[gimp-help] Updated Italian translation (WIP)



commit 9bd8dccee4d12502f0329d966cdd85f380cbde92
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Wed Oct 10 13:21:31 2018 +0200

    Updated Italian translation (WIP)

 po/it/menus/colors.po      |  84 ++++++++++-----------
 po/it/toolbox.po           |  11 +--
 po/it/toolbox/selection.po | 180 ++++++++++++++++++++++++++-------------------
 3 files changed, 149 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 839a15c37..46371eed5 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-01 08:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-05 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 13:16+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -693,21 +693,21 @@ msgid ""
 "vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
 "anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
 "increments of 15 pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Le àncore non attive sono nere. L'àncora attiva è bianca. Si può attivare un'àncora facendo clic su 
di essa. Si può anche scambiare l'attivazione dell'àncora usando i tasti freccia sinistra e destra della 
tastiera. Si può spostare l'àncora verticalmente con i tasti freccia su e giù. Questo permette di mettere a 
punto la posizione di ancoraggio. Tenendo premuto il tasto <keycap>Maiusc</keycap>, lo si sposta con 
incrementi di 15 pixel."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:196(para)
 msgid ""
 "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
 "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
 "a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
-msgstr ""
+msgstr "Due àncore definiscono un <emphasis>segmento della curva</emphasis> che rappresenta un intervallo 
tonale nel livello. Si può fare clic e trascinare questo segmento (questo creerà una nuova àncora). 
Ovviamente, non si può trascinarlo oltre le àncore alle estremità."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:202(para)
 msgid ""
 "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
 "Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
 "adjacent anchor on horizontal axis."
-msgstr ""
+msgstr "Per eliminare tutte le àncore (ad eccezione di entrambe le estremità), fare clic sul pulsante 
<guilabel>Reimposta canale</guilabel>. Per eliminare un solo ancoraggio, spostati oltre l'ancora adiacente 
sull'asse orizzontale. "
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:207(para)
 msgid ""
@@ -725,31 +725,31 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
 "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
-msgstr ""
+msgstr "L'istogramma del livello attivo o della selezione per il canale selezionato è rappresentato in 
grigio nella tabella. È solo un riferimento."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:230(term)
 msgid "Curve type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di curva"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:234(term)
 msgid "Smooth"
-msgstr ""
+msgstr "Smussata"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
 msgid ""
 "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
 "tension. It provides a more realistic render than the following."
-msgstr ""
+msgstr "Questa è la modalità predefinita. Limita il tipo di curva a una linea morbida con tensione. Offre un 
rendering più realistico del seguente."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:244(term)
 msgid "Free Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Mano libera"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:246(para)
 msgid ""
 "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
 "the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
-msgstr ""
+msgstr "Con questa modalità, è possibile disegnare una linea spezzata che può essere successivamente 
ammorbidita facendo clic nuovamente sul pulsante <guibutton>Tipo di curva</guibutton>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:257(term)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
 msgid "Preview and Split view"
-msgstr ""
+msgstr "Anteprima e dividi vista"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:259(para)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:159(para)
@@ -774,12 +774,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
 "introduction\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "Queste sono opzioni comuni descritte in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:267(title)
 #: src/menus/colors/levels.xml:482(title)
 msgid "Tool Options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni dello strumento"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:270(title)
 #: src/menus/colors/levels.xml:486(title)
@@ -792,7 +792,7 @@ msgid ""
 "please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
 "it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
 "options are described here:"
-msgstr ""
+msgstr "Nonostante questo strumento non sia presente nel pannello degli strumenti per impostazione 
predefinita (per questo, fare riferimento a <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> se si desidera 
aggiungerlo), esso ha comunque una finestra di dialogo delle opzioni nel pannello degli strumenti. Queste 
opzioni sono descritte qui:"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:287(term) src/menus/colors/levels.xml:502(term)
 msgid "Sample Average"
@@ -804,7 +804,7 @@ msgid ""
 "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click "
 "on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 "
 "seems the best."
-msgstr ""
+msgstr "Questo cursore imposta il <quote>raggio</quote> dell'area di selezione del colore. Quest'area appare 
come un quadrato più o meno ingrandito quando si mantiene premuto il tasto del mouse su un pixel. Qui, il 
contagocce del prelievo colore viene usato per localizzare un pixel: raggio=1 sembra il migliore."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:301(title)
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
@@ -827,41 +827,41 @@ msgstr "Come lavora lo strumento curve"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:315(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
-msgstr ""
+msgstr "Lo spostamento dell'àncora di un pixel in alto rende il pixel più luminoso."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:323(para)
 msgid "Moving the anchor upwards"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento dell'àncora in alto"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
 #: src/menus/colors/curves.xml:340(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
 msgid ""
 "Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
 "a shrunk output tonal range."
-msgstr ""
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale forza tutti i campi tonali in ingresso ad occupare un ristretto 
