[gnome-terminal/gnome-3-30] Update Slovak translation



commit a840c4b3ad65a6c3682b2cec1e4f8d478b0acf42
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date:   Sat Oct 27 20:11:48 2018 +0000

    Update Slovak translation

 po/sk.po | 336 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 147 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d0282159..b86428f9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -11,10 +11,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-17 10:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-17 23:08+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-02 18:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-27 22:10+0200\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
 "Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -22,15 +21,15 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
 
 # desktop entry name
 #: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
 #: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:147
-#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:549
+#: ../src/terminal-accels.c:226 ../src/terminal.c:572
 #: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:30 ../src/terminal-tab-label.c:81
-#: ../src/terminal-window.c:1927 ../src/terminal-window.c:2187
-#: ../src/terminal-window.c:2477
+#: ../src/terminal-window.c:1864 ../src/terminal-window.c:2120
+#: ../src/terminal-window.c:2410
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
@@ -80,17 +79,15 @@ msgstr ""
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "shell;výzva;príkaz;príkazový riadok;cmd;"
 
-# nazov
-# GtkLabel label
-#. Cursor blink mode
-#: ../src/migration.c:403 ../src/preferences.ui.h:19
-msgid "Default"
-msgstr "Predvolený"
+# Otvarat nove terminaly ako:
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:4 ../src/terminal-accels.c:125
+msgid "New Window"
+msgstr "Nové okno"
 
-# profil
-#: ../src/migration.c:403
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
+# GtkDialog title
+#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:5 ../src/terminal-accels.c:144
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavenia"
 
 # profil
 #. Translators: Keep single quote please!
@@ -828,6 +825,13 @@ msgstr "Písmeno „I“"
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčiarknutie"
 
+# nazov
+# GtkLabel label
+#. Cursor blink mode
+#: ../src/preferences.ui.h:19
+msgid "Default"
+msgstr "Predvolený"
+
 #. Cursor blink mode
 #: ../src/preferences.ui.h:21
 msgid "Enabled"
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Paleta _farieb:"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:110
 msgid "Show _bold text in bright colors"
-msgstr ""
+msgstr "Zobraziť _tučný text v jasných farbách"
 
 # tab
 #: ../src/preferences.ui.h:111
@@ -1321,17 +1325,13 @@ msgstr "Biela na čiernom"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:179
-#, fuzzy
-#| msgid "Tango"
 msgid "Tango light"
-msgstr "Tango"
+msgstr "Tango svetlá"
 
 #. Translators: "Tango" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Tango"
 msgid "Tango dark"
-msgstr "Tango"
+msgstr "Tango tmavá"
 
 #. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
 #: ../src/profile-editor.c:189
@@ -1349,12 +1349,12 @@ msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "Chyba pri analýze príkazu: %s"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: ../src/profile-editor.c:899
+#: ../src/profile-editor.c:828
 msgid "width"
 msgstr "šírka"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: ../src/profile-editor.c:904
+#: ../src/profile-editor.c:833
 msgid "height"
 msgstr "výška"
 
@@ -1362,13 +1362,13 @@ msgstr "výška"
 # window title
 # MŠ: myslim, ze takto je to spravnejsie
 # PK: preveruj, je to cislo indexu
-#: ../src/profile-editor.c:956
+#: ../src/profile-editor.c:885
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "Výber %u. farby palety"
 
 # tooltip
-#: ../src/profile-editor.c:960
+#: ../src/profile-editor.c:889
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "Položka palety č. %u"
@@ -1419,35 +1419,26 @@ msgstr "_Pokračovať na opačnom konci"
 msgid "New Tab"
 msgstr "Nová karta"
 
-# Otvarat nove terminaly ako:
-#: ../src/terminal-accels.c:125
-msgid "New Window"
-msgstr "Nové okno"
-
 #: ../src/terminal-accels.c:127
 msgid "Save Contents"
 msgstr "Uložiť obsah"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:130
 msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportovať"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:133
 msgid "Print"
-msgstr ""
+msgstr "Tlačiť"
 
