[gnome-terminal/gnome-3-30] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-terminal/gnome-3-30] Update Slovak translation
- Date: Sat, 27 Oct 2018 20:12:01 +0000 (UTC)
commit a840c4b3ad65a6c3682b2cec1e4f8d478b0acf42
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sat Oct 27 20:11:48 2018 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 147 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d0282159..b86428f9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-17 23:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-02 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -22,15 +21,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
# desktop entry name
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:572
#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1927 ../src/terminal-window.c:2187
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120
+#: ../src/terminal-window.c:2410
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
@@ -80,17 +79,15 @@ msgstr ""
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
msgstr "shell;výzva;príkaz;príkazový riadok;cmd;"
-# nazov
-# GtkLabel label
-#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Default"
-msgstr "Predvolený"
+# Otvarat nove terminaly ako:
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
-# profil
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
+# GtkDialog title
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
# profil
#. Translators: Keep single quote please!
@@ -828,6 +825,13 @@ msgstr "Písmeno „I“"
msgid "Underline"
msgstr "Podčiarknutie"
+# nazov
+# GtkLabel label
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolený"
+
#. Cursor blink mode
#: ../src/preferences.ui.h:21
msgid "Enabled"
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Paleta _farieb:"
#: ../src/preferences.ui.h:110
msgid "Show _bold text in bright colors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť _tučný text v jasných farbách"
# tab
#: ../src/preferences.ui.h:111
@@ -1321,17 +1325,13 @@ msgstr "Biela na čiernom"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Tango"
msgid "Tango light"
-msgstr "Tango"
+msgstr "Tango svetlá"
#. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Tango"
msgid "Tango dark"
-msgstr "Tango"
+msgstr "Tango tmavá"
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
#: ../src/profile-editor.c:189
@@ -1349,12 +1349,12 @@ msgid "Error parsing command: %s"
msgstr "Chyba pri analýze príkazu: %s"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:828
msgid "width"
msgstr "šírka"
#. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:904
+#: ../src/profile-editor.c:833
msgid "height"
msgstr "výška"
@@ -1362,13 +1362,13 @@ msgstr "výška"
# window title
# MŠ: myslim, ze takto je to spravnejsie
# PK: preveruj, je to cislo indexu
-#: ../src/profile-editor.c:956
+#: ../src/profile-editor.c:885
#, c-format
msgid "Choose Palette Color %u"
msgstr "Výber %u. farby palety"
# tooltip
-#: ../src/profile-editor.c:960
+#: ../src/profile-editor.c:889
#, c-format
msgid "Palette entry %u"
msgstr "Položka palety č. %u"
@@ -1419,35 +1419,26 @@ msgstr "_Pokračovať na opačnom konci"
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
-# Otvarat nove terminaly ako:
-#: ../src/terminal-accels.c:125
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
-
#: ../src/terminal-accels.c:127
msgid "Save Contents"
msgstr "Uložiť obsah"
#: ../src/terminal-accels.c:130
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať"
#: ../src/terminal-accels.c:133
msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť"
# tooltip
#: ../src/terminal-accels.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Close tab"
msgid "Close Tab"
-msgstr "Zatvorí kartu"
+msgstr "Zatvoriť kartu"
#: ../src/terminal-accels.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "C_lose Window"
msgid "Close Window"
-msgstr "_Zavrieť okno"
+msgstr "Zavrieť okno"
#: ../src/terminal-accels.c:140
msgid "Copy"
@@ -1465,11 +1456,6 @@ msgstr "Vložiť"
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
-# GtkDialog title
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
# PM: Nájsť nasledujúce
#: ../src/terminal-accels.c:149
msgid "Find Next"
@@ -1481,16 +1467,12 @@ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
# PM: asi len zvýraznenie
#: ../src/terminal-accels.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear Highlight"
msgid "Clear Highlight"
-msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
+msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
#: ../src/terminal-accels.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide and Show toolbar"
msgid "Hide and Show Menubar"
-msgstr "Skryť a zobraziť panel s nástrojmi"
+msgstr "Skryť a zobraziť ponuku"
#: ../src/terminal-accels.c:156
msgid "Full Screen"
@@ -1521,41 +1503,29 @@ msgid "Reset and Clear"
msgstr "Reštartovať a vymazať"
