[pitivi] Update Brazilian Portuguese translation



commit 19a78e55f428d0cee9ba1f7dc87ccc6839fed9e7
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Fri Oct 5 14:17:23 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 972 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 494 insertions(+), 478 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index bd875b19..09ae4bd1 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-08-30 04:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 17:07-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-02 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-05 11:16-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -31,18 +31,26 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:1 ../pitivi/greeterperspective.py:264
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Projeto de vídeo Pitivi (legado)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+#| msgid "Save project"
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Projeto de vídeo Pitivi/GES"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
+#: pitivi/greeterperspective.py:264
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Pitivi"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
 msgid "Create and edit your own movies"
 msgstr "Crie e edite os seus próprios filmes"
 
 # Sports, como verbo, signfica fazer algo com ostentação --Enrico
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -55,7 +63,7 @@ msgstr ""
 "gráfica projetada para ser poderosa e ainda de fácil aprendizagem."
 
 # Adoto a tradução de Playhead como 'indicador de reprodução' --Enrico
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -68,18 +76,18 @@ msgstr ""
 "cenas. Os recursos de edição de ondulação e rolagem do Pitivi permitem que "
 "você dedique mais tempo à narração e menos tempo “empurrando clipes por aí”."
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Algumas outras características incluem:"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
 "São aceitos quaisquer formatos de arquivos suportados pelo framework "
 "multimídia do GStreamer"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
@@ -87,251 +95,266 @@ msgstr ""
 "Pode-se aplicar centenas de efeitos especiais e filtros com propriedades de "
 "quadros chave"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
 "Há capacidade para definir taxas de proporção, taxas de quadros e "
 "predefinições de renderização personalizadas"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "Transições SMPTE e graduais fáceis de usar"
 
 # 'Multihead' como multi-janela (multi-head, segundo o desenvolvedor, é a idéia da GUI do programa ter 
várias janelas ao invés de somente uma). --Rafael
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
 "Capacidade de multi-janela, com componentes destacáveis de interface gráfica"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
 msgid "The Pitivi Team"
 msgstr "A equipe do Pitivi"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Editor de vídeo"
 
-#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
+msgid "org.pitivi.Pitivi"
+msgstr "org.pitivi.Pitivi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
 msgid "video;film;movie;editor;"
 msgstr "vídeo;filme;editor;"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
 msgid "Auto-Alignment Starting"
 msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1130
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1130
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimando…"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
 msgid "Clip Properties"
 msgstr "Propriedades do clipe"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
 msgid "_Apply to project"
 msgstr "_Aplicar ao projeto"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:85
 msgid "Size (pixels):"
 msgstr "Tamanho (pixels):"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:158 data/ui/renderingdialog.ui:448
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Taxa de quadros:"
 
 #. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Proporção de aspecto de pixel:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:237
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:273 data/ui/projectsettings.ui:451
+#: data/ui/renderingdialog.ui:505
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canais:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:312 data/ui/projectsettings.ui:485
+#: data/ui/renderingdialog.ui:614
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Taxa da amostra:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:352
 msgid "Audio:"
 msgstr "Áudio:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:50
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:94
 msgid "Width:"
 msgstr "Largura:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:106
 msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:149
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: data/ui/cliptransformation.ui:164
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: data/ui/cliptransformation.ui:169
 msgid "Previous keyframe"
 msgstr "Quadro chave anterior"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
+#: data/ui/cliptransformation.ui:180
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
+#: data/ui/cliptransformation.ui:185
 msgid "Next keyframe"
 msgstr "Próximo quadro chave"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:9 ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:5
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:196 data/ui/customwidgets/alpha.ui:255
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:269 data/ui/customwidgets/alpha.ui:282
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:295
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:225
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:239
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:252
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:265
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:490
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:503
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:516
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:529
 msgid "◇"
 msgstr "◇"
 
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:10
+#: data/ui/cliptransformation.ui:215
 msgid "Reset to default values"
 msgstr "Restaurar os valores padrão"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:143
 msgid "Angle:"
 msgstr "Ângulo:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:155
 msgid "Noise level:"
 msgstr "Nível de ruído:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:167
 msgid "White sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidade a branco:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:179
 msgid "Black sensitivity:"
 msgstr "Sensibilidade a preto:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:321
 msgid "Alpha:"
 msgstr "Alfa:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:350
 msgid "Target chroma key:"
 msgstr "Chave de croma alvo:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:362
 msgid "Red"
 msgstr "Vermelho"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:9
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:373
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:10
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:395
 msgid "Select a color"
 msgstr "Selecione uma cor"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/alpha.ui.h:11
+#: data/ui/customwidgets/alpha.ui:407
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:1
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:218
 msgid "Split preview"
 msgstr "Visão dividida"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:232
 msgid "Source image on left"
 msgstr "Imagem fonte na esquerda"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:253
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:266
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:5
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:279
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:448
 msgid "Shadows"
 msgstr "Sombras"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:459
 msgid "Midtones"
 msgstr "Meio-tons"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-3-point-color-balance.ui:470
 msgid "Highlights"
 msgstr "Realces"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:2
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:303
 msgid "Shape:"
 msgstr "Forma:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:3
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:314
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:4
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:325
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:5
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:336
 msgid "width"
 msgstr "largura"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:6
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:347
 msgid "height"
 msgstr "altura"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:7
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:358
 msgid "Operation:"
 msgstr "Operação:"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:8
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:380
 msgid "tilt"
 msgstr "inclinar"
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:9
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:391
 msgid "trans. width"
 msgstr "largura traduz."
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:10
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:402
 msgid "min alpha"
 msgstr "alfa mín."
 
