo %1 iki %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2726
+#: ../src/GParted_Core.cc:2757
 msgid ""
 "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this "
 "operation"
@@ -1183,59 +1187,59 @@ msgstr ""
 "senas ir naujas skaidiniai yra to paties dydžio ir toje pačioje vietoje.  "
 "Operacija praleidžiama"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2736
+#: ../src/GParted_Core.cc:2767
 msgid "old start: %1"
 msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
 msgid "old end: %1"
 msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2769
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2753 ../src/GParted_Core.cc:3737
+#: ../src/GParted_Core.cc:2784 ../src/GParted_Core.cc:3768
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nauja pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2754 ../src/GParted_Core.cc:3738
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785 ../src/GParted_Core.cc:3769
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nauja pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2755 ../src/GParted_Core.cc:3739
+#: ../src/GParted_Core.cc:2786 ../src/GParted_Core.cc:3770
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "naujas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2769 ../src/GParted_Core.cc:3690
+#: ../src/GParted_Core.cc:2800 ../src/GParted_Core.cc:3721
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "paprašyta pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2770 ../src/GParted_Core.cc:3691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2801 ../src/GParted_Core.cc:3722
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "paprašyta pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2771 ../src/GParted_Core.cc:3692
+#: ../src/GParted_Core.cc:2802 ../src/GParted_Core.cc:3723
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "paprašytas dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2783
+#: ../src/GParted_Core.cc:2814
 msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
 msgstr "bandyti atšaukti paskutinį skaidinių lentelės pakeitimą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2835
 msgid "original start: %1"
 msgstr "ankstesnė pradžia: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2805
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "original end: %1"
 msgstr "ankstesnė pabaiga: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2806
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837
 msgid "original size: %1 (%2)"
 msgstr "ankstesnis dydis: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
 msgid ""
 "partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
 "step"
@@ -1243,11 +1247,11 @@ msgstr ""
 "skaidinys neturi atviro LUKS šifravimo tik šifravimo srities sumažinimo "
 "žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
 msgid "shrink encryption volume"
 msgstr "sumažinti šifruojamą tomą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2935
 msgid ""
 "partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
 "step"
@@ -1255,15 +1259,15 @@ msgstr ""
 "skaidinys neturi atviro LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
 "žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2909
+#: ../src/GParted_Core.cc:2940
 msgid "grow encryption volume to fill the partition"
 msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2950
 msgid "growing is not available for this encryption volume"
 msgstr "šio šifravimo tomo didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2937
+#: ../src/GParted_Core.cc:2968
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
 msgstr ""
@@ -1275,48 +1279,48 @@ msgstr ""
 #. * to grow the partition size or keep it the same when performing
 #. * a shrink partition only step.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2980
 msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
 msgstr "naujas skaidinio dydis yra didesnis arba toks pat sumažinimo žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2954
+#: ../src/GParted_Core.cc:2985
 msgid "shrink file system"
 msgstr "mažinti failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2996
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
 msgstr ""
 "skaidinyje yra atviras LUKS šifravimas tik failų sistemos išdidinimo "
 "žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2970
+#: ../src/GParted_Core.cc:3001
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "didinti failų sistemą, kad užpildytų skaidinį"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2981
+#: ../src/GParted_Core.cc:3012
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos didinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3020
 msgid "growing the file system is currently disallowed"
 msgstr "failų sistemos didinimas šiuo metu neleidžiamas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3013
+#: ../src/GParted_Core.cc:3044
 msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
 msgstr "ne %1 failų sistema tik %1 perkūrimo žingsnyje"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3056
 msgid "recreate %1 file system"
 msgstr "perkurti %1 failų sistemą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3094
+#: ../src/GParted_Core.cc:3125
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "paskirties vieta mažesnė negu šaltinio skaidinys"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3145
+#: ../src/GParted_Core.cc:3176
 msgid ""
 "source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
 "step"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "šaltinio skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos kopijavimo "
 "žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3152
+#: ../src/GParted_Core.cc:3183
 msgid ""
 "destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
 "only step"
@@ -1332,147 +1336,147 @@ msgstr ""
 "paskirties skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos "
 "kopijavimo žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3158
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
 msgid "copy file system from %1 to %2"
 msgstr "kopijuoti failų sistemą iš %1 į %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3239
+#: ../src/GParted_Core.cc:3270
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "naudojamas vidinis algoritmas"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3242
+#: ../src/GParted_Core.cc:3273
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopijuoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3245
+#: ../src/GParted_Core.cc:3276
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "skaičiuojamas optimalus blokų dydis"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3276 ../src/GParted_Core.cc:3322
