[gnome-system-monitor] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Update Slovak translation
- Date: Thu, 25 Oct 2018 15:27:48 +0000 (UTC)
commit 054e803c1fb3bdfca59695c250d0afd37309b61c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Thu Oct 25 15:27:38 2018 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 385 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 74939cd8..d9a6e153 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 18:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-26 19:17+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-system-monitor/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-24 22:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,25 +23,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
# desktop entry name
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
-#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:363
+#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor systému"
# desktop entry comment
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:364
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Zobrazuje aktuálne procesy a monitoruje stav systému"
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
-#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
-msgid "utilities-system-monitor"
-msgstr "utilities-system-monitor"
+#| msgid "utilities-system-monitor"
+msgid "gnome-system-monitor"
+msgstr "gnome-system-monitor"
# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
@@ -59,6 +59,11 @@ msgstr ""
msgid "GNOME System Monitor"
msgstr "GNOME monitor systému"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
+msgid "utilities-system-monitor"
+msgstr "utilities-system-monitor"
+
# desktop entry keywords
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
@@ -141,73 +146,73 @@ msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
msgstr "Na zmenenie priority procesov sú vyžadované privilégiá"
# GtkButton label
-#: data/interface.ui:132
+#: data/interface.ui:133
msgid "End _Process"
msgstr "U_končiť proces"
# tooltip
-#: data/interface.ui:146
+#: data/interface.ui:147
msgid "Show process properties"
msgstr "Zobrazí vlastnosti procesu"
# tab GtkLabel label
-#: data/interface.ui:167 data/preferences.ui:288
+#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
msgid "Processes"
msgstr "Procesy"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:184
+#: data/interface.ui:192
msgid "CPU History"
msgstr "História využitia procesora"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:260
+#: data/interface.ui:268
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "História využitia pamäte a odkladacieho priestoru"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:294 src/interface.cpp:260 src/procproperties.cpp:70
-#: src/proctable.cpp:337
+#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
+#: src/proctable.cpp:351
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:309 src/interface.cpp:272
+#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
msgid "Swap"
msgstr "Odkladací priestor"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:347
+#: data/interface.ui:355
msgid "Network History"
msgstr "História využitia siete"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:382 src/interface.cpp:302
+#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
msgid "Receiving"
msgstr "Prijímanie"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:397
+#: data/interface.ui:405
msgid "Total Received"
msgstr "Celkom prijatých"
# Pick color for "Sending"
-#: data/interface.ui:412 src/interface.cpp:317
+#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
msgid "Sending"
msgstr "Odosielanie"
# GtkLabel label
-#: data/interface.ui:427
+#: data/interface.ui:435
msgid "Total Sent"
msgstr "Celkom odoslaných"
# tab GtkLabel label
-#: data/interface.ui:472 data/preferences.ui:461
+#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
msgid "Resources"
msgstr "Prostriedky"
# tab GtkLabel label
-#: data/interface.ui:500 data/preferences.ui:692
+#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
msgid "File Systems"
msgstr "Súborové systémy"
@@ -296,27 +301,27 @@ msgid "_Change Priority"
msgstr "Zm_eniť prioritu"
# radio menu entry
-#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
+#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:161
msgid "Very High"
msgstr "Veľmi vysoká"
# radio menu entry
-#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
+#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:163
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
# radio menu entry
-#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
+#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:165
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
# radio menu entry
-#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
+#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:167
msgid "Low"
msgstr "Nízka"