-#: ../data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui.h:11
+#: data/ui/customwidgets/frei0r-filter-alphaspot.ui:413
 msgid "max alpha"
 msgstr "alfa máx."
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
 msgid "Missing Dependencies"
 msgstr "Dependências faltantes"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
 msgid ""
 "To enable additional features, please install the following packages and "
 "restart Pitivi:"
@@ -339,152 +362,152 @@ msgstr ""
 "Para habilitar recursos adicionais, por favor instale os seguintes pacotes e "
 "reinicie Pitivi:"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
 msgid "Show video effects"
 msgstr "Mostrar efeitos de vídeo"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
 msgid "Show audio effects"
 msgstr "Mostrar efeitos de áudio"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
 msgid "Clear the current search"
 msgstr "Limpar a busca atual"
 
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
 msgid "Search..."
 msgstr "Pesquisar…"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
 msgid "Reset all"
 msgstr "Redefinir tudo"
 
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:1
+#: data/ui/greeter.ui:40
 msgid "Recent Projects"
 msgstr "Projetos recentes"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:2
+#: data/ui/greeter.ui:55
 msgid "Updated"
 msgstr "Atualizado"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:110
+#: data/ui/greeter.ui:190 pitivi/preset.py:110
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:4
+#: data/ui/greeter.ui:232
 msgid "Welcome to Pitivi"
 msgstr "Bem-vindo ao Pitivi"
 
-#: ../data/ui/greeter.ui.h:5
+#: data/ui/greeter.ui:246
 msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
 msgstr "Um editor de vídeo bonito, potente e intuitivo"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:13
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Salve o projeto atual sob um novo nome ou uma localização diferente"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2 ../pitivi/editorperspective.py:768
-#: ../pitivi/editorperspective.py:822
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:15 pitivi/editorperspective.py:768
+#: pitivi/editorperspective.py:822
 msgid "Save As..."
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:23
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recarregar o projeto atual"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:24
 msgid "Revert to saved version"
 msgstr "Reverter para versão salva"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:33
 msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
 msgstr "Exporte o projeto atual e todas suas mídias em um pacote .tar"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:34
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Exportar como pacote…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:49
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr ""
 "Exporta o quadro na posição atual de reprodução como um arquivo de imagem."
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:50
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Exportar o quadro atual…"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:65
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Edita as configurações do projeto"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:402
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:66 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:402
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Configurações do projeto"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:75 data/ui/preferences.ui:7
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:91
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atalhos de teclado"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:100
 msgid "User Manual"
 msgstr "Manual do usuário"
 
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14 ../pitivi/mainwindow.py:165
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:109 pitivi/mainwindow.py:165
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:359
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/editorperspective.py:359
 msgid "Add media files to your project"
 msgstr "Adiciona arquivos de mídia ao seu projeto"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Remove clipes selecionados do projeto"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Remover do projeto"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
 msgid "Clip properties..."
 msgstr "Propriedades do clipe…"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Insere os clipes selecionados no final da linha de tempo"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Inserir ao _fim da linha de tempo"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
 msgid "Show clips as a detailed list"
 msgstr "Exibir clipes como uma lista detalhada"
 
 #. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the 
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
 msgid "Select clips that have not been used in the project"
 msgstr "Seleciona clipes que não foram usados no projeto"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
 msgid "Show all clips"
 msgstr "Mostrar todos os clipes"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
 msgid ""
 "Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
 "\"Import\" button."
@@ -492,19 +515,19 @@ msgstr ""
 "Adicione mídias ao seu projeto arrastando arquivos e pastas aqui ou através "
 "do botão “Importar”."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
 msgid "Reset to Factory Settings"
 msgstr "Restaurar configurações de fábrica"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
 msgid "Reset all settings to their default values"
 msgstr "Restaura o valor padrão de todas as configurações"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
 msgid "Revert"
 msgstr "Reverter"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
 msgid ""
 "Revert all settings to the previous values (before you opened the "
 "preferences dialog)"
@@ -512,122 +535,124 @@ msgstr ""
 "Reverte todas as configurações aos valores anteriores (antes de você ter "
 "aberto o diálogo de preferências)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
 msgid "Close"
 msgstr "Fechar"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
 msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
 msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
-#: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:233 ../pitivi/medialibrary.py:757
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/editorperspective.py:509 pitivi/editorperspective.py:723
+#: pitivi/editorperspective.py:771 pitivi/editorperspective.py:824
+#: pitivi/greeterperspective.py:233 pitivi/medialibrary.py:757
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 pitivi/dialogs/missingasset.py:49
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
 msgid "Preset:"
 msgstr "Predefinição:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
 #. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width / 
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
 msgid "Link"
 msgstr "Vincular"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Taxa de quadros:"
 
 #. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:229
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:229
 msgid "Audio"
 msgstr "Áudio"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: data/ui/projectsettings.ui:574
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
 msgid "Year:"
 msgstr "Ano:"
 