+#: ../src/GParted_Core.cc:3307 ../src/GParted_Core.cc:3353
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "nukopijuota %1 naudojant bloko dydį %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3294
+#: ../src/GParted_Core.cc:3325
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekundžių"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3313
+#: ../src/GParted_Core.cc:3344
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalus bloko dydis yra %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3340
+#: ../src/GParted_Core.cc:3371
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "%1 (%2 B) nukopijuota"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3378
+#: ../src/GParted_Core.cc:3409
 msgid "rollback failed file system move"
 msgstr "nepavyko atšaukti failų sistemos perkėlimo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3401
+#: ../src/GParted_Core.cc:3432
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
 msgstr ""
 "skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos tikrinimo žingsnyje"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3413
+#: ../src/GParted_Core.cc:3444
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "patikrinti %1 esančią failų sistemą ir (jei įmanoma) ištaisyti klaidas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3422
+#: ../src/GParted_Core.cc:3453
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "šios failų sistemos patikrinti negalima"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3518
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nustatyti %1 skaidinio tipą"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3537
+#: ../src/GParted_Core.cc:3568
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "naujas skaidinio tipas: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3552
+#: ../src/GParted_Core.cc:3583
 msgid "new partition flag: %1"
 msgstr "naujas skaidinio požymis: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3581
+#: ../src/GParted_Core.cc:3612
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "kalibruoti %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3646
+#: ../src/GParted_Core.cc:3677
 msgid "device"
 msgstr "įrenginys"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3660
+#: ../src/GParted_Core.cc:3691
 msgid "encryption path: %1"
 msgstr "šifravimo kelias: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:3717
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "paskaičiuoti naują %1 dydį ir poziciją"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3814
+#: ../src/GParted_Core.cc:3846
 msgid ""
 "partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
 "only step"
 msgstr ""
 "skaidinys turi atvirą LUKS šifravimą tik failų sistemos parašų žingsnyje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3821
+#: ../src/GParted_Core.cc:3853
 msgid "clear old file system signatures in %1"
 msgstr "Išvalyti senus failų sistemų parašus iš %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4027
+#: ../src/GParted_Core.cc:4059
 msgid "flush operating system cache of %1"
 msgstr "ištuštinti operacinės sistemos %1 podėlį"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4059
+#: ../src/GParted_Core.cc:4091
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "atnaujinti %1 failų sistemos paleidimo sektorių skaidinyje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4095
+#: ../src/GParted_Core.cc:4127
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Klaida rašant į paleidimo sektorių skaidinyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4101
+#: ../src/GParted_Core.cc:4133
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Klaida ieškant pozicijos 0x1c skaidinyje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4108
+#: ../src/GParted_Core.cc:4140
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Klaida atveriant %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4118
+#: ../src/GParted_Core.cc:4150
 msgid ""
 "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr ""
 "Nepavyko nustatyti NTFS paleidimo įraše paslėptų sektorių skaičiaus į %1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4120
+#: ../src/GParted_Core.cc:4152
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Galite pabandyti ištaisyti problemą šia komanda:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4179
+#: ../src/GParted_Core.cc:4226
 msgid "libparted messages"
 msgstr "libparted pranešimai"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4196
+#: ../src/GParted_Core.cc:4243
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Nepaisoma įrenginio %1, turinčio %2 baitų dydžio loginį sektorių."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4199
+#: ../src/GParted_Core.cc:4246
 msgid ""
 "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
 "sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1480,59 +1484,59 @@ msgstr ""
 "GParted reikia libparted versijos 2.2 arba naujesnės, jei pageidaujate "
 "įrenginių, kurių sektorių dydis viršija 512 baitų, palaikymo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4434
 msgid "Libparted Information"
 msgstr "Libparted informacija"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4391
+#: ../src/GParted_Core.cc:4438
 msgid "Libparted Warning"
 msgstr "Libparted įspėjimas"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4395
+#: ../src/GParted_Core.cc:4442
 msgid "Libparted Error"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4398
+#: ../src/GParted_Core.cc:4445
 msgid "Libparted Fatal"
 msgstr "Libparted kritinė"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4448
 msgid "Libparted Bug"
 msgstr "Libparted klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4404
+#: ../src/GParted_Core.cc:4451
 msgid "Libparted Unsupported Feature"
 msgstr "Libparted nepalaikoma savybė"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4454
 msgid "Libparted unknown exception"
 msgstr "Libparted nežinoma klaida"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4411
+#: ../src/GParted_Core.cc:4458
 msgid "Fix"
 msgstr "Taisyti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4413
+#: ../src/GParted_Core.cc:4460
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4415
+#: ../src/GParted_Core.cc:4462
 msgid "Ok"
 msgstr "Gerai"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4417
+#: ../src/GParted_Core.cc:4464
 msgid "Retry"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4419
+#: ../src/GParted_Core.cc:4466
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4421
+#: ../src/GParted_Core.cc:4468
 msgid "Cancel"
 msgstr "Nutraukti"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:4423
+#: ../src/GParted_Core.cc:4470
 msgid "Ignore"
 msgstr "Nepaisyti"
 