campo tonale d'uscita."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:335(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
 "and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
-msgstr ""
+msgstr "L'istogramma mostra la compressione dei pixel nel campo d'uscita. I pixel più scuri e quelli più 
chiari sono scomparsi: il contrasto diminuisce."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere la curva più orizzontale"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:354(para)
 msgid "The resulting histogram"
-msgstr ""
+msgstr "L'istogramma risultante"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:361(title)
 #: src/menus/colors/curves.xml:382(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:363(para)
 msgid ""
@@ -875,18 +875,18 @@ msgid ""
 "have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
 "that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
 "be extended to the whole output tonal range."
-msgstr ""
+msgstr "Spostare il capo superiore a sinistra e il capo inferiore a destra equivale a spostare il cursore 
bianco a sinistra e il cursore nero a destra nello strumento Livelli: tutti i pixel il cui valore è maggiore 
del punto bianco (la parte piatta della curva) vengono resi bianchi (più colorati/più opachi in base al 
canale selezionato). Tutti i pixel il cui valore è inferiore al punto nero (la curva appiattita in basso) 
vengono resi neri (nero/completamente trasparente). I pixel corrispondenti ai punti della curva che si sono 
spostati verso l'alto vengono resi più chiari. I pixel corrispondenti ai punti della curva che sono stati 
spostati verso il basso vengono resi più scuri (frecce verdi). Tutti questi pixel saranno estesi all'intero 
intervallo tonale d'uscita."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:376(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
 "contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
 "all color channels and colors increase."
-msgstr ""
+msgstr "L'istogramma mostra l'estensione dei valori, da nero (0) a bianco (255): il contrasto aumenta. Dato 
che il canale Valore è selezionato, le modifiche influiscono su tutti i canali di colore e i colori 
aumentano."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:389(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Rendere la curva più verticale"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:398(para)
 msgid "Result and its histogram"
@@ -912,7 +912,7 @@ msgid ""
 "that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
 "complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
 "255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
-msgstr ""
+msgstr "Il nero viene reso bianco (completamente colorato/completamente opaco). Il bianco viene reso nero 
(nero, completamente trasparente). Tutti i pixel adottano il colore complementare. Perché? Perché sottraendo 
i valori del canale da 255 si ottiene il colore complementare. Ad esempio: 19; 197; 248 un cielo blu dà 
255-19; 255-197; 255-248 = 236; 58; 7, rosso vivo."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:430(title)
 msgid "Enhance contrast"
@@ -927,7 +927,7 @@ msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
 "areas because the curve is flatter."
-msgstr ""
+msgstr "Il contrasto viene aumentato nei toni medi perché la curva è più ripida. Le alteluci e le ombre 
vengono aumentate, ma il contrasto è leggermente inferiore in queste aree perché la curva è più piatta."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:448(title)
 msgid "Working on color channels"
@@ -938,7 +938,7 @@ msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
 "lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
-msgstr ""
+msgstr "Per ogni canale, è stato spostato il punto bianco orizzontalmente a sinistra, fino alle prime 
alteluci. Ciò facendo si schiarisce le alteluci. Poi è stata modellata la curva per alleggerire i mezzi toni 
e le ombre mentre viene mantenuto il nero."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:468(para)
 msgid "The original image and the result"
@@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid ""
 "The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
 "photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
 "modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Questo filtro consente di regolare separatamente le ombre e le alteluci presenti nell'immagine. 
L'implementazione segue da vicino la sua controparte nel software di fotografia Darktable <ulink 
url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/modules.html#shadows_and_highlights\";>Ombre e alteluci</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Ci sono gruppi di opzioni:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Ombre</emphasis>: opzioni per ombre:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Alteluci</emphasis>: opzioni per alteluci:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -1201,7 +1201,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: options common to shadows and "
 "highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Common</emphasis>: opzioni comuni a ombre e alteluci:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Finestra di dialogo delle opzioni di Luminosità-Contrasto"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:93(term)
 msgid "Brightness"
@@ -1327,17 +1327,17 @@ msgstr "Contrasto"
 msgid ""
 "This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
 "for the contrast."
-msgstr ""
+msgstr "Questo cursore imposta un valore negativo (decremento) o positivo (incremento) per il contrasto."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
-msgstr ""
+msgstr "Modifica queste impostazioni come livelli"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
 "To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
 "\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
-msgstr ""
+msgstr "Per semplificare il lavoro, questo pulsante permette di passare allo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-levels\">Livelli</link> con le stesse impostazioni."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgid ""
 "Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
 "saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
 "photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Un altro modo per modificare la saturazione. Chiare spiegazioni sulla cromaticità e sulla 
saturazione si possono trovare su <ulink 
url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -1375,11 +1375,11 @@ msgstr "Opzioni Saturazione"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:59(term)
 msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scala"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:61(para)
 msgid "This option gives more or less saturation."
-msgstr ""
+msgstr "Questa opzione regola l'intensità della saturazione."
 
