[vino] Update Esperanto translation



commit ed3bb6a918635049e30c2f7d20492aefe839ffec
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Mon Nov 26 19:39:12 2018 +0000

    Update Esperanto translation

 po/eo.po | 282 +++++++++++++++------------------------------------------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index fd52046..74280b2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,187 +3,33 @@
 # This file is distributed under the same license as the vino package.
 # Aisano <>, 2010.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
+# Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&k";
-"eywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-04-10 15:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-10 17:37+0200\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-26 13:28+0100\n"
+"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
 "Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
-msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
-"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
-"when access is not password protected."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
-msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
-"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
-msgid "Network interface for listening"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
-"\n"
-"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
-"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
-msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
-msgid ""
-"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
-msgid "Alternative port number"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
-msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
-msgstr ""
-
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
-msgstr "Bezonas ĉifradon"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
-msgid ""
-"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
-"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
-"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
-msgid "Allowed authentication methods"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
-msgid ""
-"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-"desktop.\n"
-"\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
-msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
-"encoded.\n"
-"\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
-"password is stored in the GNOME keyring."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
-msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
-msgid ""
-"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
-"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
-"dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
-msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
-msgstr ""
+msgstr "Ĉifrado necesas"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Kiam montri la statopiktogramon"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid ""
-"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
-msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
-msgid ""
-"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
-"of color when a user successfully connects."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
-"used by Vino."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
-msgid ""
-"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
-"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
-"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
-msgid "Notify on connect"
-msgstr ""
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
-msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
-msgstr ""
-
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -194,8 +40,8 @@ msgstr "La dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Nerekonata versio “%s” de labortabla dosiero"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
@@ -216,8 +62,8 @@ msgstr "Nerekonata lanĉparametro: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ne eblas transdoni dokument-URIojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
+msgstr "Ne eblas transdoni dokumentajn URI-ojn al labortabla ero “Type=Link”"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -252,31 +98,35 @@ msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Montri la agordojn de la seancoadministrilo"
 
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
+"Via XServer ne subtenas la XTest-etendaĵon — defora labortabla aliro estos "
+"nurvida\n"
 
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr ""
 
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- VNC-servilo por GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— VNC-servilo por GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
 msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
+"Rulu “vino-server --help” por vidi kompletan liston de disponeblaj "
+"komandliniaj opcioj"
 
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
-msgstr "GNOMEa Labortablo-komunigo"
+msgstr "GNOME Labortabla Kunhavigo"
 
 #.
 #. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
@@ -285,7 +135,7 @@ msgstr "GNOMEa Labortablo-komunigo"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:62
 msgid "vino-mdns:showusername"
-msgstr "0"
+msgstr "vino-mdns:showusername"
 
 #.
 #. * Translators: this string is used ONLY if you
@@ -294,13 +144,13 @@ msgstr "0"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr ""
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
+msgstr "Defora labortablo de %s sur %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Ricevita signalon %d, ĉesante."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
@@ -308,28 +158,30 @@ msgstr "Ekrano"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:145
 msgid "The screen on which to display the prompt"
-msgstr ""
+msgstr "La ekrano sur kiu montri la invitilon"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum pravolarizado de libnotify\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
+"Uzanto de la komputilo “%s” klopodas rigardi aŭ stiri vian labortablon "
+"defore."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Alia uzanto klopodas rigardi vian labortablon."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:298
 msgid "Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "Rifuzi"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:304
 msgid "Accept"
@@ -342,15 +194,15 @@ msgstr "Malsukcesis malfermi konekton al buso: %s\n"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Labortablo-komunigo"
+msgstr "Labortabla Kunhavigo"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Labortabla Kunhaviga Servilo"
 
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
 msgid "vnc;share;remote;"
-msgstr ""
+msgstr "vnc;kunhavigi;defora;"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
@@ -361,7 +213,7 @@ msgstr[1] "%d uzantoj rigardas vian labortablon"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
 msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Labortabla kunhavigo estas ŝaltita"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
@@ -409,7 +261,10 @@ msgstr ""
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
 #: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Aisano, Kristjan SCHMIDT"
+msgstr ""
+"Aisano\n"
+"Kristjan SCHMIDT\n"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
@@ -419,13 +274,13 @@ msgstr "Kunhavigi vian labortablon kun aliaj uzantoj"
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
 #: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
-msgstr "Ĉu vi certe volas malkonektigi '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
+msgstr "Ĉu vi certe volas malkonektigi “%s”?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "La defora uzanto “%s” estos malkonektita. Ĉu vi certas?"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
@@ -469,57 +324,56 @@ msgstr "Alia uzanto rigardas vian labortablon"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
-msgstr "Uzanto de la komputilo '%s' rigardas vian labortablon defore."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
+msgstr "Uzanto de la komputilo “%s” rigardas vian labortablon defore."
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #: ../server/vino-status-icon.c:633
-#, fuzzy
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Alia uzanto stiras vian labortablon"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr ""
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
+msgstr "Uzanto de la komputilo “%s” stiras vian labortablon defore."
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro dum montrado de sciiga bobelo: %s\n"
 
 #: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
-msgstr "La defora uzanto '%s' estos malkonektita. Ĉu vi estas certe?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
+msgstr "La defora uzanto “%s” estos malkonektita. Ĉu vi certas?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
 msgid "Share my desktop information"
-msgstr ""
+msgstr "Kunhavigi miajn labortablajn informojn"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
-msgstr ""
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
+msgstr "“%s” rifuzis la inviton de labortabla kunhavigo."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
-msgstr "'%s' malkonektiĝis"
+msgid "“%s” disconnected"
+msgstr "“%s” malkonektiĝis"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
-msgstr ""
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
+msgstr "“%s” stiras vian labortablon defore."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
-msgstr ""
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
+msgstr "Atendante “%s” por konekti al la ekrano."
 
 #: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"
@@ -527,7 +381,7 @@ msgstr "_Permesi"
 
 #: ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Refuse"
-msgstr ""
+msgstr "_Rifuzi"
 
 #: ../server/vino-util.c:139
 msgid "An error has occurred:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]