[evince] Updated Slovenian translation



commit a3d2cbb308566c39efcb6bb7ada4b886c1351852
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Oct 25 21:32:23 2018 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 1365 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 683 insertions(+), 682 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eaa050ba..f2c90c64 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-09-02 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-23 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-25 17:59+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -22,31 +22,30 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: backend/comics/comics-document.c:163 backend/comics/comics-document.c:187
 msgid "File is corrupted"
 msgstr "Datoteka je okvarjena"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:228
+#: backend/comics/comics-document.c:228
 msgid "Archive is encrypted"
 msgstr "Arhiv je šifriran"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#: backend/comics/comics-document.c:233
 msgid "No supported images in archive"
 msgstr "V arhivu ni podprtih datotek"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:238
+#: backend/comics/comics-document.c:238
 msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:276
+#: backend/comics/comics-document.c:276
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Vrsta ni ustrezna vrsta MIME stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:283
+#: backend/comics/comics-document.c:283
 msgid ""
 "libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
 "your distributor"
@@ -54,24 +53,24 @@ msgstr ""
 "Knjižnica libarchive ne vključuje podpore za to vrsto stiskanja vsebine "
 "stripa. Stopite v stik s ponudnikom."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:323
+#: backend/comics/comics-document.c:323
 msgid "Can not get local path for archive"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti krajevne poti arhiva"
 
-#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/comics/comicsdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/comics/evince-comicsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading comic books"
 msgstr "Doda podporo za branje datotek stripov"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:179
+#: backend/djvu/djvu-document.c:179
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ni pravilno zapisan"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:266
+#: backend/djvu/djvu-document.c:266
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -79,75 +78,84 @@ msgstr ""
 "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč "
 "dostop."
 
-#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/djvu/djvudocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Dokumenti Djvu"
 
-#: ../backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/djvu/evince-djvudocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DjVu documents"
 msgstr "Doda podporo za branje datotek DjVu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
-#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.in.h:1
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:1
+#: backend/dvi/dvidocument.evince-backend.desktop.in.in:4
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:5
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Dokumenti DVI"
 
-#: ../backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/dvi/evince-dvidocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading DVI documents"
 msgstr "Doda podporo za branje datotek DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PDF Documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek PDF"
+
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:927
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Projekt je v javni domeni"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
 msgid "Type 1"
 msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
 msgid "Type 3"
 msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -157,11 +165,11 @@ msgstr ""
 "pisavami in tudi niso vstavljene. Ko so izbrane nadomestne pisave, ki niso "
 "enake pisavam v dokumentu PDF, izris običajno ni pravilen."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "Vse pisave so ali standardne ali pa vstavljene."
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
@@ -175,20 +183,20 @@ msgstr "Brez imena"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
-#: ../properties/ev-properties-view.c:231
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 libview/ev-print-operation.c:1975
+#: properties/ev-properties-view.c:231
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajeno"
 
@@ -197,7 +205,7 @@ msgstr "Ni vgrajeno"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
 
@@ -206,7 +214,7 @@ msgstr " (Določena med standardnimi 14 pisavami)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)"
 
@@ -220,7 +228,7 @@ msgstr " (Ni določena med standardnimi 14 pisavami.)"
 #. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
 #. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #. * Encoding: Custom
 #. * Embedded subset
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
 #, c-format
 msgid ""
 "%s%s\n"
@@ -255,168 +263,100 @@ msgstr ""
 "Kodiranje: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/ps/psdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PDF Documents"
-msgstr "Doda podporo za branje datotek PDF"
+#: backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in:6
+msgid "Adds support for reading PostScript documents"
+msgstr "Doda podporo za branje datotek PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
+#: backend/ps/ev-spectre.c:98
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta “%s” ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
+#: backend/ps/ev-spectre.c:131
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.in.h:1
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
-
-#: ../backend/ps/evince-psdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
-msgid "Adds support for reading PostScript documents"
-msgstr "Doda podporo za branje datotek PostScript"
-
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:123
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
-
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.desktop.in.in:4
 msgid "TIFF Documents"
 msgstr "Dokumenti TIFF"
 
