[gparted] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Update Croatian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:55 +0000 (UTC)
commit 7899d0591c870bb0669edc260d86193d4ba5be75
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Sep 2 20:03:44 2018 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 796 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 429 insertions(+), 367 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index aee4f656..9f6c500e 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gparted/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-02 17:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-04 19:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-25 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 22:03+0200\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-08-03 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -42,17 +42,17 @@ msgstr ""
#: ../gparted.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"GParted works with many file systems including: btrfs, ext2, ext3, ext4, "
-"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
+"fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
"reiser4, udf, ufs, and xfs."
msgstr ""
"GParted radi s mnogim datotečnim sustavima, uključujući: btrfs, ext2, ext3, "
-"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, nilfs2, ntfs, reiserfs, "
-"reiser4, ufs i xfs."
+"ext4, fat16, fat32, hfs, hfs+, linux-swap, lvm2 pv, minix, nilfs2, ntfs, "
+"reiserfs, reiser4, udf, ufs i xfs."
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:371
-#: ../src/Win_GParted.cc:81 ../src/Win_GParted.cc:1480
-#: ../src/Win_GParted.cc:1675
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:87 ../src/Win_GParted.cc:1514
+#: ../src/Win_GParted.cc:1704
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -108,6 +108,23 @@ msgstr "Greška pri zapisivanju bloka na sektoru %1"
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Greška pri čitanju bloka na sektoru %1"
+#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like LUKS Passphrase /dev/sda1
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:36
+msgid "LUKS Passphrase %1"
+msgstr "LUKS lozinka %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:46
+msgid "Enter LUKS passphrase to open %1"
+msgstr "Upišite LUKS lozinku za otvaranje %1"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:52
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: ../src/DialogPasswordEntry.cc:69
+msgid "Unlock"
+msgstr "Otključaj"
+
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
msgstr "Prethodni slobodni prostor (MiB):"
@@ -148,7 +165,7 @@ msgstr "Ništa"
msgid "Resize"
msgstr "Promjeni veličinu"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:254 ../src/Win_GParted.cc:258
msgid "Resize/Move"
msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti"
@@ -175,17 +192,18 @@ msgid "Select new partition table type:"
msgstr "Odaberite novu vrstu particijske tablice:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set file system label on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:30
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:35
msgid "Set file system label on %1"
msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava na %1"
+#. Only line: "Label: [EXISTINGLABEL ]"
#. Label
-#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:41 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:154
+#: ../src/Dialog_FileSystem_Label.cc:44 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:275
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:156
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:45
+#: ../src/Dialog_Partition_Copy.cc:48
msgid "Paste %1"
msgstr "Zalijepi %1"
@@ -201,7 +219,7 @@ msgstr "Upozorenje:"
#. FILE SYSTEM DETAIL SECTION
#. file system headline
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:44
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:250 ../src/DialogFeatures.cc:45
#: ../src/TreeView_Detail.cc:45
msgid "File System"
msgstr "Datotečni sustav"
@@ -209,7 +227,7 @@ msgstr "Datotečni sustav"
#. Left field & value pair area
#. file system
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:143
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:261 ../src/Dialog_Partition_New.cc:145
msgid "File system:"
msgstr "Datotečni sustav:"
@@ -314,12 +332,12 @@ msgstr "Nije montirano"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3125
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:424 ../src/Win_GParted.cc:3317
msgid "Volume Group:"
msgstr "Grupa uređaja:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3126
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:435 ../src/Win_GParted.cc:3318
msgid "Members:"
msgstr "Članovi:"
@@ -343,7 +361,7 @@ msgid "Unallocated:"
msgstr "Nedodjeljeno:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:496
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:522 ../src/Win_GParted.cc:503
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
@@ -362,7 +380,7 @@ msgstr "Šifriranje:"
#. Left field & value pair area
#. path
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:552 ../src/Dialog_Partition_Info.cc:592
-#: ../src/Win_GParted.cc:504
+#: ../src/Win_GParted.cc:511
msgid "Path:"
msgstr "Putanja:"
@@ -374,7 +392,8 @@ msgid "Partition"
msgstr "Particija"
#. name
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:41
+#. Only line: "Name: [EXISTINGNAME ]"
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:604 ../src/Dialog_Partition_Name.cc:44
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
@@ -395,53 +414,53 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Posljednji sektor:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:554
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:646 ../src/Win_GParted.cc:561
msgid "Total sectors:"
msgstr "Ukupno sektora:"
#. TO TRANSLATORS: dialog title, looks like Set partition name on /dev/hda3
-#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:30
+#: ../src/Dialog_Partition_Name.cc:35
msgid "Set partition name on %1"
msgstr "Postavi naziv particije na %1"
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:32
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:34
msgid "Create new Partition"
msgstr "Stvori novu particiju"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:93
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:95
msgid "Create as:"
msgstr "Stvori kao:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:98 ../src/OperationCreate.cc:58
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:58
msgid "Primary Partition"
msgstr "Primarna particija"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:99 ../src/OperationCreate.cc:61
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:101 ../src/OperationCreate.cc:61
#: ../src/OperationDelete.cc:109
msgid "Logical Partition"
msgstr "Logička particija"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:100 ../src/OperationCreate.cc:64
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:102 ../src/OperationCreate.cc:64
msgid "Extended Partition"
msgstr "Proširena particija"
#. Partition name
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:133
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:135
msgid "Partition name:"
msgstr "Naziv particije:"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:233
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:235
msgid "New Partition #%1"
msgstr "Nova particija %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:95
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:98
msgid "Resize/Move %1"
msgstr "Promjeni veličinu/Premjesti %1"
-#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:100
+#: ../src/Dialog_Partition_Resize_Move.cc:103
msgid "Resize %1"
msgstr "Promijeni veličinu %1"
@@ -502,47 +521,49 @@ msgstr "VAŽNO"
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "Ako želite podršku, trebate osigurati spremljene pojedinosti!"