 #  tooltip
 #: ../src/terminal-accels.c:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Close tab"
 msgid "Close Tab"
-msgstr "Zatvorí kartu"
+msgstr "Zatvoriť kartu"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:136
-#, fuzzy
-#| msgid "C_lose Window"
 msgid "Close Window"
-msgstr "_Zavrieť okno"
+msgstr "Zavrieť okno"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:140
 msgid "Copy"
@@ -1465,11 +1456,6 @@ msgstr "Vložiť"
 msgid "Select All"
 msgstr "Vybrať všetko"
 
-# GtkDialog title
-#: ../src/terminal-accels.c:144
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavenia"
-
 # PM: Nájsť nasledujúce
 #: ../src/terminal-accels.c:149
 msgid "Find Next"
@@ -1481,16 +1467,12 @@ msgstr "Nájsť predchádzajúce"
 
 # PM: asi len zvýraznenie
 #: ../src/terminal-accels.c:151
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clear Highlight"
 msgid "Clear Highlight"
-msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
+msgstr "Zrušiť zvýraznenie"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:155
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide and Show toolbar"
 msgid "Hide and Show Menubar"
-msgstr "Skryť a zobraziť panel s nástrojmi"
+msgstr "Skryť a zobraziť ponuku"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:156
 msgid "Full Screen"
@@ -1521,41 +1503,29 @@ msgid "Reset and Clear"
 msgstr "Reštartovať a vymazať"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to Previous Terminal"
 msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "Prepnúť na predchádzajúci terminál"
+msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:170
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to Next Terminal"
 msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "Prepnúť na nasledujúci terminál"
+msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:171
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Terminal to the Left"
 msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "Presunúť terminál vľavo"
+msgstr "Presunúť kartu doľava"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Move Terminal to the Right"
 msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "Presunúť terminál vpravo"
+msgstr "Presunúť kartu doprava"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:173
-#, fuzzy
-#| msgid "Detach Terminal"
 msgid "Detach Tab"
-msgstr "Odpojiť terminál"
+msgstr "Odpojiť kartu"
 
 # tooltip
 #: ../src/terminal-accels.c:209
-#, fuzzy
-#| msgid "Switch to this tab"
 msgid "Switch to Last Tab"
-msgstr "Prepne na túto kartu"
+msgstr "Prepnúť na poslednú kartu"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Contents"
@@ -1602,26 +1572,26 @@ msgstr "_Akcia"
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Klávesová _skratka"
 
-#: ../src/terminal-app.c:491 ../src/terminal-window.c:1838
+#: ../src/terminal-app.c:434 ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "Nový _terminál"
 
-#: ../src/terminal-app.c:493 ../src/terminal-window.c:1847
+#: ../src/terminal-app.c:436 ../src/terminal-window.c:1784
 msgid "New _Tab"
 msgstr "_Nová karta"
 
 # Otvarat nove terminaly ako:
-#: ../src/terminal-app.c:494 ../src/terminal-window.c:1843
+#: ../src/terminal-app.c:437 ../src/terminal-window.c:1780
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nové o_kno"
 
-#: ../src/terminal-app.c:543
+#: ../src/terminal-app.c:485
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Zmeniť _profil"
 
 # menu item
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1386
-#: ../src/terminal-window.c:1831
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1 ../src/terminal-screen.c:1354
+#: ../src/terminal-window.c:1768
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Nas_tavenia"
 
@@ -1639,7 +1609,7 @@ msgstr "_O programe"
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končiť"
 
-#: ../src/terminal.c:545
+#: ../src/terminal.c:568
 #, c-format
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Nepodarilo sa analyzovať parametre: %s\n"
@@ -1827,19 +1797,19 @@ msgstr "Za_vrieť okno"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1809
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:10 ../src/terminal-window.c:1746
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1810
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:11 ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Kopírovať v kóde _HTML"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1811
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:12 ../src/terminal-window.c:1748
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1813
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:13 ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Vložiť ako názvy _súborov"
 