-#: ../backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/tiff/evince-tiffdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading TIFF documents"
 msgstr "Doda podporo za branje datotek TIFF"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
-#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.in.h:1
+#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:5
+#: backend/xps/xpsdocument.evince-backend.desktop.in.in:5
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "Dokumenti XPS"
 
-#: ../backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in.h:2
+#: backend/xps/evince-xpsdocument.metainfo.xml.in.in:6
 msgid "Adds support for reading XPS documents"
 msgstr "Doda podporo za branje datotek XPS"
 
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr "Prilagodi st_ani"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "Fit _Width"
-msgstr "Prilagodi _širini"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Automatic"
-msgstr "_Samodejno"
-
-#. Navigation buttons
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:331
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na predhodno stran"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:335
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-
-#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:381
-msgid "Show the entire document"
-msgstr "Pokaži cel dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:389
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:411
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Povečaj dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:415
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Skrči dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:437
-msgid "Download document"
-msgstr "Prejmi dokument"
-
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:450
-msgid "Print document"
-msgstr "Natisni dokument"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
-#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window.c:3929
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:298
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:4
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:6
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
 msgstr ""
 "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;predstavitev;pregledovalnik;"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Predogled tiskanja"
-
-#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preview before printing"
-msgstr "Predogled vsebine pred tiskanjem"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:13
+msgid "org.gnome.Evince"
+msgstr "org.gnome.Evince"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:14
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:15
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:19
 msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Samodejno ponovno naloži dokument"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:20
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "Dokument se samodejno ponovno naloži ob spremembi datoteke."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:24
 msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
 msgstr ""
 "Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za odpiranje ali "
 "shranjevanje dokumenta."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:28
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr ""
 "Naslov URI mape, ki je bila nazadnje uporabljena za shranjevanje slike."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:32
 msgid "Page cache size in MiB"
 msgstr "Velikost predpomnilnika strani (v MiB)"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:33
 msgid ""
 "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
 "zoom level."
@@ -424,175 +364,187 @@ msgstr ""
 "Največja dovoljena velikost, uporabljena za predpomnjene izrisane strani, z "
 "omejitvijo ravni probližanja"
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:37
 msgid ""
 "Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
 "navigation."
 msgstr "Pokaži pogovorno okno za potrditev omogočenja uporabe smernih tipk."
 