-#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:287
+#. TO TRANSLATORS: looks like
+#. * See https://gparted.org/save-details.htm for more information.
+#.
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:290
msgid "See %1 for more information."
msgstr "Pogledajte %1 za više informacija."
#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:306 ../src/Dialog_Progress.cc:337
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:311 ../src/Dialog_Progress.cc:342
msgid "Force Cancel (%1)"
msgstr "Prisilno prekidanje (%1)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:308 ../src/Dialog_Progress.cc:341
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:313 ../src/Dialog_Progress.cc:346
msgid "Force Cancel"
msgstr "Prisilno prekidanje"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:319
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "Sigurno želite prekinuti trenutnu promjenu?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:330
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr ""
"Prekidanje promjene može uzrokovati OZBILJNA oštećenja na datotečnom sustavu."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:332
msgid "Continue Operation"
msgstr "Nastavi promjenu"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:328
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:333
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Prekini promjenu"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:349
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:354
msgid "Save Details"
msgstr "Spremi pojedinosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:368
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:373
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted pojedinosti"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:379
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:384
msgid "Libparted"
msgstr "Libparted"
@@ -550,7 +571,7 @@ msgstr "Libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:422
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:427
msgid "EXECUTING"
msgstr "IZVRŠAVANJE"
@@ -558,7 +579,7 @@ msgstr "IZVRŠAVANJE"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:430
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
msgid "SUCCESS"
msgstr "USPJEŠNO"
@@ -566,7 +587,7 @@ msgstr "USPJEŠNO"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:438
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
msgid "ERROR"
msgstr "GREŠKA"
@@ -575,7 +596,7 @@ msgstr "GREŠKA"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:447
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:452
msgid "INFO"
msgstr "INFORMACIJE"
@@ -586,55 +607,55 @@ msgstr "INFORMACIJE"
#. * partition, or the operation failed but it does
#. * not matter that it failed.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:458
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:463
msgid "WARNING"
msgstr "UPOZORENJE"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:28
+#: ../src/DialogFeatures.cc:29
msgid "File System Support"
msgstr "Podrška datotečnog sustava"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:45
+#: ../src/DialogFeatures.cc:46
msgid "Create"
msgstr "Stvori"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:46
+#: ../src/DialogFeatures.cc:47
msgid "Grow"
msgstr "Povećaj"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:50
+#: ../src/DialogFeatures.cc:51
msgid "Shrink"
msgstr "Smanji"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:54
+#: ../src/DialogFeatures.cc:55
msgid "Move"
msgstr "Premjesti"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:55
+#: ../src/DialogFeatures.cc:56
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:56
+#: ../src/DialogFeatures.cc:57
msgid "Check"
msgstr "Provjeri"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:57 ../src/TreeView_Detail.cc:47
+#: ../src/DialogFeatures.cc:58 ../src/TreeView_Detail.cc:47
msgid "Label"
msgstr "Naziv"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:58
+#: ../src/DialogFeatures.cc:59
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:59
+#: ../src/DialogFeatures.cc:60
msgid "Required Software"
msgstr "Potreban softver"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:77
+#: ../src/DialogFeatures.cc:78
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr "Ovaj graf prikazuje promjene podržane na datotečnim sustavima."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:79
+#: ../src/DialogFeatures.cc:80
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -646,7 +667,7 @@ msgstr ""
#. * means that this action is valid for this file system when
#. * it is both unmounted and mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:96
+#: ../src/DialogFeatures.cc:97
msgid "Available offline and online"
msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
@@ -654,7 +675,7 @@ msgstr "Dostupno mrežno i izvanmrežno"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is mounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:109
+#: ../src/DialogFeatures.cc:110
msgid "Available online only"
msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
@@ -662,23 +683,23 @@ msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
#. * means that this action is valid for this file system only
#. * when it is unmounted.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:122
+#: ../src/DialogFeatures.cc:123
msgid "Available offline only"
msgstr "Dostupno je samo izvanmrežno"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:134
+#: ../src/DialogFeatures.cc:135
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupno"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:139
+#: ../src/DialogFeatures.cc:140
msgid "Legend"
msgstr "Kazalo"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the
screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:147
+#: ../src/DialogFeatures.cc:148
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Ponovno provjeri podržane promjene"
@@ -765,22 +786,22 @@ msgstr ""
msgid "Failed creating read-only view"
msgstr "Neuspjelo stvaranje prikaza čitanja"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:229
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:224
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * The file system is mounted on:
#. * /tmp/gparted-roview-Nlhb3R.
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:232
msgid "The file system is mounted on:"
msgstr "Datotečni sustav je montiran na:"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:242
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:237
msgid "Unable to open the default file manager"
msgstr "Neuspjelo otvaranje zadanog upravitelja datoteka"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:261
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:256
msgid ""
"Warning: The detected file system area overlaps with at least one existing "
"partition"
@@ -788,7 +809,7 @@ msgstr ""
"Upozorenje: Otkriveni prostor datotečnog sustava se preklapa s bar jednom "
"postojećom particijom"
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:263
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:258
msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
@@ -796,7 +817,7 @@ msgstr ""
"Preporučljivo je da ne koristite bilo kakvo preklapanje datotečnog sustava "
"kako bi izbjegli gubitak postojećih podataka."