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
 msgid "Linear Invert"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "Tonalità-saturazione"
 msgid ""
 "The Hue-Saturation command is used to adjust hue, saturation and lightness "
 "levels on a range of color weights for the selected area or active layer."
-msgstr ""
+msgstr "Il comando Tonalità-Saturazione viene usato per regolare i livelli di tonalità, saturazione e 
luminosità su una gamma di pesi di colore per l'area selezionata o per il livello attivo."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr "Opzioni Tonalità-saturazione"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:53(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
-msgstr ""
+msgstr "Selezionare il colore primario da regolare"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/toolbox.po b/po/it/toolbox.po
index 4d32ebb8f..3cb1acb32 100644
--- a/po/it/toolbox.po
+++ b/po/it/toolbox.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-09 17:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 09:52+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -2086,13 +2086,9 @@ msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:181(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
-msgstr ""
-"La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
-"keycap></keycombo> e clic su un capo crea una guida verticale e una "
-"orizzontale."
+msgstr "<keycap>Alt</keycap> e clic su un capo crea una guida verticale."
 
 #: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
@@ -2155,13 +2151,12 @@ msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
 msgstr "Traccia una linea di misura sul segmento che si vuole raddrizzare"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:243(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
 "<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
 "\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
 "><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
-msgstr "<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and 
<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>. Here is an example for 
straightening a path: <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+msgstr "<guilabel>Transforma</guilabel>, <guilabel>Interpolazione</guilabel>, e 
<guilabel>Ritaglio</guilabel> sono trattati in <xref linkend=\"gimp-tool-brush\"/>. Ecco un esempio di 
raddrizzamento di un percorso: 
<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 
 #: src/toolbox/measure.xml:305(title)
 msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index a04f6a07f..8c718b53e 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-08 13:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-21 02:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-10 10:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-10 10:49+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:137(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:106(keycap)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:133(keycap)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:111(keycap)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(keycap)
 msgid "Shift"
 msgstr "Maiusc"
 