-#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:10
+#: data/org.gnome.Evince.gschema.xml:41
 msgid "Allow links to change the zoom level."
 msgstr "Dovoli povezave za spreminjanje ravni približanja"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:3
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Predogled tiskanja"
+
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:4
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Predogled vsebine pred tiskanjem"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in:11
+msgid "document-print-preview"
+msgstr "document-print-preview"
+
+#: libdocument/ev-attachment.c:310 libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn’t save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge »%s«: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#: libdocument/ev-attachment.c:379
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#: libdocument/ev-attachment.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#: libdocument/ev-document-factory.c:101
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
+#: libdocument/ev-document-factory.c:369 libdocument/ev-file-helpers.c:498
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:544 libdocument/ev-file-helpers.c:563
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana MIME vrsta"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
+#: libdocument/ev-document-factory.c:578
 msgid "All Documents"
 msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
+#: libdocument/ev-document-factory.c:605 shell/ev-utils.c:309
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:153
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
+#: libdocument/ev-file-helpers.c:315
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:85 libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:87 libmisc/ev-page-action-widget.c:128
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
-#: ../shell/ev-window.c:4817
+#: libmisc/ev-page-action-widget.c:186 shell/ev-history.c:426
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 shell/ev-window.c:931
+#: shell/ev-window.c:4907
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:110
+#: libmisc/ev-search-box.c:110
 msgid "Not found, click to change search options"
 msgstr "Ni zadetkov. Kliknite tu za spreminjanje možnosti iskanja."
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
+#: libmisc/ev-search-box.c:184 libmisc/ev-search-box.c:240
 msgid "Search options"
 msgstr "Možnosti iskanja"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
+#: libmisc/ev-search-box.c:314
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "Le _cele besede"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
+#: libmisc/ev-search-box.c:327
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
+#: libmisc/ev-search-box.c:594
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:600
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to render page %d"
 msgstr "Izrisovanje strani %d je spodletelo"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:901
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
 msgstr "Ustvarjanje sličice za stran %d je spodletelo"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2033
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:350
+#: libview/ev-print-operation.c:350
 msgid "Preparing preview…"
 msgstr "Pripravljanje predogleda ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:352 ../libview/ev-print-operation.c:362
+#: libview/ev-print-operation.c:352 libview/ev-print-operation.c:362
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:354
+#: libview/ev-print-operation.c:354
 #, c-format
 msgid "Generating preview: page %d of %d"
 msgstr "Ustvarjanje predogleda: strani %d od %d"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:360
+#: libview/ev-print-operation.c:360
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:364
+#: libview/ev-print-operation.c:364
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1214
+#: libview/ev-print-operation.c:1214
 msgid "Requested format is not supported by this printer."
 msgstr "Tiskalnik je podpira zahtevanega zapisa."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1277
+#: libview/ev-print-operation.c:1277
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1278
+#: libview/ev-print-operation.c:1278
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1280
+#: libview/ev-print-operation.c:1280
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1358 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: libview/ev-print-operation.c:1358 previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
+#: libview/ev-print-operation.c:1969
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
+#: libview/ev-print-operation.c:1976
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Skrči na območje tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
+#: libview/ev-print-operation.c:1977
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: libview/ev-print-operation.c:1980
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -616,11 +568,11 @@ msgstr ""
 "• »Prilagodi velikosti tiskanja«: strani dokumenta so povečane ali "
 "pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: libview/ev-print-operation.c:1992
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
+#: libview/ev-print-operation.c:1995
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -628,11 +580,11 @@ msgstr ""
 "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
 "dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
+#: libview/ev-print-operation.c:2000
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
+#: libview/ev-print-operation.c:2002
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -640,197 +592,253 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
 "kot je velika stran dokumenta."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
+#: libview/ev-print-operation.c:2102
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:43
+#: libview/ev-view-accessible.c:43
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:44
+#: libview/ev-view-accessible.c:44
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:50
+#: libview/ev-view-accessible.c:50
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:51
+#: libview/ev-view-accessible.c:51
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:129
+#: libview/ev-view-accessible.c:129
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2042
+#: libview/ev-view.c:2042
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2044
+#: libview/ev-view.c:2044
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2046
+#: libview/ev-view.c:2046
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2048
+#: libview/ev-view.c:2048
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2050
+#: libview/ev-view.c:2050
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2052
+#: libview/ev-view.c:2052
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2080
+#: libview/ev-view.c:2080
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2086
+#: libview/ev-view.c:2086
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki »%s«"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2089
+#: libview/ev-view.c:2089
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Skoči na datoteko »%s«"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2097
+#: libview/ev-view.c:2097
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:752
+#: libview/ev-view-presentation.c:752
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
+#: libview/ev-view-presentation.c:1055
 msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:3924
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
+msgid "Document viewer for popular document formats"
+msgstr "Evince je program za pregledovanje različnih dokumentov različnih"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:26
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME. Program omogoča ogledovanje "
+"dokumenta, iskanje po vsebini, dodajanje opomb in drugo."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+msgstr ""
+"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
+"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:35
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Pregleden, enostaven vmesnik"
+
+#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:39
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Napredno poudarjanje in dodajanje opomb"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "File specifying print settings"
 msgstr "Datoteka s podatki nastavitev tiskana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:176 ../previewer/ev-previewer.c:210
+#: previewer/ev-previewer.c:176 previewer/ev-previewer.c:210
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
+#: previewer/ev-previewer-window.c:91 shell/ev-window.c:3384
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#: previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer “%s” could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika »%s« ni mogoče najti"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
+#: previewer/ev-previewer-window.c:270 shell/evince-menus.ui:168
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "P_redhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
+#: previewer/ev-previewer-window.c:271
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:273 shell/evince-menus.ui:172
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: previewer/ev-previewer-window.c:274
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:277
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Povečaj dokument"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:280
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Skrči dokument"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:285
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318
+#: previewer/ev-previewer-window.c:317 shell/evince-menus.ui:124
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "Prilagodi st_ani"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:318
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321
+#: previewer/ev-previewer-window.c:320 shell/evince-menus.ui:129
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Prilagodi _širini"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:321
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552
+#: previewer/ev-previewer-window.c:552
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553
+#: previewer/ev-previewer-window.c:553
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:117
+#: properties/ev-properties-main.c:117
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: properties/ev-properties-view.c:63
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
+#: properties/ev-properties-view.c:64
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:171
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ključne besede:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Producer:"
 msgstr "Programnik:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Creator:"
 msgstr "Uporabljen program:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Število strani:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Prilagojeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Format:"
 msgstr "Zapis:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+#: properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:74
+#: properties/ev-properties-view.c:74
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papirja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:75
+#: properties/ev-properties-view.c:75
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost datoteke:"
 