#: ../src/terminal-accels.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to Previous Terminal"
msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "Prepnúť na predchádzajúci terminál"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
#: ../src/terminal-accels.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to Next Terminal"
msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúci terminál"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
#: ../src/terminal-accels.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Terminal to the Left"
msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Presunúť terminál vľavo"
+msgstr "Presunúť kartu doľava"
#: ../src/terminal-accels.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Presunúť terminál vpravo"
+msgstr "Presunúť kartu doprava"
#: ../src/terminal-accels.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach Terminal"
msgid "Detach Tab"
-msgstr "Odpojiť terminál"
+msgstr "Odpojiť kartu"
# tooltip
#: ../src/terminal-accels.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to this tab"
msgid "Switch to Last Tab"
-msgstr "Prepne na túto kartu"
+msgstr "Prepnúť na poslednú kartu"
#: ../src/terminal-accels.c:213
msgid "Contents"
@@ -1602,26 +1572,26 @@ msgstr "_Akcia"
msgid "Shortcut _Key"
msgstr "Klávesová _skratka"
-#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775
msgid "New _Terminal"
msgstr "Nový _terminál"
-#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784
msgid "New _Tab"
msgstr "_Nová karta"
# Otvarat nove terminaly ako:
-#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780
msgid "New _Window"
msgstr "Nové o_kno"
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:485
msgid "Change _Profile"
msgstr "Zmeniť _profil"
# menu item
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1354
+#: ../src/terminal-window.c:1768
msgid "_Preferences"
msgstr "Nas_tavenia"
@@ -1639,7 +1609,7 @@ msgstr "_O programe"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"
-#: ../src/terminal.c:545
+#: ../src/terminal.c:568
#, c-format
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať parametre: %s\n"
@@ -1827,19 +1797,19 @@ msgstr "Za_vrieť okno"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopírovať v kóde _HTML"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750
msgid "Paste as _Filenames"
msgstr "Vložiť ako názvy _súborov"
@@ -1856,7 +1826,7 @@ msgstr "_Nastavenia"
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Z_obraziť ponuku"
@@ -1902,7 +1872,7 @@ msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
msgid "Set _Title…"
msgstr "Nastaviť _titulok…"
@@ -1910,7 +1880,7 @@ msgstr "Nastaviť _titulok…"
msgid "Set _Character Encoding"
msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756
msgid "Read-_Only"
msgstr "Iba na čítanie"
@@ -1970,68 +1940,37 @@ msgstr "Ob_sah"
msgid "_Inspector"
msgstr "_Inšpektor"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:592
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
msgid "Open in _Remote Terminal"
msgstr "Otvoriť vo _vzdialenom termináli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:594
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
msgid "Open in _Local Terminal"
msgstr "Otvoriť v _lokálnom termináli"
# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
msgstr "Otvorí vybraný priečinok v termináli"
# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
-#: ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
msgstr "Otvorí práve otvorený priečinok v termináli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
msgid "Open in T_erminal"
msgstr "Otvoriť v _termináli"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
msgid "Open a terminal"
msgstr "Otvorí terminál"
-#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "Otvoriť v programe _Midnight Commander"
-
-# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:638
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otvorí vybraný priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight Commander"
-
-# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otvorí práve otvorený priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
-"Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"
-
-# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"
-
#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
msgid "Move Terminal _Left"
msgstr "Presunúť terminál _doľava"
@@ -2044,11 +1983,11 @@ msgstr "Presunúť terminál do_prava"
msgid "_Detach Terminal"
msgstr "_Odpojiť terminál"
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3352
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210
msgid "C_lose Terminal"
msgstr "Za_vrieť terminál"
-#: ../src/terminal-options.c:284
+#: ../src/terminal-options.c:281
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -2058,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"gnome-terminal."