@@ -1706,11 +1710,11 @@ msgid "Flags"
 msgstr "Žymės"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unallocated
-#. * means that this space on the disk device does
-#. * not contain a recognized file system, and is in
-#. * other words unallocated.
+#. * means that this space on the disk device is
+#. * outside any partition, so is in other words
+#. * unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:253
+#: ../src/Utils.cc:259
 msgid "unallocated"
 msgstr "nepaskirstyta"
 
@@ -1719,56 +1723,66 @@ msgstr "nepaskirstyta"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:266
 msgid "unknown"
 msgstr "nežinoma"
 
 #. TO TRANSLATORS:  unformatted
-#. * means that the space within this partition will not
-#. * be formatted with a known file system by GParted.
+#. * means that when the new partition is created by
+#. * GParted the space within it will not be formatted
+#. * with a file system.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:266
+#: ../src/Utils.cc:273
 msgid "unformatted"
 msgstr "nesuženklintas"
 
+#. TO TRANSLATORS:  other
+#. * name shown in the File System Support dialog to list
+#. * actions which can be performed on other file systems
+#. * not specifically listed as supported.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:280
+msgid "other"
+msgstr "kita"
+
 #. TO TRANSLATORS:  cleared
 #. * means that all file system signatures in the partition
 #. * will be cleared by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:272
+#: ../src/Utils.cc:286
 msgid "cleared"
 msgstr "išvalyta"
 
-#: ../src/Utils.cc:294
+#: ../src/Utils.cc:318
 msgid "used"
 msgstr "užimta"
 
-#: ../src/Utils.cc:295
+#: ../src/Utils.cc:319
 msgid "unused"
 msgstr "laisva"
 
 #. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:312
+#: ../src/Utils.cc:327
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Užšifruota"
 
-#: ../src/Utils.cc:443
+#: ../src/Utils.cc:458
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:463
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:453
+#: ../src/Utils.cc:468
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:458
+#: ../src/Utils.cc:473
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:463
+#: ../src/Utils.cc:478
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1974,60 +1988,76 @@ msgid "No devices detected"
 msgstr "Įrenginių nerasta"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1622
+#: ../src/Win_GParted.cc:1634
 msgid "No partition table found on device %1"
 msgstr "Nerasta skaidinių lentelė įrenginyje %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1627
+#: ../src/Win_GParted.cc:1639
 msgid "A partition table is required before partitions can be added."
 msgstr "Reikalinga skaidinių lentelė, tik tada galima pridėti skaidinius."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1629
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
 msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
 msgstr "Norėdami sukurti naują skaidinių lentelę, pasirinkite menių punktą:"
 