@@ -840,166 +848,321 @@ msgstr "Velikost datoteke:"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#: properties/ev-properties-view.c:268
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:316
+#: properties/ev-properties-view.c:316
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:340
+#: properties/ev-properties-view.c:340
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:347
+#: properties/ev-properties-view.c:347
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Note"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "Comment"
 msgstr "Razlaga"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Key"
 msgstr "Ključ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoč"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Nov odstavek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odstavek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
 msgid "Cross"
 msgstr "Križ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
 msgid "Circle"
 msgstr "Krog"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:123
 msgid "Markup type:"
 msgstr "Vrsta _označevanja:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:129
 msgid "Highlight"
 msgstr "Poudari"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:130
 msgid "Strike out"
 msgstr "Prečrtano"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:131
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčrtano"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:132
 msgid "Squiggly"
 msgstr "Čačka"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:152
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Lastnosti pripombe"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:182
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:192
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Prosojnost:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:204
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "Začetno stanje okna:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
+#: shell/ev-annotation-properties-dialog.c:211
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
 #. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:131
 msgid "Note text"
 msgstr "Besedilo opombe"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:133
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:138
 msgid "Highlight text"
 msgstr "Poudari besedilo"
 
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
+#: shell/ev-annotations-toolbar.c:140
 msgid "Add highlight annotation"
 msgstr "Dodaj opombo s poudarkom"
 