 #. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: data/ui/projectsettings.ui:618
 msgid "Info"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/editorperspective.py:306
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/editorperspective.py:306
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
 msgid "Folder:"
 msgstr "Pasta:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
 msgid "File name:"
 msgstr "Nome do arquivo:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formato de contêiner:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../pitivi/mainwindow.py:159
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 pitivi/mainwindow.py:159
 msgid "Help"
 msgstr "Ajuda"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
 msgid "Project Settings..."
 msgstr "Configurações do projeto…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avançado…"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
 msgid "Codec:"
 msgstr "Codec:"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
 msgid "Framerate"
 msgstr "Taxa de quadros"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
 msgid "Automatically render from proxy files"
 msgstr "Renderizar automaticamente a partir de arquivos intermediários"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
 msgid ""
 "Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
 "not officially supported.\n"
@@ -641,11 +666,11 @@ msgstr ""
 "Essa opção é uma boa troca entre qualidade do vídeo renderizado e "
 "estabilidade."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
 msgid "Always render from proxy files"
 msgstr "Sempre renderizar a partir de arquivos intermediários"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
 msgid ""
 "Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
 "loss during the rendering process."
@@ -653,11 +678,11 @@ msgstr ""
 "Renderizar todos os clipes a partir dos ativos intermediados. Pode haver uma "
 "perda de qualidade durante o processo de renderização."
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
 msgid "Never render from proxy files"
 msgstr "Nunca renderizar a partir de arquivos intermediários"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
 msgid ""
 "Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
 "quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -669,24 +694,24 @@ msgstr ""
 "causa do uso de formatos de mídia sem suporte oficial.\n"
 "<i>Use por sua conta e risco!</i>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizando"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:612
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:612
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:604
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:604
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1629
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir pasta"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
 msgid ""
 "<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
 "the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -696,63 +721,63 @@ msgstr ""
 "selecionados, da resolução da imagem, da capacidade de processamento do seu "
 "computador, dos efeitos aplicados e da duração do seu filme.</small>"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
 msgid "Initializing..."
 msgstr "Inicializando…"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
 msgid "Estimated filesize:"
 msgstr "Tamanho estimado do arquivo:"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
 msgid "Split clips at playhead position"
 msgstr "Divide clipes na posição indicadora de reprodução"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
 msgid "Delete clips"
 msgstr "Excluir clipes"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
 msgid "Delete"
 msgstr "Excluir"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupa clips"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Desagrupa clipes"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
 msgid "Copy clips"
 msgstr "Copiar clipes"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
 msgid "Paste clips"
 msgstr "Colar clipes"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Alinhar clipes com base em suas faixas de áudio"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
 msgid "Align"
 msgstr "Alinhar"
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -761,92 +786,92 @@ msgstr ""
 "Quando habilitado, clipes adjacentes movem automaticamente para preencher os "
 "espaços."
 
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Modo sem espaçamento"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
 msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
 msgstr "Selecione um título de clipe para editar ou criar um novo."
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
 msgid "Choose a font"
 msgstr "Escolhe uma fonte"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
 msgid "Pick a text color"
 msgstr "Escolha uma cor do texto"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
 msgid "Background color"
 msgstr "Cor do plano de fundo"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
 msgid "Pick a background color"
 msgstr "Escolhe uma cor para o plano de fundo"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
 msgid "Horizontal:"
 msgstr "Horizontal:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
 msgid "Vertical:"
 msgstr "Vertical:"
 
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
 msgid "Alignment"
 msgstr "Alinhamento"
 
-#: ../pitivi/application.py:162
+#: pitivi/application.py:162
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../pitivi/application.py:167
+#: pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Desfazer a ação mais recente"
 
-#: ../pitivi/application.py:173
+#: pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Refazer a ação mais recente"
 
-#: ../pitivi/application.py:178
+#: pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Sair"
 
-#: ../pitivi/application.py:185
+#: pitivi/application.py:185
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Exibir a janela de atalhos"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "- %s não encontrado no sistema"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
 
-#: ../pitivi/check.py:281
+#: pitivi/check.py:281
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "ERRO — As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
 
 # Confirmar tradução para soft
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:290
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Dependências leves faltantes:"
 
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: pitivi/check.py:297
 msgid ""
 "ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
 "installed correctly."
@@ -854,7 +879,7 @@ msgstr ""
 "ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
 "python não está instalado corretamente."
 
-#: ../pitivi/check.py:302
+#: pitivi/check.py:302
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -862,38 +887,38 @@ msgstr ""
 "Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
 "você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
 
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:307
 msgid ""
 "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
 msgstr ""
 "Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
 "um gtksink está disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:322
 #, python-format
 msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
 msgstr ""
 "Não foi possível importar “%s”. Certifique-se de que ele está disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:352
+#: pitivi/check.py:352
 msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
 msgstr ""
 "Não foi possível importar “gi”. Certifique-se de que pyobject está "
 "disponível."
 