@@ -1856,7 +1826,7 @@ msgstr "_Nastavenia"
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1859
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:18 ../src/terminal-window.c:1796
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Z_obraziť ponuku"
 
@@ -1902,7 +1872,7 @@ msgstr "_Zrušiť zvýraznenie"
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:31 ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4
 msgid "Set _Title…"
 msgstr "Nastaviť _titulok…"
 
@@ -1910,7 +1880,7 @@ msgstr "Nastaviť _titulok…"
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Nastaviť _kódovanie znakov"
 
-#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1819
+#: ../src/terminal-menubar.ui.in.h:33 ../src/terminal-window.c:1756
 msgid "Read-_Only"
 msgstr "Iba na čítanie"
 
@@ -1970,68 +1940,37 @@ msgstr "Ob_sah"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inšpektor"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:592
+#: ../src/terminal-nautilus.c:534
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Otvoriť vo _vzdialenom termináli"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:594
+#: ../src/terminal-nautilus.c:536
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Otvoriť v _lokálnom termináli"
 
 # tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:598 ../src/terminal-nautilus.c:609
+#: ../src/terminal-nautilus.c:540 ../src/terminal-nautilus.c:551
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Otvorí vybraný priečinok v termináli"
 
 # tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:600 ../src/terminal-nautilus.c:611
-#: ../src/terminal-nautilus.c:621
+#: ../src/terminal-nautilus.c:542 ../src/terminal-nautilus.c:553
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Otvorí práve otvorený priečinok v termináli"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:606 ../src/terminal-nautilus.c:620
+#: ../src/terminal-nautilus.c:548
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Otvoriť v _termináli"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:617
+#: ../src/terminal-nautilus.c:558
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvoriť _terminál"
 
 # tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:618
+#: ../src/terminal-nautilus.c:559
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Otvorí terminál"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:636 ../src/terminal-nautilus.c:649
-msgid "Open in _Midnight Commander"
-msgstr "Otvoriť v programe _Midnight Commander"
-
-#  tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:638
-msgid ""
-"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otvorí vybraný priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight Commander"
-
-# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:640 ../src/terminal-nautilus.c:650
-msgid ""
-"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
-"Commander"
-msgstr ""
-"Otvorí práve otvorený priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
-"Commander"
-
-#: ../src/terminal-nautilus.c:646
-msgid "Open _Midnight Commander"
-msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"
-
-# tooltip
-#: ../src/terminal-nautilus.c:647
-msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
-msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"
-
 #: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:1
 msgid "Move Terminal _Left"
 msgstr "Presunúť terminál _doľava"
@@ -2044,11 +1983,11 @@ msgstr "Presunúť terminál do_prava"
 msgid "_Detach Terminal"
 msgstr "_Odpojiť terminál"
 
-#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:3352
+#: ../src/terminal-notebook-menu.ui.h:5 ../src/terminal-window.c:3210
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Za_vrieť terminál"
 
-#: ../src/terminal-options.c:284
+#: ../src/terminal-options.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
@@ -2058,7 +1997,7 @@ msgstr ""
 "gnome-terminal."
 
 #. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
-#: ../src/terminal-options.c:295
+#: ../src/terminal-options.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
@@ -2067,46 +2006,46 @@ msgstr ""
 "Použite znaky „%s“ na ukončenie volieb a všetko po nich spustiť v príkazovom "
 "riadku."
 
-#: ../src/terminal-options.c:305 ../src/terminal-options.c:318
+#: ../src/terminal-options.c:302 ../src/terminal-options.c:315
 #, c-format
 msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
 msgstr "Voľba „%s“ už nie je dostupná v tejto verzii programu gnome-terminal."
 