-#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:25 shell/ev-sidebar-links.c:345
+msgid "Print…"
+msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-application.c:989
-msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2017 Avtorji programa Evince"
+#: shell/evince-menus.ui:30
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-application.c:995
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
-"Matic Žgur\n"
-"Matjaž Horvat"
+#: shell/evince-menus.ui:35
+msgid "Send To…"
+msgstr "Pošlji za ..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:42
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novo okno"
+
+#: shell/evince-menus.ui:48
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Odpri kopijo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:52 shell/evince-menus.ui:237
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
+
+#: shell/evince-menus.ui:58
+msgid "_Save As…"
+msgstr "S_hrani kot ..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:64
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Prikaži kot diapredstavitev"
+
+#: shell/evince-menus.ui:70
+msgid "_Continuous"
+msgstr "N_eprekinjen"
+
+#: shell/evince-menus.ui:74
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojni"
+
+#: shell/evince-menus.ui:78
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Preostale lihe strani"
+
+#: shell/evince-menus.ui:84
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Zavrti _levo ⤵"
+
+#: shell/evince-menus.ui:90
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Nočni način"
+
+#: shell/evince-menus.ui:96
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "L_astnosti ..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:102
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+
+#: shell/evince-menus.ui:106
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tipkovne bližnjice‫"
+
+#: shell/evince-menus.ui:110
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_č"
+
+#: shell/evince-menus.ui:115
+msgid "_About Document Viewer"
+msgstr "_O programu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:134
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Samodejno"
+
+#: shell/evince-menus.ui:146
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:151
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+
+#: shell/evince-menus.ui:156
+msgid "_Go To"
+msgstr "Sk_oči na"
+
+#: shell/evince-menus.ui:161
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: shell/evince-menus.ui:176
+msgid "_Reload"
+msgstr "Pono_vno naloži"
+
+#: shell/evince-menus.ui:180
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
+
+#: shell/evince-menus.ui:186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: shell/evince-menus.ui:190
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izberi _vse"
+
+#: shell/evince-menus.ui:196
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:201
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: shell/evince-menus.ui:208 shell/evince-menus.ui:279
+#: shell/evince-menus.ui:302
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:213 shell/evince-menus.ui:283
+#: shell/evince-menus.ui:307
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:220 shell/evince-menus.ui:292
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: shell/evince-menus.ui:225 shell/evince-menus.ui:297
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Odstrani pripombe"
+
+#: shell/evince-menus.ui:232
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Poudari izbrano besedilo"
+
+#: shell/evince-menus.ui:245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Krmiljenje"
+
+#: shell/evince-menus.ui:247
+msgid "First Page"
+msgstr "Prva stran"
+
+#: shell/evince-menus.ui:251
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predhodna stran"
+
+#: shell/evince-menus.ui:255
+msgid "Next Page"
+msgstr "Naslednja stran"
+
+#: shell/evince-menus.ui:259
+msgid "Last Page"
+msgstr "Zadnja stran"
+
+#: shell/evince-menus.ui:264
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:86
+#: shell/evince-menus.ui:266
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: shell/evince-menus.ui:270
+msgid "Forward"
+msgstr "Posreduj"
+
+#: shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
 #. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:125 shell/ev-sidebar-links.c:269
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:142
+#: shell/ev-password-view.c:142
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
@@ -1007,279 +1170,279 @@ msgstr ""
 "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
 "geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
+#: shell/ev-password-view.c:151 shell/ev-password-view.c:261
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:253
+#: shell/ev-password-view.c:253
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:291
+#: shell/ev-password-view.c:291
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument »%s« je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:294
+#: shell/ev-password-view.c:294
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:330
+#: shell/ev-password-view.c:330
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:361
+#: shell/ev-password-view.c:361
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:373
+#: shell/ev-password-view.c:373
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:385
+#: shell/ev-password-view.c:385
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:63
+#: shell/ev-properties-dialog.c:63
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:85
+#: shell/ev-properties-dialog.c:85
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+#: shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:108
+#: shell/ev-properties-dialog.c:108
 msgid "Document License"
 msgstr "Dovoljenja dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
+#: shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
+#: shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Pogoji uporabe"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:161
+#: shell/ev-properties-license.c:161
 msgid "Text License"
 msgstr "Besedilo dovoljenja"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:172
+#: shell/ev-properties-license.c:172
 msgid "Further Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:358
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:657 shell/ev-window.c:7248
 msgid "Annotations"
 msgstr "Pripombe"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:490
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Datoteka z imenom »%s« že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:494
 #, c-format
 msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr "Datoteka »%s« že obstaja. Z zamenjavo bo njena vsebina izgubljena."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:499
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zamenjaj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:901 shell/ev-window.c:7272
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Preimenuj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstrani zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
 msgid "Remove bookmark"
 msgstr "Odstrani zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 shell/ev-window.c:7256
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7284
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
-msgid "Print…"
-msgstr "Natisni ..."
-
 #. Translators: This is the title for the sidebar pane that
 #. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
 #.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7136
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1031 shell/ev-window.c:7236
 msgid "Outline"
 msgstr "Obris"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 shell/ev-window.c:7219
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+#: shell/ev-toolbar.c:165
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: shell/ev-toolbar.c:168
 msgid "Search not available for this document"
 msgstr "Za to vrsto dokumenta iskanje ni na voljo"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+#: shell/ev-toolbar.c:187
 msgid "Open…"
 msgstr "Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:188
+#: shell/ev-toolbar.c:188
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+#: shell/ev-toolbar.c:195
 msgid "Side pane"
 msgstr "Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: shell/ev-toolbar.c:202
 msgid "Select page or search in the index"
 msgstr "Izberi stran oziroma poišči po kazalu"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:203