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:295
+#: ../src/terminal-options.c:292
#, c-format
msgid ""
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -2067,46 +2006,46 @@ msgstr ""
"Použite znaky „%s“ na ukončenie volieb a všetko po nich spustiť v príkazovom "
"riadku."
-#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
+#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
#, c-format
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
msgstr "Voľba „%s“ už nie je dostupná v tejto verzii programu gnome-terminal."
-#: ../src/terminal-options.c:390
+#: ../src/terminal-options.c:387
#, c-format
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
msgstr "Parameter pre „%s“ nie je platný príkaz: %s"
-#: ../src/terminal-options.c:563
+#: ../src/terminal-options.c:560
msgid "Two roles given for one window"
msgstr "Dve role dané jednému oknu"
-#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
+#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
#, c-format
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
msgstr "Voľba „%s“ zadaná dvakrát pre jedno okno\n"
-#: ../src/terminal-options.c:836
+#: ../src/terminal-options.c:833
#, c-format
msgid "Cannot pass FD %d twice"
msgstr "Nedá sa odovzdať FD %d dvakrát"
-#: ../src/terminal-options.c:898
+#: ../src/terminal-options.c:895
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
msgstr "„%s“ nie je platný násobok zväčšenia"
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:902
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš malý, použije sa %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:910
#, c-format
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš veľký, použije sa %g\n"
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:948
#, c-format
msgid ""
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2114,15 +2053,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Voľba „%s“ vyžaduje zadanie príkazu na spustenie vo zvyšku príkazového riadku"
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1101
msgid "Can only use --wait once"
msgstr "Voľba --wait môže byť použitá iba raz"
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1137
msgid "Not a valid terminal config file."
msgstr "Neplatný konfiguračný súbor terminálu."
-#: ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/terminal-options.c:1150
msgid "Incompatible terminal config file version."
msgstr "Nekompatibilná verzia konfiguračného súboru."
@@ -2345,30 +2284,25 @@ msgstr "Zadajte názov pre nový profil s predvolenými nastaveniami:"
#: ../src/terminal-prefs.c:380
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť"
#: ../src/terminal-prefs.c:392
#, c-format
msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov pre nový profil založený na „%s“:"
#: ../src/terminal-prefs.c:393
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copy"
+#, c-format
msgid "%s (Copy)"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "%s (kópia)"
#: ../src/terminal-prefs.c:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _Profile"
msgid "Clone Profile"
-msgstr "Zmeniť _profil"
+msgstr "Klonovanie profilu"
#: ../src/terminal-prefs.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clone"
msgid "Clone"
-msgstr "_Klonovať"
+msgstr "Klonovať"
#: ../src/terminal-prefs.c:414
#, c-format
@@ -2376,16 +2310,12 @@ msgid "Enter new name for profile “%s”:"
msgstr "Zadajte nový názov pre profil „%s“:"
#: ../src/terminal-prefs.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "New Profile"
msgid "Rename Profile"
-msgstr "Nový profil"
+msgstr "Premenovanie profilu"
#: ../src/terminal-prefs.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Vietnamese"
msgid "Rename"
-msgstr "Vietnamské"
+msgstr "Premenovať"
#: ../src/terminal-prefs.c:435
#, c-format
@@ -2398,58 +2328,56 @@ msgid "Delete Profile"
msgstr "Odstránenie profilu"
#: ../src/terminal-prefs.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
msgid "Delete"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť"
# cmd desc
-#: ../src/terminal-prefs.c:518
+#: ../src/terminal-prefs.c:519
msgid "This is the default profile"
msgstr "Toto je predvolený profil"
# tab
-#: ../src/terminal-prefs.c:542
+#: ../src/terminal-prefs.c:543
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
# GtkCheckButton label
-#: ../src/terminal-prefs.c:547
+#: ../src/terminal-prefs.c:548
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skratky"
-#: ../src/terminal-prefs.c:671
+#: ../src/terminal-prefs.c:672
msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Globálne"
# tab
-#: ../src/terminal-prefs.c:683
+#: ../src/terminal-prefs.c:684
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
-#: ../src/terminal-screen.c:1172
+#: ../src/terminal-screen.c:1140
msgid "No command supplied nor shell requested"
msgstr "Nebol zadaný príkaz ani požadovaný shell"
-#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
+#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Spustiť znovu"
-#: ../src/terminal-screen.c:1390
+#: ../src/terminal-screen.c:1358
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní dcérskeho procesu pre tento terminál"
-#: ../src/terminal-screen.c:1721
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Dcérsky proces sa normálne ukončil so stavom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1724
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený signálom %d."