 #. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1632
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
 msgid "Device --> Create Partition Table."
 msgstr "Įrenginys --> Sukurti skaidinių lentelę."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1663
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Unable to resize read-only file system /dev/sda1
+#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#| msgid "Unable to read the contents of this file system!"
+msgid "Unable to resize read-only file system %1"
+msgstr "Nepavyko pakeisti failų sistemos tik skaidymui %1 dydžio"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#| msgid "The file system is mounted on:"
+msgid "The file system can not be resized while it is mounted read-only."
+msgstr ""
+"Failų sistema dydžio negalima pakeisti, kol ji prijungta tik skaitymui."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+msgid "Either unmount the file system or remount it read-write."
+msgstr "Atjunkite failų sistemą arba ją prijunkite skaitymui ir rašymui."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:1691
 msgid "Unable to open GParted Manual help file"
 msgstr "Nepavyko atverti GParted žinyno pagalbos failo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1682
+#: ../src/Win_GParted.cc:1710
 msgid "Documentation is not available"
 msgstr "Dokumentacija nepasiekiama"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1687
+#: ../src/Win_GParted.cc:1715
 msgid "This build of gparted is configured without documentation."
 msgstr "Šis gparted sukonfigūruotas be dokumentacijos."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1689
+#: ../src/Win_GParted.cc:1717
 msgid "Documentation is available at the project web site."
 msgstr "Dokumentacija prieinama projekto tinklapyje."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1707
+#: ../src/Win_GParted.cc:1735
 msgid "GNOME Partition Editor"
 msgstr "GNOME skaidinių redaktorius"
 
 #. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the 
names.
 #. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1742
+#: ../src/Win_GParted.cc:1770
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\n"
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
 "Algimantas Margevičius <margevicius algimantas gmail com>"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1789
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
 msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
 msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
 msgstr[0] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminio (primary) skaidinio"
 msgstr[1] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
 msgstr[2] "Negalima sukurti daugiau negu %1 pirminių (primary) skaidinių"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1829
 msgid ""
 "If you want more partitions you should first create an extended partition. "
 "Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2039,20 +2069,20 @@ msgstr ""
 "skaidinys tuo pačiu yra ir pirminis (primary) skaidinys, gali reikėti prieš "
 "tai ištrinti vieną iš pirminių skaidinių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1950
 msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
 msgstr ""
 "Atlikus skaidinio perkėlimo operaciją gali nepavykti įkelti jūsų operacinės "
 "sistemos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1921
+#: ../src/Win_GParted.cc:1957
 msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
 msgstr ""
 "Jūs į atliktinų veiksmų sąrašą įtraukėte skaidinio %1 pradžios sektoriaus "
 "perkėlimo operaciją."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1923
+#: ../src/Win_GParted.cc:1959
 msgid ""
 "  Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
 "partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2061,83 +2091,78 @@ msgstr ""
 "skaidinį, kuriame yra /boot, arba jei perkeliate Windows sistemos skaidinį "
 "C:."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1925
+#: ../src/Win_GParted.cc:1961
 msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
 msgstr "Galite sužinoti, kaip pataisyti įkelties konfigūraciją, GParted DUK."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:1929
+#: ../src/Win_GParted.cc:1965
 msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
 msgstr "Skaidinio perkėlimas gali užtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2004
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
 msgid "Copy of %1"
 msgstr "%1 kopija"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2097
+#: ../src/Win_GParted.cc:2141
 msgid "You have pasted into an existing partition"
 msgstr "Įdėjote į esamą skaidinį"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2105
+#: ../src/Win_GParted.cc:2149
 msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
 msgstr "Jei atliksite šį veiksmą, %1 esantys duomenys bus prarasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
 msgid "Unable to delete %1!"
 msgstr "Nepavyko ištrinti %1!"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2186
+#: ../src/Win_GParted.cc:2230
 msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
 msgstr "Atjunkite visus loginius skaidinius, kurių numeris didesnis nei %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2197
+#: ../src/Win_GParted.cc:2241
 msgid "Are you sure you want to delete %1?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti %1?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2204
+#: ../src/Win_GParted.cc:2248
 msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
 msgstr "Šio skaidinio negalima kopijuoti, nes jis ištrintas."
 