+#: shell/ev-toolbar.c:203
 msgid "Select page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: shell/ev-toolbar.c:211
 msgid "Annotate the document"
 msgstr "Opomba s poudarkom"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
+#: shell/ev-toolbar.c:219 shell/ev-toolbar.c:220
 msgid "File options"
 msgstr "Možnosti datotek"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:239
+#: shell/ev-toolbar.c:239
 msgid "Select or set the zoom level of the document"
 msgstr "Izbor in nastavitev ravni približanja dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-toolbar.c:240
+#: shell/ev-toolbar.c:240
 msgid "Set zoom level"
 msgstr "Nastavi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:305
+#: shell/ev-utils.c:305
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Podprte slikovne datoteke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: shell/ev-window.c:1585
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1585
+#: shell/ev-window.c:1588
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
+#: shell/ev-window.c:1804 shell/ev-window.c:1970
 #, c-format
 msgid "Unable to open document “%s”."
 msgstr "Ni mogoče odpreti dokumenta »%s«."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1931
+#: shell/ev-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta iz »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
+#: shell/ev-window.c:2087 shell/ev-window.c:2444
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: shell/ev-window.c:2119
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: shell/ev-window.c:2388
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: shell/ev-window.c:2420
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2652
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: shell/ev-window.c:2727
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: shell/ev-window.c:2730
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: shell/ev-window.c:2733
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
+#: shell/ev-window.c:2777 shell/ev-window.c:2877
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot »%s«."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: shell/ev-window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: shell/ev-window.c:2812
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje priloge (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: shell/ev-window.c:2816
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Pošiljanje slike (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: shell/ev-window.c:2929
 msgid "Save As…"
 msgstr "Shrani kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: shell/ev-window.c:3023
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoče poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: shell/ev-window.c:3328
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1288,50 +1451,50 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3438
+#: shell/ev-window.c:3441
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje »%s«"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: shell/ev-window.c:3651
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
 msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3651
+#: shell/ev-window.c:3654
 msgid "Document contains new or modified annotations. "
 msgstr "Dokument vsebuje nove ali pa spremenjene pripombe."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: shell/ev-window.c:3666
 #, c-format
 msgid "Reload document “%s”?"
 msgstr "Ali želite ponovno naložiti dokument »%s«?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: shell/ev-window.c:3668
 msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
 msgstr "Če dokument ponovno naložite, bodo vse spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: shell/ev-window.c:3672
 msgid "Reload"
 msgstr "Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: shell/ev-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ali želite shraniti spremembe dokumentu »%s« pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: shell/ev-window.c:3681
 msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "V primeru, da kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: shell/ev-window.c:3683
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: shell/ev-window.c:3687
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: shell/ev-window.c:3771
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite?"
@@ -1339,7 +1502,7 @@ msgstr "Ali želite počakati, da se dokument »%s« natisne, preden zaključite
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3774
+#: shell/ev-window.c:3777
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1357,35 +1520,46 @@ msgstr[3] ""
 "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali želite počakati, da se "
 "natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: shell/ev-window.c:3792
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3793
+#: shell/ev-window.c:3796
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: shell/ev-window.c:3800
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: shell/ev-window.c:3926
+msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2017 Avtorji programa Evince"
+
+#: shell/ev-window.c:3932
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
+"Matic Žgur\n"
+"Matjaž Horvat"
+
+#: shell/ev-window.c:4440
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: shell/ev-window.c:5374
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5582
+#: shell/ev-window.c:5680
 msgid "Enable caret navigation?"
 msgstr "Ali naj bodo omogočene smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: shell/ev-window.c:5682
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5587
+#: shell/ev-window.c:5685
 msgid ""
 "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
 "moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1395,567 +1569,394 @@ msgstr ""
 "na strani besedila in omogoča pomikanje med besedilom s tipkovnico. Ali "
 "želite omogočiti smerne tipke?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5592
+#: shell/ev-window.c:5690
 msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Sporočila ne pokaži več"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
+#: shell/ev-window.c:6264 shell/ev-window.c:6280
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: shell/ev-window.c:6341
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6454
+#: shell/ev-window.c:6554
 msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: shell/ev-window.c:6586
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6521
+#: shell/ev-window.c:6621
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: shell/ev-window.c:6780
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: shell/ev-window.c:6846
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:107
+#: shell/ev-window-title.c:107
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Nedavni dokumenti"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
-#: ../shell/ev-window-title.c:158
+#: shell/ev-window-title.c:151 shell/ev-window-title.c:153
+#: shell/ev-window-title.c:158
 msgid "Password Required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:48
+#: shell/ev-zoom-action.c:48
 msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:49
+#: shell/ev-zoom-action.c:49
 msgid "70%"
 msgstr "70 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:50
+#: shell/ev-zoom-action.c:50
 msgid "85%"
 msgstr "85 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:51
+#: shell/ev-zoom-action.c:51
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:52
+#: shell/ev-zoom-action.c:52
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:53
+#: shell/ev-zoom-action.c:53
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:54
+#: shell/ev-zoom-action.c:54
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:55
+#: shell/ev-zoom-action.c:55
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:56
+#: shell/ev-zoom-action.c:56
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:57
+#: shell/ev-zoom-action.c:57
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:58
+#: shell/ev-zoom-action.c:58
 msgid "800%"
 msgstr "800 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:59
+#: shell/ev-zoom-action.c:59
 msgid "1600%"
 msgstr "1600 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:60
+#: shell/ev-zoom-action.c:60
 msgid "3200%"
 msgstr "3200 %"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action.c:61
+#: shell/ev-zoom-action.c:61
 msgid "6400%"
 msgstr "6400 %"
 