-#: ../pitivi/check.py:440
+#: pitivi/check.py:440
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
 
-#: ../pitivi/check.py:442
+#: pitivi/check.py:442
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
 
-#: ../pitivi/check.py:444
+#: pitivi/check.py:444
 msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
 msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:446
+#: pitivi/check.py:446
 msgid ""
 "enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
 "in GStreamer and recover from them"
@@ -901,137 +926,136 @@ msgstr ""
 "habilita um watchdog no fluxo do GStreamer. Use para detectar erros "
 "ocorrendo no GStreamer e se recupere deles"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:117
+#: pitivi/clipproperties.py:117
 msgid "Effects"
 msgstr "Efeitos"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:132
+#: pitivi/clipproperties.py:132
 msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
 msgstr "Para aplicar um efeito ao clipe, arraste-o da biblioteca de efeitos."
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:150
+#: pitivi/clipproperties.py:150
 msgid "Remove effect"
 msgstr "Remover efeito"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:185
+#: pitivi/clipproperties.py:185
 msgid "Active"
 msgstr "Ativo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:188
+#: pitivi/clipproperties.py:188
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:197
+#: pitivi/clipproperties.py:197
 msgid "Effect name"
 msgstr "Nome do efeito"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:225
+#: pitivi/clipproperties.py:225
 msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
 msgstr ""
 "Selecione um clipe na linha de tempo para configurar seus efeitos associados"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:248
+#: pitivi/clipproperties.py:248
 msgid "Clip Effects"
 msgstr "Efeitos de clipe"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:254
+#: pitivi/clipproperties.py:254
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Remover o efeito selecionado"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:573
+#: pitivi/clipproperties.py:573
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformação"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:683
+#: pitivi/clipproperties.py:683
 msgid "Show keyframes"
 msgstr "Mostrar quadros chave"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:685
+#: pitivi/clipproperties.py:685
 msgid "Activate keyframes"
 msgstr "Ativar quadros chave"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:690
+#: pitivi/clipproperties.py:690
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Ocultar quadros chave"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:554
+#: pitivi/editorperspective.py:177 pitivi/medialibrary.py:554
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca de mídia"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:179
+#: pitivi/editorperspective.py:179
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efeitos"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:190
 msgid "Clip"
 msgstr "Clipe"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:192
+#: pitivi/editorperspective.py:192
 msgid "Transition"
 msgstr "Transição"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:194
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:282
+#: pitivi/editorperspective.py:282
 msgid "Close project"
 msgstr "Fechar projeto"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:290
+#: pitivi/editorperspective.py:290
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfazer"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
-#: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
-#: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:190
+#: pitivi/editorperspective.py:300 pitivi/editorperspective.py:503
+#: pitivi/editorperspective.py:724 pitivi/editorperspective.py:772
+#: pitivi/editorperspective.py:825 pitivi/preset.py:116 pitivi/project.py:190
 msgid "Save"
 msgstr "Salvar"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:308
+#: pitivi/editorperspective.py:308
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exporta seu projeto como um filme finalizado"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:346
+#: pitivi/editorperspective.py:346
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Salvar o projeto atual"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:353
+#: pitivi/editorperspective.py:353
 msgid "Save the current project as"
 msgstr "Salvar o projeto atual como"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:473
+#: pitivi/editorperspective.py:473
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Não foi possível salvar o projeto “%s”"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:189
+#: pitivi/editorperspective.py:505 pitivi/project.py:189
 msgid "Save as..."
 msgstr "Salvar como…"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:508
+#: pitivi/editorperspective.py:508
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Fechar sem salvar"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:523
+#: pitivi/editorperspective.py:523
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:536
+#: pitivi/editorperspective.py:536
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, alterações dos últimos %s serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:540
+#: pitivi/editorperspective.py:540
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Se você não salvar, suas alterações serão perdidas."
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:607
+#: pitivi/editorperspective.py:607
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "Reverter para versão de projeto salvo?"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:612
+#: pitivi/editorperspective.py:612
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Recarrega o projeto atual. Todas as alterações não salvas serão perdidas."
@@ -1039,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 #. Signal the project loading failure.
 #. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
 #. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/editorperspective.py:643
+#: pitivi/editorperspective.py:643
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1050,161 +1074,161 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pitivi não possui suporte a projetos parciais no momento."
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:720
+#: pitivi/editorperspective.py:720
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportar para…"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:737
+#: pitivi/editorperspective.py:737
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Arquivo tar"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:741 ../pitivi/editorperspective.py:787
+#: pitivi/editorperspective.py:741 pitivi/editorperspective.py:787
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Detectar automaticamente"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
-#: ../pitivi/project.py:71 ../pitivi/render.py:428
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/editorperspective.py:828
+#: pitivi/project.py:71 pitivi/render.py:428
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sem título"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:830
+#: pitivi/editorperspective.py:830
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagem PNG"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:831
+#: pitivi/editorperspective.py:831
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imagem JPEG"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:872
+#: pitivi/editorperspective.py:872
 msgid "Preview"
 msgstr "Visualizar"
 
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:60
 msgid "Colors"
 msgstr "Cores"
 
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:77
 msgid "Compositing"
 msgstr "Composição"
 
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:84
 msgid "Noise & blur"
 msgstr "Ruído & desfocagem"
 
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:90
 msgid "Analysis"
 msgstr "Análise"
 
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:98
 msgid "Geometry"
 msgstr "Geometria"
 
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:109
 msgid "Fancy"
 msgstr "Decoração"
 
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:121
 msgid "Time"
 msgstr "Hora"
 
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:229
 msgid "effect"
 msgstr "efeito"
 
 #. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
 msgid "Uncategorized"
 msgstr "Sem categoria"
 