-#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:265
+#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:260
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
msgstr "Želite li pokušati obustaviti slijedeće točke montiranja?"
@@ -830,12 +851,12 @@ msgid "_Unmount"
msgstr "_Odmontiraj"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:225
+#: ../src/FileSystem.cc:226
msgid "Created directory %1"
msgstr "Stvoreni direktorij %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:251
+#: ../src/FileSystem.cc:252
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
@@ -843,32 +864,32 @@ msgstr "Uklonjeni direktorij %1"
#. a programming bug. However the best way to report it is by adding yet
#. another child containing the bug report, and allowing the child to be
#. added anyway.
-#: ../src/GParted_Core.cc:75 ../src/OperationDetail.cc:146
+#: ../src/GParted_Core.cc:78 ../src/OperationDetail.cc:146
msgid "GParted Bug"
msgstr "GParted greška"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:188 ../src/GParted_Core.cc:197
+#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
msgid "Scanning %1"
msgstr "Provjeravanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:216 ../src/GParted_Core.cc:241
+#: ../src/GParted_Core.cc:219 ../src/GParted_Core.cc:244
msgid "Confirming %1"
msgstr "Potvrđivanje %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:273
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Pretraživanje %1 particije"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:528
+#: ../src/GParted_Core.cc:531
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Particija ne može imati dužinu od %1 sektora"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:542
+#: ../src/GParted_Core.cc:545
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
@@ -879,50 +900,50 @@ msgstr ""
#. * means that the partition table for this disk
#. * device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:959
+#: ../src/GParted_Core.cc:962
msgid "unrecognized"
msgstr "neprepoznato"
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1483
+#: ../src/GParted_Core.cc:1492
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "Prepoznavanje datotečnog sustava nije uspjelo! Mogući razlozi su:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1485
+#: ../src/GParted_Core.cc:1494
msgid "The file system is damaged"
msgstr "Datotečni sustav je oštećen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1487
+#: ../src/GParted_Core.cc:1496
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "Datotečni sustav je nepoznat GPartedu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1489
+#: ../src/GParted_Core.cc:1498
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "Nema dostupnog datotečnog sustava (neformatirano)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1492
+#: ../src/GParted_Core.cc:1501
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "Particija uređaja %1 nedostaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1641
+#: ../src/GParted_Core.cc:1650
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Pronalazak točke montiranja nije uspio"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1758
+#: ../src/GParted_Core.cc:1767
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Čitanje sadržaja s ovog datotečnog sustava nije uspjelo!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1760
+#: ../src/GParted_Core.cc:1769
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Zbog ovoga neke će promjene biti nedostupne."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+#: ../src/GParted_Core.cc:1773
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "Uzrok može biti nedostajući softverski paket."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1767
+#: ../src/GParted_Core.cc:1776
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -930,7 +951,7 @@ msgstr ""
"Sljedeći popis paketa je potreban za podršku %1 datotečnog sustava: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1777
+#: ../src/GParted_Core.cc:1786
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
@@ -938,7 +959,7 @@ msgstr "%1 nedodjeljenog prostora unutar particije."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1787
+#: ../src/GParted_Core.cc:1796
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -946,11 +967,11 @@ msgstr ""
"Za povećanje datotečnog sustava kako bi pristajao particiji, odaberite "
"particiju i stavku iz izbornika:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1789
+#: ../src/GParted_Core.cc:1798
msgid "Partition --> Check."
msgstr "Particija --> Provjeri."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1896
+#: ../src/GParted_Core.cc:1906
msgid "create empty partition"
msgstr "stvori praznu particiju"
@@ -964,27 +985,27 @@ msgstr "stvori praznu particiju"
#. * is a whole disk device or a partition
#. * within a device.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1972 ../src/GParted_Core.cc:3638
+#: ../src/GParted_Core.cc:1982 ../src/GParted_Core.cc:3648
msgid "path: %1 (%2)"
msgstr "putanja: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1973 ../src/GParted_Core.cc:3642
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983 ../src/GParted_Core.cc:3652
msgid "partition"
msgstr "particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1974 ../src/GParted_Core.cc:3643
+#: ../src/GParted_Core.cc:1984 ../src/GParted_Core.cc:3653
msgid "start: %1"
msgstr "početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1975 ../src/GParted_Core.cc:3644
+#: ../src/GParted_Core.cc:1985 ../src/GParted_Core.cc:3654
msgid "end: %1"
msgstr "kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976 ../src/GParted_Core.cc:3645
+#: ../src/GParted_Core.cc:1986 ../src/GParted_Core.cc:3655
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2018
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a create file system only step"
msgstr ""
@@ -992,33 +1013,33 @@ msgstr ""
"sustava"
#. TO TRANSLATORS: looks like create new ext3 file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:2015
+#: ../src/GParted_Core.cc:2025
msgid "create new %1 file system"
msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2047
+#: ../src/GParted_Core.cc:2057
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a format file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak formatiranja "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2062
+#: ../src/GParted_Core.cc:2072
msgid "delete partition"
msgstr "obriši particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2106
+#: ../src/GParted_Core.cc:2116
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a delete file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja datotečnog "
"sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2121
+#: ../src/GParted_Core.cc:2131
msgid "delete %1 file system"
msgstr "obriši %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
+#: ../src/GParted_Core.cc:2149
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a label file system only step"
msgstr ""
@@ -1026,24 +1047,24 @@ msgstr ""
"datotečnog sustava"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear file system Label on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2146 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/OperationLabelFileSystem.cc:55
msgid "Clear file system label on %1"
msgstr "Ukloni naziv datotečnog sustav na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2149
+#: ../src/GParted_Core.cc:2159
msgid "Set file system label to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi naziv datotečnog sustava za \"%1\" na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Clear partition name on /dev/hda3
-#: ../src/GParted_Core.cc:2174 ../src/OperationNamePartition.cc:55
+#: ../src/GParted_Core.cc:2184 ../src/OperationNamePartition.cc:55
msgid "Clear partition name on %1"
msgstr "Ukloni naziv particije na %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2187
msgid "Set partition name to \"%1\" on %2"
msgstr "Postavi naziv particije za \"%1\" na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2202
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a change file system UUID only "
"step"
@@ -1051,11 +1072,11 @@ msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak UUID promjene "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2209
+#: ../src/GParted_Core.cc:2219
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Postavi pola UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2214
+#: ../src/GParted_Core.cc:2224
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
@@ -1064,34 +1085,34 @@ msgstr "Postavi UUID-a na %1 na novu, naizmjeničnu vrijednost"
#. * to change the size of a partition when performing a move only
#. * step which is not permitted to change the partition size.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2298
+#: ../src/GParted_Core.cc:2308
msgid "size of the partition is changing for a move only step"
msgstr "veličina particije se mijenja samo za korak premještanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2329
+#: ../src/GParted_Core.cc:2339
msgid "rollback last change to the partition"
msgstr "vrati posljednju promjenu na particiji"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2378
+#: ../src/GParted_Core.cc:2388
msgid "move file system to the left"
msgstr "pomakni datotečni sustav lijevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380
+#: ../src/GParted_Core.cc:2390
msgid "move file system to the right"
msgstr "pomakni datotečni sustav desno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2383
+#: ../src/GParted_Core.cc:2393
msgid "move file system"
msgstr "pomakni datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2385
+#: ../src/GParted_Core.cc:2395
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"novi i stari datotečni sustav imaju identičan položaj. Promjena preskočena"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2461
msgid "using libparted"
msgstr "koristeći libparted"
@@ -1101,65 +1122,65 @@ msgstr "koristeći libparted"
#. * only step which is not permitted to change the start of the
#. * partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2525
+#: ../src/GParted_Core.cc:2535
msgid "start of the partition is changing for a resize only step"
msgstr "početak particije se mijenja samo za korak promjene veličine"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2543
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a resize encryption only step"
msgstr ""
"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2553
+#: ../src/GParted_Core.cc:2563
msgid "impossible to shrink a closed LUKS encryption volume"
msgstr "nemoguće je smanjiti uređaj zatvorenog LUKS šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2612
+#: ../src/GParted_Core.cc:2622
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a resize file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak promjene veličine "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2682
+#: ../src/GParted_Core.cc:2692
msgid "resize/move partition"
msgstr "promijeni veličinu/pomakni particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2695
msgid "move partition to the right"
msgstr "pomakni particiju u desno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2688
+#: ../src/GParted_Core.cc:2698
msgid "move partition to the left"
msgstr "pomakni particiju u lijevo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2691
+#: ../src/GParted_Core.cc:2701
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "povećaj particiju s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2694
+#: ../src/GParted_Core.cc:2704
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "smanji particiju s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2707
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u desno i povećaj je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2700
+#: ../src/GParted_Core.cc:2710
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u desno i smanji je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2703
+#: ../src/GParted_Core.cc:2713
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u lijevo i povećaj je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2706
+#: ../src/GParted_Core.cc:2716
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "pomakni particiju u lijevo i smanji je s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2721
+#: ../src/GParted_Core.cc:2731
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -1167,59 +1188,59 @@ msgstr ""
"nova i stara particija imaju identičnu veličinu i položaj. Promjena "
"preskočena"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2731
+#: ../src/GParted_Core.cc:2741
msgid "old start: %1"
msgstr "stari početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2742
msgid "old end: %1"
msgstr "stari kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "stara veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748 ../src/GParted_Core.cc:3732
+#: ../src/GParted_Core.cc:2758 ../src/GParted_Core.cc:3742
msgid "new start: %1"
msgstr "novi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2749 ../src/GParted_Core.cc:3733
+#: ../src/GParted_Core.cc:2759 ../src/GParted_Core.cc:3743
msgid "new end: %1"
msgstr "novi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2750 ../src/GParted_Core.cc:3734
+#: ../src/GParted_Core.cc:2760 ../src/GParted_Core.cc:3744