# radio menu entry
-#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
+#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:169
msgid "Very Low"
msgstr "Veľmi nízka"
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr "Zobraziť _všetky súborové systémy"
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformácie o súborových systémoch zobrazené v zozname:"
-#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:153
+#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:159
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -501,22 +506,22 @@ msgstr "Použité"
# dialog window title
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: src/interface.cpp:185
+#: src/interface.cpp:199
#, c-format
msgid "Pick a Color for “%s”"
msgstr "Výber farby pre „%s“"
# zobrazuje sa, keď je len jeden; inak nasledujúci reťazec
-#: src/interface.cpp:219 src/procproperties.cpp:78
+#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
-#: src/interface.cpp:221
+#: src/interface.cpp:235
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU č. %d"
-#: src/interface.cpp:374
+#: src/interface.cpp:397
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
@@ -601,7 +606,7 @@ msgstr "Prijaté neplatné dáta farieb\n"
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Kliknutím nastavíte farby grafov"
-#: src/load-graph.cpp:157
+#: src/load-graph.cpp:186
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
@@ -609,12 +614,12 @@ msgstr[0] "%u sekúnd"
msgstr[1] "%u sekunda"
msgstr[2] "%u sekundy"
-#: src/load-graph.cpp:373
+#: src/load-graph.cpp:412
msgid "not available"
msgstr "nedostupné"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: src/load-graph.cpp:376
+#: src/load-graph.cpp:415
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) z %s"
@@ -774,29 +779,29 @@ msgstr "Objekt"
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
msgstr "_Súbory otvorené procesom „%s“ (PID %u):"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:5
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
msgstr ""
"Veľkosť a poloha hlavného okna vo formulári (šírka, výška, xpozícia, "
"ypozícia)"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:11
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
msgid "Main Window should open maximized"
msgstr "Hlavné okno by sa malo otvoriť maximalizované"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:18
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Zobraziť závislosti procesov v tvare stromu"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:25
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Režim „Solaris“ pre percentuálne využitie procesora"
# gsettings description
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:27
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
@@ -807,12 +812,12 @@ msgstr ""
"procesora. Inak predvolene pracuje v režime „Irix“."
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:34
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
msgstr "Zobrazí graf procesora ako zoskupený"
# gsettings description
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:35
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
"of a line chart."
@@ -821,12 +826,12 @@ msgstr ""
"namiesto čiarového."
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:42
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
msgstr "Zobraziť hladký graf procesora použitím Bezierovych kriviek"
# gsettings description
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:43
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
msgid ""
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
"as a line chart."
@@ -835,32 +840,32 @@ msgstr ""
"namiesto čiarového."
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:50
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Povoliť/zakázať vyhladené obnovovanie"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:57
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením pri zabíjaní procesov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:64
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zobrazenia procesov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:70
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami grafov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:76
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Určiť, či sa majú zobraziť informácie o všetkých súborových systémoch"
# desc
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:78
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -871,446 +876,446 @@ msgstr ""
"zoznamu všetkých momentálne pripojených súborových systémov."
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:85
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Čas v milisekundách medzi aktualizáciami zoznamu zariadení"
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:95
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
msgid "Determines which processes to show."
msgstr "Určuje, ktoré procesy sa majú zobraziť."