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
 msgid "All effects"
 msgstr "Todos os efeitos"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:220 ../pitivi/preset.py:104
+#: pitivi/greeterperspective.py:220 pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Novo"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:221 ../pitivi/greeterperspective.py:275
+#: pitivi/greeterperspective.py:221 pitivi/greeterperspective.py:275
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Criar um novo projeto"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
+#: pitivi/greeterperspective.py:224
 msgid "Open…"
 msgstr "Abrir…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:225
+#: pitivi/greeterperspective.py:225
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abre um projeto existente"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:230
+#: pitivi/greeterperspective.py:230
 msgid "Select projects for removal"
 msgstr "Selecionar projetos para remoção"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
+#: pitivi/greeterperspective.py:258
 msgid "Click an item to select"
 msgstr "Clique em um item para selecionar"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:262
+#: pitivi/greeterperspective.py:262
 msgid "Select a Project"
 msgstr "Selecionar um projeto"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:281
+#: pitivi/greeterperspective.py:281
 msgid "Open a project"
 msgstr "Abrir um projeto"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:349
+#: pitivi/greeterperspective.py:349
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Pitivi %s está disponível."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:154
+#: pitivi/mainwindow.py:154
 msgid "Project"
 msgstr "Projeto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:171
+#: pitivi/mainwindow.py:171
 msgid "Show the menu button content"
 msgstr "Mostrar o botão do menu de conteúdo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:215
+#: pitivi/mainwindow.py:215
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "Não é possível carregar o projeto “%s”"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
 msgid "Pitivi can not preview this file."
 msgstr "O Pitivi não pode pré-visualizar este arquivo."
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
 msgid "More info"
 msgstr "Mais informações"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
 #, python-format
 msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:424
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:424
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Duração</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1087
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1087
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Erro ao analisar um arquivo"
 msgstr[1] "Erro ao analisar arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
 msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
 msgstr ""
 "Criar intermediários quando o formato de mídia não possui suporte oficial"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
 msgid ""
 "Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
 "be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1223,54 +1247,54 @@ msgstr ""
 "<i>Essa é única opção com suporte oficial oferecido pelos desenvolvedores do "
 "Pitivi e, portanto, é a mais segura.</i>"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
 msgid "Create proxies for all files"
 msgstr "Criar intermediários para todos arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
 msgid ""
 "Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
 msgstr ""
 "Usa intermediários para todos os arquivos importados não importando qual é o "
 "formato da mídia atual."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Não usa arquivos intermediários"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:390 ../pitivi/medialibrary.py:946
+#: pitivi/medialibrary.py:390 pitivi/medialibrary.py:946
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:470
+#: pitivi/medialibrary.py:470
 msgid "Icon"
 msgstr "Ícone"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:481
+#: pitivi/medialibrary.py:481
 msgid "Information"
 msgstr "Informações"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:560
+#: pitivi/medialibrary.py:560
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Remover os recursos selecionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:566
+#: pitivi/medialibrary.py:566
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:754
+#: pitivi/medialibrary.py:754
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:758
+#: pitivi/medialibrary.py:758
 msgid "Add"
 msgstr "Adicionar"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Todos os formatos suportados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:781 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: pitivi/medialibrary.py:781 pitivi/dialogs/missingasset.py:120
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -1280,96 +1304,96 @@ msgstr "Todos os arquivos"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:852
+#: pitivi/medialibrary.py:852
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
 msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
 msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:958
+#: pitivi/medialibrary.py:958
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Ver erro"
 msgstr[1] "Ver erros"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:960
+#: pitivi/medialibrary.py:960
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
 msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
 msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:976
+#: pitivi/medialibrary.py:976
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr ""
 "As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo “%s”"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1090
+#: pitivi/medialibrary.py:1090
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
 msgstr[1] "Os seguintes arquivos não podem ser usados com o Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1199
+#: pitivi/medialibrary.py:1199
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Abrir pasta contendo"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
+#: pitivi/medialibrary.py:1211
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
 msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
+#: pitivi/medialibrary.py:1222
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
 msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1233
+#: pitivi/medialibrary.py:1233
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
 msgstr[1] "Usar intermediários para os ativos selecionados"
 
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:52
+#: pitivi/pluginmanager.py:52
 msgid "User plugins"
 msgstr "Plugins do usuário"
 
-#: ../pitivi/pluginmanager.py:54
+#: pitivi/pluginmanager.py:54
 msgid "System plugins"
 msgstr "Plugins do sistema"
 
-#: ../pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:230
 msgid "New preset"
 msgstr "Nova predefinição"
 
-#: ../pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:233
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Nova predefinição %d"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:541
+#: pitivi/preset.py:541
 msgid "new-profile"
 msgstr "novo-perfil"
 
 #. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:545
+#: pitivi/preset.py:545
 #, python-format
 msgid "new-profile-%d"
 msgstr "novo-perfil-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:854
+#: pitivi/project.py:173 pitivi/render.py:854
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
 
-#: ../pitivi/project.py:176
+#: pitivi/project.py:176
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1395,11 +1419,11 @@ msgstr ""
 "Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
 "existente ou como um arquivo de projeto separado."
 
-#: ../pitivi/project.py:191
+#: pitivi/project.py:191
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Fechar Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:261
+#: pitivi/project.py:261
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1409,15 +1433,15 @@ msgstr ""
 "projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
 "ao seu projeto, use o botão “Importar” ao invés disso."
 
-#: ../pitivi/project.py:283
+#: pitivi/project.py:283
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorar backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:284
+#: pitivi/project.py:284
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar do backup"
 
-#: ../pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:300
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1430,20 +1454,20 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Você gostaria de carregá-la?"
 