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "nova veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2764 ../src/GParted_Core.cc:3685
+#: ../src/GParted_Core.cc:2774 ../src/GParted_Core.cc:3695
msgid "requested start: %1"
msgstr "zatraženi početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2765 ../src/GParted_Core.cc:3686
+#: ../src/GParted_Core.cc:2775 ../src/GParted_Core.cc:3696
msgid "requested end: %1"
msgstr "zatraženi kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2766 ../src/GParted_Core.cc:3687
+#: ../src/GParted_Core.cc:2776 ../src/GParted_Core.cc:3697
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "zatražena veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2788
msgid "attempt to rollback failed change to the partition"
msgstr "pokušaj vraćanja nije uspio promijeniti particiju"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2799
+#: ../src/GParted_Core.cc:2809
msgid "original start: %1"
msgstr "izvorni početak: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2800
+#: ../src/GParted_Core.cc:2810
msgid "original end: %1"
msgstr "izvorni kraj: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2801
+#: ../src/GParted_Core.cc:2811
msgid "original size: %1 (%2)"
msgstr "izvorna veličina: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2883
+#: ../src/GParted_Core.cc:2893
msgid ""
"partition does not contain open LUKS encryption for a shrink encryption only "
"step"
@@ -1227,11 +1248,11 @@ msgstr ""
"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak smanjenja "
"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2888
+#: ../src/GParted_Core.cc:2898
msgid "shrink encryption volume"
msgstr "smanji šifrirani uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2899
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid ""
"partition does not contain LUKS encryption for a maximize encryption only "
"step"
@@ -1239,15 +1260,15 @@ msgstr ""
"particija ne sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja "
"šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2904
+#: ../src/GParted_Core.cc:2914
msgid "grow encryption volume to fill the partition"
msgstr "povećaj šifrirani uređaj kako bi se ispunila particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2914
+#: ../src/GParted_Core.cc:2924
msgid "growing is not available for this encryption volume"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj šifrirani uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2932
+#: ../src/GParted_Core.cc:2942
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a shrink file system only step"
msgstr ""
@@ -1258,47 +1279,47 @@ msgstr ""
#. * to grow the partition size or keep it the same when performing
#. * a shrink partition only step.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2944
+#: ../src/GParted_Core.cc:2954
msgid "the new partition size is larger or the same for a shrink only step"
msgstr "veličina nove particije je veća ili ista samo za korak smanjivanja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2949
+#: ../src/GParted_Core.cc:2959
msgid "shrink file system"
msgstr "smanji datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2960
+#: ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a maximize file system only step"
msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak povećanja šifriranja"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2965
+#: ../src/GParted_Core.cc:2975
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "povećaj datotečni sustav kako bi se ispunila particija"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2986
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "povećavanje nije dostupno za ovaj datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2984
+#: ../src/GParted_Core.cc:2994
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "povećavanje datotečnog sustava trenutno je nedopušteno"
#. TO TRANSLATORS: looks like not a linux-swap file system for a recreate linux-swap only step
-#: ../src/GParted_Core.cc:3008
+#: ../src/GParted_Core.cc:3018
msgid "not a %1 file system for a recreate %1 only step"
msgstr "nije %1 datotečni sustav samo za korak stvaranja %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like recreate linux-swap file system
-#: ../src/GParted_Core.cc:3020
+#: ../src/GParted_Core.cc:3030
msgid "recreate %1 file system"
msgstr "stvori novi %1 datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3089
+#: ../src/GParted_Core.cc:3099
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "odredišna particija je manje od izvorne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3140
+#: ../src/GParted_Core.cc:3150
msgid ""
"source partition contains open LUKS encryption for a file system copy only "
"step"
@@ -1306,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja datotečnog "
"sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:3157
msgid ""
"destination partition contains open LUKS encryption for a file system copy "
"only step"
@@ -1314,47 +1335,47 @@ msgstr ""
"odredišna particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak kopiranja "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3153
+#: ../src/GParted_Core.cc:3163
msgid "copy file system from %1 to %2"
msgstr "kopiranje datotečnog sustava s %1 na %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3234
+#: ../src/GParted_Core.cc:3244
msgid "using internal algorithm"
msgstr "koristeći unutrašnji algoritam"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3237
+#: ../src/GParted_Core.cc:3247
msgid "copy %1"
msgstr "kopiraj %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3240
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
msgid "finding optimal block size"
msgstr "pronalazak optimalne veličine bloka"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3271 ../src/GParted_Core.cc:3317
+#: ../src/GParted_Core.cc:3281 ../src/GParted_Core.cc:3327
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "kopiraj %1 koristeći veličinu bloka od %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3289
+#: ../src/GParted_Core.cc:3299
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunda"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:3308
+#: ../src/GParted_Core.cc:3318
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "optimalna veličina bloka je %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:3335
+#: ../src/GParted_Core.cc:3345
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) kopirano"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3373
+#: ../src/GParted_Core.cc:3383
msgid "rollback failed file system move"
msgstr "vraćanje premještanja datotečnog sustava nije uspjelo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3396
+#: ../src/GParted_Core.cc:3406