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:105
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Ukladá aktuálne zobrazenú kartu"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:112
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
msgid "CPU colors"
msgstr "Farby jadier procesorov"
# gsettings description
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:114
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr ""
"Každá položka je vo formáte (číslo procesora, hodnota farby v šestnástkovej "
"sústave)"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:121
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Predvolená farba grafu pamäte"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:128
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Predvolená farba grafu odkladacieho priestoru"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:135
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu prichádzajúcej sieťovej prevádzky"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:142
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Predvolená farba grafu odchádzajúcej sieťovej prevádzky"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:149
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Zobraziť sieťovú prevádzku v bitoch"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:163
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
msgid "Process view sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu procesov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:170
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
msgid "Process view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu procesov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:177
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
msgid "Process view sort order"
msgstr "Poradie triedenia prehľadu procesov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:184
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
msgid "Width of process “Name” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Názov procesu“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:191
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
msgid "Show process “Name” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Názov procesu“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:198
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
msgid "Width of process “User” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Používateľ“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:205
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
msgid "Show process “User” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Používateľ“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:212
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
msgid "Width of process “Status” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Stav“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:219
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
msgid "Show process “Status” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Stav“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:226
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Virtuálna pamäť“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:233
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Virtuálna pamäť“"
# summary
# DK: dopln aj pre ostate stringy tohoto typu, ze su summary-pre lepsiu kontrolu
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:240
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Rezidentná pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:247
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Rezidentná pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:254
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Zapisovateľná pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:261
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zapisovateľná pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:268
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Zdieľaná pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:275
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zdieľaná pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:282
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Pamäť X servera“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:289
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Pamäť X servera“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:296
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
msgid "Width of process “CPU %” column"
msgstr "Šírka stĺpca „% procesora“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:303
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „% procesora“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:310
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
msgid "Width of process “CPU Time” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Čas procesora“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:317
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čas procesora“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:324
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
msgid "Width of process “Started” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Čas štartu“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:331
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
msgid "Show process “Started” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čas štartu“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:338
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
msgid "Width of process “Nice” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Ohľaduplnosť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:345
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
msgid "Show process “Nice” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Ohľaduplnosť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:352
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
msgid "Width of process “PID” column"
msgstr "Šírka stĺpca „PID“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:359
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
msgid "Show process “PID” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „PID“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:366
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Bezpečnostný kontext“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:372
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Bezpečnostný kontext“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:379
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
msgid "Width of process “Command Line” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Príkazový riadok“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:386
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Príkazový riadok“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:393
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
msgid "Width of process “Memory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:400
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
msgid "Show process “Memory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Pamäť“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:407
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Čakací kanál“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:414
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čakací kanál“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:421
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
msgid "Width of process “Control Group” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Kontrolná skupina“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:428
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Kontrolná skupina“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:435
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
msgid "Width of process “Unit” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Jednotka“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:442
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
msgid "Show process “Unit” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Jednotka“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:449
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
msgid "Width of process “Session” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Relácia“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:456
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
msgid "Show process “Session” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Relácia“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:463
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
msgid "Width of process “Seat” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Stolička“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:470
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
msgid "Show process “Seat” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Stolička“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:477
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
msgid "Width of process “Owner” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Vlastník“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:484
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
msgid "Show process “Owner” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Vlastník“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:491
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
msgid "Width of process “Total disk read” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Celkové čítanie z disku“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:498
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkové čítanie z disku“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:505
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
msgid "Width of process “Total disk write” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Celkový zápis na disk“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:512
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkový zápis na disk“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:519
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
msgid "Width of process “Disk read” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Čítanie z disku“"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:526
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Čítanie z disku“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:533
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
msgid "Width of process “Disk write” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Zápis na disk“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:540
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zápis na disk“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:547
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
msgid "Width of process “Priority” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Priorita“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:554
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
msgid "Show process “Priority” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Priorita“"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:565
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia prehľadu diskov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:572
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Poradie triedenia prehľadu diskov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:579
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Poradie stĺpcov prehľadu diskov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:586
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
msgid "Width of disk view “Device” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Zariadenie“ v prehľade diskov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:593
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Zariadenie“ v prehľade diskov"
# MČ: predpokladá,, že by to mal byť „adresár“, či „priečinok“ kde je zariadenie pripojené. Nie je dohodnutý
pojem „priečinok“?