@@ -394,8 +394,8 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:138(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:179(title)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:207(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:198(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:149(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:195(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -432,8 +432,8 @@ msgstr "Modalità"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:14(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:21(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:21(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:26(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:19(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:18(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezione"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr " "
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:114(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-selbycolor.png'; "
-"md5=9cbbfc4595ec4c09e69ed480bb95c8ff"
+"md5=9f78a9b440382aac539d618e29f919d9"
 msgstr " "
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:7(title)
@@ -562,9 +562,9 @@ msgstr "Strumento di selezione per colore"
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:10(primary)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:17(primary)
 #: src/toolbox/selection/foreground.xml:17(primary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:11(primary)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:23(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:16(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
@@ -607,9 +607,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:42(title)
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:68(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:64(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:91(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:84(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:48(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:64(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:57(title)
 msgid "Activating the tool"
 msgstr "Attivazione dello strumento"
 
@@ -680,7 +680,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:102(para)
 msgid ""
 "You can move the selection outline with the arrow keys, not with the mouse."
-msgstr "È possibile spostare il bordo della selezione con i tasti freccia, non con il mouse."
+msgstr ""
+"È possibile spostare il bordo della selezione con i tasti freccia, non con "
+"il mouse."
 
 #: src/toolbox/selection/by-color.xml:111(title)
 msgid "Tool Options for the Select by Color tool"
@@ -695,7 +697,10 @@ msgid ""
 "These three options work exactly the same way they were described for the "
 "fuzzy selection already. See for <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/"
 "> details."
-msgstr "Queste tre opzioni lavorano esattamente allo stesso modo descritto per la selezione fuzzy. Vedere 
<xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i dettagli."
+msgstr ""
+"Queste tre opzioni lavorano esattamente allo stesso modo descritto per la "
+"selezione fuzzy. Vedere <xref linkend=\"tool-fuzzy-select-options\"/> per i "
+"dettagli."
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-modifiers.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -915,8 +920,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:111(title)
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:151(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:135(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:131(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:133(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:128(title)
 msgid "Tool handling"
 msgstr "Gestione strumento"
 
@@ -944,7 +949,9 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:131(para)
 msgid ""
 "You can move the selection outline using <keycap>Alt</keycap> + arrow keys."
-msgstr "Si può spostare il bordo della selezione usando <keycap>Alt</keycap> + tasti freccia."
+msgstr ""
+"Si può spostare il bordo della selezione usando <keycap>Alt</keycap> + tasti "
+"freccia."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:140(title)
 msgid "Tool Options for the Magic Wand tool"
@@ -1019,7 +1026,11 @@ msgid ""
 "connected when calculating the affected area. In other words, instead of "
 "looking at the four orthogonal neighbors of each pixel, it looks at all "
 "eight pixels"
-msgstr "Se attivato, lo strumento considera i pixel vicini diagonalmente come connessi durante il calcolo 
dell'area coinvolta. In altre parole, invece di considerare solo i 4 pixel ortogonalmente vicini per ogni 
pixel, guarda tutti gli otto pixel."
+msgstr ""
+"Se attivato, lo strumento considera i pixel vicini diagonalmente come "
+"connessi durante il calcolo dell'area coinvolta. In altre parole, invece di "
+"considerare solo i 4 pixel ortogonalmente vicini per ogni pixel, guarda "
+"tutti gli otto pixel."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:210(title)
 msgid "Example for Diagonal Neighbors"
@@ -1109,7 +1120,13 @@ msgid ""
 "wand. If this option is checked, selected areas will be filled with a "
 "magenta color as long as you keep pressing on the mouse left button, and "
 "this mask will disappear as soon as you release this button."
-msgstr "Questa opzione è solo un aiuto per la selezione. Aree selezionate marcate con il tratteggio mobile 
potrebbero non essere evidenti durante la selezione con la selezione fuzzy o bacchetta magica. Se questa 
opzione è selezionata, le aree selezionate verranno riempite con del colore magenta fintantoché si mantiene 
premuto il pulsante sinistro del mouse; la maschera sparirà non appena si rilascia il pulsante."
+msgstr ""
+"Questa opzione è solo un aiuto per la selezione. Aree selezionate marcate "
+"con il tratteggio mobile potrebbero non essere evidenti durante la selezione "
+"con la selezione fuzzy o bacchetta magica. Se questa opzione è selezionata, "
+"le aree selezionate verranno riempite con del colore magenta fintantoché si "
+"mantiene premuto il pulsante sinistro del mouse; la maschera sparirà non "
+"appena si rilascia il pulsante."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:321(title)
 msgid "Example for Draw mask option applied"
@@ -1123,7 +1140,9 @@ msgstr "Selezione fuzzy con disegna maschera non selezionato"
 msgid ""
 "Fuzzy Select used with Draw Mask option checked, left mouse button not "
 "released yet."
-msgstr "Selezione fuzzy con l'opzione disegna maschera selezionata, pulsante sinistro del mouse non ancora 
rilasciato."
+msgstr ""
+"Selezione fuzzy con l'opzione disegna maschera selezionata, pulsante "
+"sinistro del mouse non ancora rilasciato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1244,9 +1263,9 @@ msgid "By using the keyboard shortcut <keycap>E</keycap>."
 msgstr "Usando la scorciatoia da tastiera <keycap>E</keycap>."
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:101(title)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:125(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:118(title)
 #: src/toolbox/selection/rectangle.xml:81(title)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:98(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:91(title)
 msgid "Key modifiers"
 msgstr "Tasti modificatori"
 