-#: ../src/terminal-screen.c:1727
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Dcérsky proces bol ukončený."
@@ -2530,72 +2458,72 @@ msgstr ""
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
msgstr "Schéma „súbor“ so vzdialeným názvom hostiteľa nie je podporovaná"
-#: ../src/terminal-window.c:458
+#: ../src/terminal-window.c:449
msgid "Could not save contents"
msgstr "Nepodarilo sa uložiť obsah"
-#: ../src/terminal-window.c:478
+#: ../src/terminal-window.c:469
msgid "Save as…"
msgstr "Uložiť ako…"
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:472
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:473
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1703
msgid "Open _Hyperlink"
msgstr "_Otvoriť hypertextový odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1704
msgid "Copy Hyperlink _Address"
msgstr "Kopírovať _adresu hypertextového odkazu"
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1714
msgid "Send Mail _To…"
msgstr "_Odoslať poštu…"
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1715
msgid "Copy Mail _Address"
msgstr "_Kopírovať poštovú adresu"
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1718
msgid "Call _To…"
msgstr "Za_volať…"
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1719
msgid "Copy Call _Address "
msgstr "Kopírovať _adresu volania "
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1724
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1725
msgid "Copy _Link"
msgstr "_Kopírovať odkaz"
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1763
msgid "P_rofiles"
msgstr "_Profily"
# viď vyjadrenie juls
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1798
msgid "L_eave Full Screen"
msgstr "Opustiť _celoobrazovkový režim"
-#: ../src/terminal-window.c:3339
+#: ../src/terminal-window.c:3197
msgid "Close this window?"
msgstr "Zavrieť toto okno?"
-#: ../src/terminal-window.c:3339
+#: ../src/terminal-window.c:3197
msgid "Close this terminal?"
msgstr "Zavrieť tento terminál?"
-#: ../src/terminal-window.c:3343
+#: ../src/terminal-window.c:3201
msgid ""
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
"the window will kill all of them."
@@ -2603,16 +2531,46 @@ msgstr ""
"V niektorých termináloch v tomto okne stále bežia procesy. Zatvorením okna "
"sa tieto procesy ukončia."
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3205
msgid ""
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
"kill it."
msgstr "V tomto termináli stále beží proces. Zatvorenie terminálu ho ukončí."
-#: ../src/terminal-window.c:3352
+#: ../src/terminal-window.c:3210
msgid "C_lose Window"
msgstr "_Zavrieť okno"
+# profil
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Bez názvu"
+
+#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
+#~ msgstr "Otvoriť v programe _Midnight Commander"
+
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorí vybraný priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
+#~ "Commander"
+
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorí práve otvorený priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
+#~ "Commander"
+
+#~ msgid "Open _Midnight Commander"
+#~ msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+#~ msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"
+
#~ msgid "Verbose output"
#~ msgstr "Rozsiahly výstup"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]