-#: ../shell/main.c:63 ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "The page label of the document to display."
-msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
-
-#: ../shell/main.c:71
-msgid "PAGE"
-msgstr "STRAN"
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "The page number of the document to display."
-msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
-
-#: ../shell/main.c:72
-msgid "NUMBER"
-msgstr "ŠTEVILKA"
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "Named destination to display."
-msgstr "Poimenovan cilj za prikaz."
-
-#: ../shell/main.c:73
-msgid "DEST"
-msgstr "CILJ"
-
-#: ../shell/main.c:74
-msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Zaženi program v celozaslonskem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Zaženi program v predstavitvenem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Zaženi program v predoglednem načinu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-
-#: ../shell/main.c:77
-msgid "STRING"
-msgstr "NIZ"
-
-#: ../shell/main.c:81
-msgid "[FILE…]"
-msgstr "[DATOTEKA ...]"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Tipkovne bližnjice‫"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_č"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celozaslonski način"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "Send To…"
-msgstr "Pošlji za ..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "New _Window"
-msgstr "Novo okno"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "Open a C_opy"
-msgstr "Odpri kopijo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "_Save As…"
-msgstr "S_hrani kot ..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Present as _Slideshow"
-msgstr "Prikaži kot diapredstavitev"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "_Continuous"
-msgstr "N_eprekinjen"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojni"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Preostale lihe strani"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Ro_tate ⤵"
-msgstr "Zavrti _levo ⤵"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Ni_ght Mode"
-msgstr "_Nočni način"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Prop_erties…"
-msgstr "L_astnosti ..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
-msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "_Go To"
-msgstr "Sk_oči na"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Odpri v _novem oknu"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
-msgid "_Reload"
-msgstr "Pono_vno naloži"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Samodejno _drsenje"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiraj _sliko"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Odpri prilogo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Odstrani pripombe"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "Highlight Selected Text"
-msgstr "Poudari izbrano besedilo"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Navigation"
-msgstr "Krmiljenje"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
-msgid "First Page"
-msgstr "Prva stran"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Predhodna stran"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Next Page"
-msgstr "Naslednja stran"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "Last Page"
-msgstr "Zadnja stran"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "Forward"
-msgstr "Posreduj"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
+#: shell/help-overlay.ui:13
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "Odpiranje, zapiranje, shranjevanje in tiskanje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:2
+#: shell/help-overlay.ui:17
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:3
+#: shell/help-overlay.ui:24
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open a copy of the current document"
 msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:4
+#: shell/help-overlay.ui:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:5
+#: shell/help-overlay.ui:38
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print the current document"
 msgstr "Natisni trenutni dokument"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:6
+#: shell/help-overlay.ui:45
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close the current document window"
 msgstr "Zapri trenutno okno dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:7
+#: shell/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži dokument"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
+#: shell/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: shell/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: shell/help-overlay.ui:73
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Enter presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: shell/help-overlay.ui:80
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle sidebar"
 msgstr "Preklopi vidnost stranskega okna"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: shell/help-overlay.ui:87
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret navigation"
 msgstr "Preklopi krmarjenje s kazalko"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: shell/help-overlay.ui:97
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "Izbira in kopiranje besedila"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: shell/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy highlighted text"
 msgstr "Kopiraj poudarjeno besedilo"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: shell/help-overlay.ui:108
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select all the text in a document"
 msgstr "Izberi celotno besedilo dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: shell/help-overlay.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "Vrtenje in približanje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: shell/help-overlay.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
 msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v nasprotni smeri urinega kazalca"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: shell/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
 msgstr "Zavrti stran za 90 stopinj v smeri urinega kazalca"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: shell/help-overlay.ui:136 shell/help-overlay.ui:318
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: shell/help-overlay.ui:143 shell/help-overlay.ui:325
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: shell/help-overlay.ui:150
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Zoom 1∶1"