@@ -1328,7 +1347,7 @@ msgid "Tool Options for the Ellipse Select tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per la selezione ellittica"
 
 #: src/toolbox/selection/ellipse.xml:195(term)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:213(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:210(term)
 msgid "Modes; Antialiasing; Feather edges"
 msgstr "Modalità; Antialiasing; Bordi sfumati"
 
@@ -1739,7 +1758,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:36(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:29(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; "
 "md5=417ef9ff0b6df339426b006afe6f2b23"
@@ -1747,7 +1766,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:85(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:78(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/new-free-select-tool.png'; "
 "md5=aa8198be85c517579c54c33bb268a16f"
@@ -1755,7 +1774,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:144(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:142(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/free-selection.png'; "
 "md5=aa9538464e1da8ed8c7d5c2944f4f640"
@@ -1763,35 +1782,35 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/free.xml:156(None)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:154(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-lasso.png'; "
 "md5=37b1a1aa9f2a868227c99c526c5f1848"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:15(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:8(title)
 msgid "Free Selection (Lasso)"
 msgstr "Selezione a mano libera (lazo)"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:23(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:12(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:16(secondary)
 msgid "Free Selection"
 msgstr "Selezione libera"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:27(secondary)
-#: src/toolbox/selection/free.xml:29(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:20(secondary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:22(primary)
 msgid "Polygonal Selection"
 msgstr "Selezione poligonale"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:30(primary)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:23(primary)
 msgid "Lasso"
 msgstr "Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:33(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:26(title)
 msgid "Free Selection icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona della selezione libera nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:41(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:34(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool, or Lasso, lets you create a selection by drawing it "
 "free-hand with the pointer, while holding down the left mouse button (or, "
@@ -1816,7 +1835,7 @@ msgstr ""
 "spesso trovano utile iniziare con lo strumento Lazo per poi passare alla "
 "Maschera veloce per lavorare sui dettagli."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:53(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:46(para)
 msgid ""
 "For information on selections and how they are used in GIMP see <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">Selections</link>. For information on "
@@ -1828,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "strumenti vedere gli <link linkend=\"gimp-tool-select\">strumenti di "
 "selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:61(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:54(para)
 msgid ""
 "The Free Selection tool is much easier to use with a tablet than with a "
 "mouse."
@@ -1836,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "Lo strumento di Selezione libera è molto più facile da usare con una "
 "tavoletta grafica che con un mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:67(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:60(para)
 msgid ""
 "A new possibility came up with GIMP-2.6: the polygonal selection. Instead of "
 "click-and-dragging to draw a free hand selection, you can click only. This "
@@ -1856,22 +1875,22 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap> durante gli spostamenti del mouse, si bloccano gli "
 "angoli a multipli di 15°."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:77(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:70(para)
 msgid "So, you can mix free hand segments and polygonal segments."
 msgstr ""
 "In tal modo è possibile mescolare segmenti a mano libera con segmenti "
 "poligonali."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:81(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:74(title)
 msgid "Mixing free hand segments and polygonal segments"
 msgstr "Mescolare segmenti a mano libera e poligonali"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:92(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:85(para)
 msgid "You can access the Lasso Tool in different ways:"
 msgstr ""
 "Lo strumento di selezione a mano libero può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:97(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:90(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Free Select</"
@@ -1881,7 +1900,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>A mano libera</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:107(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:100(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -1890,11 +1909,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-free-select-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:117(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:110(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>F</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:126(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:119(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool does not have any special key modifiers, only the ones "
 "that affect all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-"
@@ -1905,8 +1924,15 @@ msgstr ""
 "Per aiuto su questo argomento vedi <link linkend=\"gimp-tool-select"
 "\">strumenti di selezione</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:136(para)
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:191(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:125(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:121(para)
+msgid ""
+"<keycap>Backspace</keycap> removes last segment drawn, <keycap>Escape</"
+"keycap> cancels all selection segments."
+msgstr "<keycap>Backspace</keycap> rimuove l'ultimo segmento disegnato, <keycap>Esc</keycap> cancella tutti 
i segmenti della selezione."
+
+#: src/toolbox/selection/free.xml:134(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:188(para)
 msgid ""
 "To move the selection, see <link linkend=\"gimp-using-selections-moving"
 "\">Moving selections</link>."
@@ -1914,15 +1940,15 @@ msgstr ""
 "Per spostare la selezione, vedere <link linkend=\"gimp-using-selections-"
 "moving\">Spostamento selezioni</link>."
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:141(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:139(title)
 msgid "Rough selection with the Free Selection tool."
 msgstr "Selezione approssimativa con lo strumento di selezione a mano libera"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:153(title)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:151(title)
 msgid "Tool Options for the Lasso tool"
 msgstr "Le opzioni strumento per il Lazo"
 