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for a check file system only step"
msgstr ""
@@ -1362,45 +1383,45 @@ msgstr ""
"sustava"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:3408
+#: ../src/GParted_Core.cc:3418
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "provjeri datotečni sustav na %1 za greške i (ako je moguće) ispravi ih"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3417
+#: ../src/GParted_Core.cc:3427
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "provjera nije dostupna za ovaj datotečni sustav"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
+#: ../src/GParted_Core.cc:3492
msgid "set partition type on %1"
msgstr "postavi vrstu particije na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition type: ext4
-#: ../src/GParted_Core.cc:3532
+#: ../src/GParted_Core.cc:3542
msgid "new partition type: %1"
msgstr "nova vrsta particije: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like new partition flag: lvm
-#: ../src/GParted_Core.cc:3547
+#: ../src/GParted_Core.cc:3557
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "nova oznaka particije: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3576
+#: ../src/GParted_Core.cc:3586
msgid "calibrate %1"
msgstr "kalibriraj %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3641
+#: ../src/GParted_Core.cc:3651
msgid "device"
msgstr "uređaj"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3655
+#: ../src/GParted_Core.cc:3665
msgid "encryption path: %1"
msgstr "putanja šifriranja: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3681
+#: ../src/GParted_Core.cc:3691
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "izračunaj novu veličinu i položaj za %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3800
+#: ../src/GParted_Core.cc:3819
msgid ""
"partition contains open LUKS encryption for an erase file system signatures "
"only step"
@@ -1408,55 +1429,55 @@ msgstr ""
"particija sadrži otvoreno LUKS šifriranje samo za korak brisanja potpisa "
"datotečnog sustava"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3807
+#: ../src/GParted_Core.cc:3826
msgid "clear old file system signatures in %1"
msgstr "obriši stare potpise datotečnog sustava u %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4013
+#: ../src/GParted_Core.cc:4032
msgid "flush operating system cache of %1"
msgstr "isprazni predmemoriju operativnog sustava %1"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4045
+#: ../src/GParted_Core.cc:4064
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "nadopuni boot sektor %1 datotečnog sustava na %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4081
+#: ../src/GParted_Core.cc:4100
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Greška pri pokušaju zapisivanja boot sektora na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4087
+#: ../src/GParted_Core.cc:4106
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Greška pri pokušaju traženja položaja 0x1c na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:4094
+#: ../src/GParted_Core.cc:4113
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Greška pri pokušaju otvaranja %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4104
+#: ../src/GParted_Core.cc:4123
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Postavljanje broja skrivenih sektora na %1 na NTFS boot zapisu nije uspjelo."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4106
+#: ../src/GParted_Core.cc:4125
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Možda ćete htjeli izvršiti sljedeću naredbu za ispravljanje problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4165
+#: ../src/GParted_Core.cc:4185
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted poruke"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:4182
+#: ../src/GParted_Core.cc:4202
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "Zanemarivanje %1 s logičkom veličinom sektora od %2 bajtova."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4185
+#: ../src/GParted_Core.cc:4205
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -1464,71 +1485,71 @@ msgstr ""
"GParted zahtijeva libparted inačice 2.2 ili novije za podršku uređaja sa "
"sektorima većim od 512 bajtova."
-#: ../src/GParted_Core.cc:4373
+#: ../src/GParted_Core.cc:4393
msgid "Libparted Information"
msgstr "Libparted informacije"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4377
+#: ../src/GParted_Core.cc:4397
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Libparted upozorenje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4381
+#: ../src/GParted_Core.cc:4401
msgid "Libparted Error"
msgstr "Libparted greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4384
+#: ../src/GParted_Core.cc:4404
msgid "Libparted Fatal"
msgstr "Libparted kobna greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4387
+#: ../src/GParted_Core.cc:4407
msgid "Libparted Bug"
msgstr "Libparted greška"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4390
+#: ../src/GParted_Core.cc:4410
msgid "Libparted Unsupported Feature"
msgstr "Libparted nepodržana značajka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4393
+#: ../src/GParted_Core.cc:4413
msgid "Libparted unknown exception"
msgstr "Libparted nepoznata iznimka"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4397
+#: ../src/GParted_Core.cc:4417
msgid "Fix"
msgstr "Popravi"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4399
+#: ../src/GParted_Core.cc:4419
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4401
+#: ../src/GParted_Core.cc:4421
msgid "Ok"
msgstr "U redu"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4403
+#: ../src/GParted_Core.cc:4423
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovno"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4405
+#: ../src/GParted_Core.cc:4425
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4407
+#: ../src/GParted_Core.cc:4427
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
-#: ../src/GParted_Core.cc:4409
+#: ../src/GParted_Core.cc:4429
msgid "Ignore"
msgstr "Zanemari"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/HBoxOperations.cc:44 ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "Po_ništi posljednju promjenu"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/HBoxOperations.cc:49 ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Obriši sve promjene"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/HBoxOperations.cc:54 ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Primijeni sve promjene"
@@ -1696,7 +1717,7 @@ msgstr "Oznake"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:256
msgid "unallocated"
msgstr "nedodjeljeno"
@@ -1705,7 +1726,7 @@ msgstr "nedodjeljeno"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:262