-#: ../pitivi/project.py:376
+#: pitivi/project.py:376
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:409
+#: pitivi/project.py:409
 msgid "project"
 msgstr "projeto"
 
-#: ../pitivi/project.py:711
+#: pitivi/project.py:711
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Perfil de codificação do Pitivi"
 
-#: ../pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:336
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Renderização — %d%% completa"
@@ -1454,27 +1478,27 @@ msgstr "Renderização — %d%% completa"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:345
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Cerca de %s restantes"
 
-#: ../pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:392
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Renderizando no momento"
 
 #. Translators: This item appears in a combobox's popup and
 #. contains as children the unsupported (but still available)
 #. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:650
+#: pitivi/render.py:650
 msgid "Unsupported"
 msgstr "Sem suporte"
 
-#: ../pitivi/render.py:684
+#: pitivi/render.py:684
 msgid "A file name is required."
 msgstr "É necessário um nome de arquivo."
 
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: pitivi/render.py:686
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1483,18 +1507,18 @@ msgstr ""
 "Se você não deseja sobrescrevê-lo, selecione um nome de arquivo ou pasta "
 "diferente."
 
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:716
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:721
+#: pitivi/render.py:721
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:848
+#: pitivi/render.py:848
 msgid ""
 "<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
 "render otherwise.</b>\n"
@@ -1504,11 +1528,11 @@ msgstr ""
 "contrário o x264enc pode não ser capaz de renderizar.</b>\n"
 "\n"
 
-#: ../pitivi/render.py:855
+#: pitivi/render.py:855
 msgid "An error occurred while trying to render your project."
 msgstr "Ocorreu um erro ao tentar renderizar seu projeto."
 
-#: ../pitivi/render.py:857
+#: pitivi/render.py:857
 msgid ""
 "You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
 "GStreamer error was:"
@@ -1516,20 +1540,20 @@ msgstr ""
 "Você pode querer verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um "
 "relatório de erro. O erro GStreamer foi:"
 
-#: ../pitivi/render.py:1078 ../pitivi/render.py:1079 ../pitivi/render.py:1085
+#: pitivi/render.py:1078 pitivi/render.py:1079 pitivi/render.py:1085
 msgid "Render complete"
 msgstr "Renderização completa"
 
-#: ../pitivi/render.py:1083
+#: pitivi/render.py:1083
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "A renderização de “%s” foi finalizada."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
 msgid "Title clip duration"
 msgstr "Duração do clipe de título"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1537,47 +1561,47 @@ msgstr ""
 "Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de títulos quando inserida na "
 "linha de tempo."
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
 msgid "Absolute"
 msgstr "Absoluto"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
 msgid "Center"
 msgstr "Centro"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
 msgid "Bottom"
 msgstr "Baixo"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
 msgid "Baseline"
 msgstr "Linha de base"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
 msgid "Left"
 msgstr "Esquerda"
 
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
 msgid "Right"
 msgstr "Direita"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
 msgid "Loop"
 msgstr "Loop"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
 msgid "Reverse direction"
 msgstr "Reverter direção"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
 msgid ""
 "Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
 "Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1585,47 +1609,47 @@ msgstr ""
 "Crie uma transição sobrepondo dois clipes adjacentes na mesma camada. Clique "
 "na transição na linha de tempo para modificar o tipo de transição."
 
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:238
 msgid "Slow"
 msgstr "Lenta"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:240
 msgid "Fast"
 msgstr "Rápida"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:242
 msgid "Epileptic"
 msgstr "Epilética"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:246
 msgid "Sharp"
 msgstr "Aguda"
 
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:248
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Atualmente reproduzindo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
+#: pitivi/viewer/viewer.py:245
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Voltar um segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
+#: pitivi/viewer/viewer.py:257
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Avançar um segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
+#: pitivi/viewer/viewer.py:265
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:272
+#: pitivi/viewer/viewer.py:272
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1633,7 +1657,7 @@ msgstr ""
 "Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
 "e pressione “Enter” para ir àquela posição"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:281
+#: pitivi/viewer/viewer.py:281
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1641,18 +1665,18 @@ msgstr ""
 "Desanexa o visualizador\n"
 "Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:419 ../pitivi/viewer/viewer.py:471
+#: pitivi/viewer/viewer.py:419 pitivi/viewer/viewer.py:471
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:468
+#: pitivi/viewer/viewer.py:468
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Sair do modo de tela cheia"
 
 #. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
 #. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
 #. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:420
+#: pitivi/timeline/elements.py:420
 #, python-format
 msgid ""
 "Property: %s\n"
@@ -1663,50 +1687,50 @@ msgstr ""
 "Marca de tempo: %s\n"
 "Valor: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:595
+#: pitivi/timeline/elements.py:595
 #, python-format
 msgid "Timestamp: %s"
 msgstr "Timestamp: %s"
 
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1459
+#: pitivi/timeline/elements.py:1459
 msgid "Audio crossfade"
 msgstr "Fade cruzado de áudio"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:168
 msgid "Move layer to top"
 msgstr "Mover camada para o topo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:174
 msgid "Move layer up"
 msgstr "Mover camada para cima"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:180
 msgid "Move layer down"
 msgstr "Mover camada para baixo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:186
 msgid "Move layer to bottom"
 msgstr "Mover camada para o fundo"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:192
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Excluir camada"
 