-#: ../src/terminal-options.c:390
+#: ../src/terminal-options.c:387
 #, c-format
 msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
 msgstr "Parameter pre „%s“ nie je platný príkaz: %s"
 
-#: ../src/terminal-options.c:563
+#: ../src/terminal-options.c:560
 msgid "Two roles given for one window"
 msgstr "Dve role dané jednému oknu"
 
-#: ../src/terminal-options.c:584 ../src/terminal-options.c:617
+#: ../src/terminal-options.c:581 ../src/terminal-options.c:614
 #, c-format
 msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
 msgstr "Voľba „%s“ zadaná dvakrát pre jedno okno\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:836
+#: ../src/terminal-options.c:833
 #, c-format
 msgid "Cannot pass FD %d twice"
 msgstr "Nedá sa odovzdať FD %d dvakrát"
 
-#: ../src/terminal-options.c:898
+#: ../src/terminal-options.c:895
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
 msgstr "„%s“ nie je platný násobok zväčšenia"
 
-#: ../src/terminal-options.c:905
+#: ../src/terminal-options.c:902
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
 msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš malý, použije sa %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:913
+#: ../src/terminal-options.c:910
 #, c-format
 msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "Násobok zväčšenia „%g“ je príliš veľký, použije sa %g\n"
 
-#: ../src/terminal-options.c:951
+#: ../src/terminal-options.c:948
 #, c-format
 msgid ""
 "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
@@ -2114,15 +2053,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Voľba „%s“ vyžaduje zadanie príkazu na spustenie vo zvyšku príkazového riadku"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1100
+#: ../src/terminal-options.c:1101
 msgid "Can only use --wait once"
 msgstr "Voľba --wait môže byť použitá iba raz"
 
-#: ../src/terminal-options.c:1135
+#: ../src/terminal-options.c:1137
 msgid "Not a valid terminal config file."
 msgstr "Neplatný konfiguračný súbor terminálu."
 
-#: ../src/terminal-options.c:1148
+#: ../src/terminal-options.c:1150
 msgid "Incompatible terminal config file version."
 msgstr "Nekompatibilná verzia konfiguračného súboru."
 
@@ -2345,30 +2284,25 @@ msgstr "Zadajte názov pre nový profil s predvolenými nastaveniami:"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:380
 msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvoriť"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:392
 #, c-format
 msgid "Enter name for new profile based on “%s”:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadajte názov pre nový profil založený na „%s“:"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:393
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copy"
+#, c-format
 msgid "%s (Copy)"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "%s (kópia)"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:396
-#, fuzzy
-#| msgid "Change _Profile"
 msgid "Clone Profile"
-msgstr "Zmeniť _profil"
+msgstr "Klonovanie profilu"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:399
-#, fuzzy
-#| msgid "_Clone"
 msgid "Clone"
-msgstr "_Klonovať"
+msgstr "Klonovať"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:414
 #, c-format
@@ -2376,16 +2310,12 @@ msgid "Enter new name for profile “%s”:"
 msgstr "Zadajte nový názov pre profil „%s“:"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:417
-#, fuzzy
-#| msgid "New Profile"
 msgid "Rename Profile"
-msgstr "Nový profil"
+msgstr "Premenovanie profilu"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:420
-#, fuzzy
-#| msgid "Vietnamese"
 msgid "Rename"
-msgstr "Vietnamské"
+msgstr "Premenovať"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:435
 #, c-format
@@ -2398,58 +2328,56 @@ msgid "Delete Profile"
 msgstr "Odstránenie profilu"
 
 #: ../src/terminal-prefs.c:441
-#, fuzzy
-#| msgid "_Delete"
 msgid "Delete"
-msgstr "O_dstrániť"
+msgstr "Odstrániť"
 
 # cmd desc
-#: ../src/terminal-prefs.c:518
+#: ../src/terminal-prefs.c:519
 msgid "This is the default profile"
 msgstr "Toto je predvolený profil"
 
 # tab
-#: ../src/terminal-prefs.c:542
+#: ../src/terminal-prefs.c:543
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
 # GtkCheckButton label
-#: ../src/terminal-prefs.c:547
+#: ../src/terminal-prefs.c:548
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skratky"
 