 #. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like   Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2207
+#: ../src/Win_GParted.cc:2251
 msgid "Delete %1 (%2, %3)"
 msgstr "Trinti %1 (%2, %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Cannot format this file system to fat16.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2407
 msgid "Cannot format this file system to %1"
 msgstr "Negalima suženklinti šios failų sistemos kaip %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2375
+#: ../src/Win_GParted.cc:2419
 msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne mažesnis negu %2."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
 #.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2383
+#: ../src/Win_GParted.cc:2427
 msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
 msgstr "Failų sistemos %1 skaidinys turi būti ne didesnis negu %2."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2462
-#| msgid "encryption path: %1"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2506
 msgid "Opening encryption on %1"
 msgstr "Atveriamas %1 šifravimas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2476
-#| msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2520
 msgid "Failed to open LUKS encryption"
 msgstr "Nepavyko atverti LUKS šifravimo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2542
 msgid ""
 "The close encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2145,20 +2170,15 @@ msgstr ""
 "Šifravimo užvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę "
 "neatliktų veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
-#| msgid "shrink encryption volume"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2543
 msgid "Closing encryption on %1"
 msgstr "Užveriamas %1 šifravimas"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2500
-#| msgid "Could not mount %1 on %2"
+#: ../src/Win_GParted.cc:2544
 msgid "Could not close encryption"
 msgstr "Nepavyko užverti šifravimo"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2505
-#| msgid ""
-#| "The swapon action cannot be performed when there are operations pending "
-#| "for the partition."
+#: ../src/Win_GParted.cc:2549
 msgid ""
 "The open encryption action cannot be performed when there are operations "
 "pending for the partition."
@@ -2166,11 +2186,11 @@ msgstr ""
 "Šifravimo atvėrimo veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar yra likę "
 "neatliktų veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2603
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
 msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
 msgstr "Šio skaidinio nepavyko atjungti šiose prijungimo vietose:"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2605
+#: ../src/Win_GParted.cc:2649
 msgid ""
 "This is because other partitions are also mounted on these mount points.  "
 "You are advised to unmount them manually."
@@ -2179,18 +2199,18 @@ msgstr ""
 "vietose.  Patartina atjungti juos rankiniu būdu."
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like   1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2618
+#: ../src/Win_GParted.cc:2662
 msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
 msgstr[0] "Šiuo metu yra likusi %1 operacija skaidiniui %2"
 msgstr[1] "Šiuo metu yra likusios %1 operacijos skaidiniui %2"
 msgstr[2] "Šiuo metu yra likę %1 operacijų skaidiniui %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2633
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
 msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
 msgstr "Naudokite meniu „Taisa“ atšaukimo, išvalymo ar pritaikymo veiksmus."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2676
+#: ../src/Win_GParted.cc:2720
 msgid ""
 "The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2198,15 +2218,15 @@ msgstr ""
 "Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
 "yra likę taikytinų veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2677
+#: ../src/Win_GParted.cc:2721
 msgid "Deactivating swap on %1"
 msgstr "Išjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2678
+#: ../src/Win_GParted.cc:2722
 msgid "Could not deactivate swap"
 msgstr "Nepavyko išjungti mainų skaidinio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2683
+#: ../src/Win_GParted.cc:2727
 msgid ""
 "The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2214,15 +2234,15 @@ msgstr ""
 "Mainų srities įjungimo (swapon) veiksmo negalima atlikti, jei skaidiniui dar "
 "yra likę taikytinų veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2728
 msgid "Activating swap on %1"
 msgstr "Įjungiamas mainų skaidinys (swap) %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2729
 msgid "Could not activate swap"
 msgstr "Nepavyko įjungti mainų skaidinio (swap)"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2690
+#: ../src/Win_GParted.cc:2734
 msgid ""
 "The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2230,16 +2250,16 @@ msgstr ""
 "Tomų grupės išjungimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
 "taikytinų veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2691
+#: ../src/Win_GParted.cc:2735
 msgid "Deactivating Volume Group %1"
 msgstr "Išjungiama tomų grupė %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2737
 msgid "Could not deactivate Volume Group"
 msgstr "Nepavyko išjungti tomų grupės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2698
+#: ../src/Win_GParted.cc:2742
 msgid ""
 "The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
 "operations pending for the partition."
@@ -2247,16 +2267,16 @@ msgstr ""
 "Tomų grupės aktyvavimo veiksmo negalima atlikti, jei yra likę skaidiniui "
 "taikytinų veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2699
+#: ../src/Win_GParted.cc:2743
 msgid "Activating Volume Group %1"
 msgstr "Įjungiama tomų grupė %1"
 