+#: ../src/Utils.cc:263
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
@@ -1713,7 +1734,7 @@ msgstr "nepoznato"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:268
+#: ../src/Utils.cc:269
msgid "unformatted"
msgstr "neformatirano"
@@ -1721,286 +1742,286 @@ msgstr "neformatirano"
#. * means that all file system signatures in the partition
#. * will be cleared by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:275
msgid "cleared"
msgstr "obrisano"
-#: ../src/Utils.cc:296
+#: ../src/Utils.cc:297
msgid "used"
msgstr "iskorišteno"
-#: ../src/Utils.cc:297
+#: ../src/Utils.cc:298
msgid "unused"
msgstr "neiskorišteno"
#. TO TRANSLATORS: means that this is an encrypted file system
-#: ../src/Utils.cc:314
+#: ../src/Utils.cc:316
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
-#: ../src/Utils.cc:442
+#: ../src/Utils.cc:449
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:447
+#: ../src/Utils.cc:454
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:452
+#: ../src/Utils.cc:459
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:457
+#: ../src/Utils.cc:464
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:462
+#: ../src/Utils.cc:469
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#: ../src/Win_GParted.cc:158
+#: ../src/Win_GParted.cc:160
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "Osvježi u_ređaje"
-#: ../src/Win_GParted.cc:164
+#: ../src/Win_GParted.cc:166
msgid "_Devices"
msgstr "_Uređaji"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:191
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/Win_GParted.cc:194
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "Device _Information"
msgstr "_Informacije o uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:196
+#: ../src/Win_GParted.cc:198
msgid "Pending _Operations"
msgstr "_Promjene na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:197
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_View"
msgstr "_Prikaz"
-#: ../src/Win_GParted.cc:201
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_File System Support"
msgstr "_Podrška datotečnog sustava"
-#: ../src/Win_GParted.cc:205
+#: ../src/Win_GParted.cc:207
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Stvori particijsku tablicu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "_Pokušaj spasiti podatke"
-#: ../src/Win_GParted.cc:211
+#: ../src/Win_GParted.cc:213
msgid "_Device"
msgstr "_Uređaj"
-#: ../src/Win_GParted.cc:215
+#: ../src/Win_GParted.cc:217
msgid "_Partition"
msgstr "P_articija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "_Contents"
msgstr "_Priručnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:228
+#: ../src/Win_GParted.cc:230
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Win_GParted.cc:242
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:245
+#: ../src/Win_GParted.cc:247
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Stvori novu particiju na odabranom nedodjeljenom prostoru"
-#: ../src/Win_GParted.cc:250
+#: ../src/Win_GParted.cc:252
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Obriši odabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:272
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Promjeni veličinu/premjesti odabranu particiju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:281
+#: ../src/Win_GParted.cc:283
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Kopiraj odabrane particiju u međuspremnik"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Zalijepi particije iz međuspremnika"
-#: ../src/Win_GParted.cc:298
+#: ../src/Win_GParted.cc:300
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Poništi posljednju promjenu"
-#: ../src/Win_GParted.cc:306
+#: ../src/Win_GParted.cc:308
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Primijeni sve promjene"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:330
+#: ../src/Win_GParted.cc:332
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../src/Win_GParted.cc:347
+#: ../src/Win_GParted.cc:349
msgid "_Resize/Move"
msgstr "P_romjeni veličinu/premjesti"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with file systems..
-#: ../src/Win_GParted.cc:371
+#: ../src/Win_GParted.cc:373
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatiraj na"
#. TO TRANSLATORS: menuitem which holds a submenu with mount points..
-#: ../src/Win_GParted.cc:387
+#: ../src/Win_GParted.cc:395
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montiraj na"
-#: ../src/Win_GParted.cc:394
+#: ../src/Win_GParted.cc:402
msgid "_Name Partition"
msgstr "_Naziv particije"
-#: ../src/Win_GParted.cc:399
+#: ../src/Win_GParted.cc:407
msgid "M_anage Flags"
msgstr "Upr_avljanje oznakama"
-#: ../src/Win_GParted.cc:404
+#: ../src/Win_GParted.cc:412
msgid "C_heck"
msgstr "Pro_vjeri"
-#: ../src/Win_GParted.cc:409
+#: ../src/Win_GParted.cc:417
msgid "_Label File System"
msgstr "_Naziv datotečnog sustava"
-#: ../src/Win_GParted.cc:414
+#: ../src/Win_GParted.cc:422
msgid "New UU_ID"
msgstr "Novi UU_ID"
-#: ../src/Win_GParted.cc:474
+#: ../src/Win_GParted.cc:481
msgid "Device Information"
msgstr "Informacije o uređaju"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:482
+#: ../src/Win_GParted.cc:489
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
#. Serial number
-#: ../src/Win_GParted.cc:490
+#: ../src/Win_GParted.cc:497
msgid "Serial:"
msgstr "Serijski broj:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:522
+#: ../src/Win_GParted.cc:529
msgid "Partition table:"
msgstr "Particijska tablica:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:530
+#: ../src/Win_GParted.cc:537
msgid "Heads:"
msgstr "Glava:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:538
+#: ../src/Win_GParted.cc:545
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sektori/staze:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:546
+#: ../src/Win_GParted.cc:553
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindri:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:562
+#: ../src/Win_GParted.cc:569
msgid "Sector size:"
msgstr "Veličina sektora:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:738
+#: ../src/Win_GParted.cc:745
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "Nemoguće dodavanje ove promjene na popis"
-#: ../src/Win_GParted.cc:919
+#: ../src/Win_GParted.cc:926
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 promjena na čekanju"
msgstr[1] "%1 promjene na čekanju"
msgstr[2] "%1 promjena na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1029
+#: ../src/Win_GParted.cc:1036
msgid "Quit GParted?"
msgstr "Izaći iz GParteda?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1042
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
msgstr[1] "Trenutno su %1 promjene na čekanju."