-#: ../src/terminal-prefs.c:671
+#: ../src/terminal-prefs.c:672
 msgid "Global"
-msgstr ""
+msgstr "Globálne"
 
 # tab
-#: ../src/terminal-prefs.c:683
+#: ../src/terminal-prefs.c:684
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1172
+#: ../src/terminal-screen.c:1140
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nebol zadaný príkaz ani požadovaný shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1387 ../src/terminal-screen.c:1717
+#: ../src/terminal-screen.c:1355 ../src/terminal-screen.c:1681
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Spustiť znovu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1390
+#: ../src/terminal-screen.c:1358
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Nastala chyba pri vytváraní dcérskeho procesu pre tento terminál"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1721
+#: ../src/terminal-screen.c:1685
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Dcérsky proces sa normálne ukončil so stavom %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1724
+#: ../src/terminal-screen.c:1688
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Dcérsky proces bol ukončený signálom %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1727
+#: ../src/terminal-screen.c:1691
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Dcérsky proces bol ukončený."
 
@@ -2530,72 +2458,72 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "Schéma „súbor“ so vzdialeným názvom hostiteľa nie je podporovaná"
 
-#: ../src/terminal-window.c:458
+#: ../src/terminal-window.c:449
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Nepodarilo sa uložiť obsah"
 
-#: ../src/terminal-window.c:478
+#: ../src/terminal-window.c:469
 msgid "Save as…"
 msgstr "Uložiť ako…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:481
+#: ../src/terminal-window.c:472
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../src/terminal-window.c:482
+#: ../src/terminal-window.c:473
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1766
+#: ../src/terminal-window.c:1703
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "_Otvoriť hypertextový odkaz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "Kopírovať _adresu hypertextového odkazu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1777
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "_Odoslať poštu…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1778
+#: ../src/terminal-window.c:1715
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "_Kopírovať poštovú adresu"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1781
+#: ../src/terminal-window.c:1718
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Za_volať…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1782
+#: ../src/terminal-window.c:1719
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "Kopírovať _adresu volania "
 
-#: ../src/terminal-window.c:1787
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otvoriť odkaz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1788
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "_Kopírovať odkaz"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1826
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "_Profily"
 
 # viď vyjadrenie juls
-#: ../src/terminal-window.c:1861
+#: ../src/terminal-window.c:1798
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Opustiť _celoobrazovkový režim"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3339
+#: ../src/terminal-window.c:3197
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Zavrieť toto okno?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3339
+#: ../src/terminal-window.c:3197
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Zavrieť tento terminál?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3343
+#: ../src/terminal-window.c:3201
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2603,16 +2531,46 @@ msgstr ""
 "V niektorých termináloch v tomto okne stále bežia procesy. Zatvorením okna "
 "sa tieto procesy ukončia."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3347
+#: ../src/terminal-window.c:3205
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr "V tomto termináli stále beží proces. Zatvorenie terminálu ho ukončí."
 
-#: ../src/terminal-window.c:3352
+#: ../src/terminal-window.c:3210
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Zavrieť okno"
 
+# profil
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Bez názvu"
+
+#~ msgid "Open in _Midnight Commander"
+#~ msgstr "Otvoriť v programe _Midnight Commander"
+
+#  tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorí vybraný priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
+#~ "Commander"
+
+# tooltip
+#~ msgid ""
+#~ "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+#~ "Commander"
+#~ msgstr ""
+#~ "Otvorí práve otvorený priečinok v terminálovom správcovi súborov Midnight "
+#~ "Commander"
+
+#~ msgid "Open _Midnight Commander"
+#~ msgstr "Otvoriť _Midnight Commander"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+#~ msgstr "Otvorí terminálového správcu súborov Midnight Commander"
+
 #~ msgid "Verbose output"
 #~ msgstr "Rozsiahly výstup"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]