 #. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2745
 msgid "Could not activate Volume Group"
 msgstr "Nepavyko įjungti tomų grupės"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2706
+#: ../src/Win_GParted.cc:2750
 msgid ""
 "The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
 "the partition."
@@ -2264,17 +2284,17 @@ msgstr ""
 "Atjungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
 "veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2707
+#: ../src/Win_GParted.cc:2751
 msgid "Unmounting %1"
 msgstr "Atjungiamas %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2752
 msgid "Could not unmount %1"
 msgstr "Nepavyko atjungti %1"
 
 #. Bug: Partition callback without a selected partition
 #. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2772
+#: ../src/Win_GParted.cc:2816
 msgid ""
 "The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
 "partition."
@@ -2282,28 +2302,28 @@ msgstr ""
 "Prijungimo veiksmas negali būti atliktas, jei yra likę skaidiniui taikytinų "
 "veiksmų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2785
+#: ../src/Win_GParted.cc:2829
 msgid "mounting %1 on %2"
 msgstr "prijungiamas %1 vietoje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2813
+#: ../src/Win_GParted.cc:2857
 msgid "Could not mount %1 on %2"
 msgstr "Nepavyko prijungti %1 vietoje %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: Singular case looks like  1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2832
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
 msgid "%1 partition is currently active on device %2"
 msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
 msgstr[0] "%1 skaidinys šiuo metu yra aktyvus įrenginyje %2"
 msgstr[1] "%1 skaidiniai šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
 msgstr[2] "%1 skaidinių šiuo metu yra aktyvūs įrenginyje %2"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2847
+#: ../src/Win_GParted.cc:2891
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are active partitions."
 msgstr "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra aktyvių skaidinių."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2849
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
 msgid ""
 "Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
 "or enabled swap space."
@@ -2311,7 +2331,7 @@ msgstr ""
 "Aktyvūs skaidiniai – tai tokie skaidiniai, kurie esamu metu yra naudojami, "
 "pavyzdžiui, prijungta failų sistema ar įjungta mainų sritis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2851
+#: ../src/Win_GParted.cc:2895
 msgid ""
 "Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
 "partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2319,20 +2339,20 @@ msgstr ""
 "Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Skaidinys“ "
 "prieinamais atjungimo, mainų srities išjungimo veiksmais."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2863
+#: ../src/Win_GParted.cc:2907
 msgid "%1 operation is currently pending"
 msgid_plural "%1 operations are currently pending"
 msgstr[0] "Šiuo metu likus %1 operacija"
 msgstr[1] "Šiuo metu likę %1 operacijos"
 msgstr[2] "Šiuo metu likę %1 operacijų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2876
+#: ../src/Win_GParted.cc:2920
 msgid ""
 "A new partition table cannot be created when there are pending operations."
 msgstr ""
 "Naujos skaidinių lentelės negalima sukurti, kol yra nebaigtų operacijų."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2878
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
 msgid ""
 "Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
 "new partition table."
@@ -2340,28 +2360,28 @@ msgstr ""
 "Prieš kurdami naują skaidinių lentelę pasinaudokite meniu „Taisa“ "
 "prieinamomis visų operacijų išvalymo ar pritaikymo operacijomis."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2893
+#: ../src/Win_GParted.cc:2937
 msgid "Error while creating partition table"
 msgstr "Klaida kuriant skaidinių lentelę"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2913
+#: ../src/Win_GParted.cc:2957
 msgid "Command gpart was not found"
 msgstr "Komanda gpart nerasta"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2914
+#: ../src/Win_GParted.cc:2958
 msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
 msgstr "Ši funkcija naudoja gpart. Įdiekite gpart ir bandykite vėl."
 