-#: src/toolbox/selection/free.xml:163(para)
+#: src/toolbox/selection/free.xml:161(para)
 msgid ""
 "The Free Select tool has no special tool options, only the ones that affect "
 "all selection tools in the same way. See <link linkend=\"gimp-tool-select"
@@ -2496,7 +2522,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:34(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; "
 "md5=e9cc77ef13ef76cd8dbec23e6368b3fe"
@@ -2504,7 +2530,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:137(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:134(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/iscissors-selection.png'; "
 "md5=ad72f4eff3f14895fde4cdaf3c5f2c03"
@@ -2512,29 +2538,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:204(None)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:201(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-scissor.png'; "
 "md5=e3fb8a0dd9852af3c1b5e90a84ef1756"
 msgstr " "
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:13(title)
 msgid "Intelligent Scissors"
 msgstr "Forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(secondary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:17(secondary)
 msgid "Scissors"
 msgstr "Forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:27(primary)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:20(primary)
 msgid "Scissors tool"
 msgstr "Strumento forbici"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:31(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:24(title)
 msgid "Intelligent Scissors tool icon in the Toolbox"
 msgstr "L'icona delle forbici intelligenti nella barra degli strumenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:39(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:32(para)
 msgid ""
 "The Intelligent Scissors tool is an interesting piece of equipment: it has "
 "some features in common with the Lasso, some features in common with the "
@@ -2558,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "un po' di fortuna, il tracciato che lo strumento trova corrisponderà al "
 "contorno che si sta tentando di selezionare."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:51(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:44(para)
 msgid ""
 "Unfortunately, there seem to be some problems with the edge-following logic "
 "for this tool, with the result that the selections it creates tend to be "
@@ -2580,11 +2606,11 @@ msgstr ""
 "che produce persistono finché non si decide di cancellarli e possono essere "
 "modificati in qualsiasi momento."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:65(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:58(para)
 msgid "You can access the Intelligent Scissors Tool in different ways:"
 msgstr "Lo strumento Forbici intelligenti può essere attivato in diversi modi:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:70(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:63(para)
 msgid ""
 "From the image menu bar <menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Selection Tools</guisubmenu><guimenuitem>Intelligent "
@@ -2594,7 +2620,7 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Selezione</guisubmenu><guimenuitem>Forbici intelligenti</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:80(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:73(para)
 msgid ""
 "by clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
 "toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> in the ToolBox,"
@@ -2603,11 +2629,11 @@ msgstr ""
 "\"images/toolbox/stock-tool-iscissors-22.png\"/></guiicon> nel pannello "
 "degli strumenti,"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:90(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:83(para)
 msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>I</keycap>."
 msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>I</keycap>."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:99(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:92(para)
 msgid ""
 "The default behavior of the <keycap>Shift</keycap>, <keycap>Ctrl</keycap>, "
 "and <keycap>Alt</keycap> keys is described in <xref linkend=\"gimp-tools-"
@@ -2617,7 +2643,7 @@ msgstr ""