# PK: myslim ze tu viac sedi adresar, priecinok mi evokuje proste userspace ako nautilus
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:600
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
msgid "Width of disk view “Directory” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Adresár“ v prehľade diskov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:607
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Adresár“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:614
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
msgid "Width of disk view “Type” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Typ“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:621
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Typ“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:628
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
msgid "Width of disk view “Total” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Celkom“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:635
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Celkom“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:642
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
msgid "Width of disk view “Free” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Voľné“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:649
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Voľné“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:656
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
msgid "Width of disk view “Available” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Dostupné“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:663
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Dostupné“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:670
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
msgid "Width of disk view “Used” column"
msgstr "Šírka stĺpca „Použité“ v prehľade diskov"
# summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:677
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
msgstr "Pri spustení zobraziť stĺpec „Použité“ v prehľade diskov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:687
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia mapy pamäti"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:694
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Poradie triedenia mapy pamäti"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:703
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
msgid "Open files sort column"
msgstr "Stĺpec triedenia otvorených súborov"
# gsettings summary
-#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in:710
+#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
msgid "Open files sort order"
msgstr "Poradie triedenia otvorených súborov"
@@ -1338,26 +1343,26 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message for killing single process
-#: src/procdialogs.cpp:76
+#: src/procdialogs.cpp:82
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Zabiť zvolený proces „%s“ (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for ending single process
-#: src/procdialogs.cpp:82
+#: src/procdialogs.cpp:88
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Naozaj chcete ukončiť zvolený proces „%s“ (PID: %u)?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
-#: src/procdialogs.cpp:88
+#: src/procdialogs.cpp:94
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
msgstr "Naozaj chcete zastaviť zvolený proces „%s“ (PID: %u)?"
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:97
+#: src/procdialogs.cpp:103
#, c-format
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
@@ -1366,7 +1371,7 @@ msgstr[1] "Naozaj chcete zabiť vybraný proces?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zabiť %d vybrané procesy?"
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:103
+#: src/procdialogs.cpp:109
#, c-format
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
@@ -1376,7 +1381,7 @@ msgstr[2] "Naozaj chcete ukončiť %d vybrané procesy?"
#. SIGSTOP
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
-#: src/procdialogs.cpp:109
+#: src/procdialogs.cpp:115
#, c-format
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
@@ -1385,7 +1390,7 @@ msgstr[1] "Naozaj chcete zastaviť vybraný proces?"
msgstr[2] "Naozaj chcete zastaviť %d vybrané procesy?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:119
+#: src/procdialogs.cpp:125
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1394,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"bezpečnostné riziko. Len procesy, ktoré neodpovedajú, by mali byť zabité."
# action menu entry
-#: src/procdialogs.cpp:122
+#: src/procdialogs.cpp:128
msgid "_Kill Process"
msgid_plural "_Kill Processes"
msgstr[0] "Za_biť procesy"
@@ -1402,7 +1407,7 @@ msgstr[1] "Za_biť proces"
msgstr[2] "Za_biť procesy"
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:126
+#: src/procdialogs.cpp:132
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1412,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"ukončené."
# action menu entry
-#: src/procdialogs.cpp:129
+#: src/procdialogs.cpp:135
msgid "_End Process"
msgid_plural "_End Processes"
msgstr[0] "_Ukončiť procesy"
@@ -1421,7 +1426,7 @@ msgstr[2] "_Ukončiť procesy"
#. SIGSTOP
#. xgettext: secondary alert message
-#: src/procdialogs.cpp:133
+#: src/procdialogs.cpp:139
msgid ""
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
@@ -1431,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"zastavené."
# action menu entry
-#: src/procdialogs.cpp:136
+#: src/procdialogs.cpp:142
msgid "_Stop Process"
msgid_plural "_Stop Processes"
msgstr[0] "Za_staviť procesy"
@@ -1439,13 +1444,13 @@ msgstr[1] "Za_staviť proces"
msgstr[2] "Za_staviť procesy"
# dialog title
-#: src/procdialogs.cpp:218
+#: src/procdialogs.cpp:227
#, c-format
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
msgstr "Zmena prioritu procesu „%s“ (PID: %u)"
# tooltip
-#: src/procdialogs.cpp:221
+#: src/procdialogs.cpp:230
#, c-format
msgid "Change Priority of the selected process"
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
@@ -1453,11 +1458,11 @@ msgstr[0] "Zmení prioritu %d vybraných procesov"
msgstr[1] "Zmení prioritu vybraného procesu"
msgstr[2] "Zmení prioritu %d vybraných procesov"
-#: src/procdialogs.cpp:240
+#: src/procdialogs.cpp:249
msgid "Note:"
msgstr "Poznámka:"
-#: src/procdialogs.cpp:241
+#: src/procdialogs.cpp:250
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -1466,93 +1471,93 @@ msgstr ""
"znamená vyššiu prioritu."