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:284
 #, python-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Camada %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
 #, python-format
 msgid "Frame #%d"
 msgstr "Quadro nº %d"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: pitivi/timeline/timeline.py:75
 msgid "Snap distance"
 msgstr "Distância de encaixe"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
 msgid ""
 "Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
 "trimming."
@@ -1714,11 +1738,11 @@ msgstr ""
 "Limiar (em pixels) com que dois clipes serão encaixados ao arrastar ou "
 "aparar."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
 msgid "Image clip duration"
 msgstr "Duração do clipe de imagem"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#: pitivi/timeline/timeline.py:90
 msgid ""
 "Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
 "timeline."
@@ -1726,112 +1750,112 @@ msgstr ""
 "Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de uma imagem quando inserida "
 "na linha de tempo."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:101
 msgid "Left click also seeks"
 msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
+#: pitivi/timeline/timeline.py:103
 msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
 msgstr ""
 "Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
 "editar clipes."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544 ../pitivi/dialogs/prefs.py:61
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1544 pitivi/dialogs/prefs.py:61
 msgid "Timeline"
 msgstr "Linha de tempo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1551
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1551
 msgid "Delete selected clips"
 msgstr "Excluir selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1557
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1557
 msgid "Delete selected clips and shift following ones"
 msgstr "Exclui os clipes selecionados e mude os seguintes"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1563
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1563
 msgid "Group selected clips together"
 msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1569
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1569
 msgid "Ungroup selected clips"
 msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1575
 msgid "Copy selected clips"
 msgstr "Copiar clipes selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1581
 msgid "Paste selected clips"
 msgstr "Colar clipes selecionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1594
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1594
 msgid "Split the clip at the position"
 msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1600
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1600
 msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
 msgstr ""
 "Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1605
 msgid "Timeline Navigation"
 msgstr "Navegação pela linha do tempo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1612
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1612
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1618
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1618
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Reduzir"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1624
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1624
 msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
 msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1635
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1635
 msgid "Seek backward one frame"
 msgstr "Buscar para trás um quadro"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1641
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1641
 msgid "Seek forward one frame"
 msgstr "Buscar para frente um quadro"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1648
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1648
 msgid "Seek backward one second"
 msgstr "Buscar para trás um segundo"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1655
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1655
 msgid "Seek forward one second"
 msgstr "Buscar para frente um segundo"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:50
+#: pitivi/dialogs/about.py:50
 #, python-format
 msgid "Development version: %s"
 msgstr "Versão de desenvolvimento: %s"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:52
+#: pitivi/dialogs/about.py:52
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:56 ../pitivi/dialogs/about.py:58
+#: pitivi/dialogs/about.py:56 pitivi/dialogs/about.py:58
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versão %s"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:67
+#: pitivi/dialogs/about.py:67
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Mantenedores atuais:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:73
+#: pitivi/dialogs/about.py:72
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Mantenedores antigos:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list
 #. of contributors is shown dynamically as a clickable link
 #. below it
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:81
+#: pitivi/dialogs/about.py:81
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -1850,7 +1874,7 @@ msgstr ""
 "Em respeito aos nossos contribuidores, nós apontamos-os para você:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:88
+#: pitivi/dialogs/about.py:88
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -1862,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: See
 #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
 #. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/dialogs/about.py:95
+#: pitivi/dialogs/about.py:95
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
@@ -1877,98 +1901,98 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2014, 2017-2018.\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018."
 
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:37
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir arquivo…"
 
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:50
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:42 pitivi/dialogs/missingasset.py:50
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:58
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Todos os formatos suportados"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
 msgid "Variable"
 msgstr "Variável"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagem:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Razão desconhecida"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
 msgid "Problem:"
 msgstr "Problema:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
 msgid "Extra information:"
 msgstr "Informações extras:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:47
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Localizar o arquivo que falta…"
 
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:61
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:61
 msgid "The following file could not be found:"
 msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:85
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:85
 msgid "Please specify its new location:"
 msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:116
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:116
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Arquivos %s"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:62
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
 msgid "Plugins"
 msgstr "Plugins"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:63
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atalhos"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:811
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:912
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:242 pitivi/utils/widgets.py:811
+#: pitivi/utils/widgets.py:912
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:989
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:252 pitivi/utils/widgets.py:989
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Restaurar o valor padrão"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:347
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:347
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:504
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:504
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Definir atalho de teclado"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:519
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:519
 msgid "Apply"
 msgstr "Aplicar"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:522
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:522
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Aplica o acelerador para esse atalho de teclado."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:525
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:525
 msgid "Replace"
 msgstr "Substituir"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:528
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:528
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
@@ -1976,14 +2000,14 @@ msgstr ""
 "Remove esses acelerador de onde ele era usado previamente e define-o para "
 "esse atalho."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:535
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:535
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Digite um novo atalho de teclado para <b>%s</b> ou pressione Esc para "
 "cancelar."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:544
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:544
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1991,7 +2015,7 @@ msgstr ""
 "O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
 "Por favor, tente usar Control, Shift ou Alt com algumas outras teclas."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:578
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:578
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -2000,16 +2024,16 @@ msgstr ""
 "Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
 "Substituir para usá-la para <b>%s</b>."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:621
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:621
 msgid "No description available."
 msgstr "Nenhuma descrição disponível."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:732
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:732
 #, python-brace-format
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Não foi possível carregar o plugin “{module_name}”"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:283
+#: pitivi/utils/misc.py:283
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2017,7 +2041,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o `yelp` — o "
 "visualizador de documentação do GNOME — ou um navegador web instalado"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:292
+#: pitivi/utils/misc.py:292
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2029,211 +2053,206 @@ msgstr ""
 "Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
 "usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:302
+#: pitivi/utils/misc.py:302
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
 