 "<keycap>Ctrl</keycap>, e <keycap>Alt</keycap> è descritto in <xref linkend="
 "\"gimp-tools-select-modifiers\"/> per tutti gli strumenti di selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:104(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:97(para)
 msgid ""
 "There is, however, one key modifier that has a special behavior if you use "
 "it while editing a selection, that is <emphasis>after</emphasis> you have "
@@ -2627,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "si usa durante la modifica di una selezione, cioè <emphasis>dopo</emphasis> "
 "che si è aggiunto il primo nodo:"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:106(para)
 msgid ""
 "By default, the <emphasis>auto-edge snap feature</emphasis> is enabled: "
 "whenever you click and drag the mouse pointer, the Scissors tool finds the "
@@ -2640,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "gradiente (dove il cambiamento del colore è massimo) per piazzare un nuovo "
 "nodo di controllo o per spostarne uno esistente."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:120(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:113(para)
 msgid ""
 "Holding down this key while clicking and dragging disables this feature, and "
 "the control node will be placed at the position of the mouse pointer."
@@ -2649,11 +2675,11 @@ msgstr ""
 "questa caratteristica, e il nodo di controllo viene posto nella posizione "
 "del puntatore del mouse."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:133(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:130(title)
 msgid "Using Intelligent Scissors"
 msgstr "Uso delle forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:141(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:138(para)
 msgid ""
 "Each time you left-click with the mouse, you create a new control point, "
 "which is connected to the last control point by a curve that tries to follow "
@@ -2672,7 +2698,7 @@ msgstr ""
 "clic in un punto qualunque all'interno della curva la si converte in una "
 "selezione."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:150(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:147(para)
 msgid ""
 "As said above when you click with this tool you drop points. The selection "
 "boundary is driven by these control points. During creation you can move "
@@ -2701,7 +2727,7 @@ msgstr ""
 "controllo (fondendo il primo e l'ultimo punto). La selezione viene validata "
 "quando si fa clic all'interno."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:175(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:172(para)
 msgid ""
 "You have to notice that you can get only one selection; if you create a "
 "second selection, the first one is erased when you validate the second one."
@@ -2709,7 +2735,7 @@ msgstr ""
 "Bisogna notare che è possibile ottenere solo una selezione; se si crea una "
 "seconda selezione, la prima viene cancellata quando si conferma la seconda."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:181(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:178(para)
 msgid ""
 "Be sure not to click inside the curve until you are completely done "
 "adjusting it. Once you have converted it into a selection, undoing takes you "
@@ -2728,15 +2754,15 @@ msgstr ""
 "trasformare la selezione in un tracciato e lavorare su quello con lo "
 "strumento tracciati)."
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:200(title)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:197(title)
 msgid "Tool Options for the Intelligent Scissors"
 msgstr "Le opzioni dello strumento forbici intelligenti"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:221(term)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:218(term)
 msgid "Interactive boundary"
 msgstr "Mostra contorno interattivo"
 
-#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:223(para)
+#: src/toolbox/selection/iscissors.xml:220(para)
 msgid ""
 "If this option is enabled, dragging a control node during placement will "
 "indicate the path that will be taken by the selection boundary. If it is not "
@@ -2756,4 +2782,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]