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
-#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
+#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:378 src/util.cpp:417
msgid "N/A"
msgstr "-"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:322
+#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:336
msgid "Process Name"
msgstr "Názov procesu"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:323
+#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:337
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:324
+#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Stav"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:325
+#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:339
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuálna pamäť"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:326
+#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:340
msgid "Resident Memory"
msgstr "Rezidentná pamäť"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:327
+#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:341
msgid "Writable Memory"
msgstr "Zapisovateľná pamäť"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:328
+#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:342
msgid "Shared Memory"
msgstr "Zdieľaná pamäť"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:329
+#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:343
msgid "X Server Memory"
msgstr "Pamäť X servera"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:331
+#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:345
msgid "CPU Time"
msgstr "Čas procesora"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:332
+#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:346
msgid "Started"
msgstr "Čas štartu"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:333
+#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:347
msgid "Nice"
msgstr "Ohľaduplnosť"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:351
+#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:365
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:334
+#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:348
msgid "ID"
msgstr "Identifikátor"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:335
+#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:349
msgid "Security Context"
msgstr "Bezpečnostný kontext"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:336
+#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:350
msgid "Command Line"
msgstr "Príkazový riadok"
# column title
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:339
+#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:353
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Čakací kanál"
# column title
-#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:340
+#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:354
msgid "Control Group"
msgstr "Kontrolná skupina"
@@ -1562,19 +1567,19 @@ msgid "%s (PID %u)"
msgstr "%s (PID %u)"
# column title
-#: src/proctable.cpp:330
+#: src/proctable.cpp:344
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% procesora"
# PK: nie som si isty
# column title
-#: src/proctable.cpp:341
+#: src/proctable.cpp:355
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
# column title
-#: src/proctable.cpp:342
+#: src/proctable.cpp:356
msgid "Session"
msgstr "Relácia"
@@ -1582,29 +1587,29 @@ msgstr "Relácia"
# column title
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: src/proctable.cpp:345
+#: src/proctable.cpp:359
msgid "Seat"
msgstr "Sedenie"
# column title
-#: src/proctable.cpp:346
+#: src/proctable.cpp:360
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
-#: src/proctable.cpp:347
+#: src/proctable.cpp:361
msgid "Disk read total"
msgstr "Celkové čítanie z disku"
-#: src/proctable.cpp:348
+#: src/proctable.cpp:362
msgid "Disk write total"
msgstr "Celkový zápis na disk"
-#: src/proctable.cpp:349
+#: src/proctable.cpp:363
msgid "Disk read"
msgstr "Čítanie z disku"
# gsettings summary
-#: src/proctable.cpp:350
+#: src/proctable.cpp:364
msgid "Disk write"
msgstr "Zápis na disk"
@@ -1658,32 +1663,32 @@ msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
# priority level
-#: src/util.cpp:173
+#: src/util.cpp:176
msgid "Very High Priority"
msgstr "Veľmi vysoká priorita"
# priority level
-#: src/util.cpp:175
+#: src/util.cpp:178
msgid "High Priority"
msgstr "Vysoká priorita"
# priority level
-#: src/util.cpp:177
+#: src/util.cpp:180
msgid "Normal Priority"
msgstr "Normálna priorita"
# priority level
-#: src/util.cpp:179
+#: src/util.cpp:182
msgid "Low Priority"
msgstr "Nízka priorita"
# priority level
-#: src/util.cpp:181
+#: src/util.cpp:184
msgid "Very Low Priority"
msgstr "Veľmi nízka priorita"
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: src/util.cpp:610
+#: src/util.cpp:613
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]