 #. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2922
+#: ../src/Win_GParted.cc:2966
 msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
 msgstr "Reikalingas viso disko perskaitymas failų sistemoms rasti."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2924
+#: ../src/Win_GParted.cc:2968
 msgid "The scan might take a very long time."
 msgstr "Šis skaitymas gali užtrukti labai ilgai."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2926
+#: ../src/Win_GParted.cc:2970
 msgid ""
 "After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
 "to other media."
@@ -2369,61 +2389,61 @@ msgstr ""
 "Po skaitymo jūs galėsite prijungti bet kurią aptiktą failų sistemą ir "
 "perkopijuoti duomenis į kitą laikmeną."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2928
+#: ../src/Win_GParted.cc:2972
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Ar norite tęsti?"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2932
+#: ../src/Win_GParted.cc:2976
 msgid "Search for file systems on %1"
 msgstr "Ieškoti failų sistemų %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2943
+#: ../src/Win_GParted.cc:2987
 msgid "Searching for file systems on %1"
 msgstr "Ieškoma failų sistemų %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2959
+#: ../src/Win_GParted.cc:3003
 msgid "No file systems found on %1"
 msgstr "%1 nerasta failų sistemų"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:2960
+#: ../src/Win_GParted.cc:3004
 msgid ""
 "The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
 "disk."
 msgstr "Disko skaitymas su gpart nerado jokių atpažįstamų failų sistemų diske."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3231
+#: ../src/Win_GParted.cc:3275
 msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
 msgstr "Ar tikrai norite vykdyti dar neatliktas operacijas?"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3237
+#: ../src/Win_GParted.cc:3281
 msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
 msgstr "Redaguodami skaidinius rizikuojate PRARASTI DUOMENIS."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3239
+#: ../src/Win_GParted.cc:3283
 msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
 msgstr ""
 "Prieš tęsiant rekomenduojama sukurti atsarginę vertingų duomenų kopiją."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3241
+#: ../src/Win_GParted.cc:3285
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Atlikti operacijas įrenginyje"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3286
+#: ../src/Win_GParted.cc:3330
 msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Trinate netuščią LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3290
+#: ../src/Win_GParted.cc:3334
 msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Formatuojate netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3294
+#: ../src/Win_GParted.cc:3338
 msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
 msgstr "Įdedate į netuščia LVM2 fizinį tomą %1"
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3303
+#: ../src/Win_GParted.cc:3347
 msgid ""
 "Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
 "destroy or damage the  Volume Group."
@@ -2431,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "Fizinio tomo trynimas ar perrašymas yra neatstatomas ir sunaikins arba "
 "sugadins tomų grupę."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3306
+#: ../src/Win_GParted.cc:3350
 msgid ""
 "To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
 "and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2441,7 +2461,7 @@ msgstr ""
 "naudoti išorines LVM komandas fiziniam tomui atlaisvinti prie bandant šį "
 "veiksmą."
 
-#: ../src/Win_GParted.cc:3309
+#: ../src/Win_GParted.cc:3353
 msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
 msgstr "Ar norite tęsti ir priverstinai ištrinti fizinį tomą?"
 
@@ -2518,16 +2538,14 @@ msgstr ""
 
 #. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
 #: ../src/luks.cc:28
-#| msgid "Encryption"
 msgid "Open Encryption"
 msgstr "Atverti šifravimą"
 
 #: ../src/luks.cc:29
-#| msgid "Encryption"
 msgid "Close Encryption"
 msgstr "Užverti šifravimą"
 
-#: ../src/luks.cc:144
+#: ../src/luks.cc:143
 msgid ""
 "Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
 "the partition when opened"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]