 msgstr "Približaj 1:1"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+#: shell/help-overlay.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit page"
 msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+#: shell/help-overlay.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fit width"
 msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+#: shell/help-overlay.ui:171
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Automatic zoom"
 msgstr "Samodejno povečevanje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+#: shell/help-overlay.ui:181
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Moving around the document"
 msgstr "Premikanje po dokumentu"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+#: shell/help-overlay.ui:185 shell/help-overlay.ui:192
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move around a page"
 msgstr "Premakni po strani"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: shell/help-overlay.ui:199
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move up/down a page several lines at a time"
 msgstr "Premakni se stran gor/dol po več vrstic hkrati"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: shell/help-overlay.ui:206
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: shell/help-overlay.ui:213
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous/next page visited"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo/naslednjo obiskano stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: shell/help-overlay.ui:220
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to page number"
 msgstr "Skoči na stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: shell/help-overlay.ui:227
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning/end of a page"
 msgstr "Skoči na začetek/konec strani"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: shell/help-overlay.ui:234
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the beginning of the document"
 msgstr "Skoči na začetek dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+#: shell/help-overlay.ui:241
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the end of the document"
 msgstr "Skoči na konec dokumenta"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+#: shell/help-overlay.ui:251
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Finding text"
 msgstr "Iskanje besedila"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+#: shell/help-overlay.ui:255
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show the search bar"
 msgstr "Pokaži iskalno vrstico"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+#: shell/help-overlay.ui:262
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next search result"
 msgstr "Skoči na naslednji rezultat iskanja"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+#: shell/help-overlay.ui:269
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous search result"
 msgstr "Skoči na predhodni rezultat iskanja"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#: shell/help-overlay.ui:279
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Document view and handling"
 msgstr "Pogled dokumenta in urejanja"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+#: shell/help-overlay.ui:283
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Add bookmark"
 msgstr "Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+#: shell/help-overlay.ui:290
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle inverted colors"
 msgstr "Preklopi preobrnjene barve"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+#: shell/help-overlay.ui:297
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle continuous scrolling"
 msgstr "Preklopi neskončno drsenje"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+#: shell/help-overlay.ui:304
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle dual page"
 msgstr "Preklopi dvostrani pogled"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+#: shell/help-overlay.ui:314
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Touchpad gestures"
 msgstr "Poteze na sledilni ploščici"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
+#: shell/help-overlay.ui:332
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Skoči na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
+#: shell/help-overlay.ui:339
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Skoči na prejšnjo stran"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
-msgid "Document viewer for popular document formats"
-msgstr "Evince je program za pregledovanje različnih dokumentov različnih"
+#: shell/main.c:63 shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
-"documents in many different formats."
-msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov za namizje GNOME. Program omogoča ogledovanje "
-"dokumenta, iskanje po vsebini, dodajanje opomb in drugo."
+#: shell/main.c:71
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
-"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
-msgstr ""
-"Program podpira zapise: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s podporo "
-"SyncTeX) in arhive stripov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+#: shell/main.c:71
+msgid "PAGE"
+msgstr "STRAN"
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
-msgid "A clear, simple UI"
-msgstr "Pregleden, enostaven vmesnik"
+#: shell/main.c:72
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
 
-#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Advanced highlighting and annotation"
-msgstr "Napredno poudarjanje in dodajanje opomb"
+#: shell/main.c:72
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Poimenovan cilj za prikaz."
+
+#: shell/main.c:73
+msgid "DEST"
+msgstr "CILJ"
+
+#: shell/main.c:74
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Zaženi program v celozaslonskem načinu"
+
+#: shell/main.c:75
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Zaženi program v predstavitvenem načinu"
+
+#: shell/main.c:76
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Zaženi program v predoglednem načinu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+
+#: shell/main.c:77
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: shell/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
+
+#~ msgid "Show the entire document"
+#~ msgstr "Pokaži cel dokument"
+
+#~ msgid "Show two pages at once"
+#~ msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
+
+#~ msgid "Download document"
+#~ msgstr "Prejmi dokument"
+
+#~ msgid "Print document"
+#~ msgstr "Natisni dokument"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
 
 #~ msgid "Encoding"
 #~ msgstr "Kodiranje"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]