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:242
+#: pitivi/utils/ui.py:242
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} fps"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:262
+#: pitivi/utils/ui.py:262
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:271
+#: pitivi/utils/ui.py:271
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:272
+#: pitivi/utils/ui.py:272
 msgid "Stereo"
 msgstr "Estéreo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:273
+#: pitivi/utils/ui.py:273
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:274
+#: pitivi/utils/ui.py:274
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+#: pitivi/utils/ui.py:404
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Duração:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Progresso de criação de intermediários:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:420
+#: pitivi/utils/ui.py:420
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Caminho</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:429
+#: pitivi/utils/ui.py:429
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Tamanho</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:463
+#: pitivi/utils/ui.py:463
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:475
+#: pitivi/utils/ui.py:475
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %s <i>quadros/seg</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:478
+#: pitivi/utils/ui.py:478
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:532 ../pitivi/utils/ui.py:559
-#: ../pitivi/utils/ui.py:583
+#: pitivi/utils/ui.py:532 pitivi/utils/ui.py:559 pitivi/utils/ui.py:583
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d horas"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:562
-#: ../pitivi/utils/ui.py:586
+#: pitivi/utils/ui.py:535 pitivi/utils/ui.py:562 pitivi/utils/ui.py:586
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "%d minuto"
 msgstr[1] "%d minutos"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:565
-#: ../pitivi/utils/ui.py:589
+#: pitivi/utils/ui.py:538 pitivi/utils/ui.py:565 pitivi/utils/ui.py:589
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundo"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:557
+#: pitivi/utils/ui.py:557
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
 msgstr[0] "%d dia"
 msgstr[1] "%d dias"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:598
+#: pitivi/utils/ui.py:598
 msgid "Just now"
 msgstr "Agora"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+#: pitivi/utils/ui.py:601
 msgid "An hour ago"
 msgstr "Uma hora atrás"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:604
+#: pitivi/utils/ui.py:604
 msgid "Today"
 msgstr "Hoje"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:607
+#: pitivi/utils/ui.py:607
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ontem"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:616
+#: pitivi/utils/ui.py:616
 msgid "About a year ago"
 msgstr "Cerca de um ano atrás"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:619
+#: pitivi/utils/ui.py:619
 #, python-format
 msgid "About %d year ago"
 msgid_plural "About %d years ago"
 msgstr[0] "Cerca de %d ano atrás"
 msgstr[1] "Cerca de %d anos atrás"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:79
+#: pitivi/utils/widgets.py:79
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Implemente-me"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:844
+#: pitivi/utils/widgets.py:844
 msgid "No properties."
 msgstr "Nenhuma propriedade."
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:974
+#: pitivi/utils/widgets.py:974
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Mostrar quadros chave para este valor"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1157
+#: pitivi/utils/widgets.py:1157
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1320
+#: pitivi/utils/widgets.py:1320
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Ajuste de zoom"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1325
+#: pitivi/utils/widgets.py:1325
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliação"
 
 # Analisar se seria caso de se utilizar formas de plural aqui. Caso sim, relatar no BGO.
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1399
+#: pitivi/utils/widgets.py:1399
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "%s exibidos"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1403
+#: pitivi/utils/widgets.py:1403
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
 
-#: ../plugins/console/console.py:140
-#| msgid "Pitivi Console"
+#: plugins/console/console.py:140
 msgid "Console"
 msgstr "Console"
 
-#: ../plugins/console/console.py:142
-#| msgid "Colors"
+#: plugins/console/console.py:142
 msgid "Color"
 msgstr "Cor"
 
 #. Translators: The color of the content from stderr.
-#: ../plugins/console/console.py:147
+#: plugins/console/console.py:147
 msgid "Standard error color"
 msgstr "Cor de erro padrão"
 
 #. Translators: The color of the content from stdout.
-#: ../plugins/console/console.py:152
+#: plugins/console/console.py:152
 msgid "Standard output color"
 msgstr "Cor de saída padrão"
 
-#: ../plugins/console/console.py:156
+#: plugins/console/console.py:156
 msgid "Font"
 msgstr "Fonte"
 
-#: ../plugins/console/console.py:176
+#: plugins/console/console.py:176
 msgid "Developer Console"
 msgstr "Console de desenvolvimento"
 
-#: ../plugins/console/console.py:198
+#: plugins/console/console.py:198
 msgid "Pitivi Console"
 msgstr "Console do Pitivi"
 
-#: ../plugins/console/console.py:209
+#: plugins/console/console.py:209
 msgid "You can use the following shortcuts:"
 msgstr "Você pode usar os seguintes atalhos:"
 
-#: ../plugins/console/console.py:214
+#: plugins/console/console.py:214
 #, python-brace-format
 msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
 msgstr "Digite \"{help}(<comando>)\" para mais informações."
 
-#: ../plugins/console/utils.py:84
+#: plugins/console/utils.py:84
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
@@ -2505,9 +2524,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Save project as"
 #~ msgstr "Salva projeto como"
 
-#~ msgid "Save project"
-#~ msgstr "Salvar projeto"
-
 #~ msgid ""
 #~ "We detected the application had a serious problem.\n"
 #~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]