msgstr[2] "Trenutno je %1 promjena na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1406
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1456
+#: ../src/Win_GParted.cc:1490
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Pretraga svih uređaja..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1503
+#: ../src/Win_GParted.cc:1537
msgid "No devices detected"
msgstr "Uređaji nisu otkriveni"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1588
+#: ../src/Win_GParted.cc:1622
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "Na uređaju %1 nije pronađena particijska tablica"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1593
+#: ../src/Win_GParted.cc:1627
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "Particijska tablica mora postojati prije dodavanja particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1595
+#: ../src/Win_GParted.cc:1629
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr ""
"Kako biste stvorili novu particijsku tablicu, odaberite stavku izbornika:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1598
+#: ../src/Win_GParted.cc:1632
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Uređaj --> Stvori particijsku tablicu..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1634
+#: ../src/Win_GParted.cc:1663
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke GParted priručnika pomoći"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1653
+#: ../src/Win_GParted.cc:1682
msgid "Documentation is not available"
msgstr "Dokumentacija nije dostupna"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1658
+#: ../src/Win_GParted.cc:1687
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Ovo izdanje gparteda je podešeno bez dokumentacije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1660
+#: ../src/Win_GParted.cc:1689
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "Dokumentacija je dostupna na web stranici projekta."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1678
+#: ../src/Win_GParted.cc:1707
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "GNOME uređivač particija"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1713
+#: ../src/Win_GParted.cc:1742
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
@@ -2012,14 +2033,14 @@ msgstr ""
" Zeljko Saric https://launchpad.net/~saric-zeljko355\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1760
+#: ../src/Win_GParted.cc:1789
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
msgstr[1] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarne particije"
msgstr[2] "Nije moguće stvoriti više od %1 primarnih particija"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1772
+#: ../src/Win_GParted.cc:1801
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -2031,20 +2052,20 @@ msgstr ""
"da je proširena particija ujedno i primarna particija, možda ćete najprije "
"trebati obrisati primarnu particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1880
+#: ../src/Win_GParted.cc:1914
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr ""
"Premještanje particije može uzrokovati da vaš operativni sustav više nije "
"moguće pokrenuti"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1887
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Zadatak pomicanja početnog sektora particije %1 ste dodali na popis "
"izvršavanja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1889
+#: ../src/Win_GParted.cc:1923
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
@@ -2053,77 +2074,109 @@ msgstr ""
"particije sadržane u /boot, ili ako ste premjestili C: particiju Windows "
"sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1891
+#: ../src/Win_GParted.cc:1925
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"U često postavljenim pitanjima GParteda možete saznati kako popraviti "
"podešavanje pokretanja sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1895
+#: ../src/Win_GParted.cc:1929
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
msgstr "Premještanje particije može potrajati dulje vremena."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:2004
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopija od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2058
+#: ../src/Win_GParted.cc:2097
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "Zalijepili ste u postojeću particiju"
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2066
+#: ../src/Win_GParted.cc:2105
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Ako primijenite ovu promjenu, podaci na %1 će biti izgubljeni."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2140
+#: ../src/Win_GParted.cc:2179
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Brisanje %1 nije moguće!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2147
+#: ../src/Win_GParted.cc:2186
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "Odmontirajte sve logičke particije koje imaju broj veći od %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2158
+#: ../src/Win_GParted.cc:2197
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sigurno želite obrisati %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2165
+#: ../src/Win_GParted.cc:2204
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "Nakon brisanja, ova particija više neće biti dostupna za kopiranje."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:2168
+#: ../src/Win_GParted.cc:2207
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Obriši %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2274
+#: ../src/Win_GParted.cc:2363
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "Nemoguće formatiranje ovog datotečnog sustava na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2286
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 datotečni sustav zahtijeva particiju od barem %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2294
+#: ../src/Win_GParted.cc:2383
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Najveća veličina particije particije s %1 datotečnim sustavom iznosi %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2411
+#: ../src/Win_GParted.cc:2462
+msgid "Opening encryption on %1"
+msgstr "Otvaranje šifriranja na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2476
+msgid "Failed to open LUKS encryption"
+msgstr "Neuspjelo otvaranje LUKS šifriranja"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+msgid ""
+"The close encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Radnja zatvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
+"particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+msgid "Closing encryption on %1"
+msgstr "Zatvaranje šifriranja na %1"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2500
+msgid "Could not close encryption"
+msgstr "Nemoguće zatvaranje šifriranja"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2505
+msgid ""
+"The open encryption action cannot be performed when there are operations "
+"pending for the partition."
+msgstr ""
+"Radnja otvaranja šifrirnja se ne može izvesti ako su na čekanju radnje za "
+"particiju."
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2603
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "Particija nije mogla biti odmontirana sa sljedećih točaka montiranja:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2413
+#: ../src/Win_GParted.cc:2605
msgid ""
"This is because other partitions are also mounted on these mount points. "
"You are advised to unmount them manually."
@@ -2132,50 +2185,50 @@ msgstr ""
"Preporuka je da ih odmontirate ručno."
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 operation is currently pending for partition /dev/sdb1
-#: ../src/Win_GParted.cc:2426
+#: ../src/Win_GParted.cc:2618
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
msgstr[1] "%1 promjene su trenutno na čekanju za particiju %2"
msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju za particiju %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2441
+#: ../src/Win_GParted.cc:2633
msgid "Use the Edit menu to undo, clear or apply pending operations."
msgstr ""
"Upotrijebite izbornik Uredi za poništavanje, brisanje ili primjenu radnji "
"koje su na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2484
+#: ../src/Win_GParted.cc:2676
msgid ""
"The swapoff action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Swapoff ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2485
+#: ../src/Win_GParted.cc:2677
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Deaktivacija swapa na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2486
+#: ../src/Win_GParted.cc:2678
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "Deaktivacija swapa nije moguća"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2491
+#: ../src/Win_GParted.cc:2683
msgid ""
"The swapon action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr ""
"Swapon ne može biti primijenjen ako su na čekanju promjene za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2492
+#: ../src/Win_GParted.cc:2684
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Aktivacija swapa na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2493
+#: ../src/Win_GParted.cc:2685
msgid "Could not activate swap"
msgstr "Aktivacija swapa nije moguća"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2498
+#: ../src/Win_GParted.cc:2690
msgid ""
"The deactivate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2183,16 +2236,16 @@ msgstr ""
"Za deaktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima "
"promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2499
+#: ../src/Win_GParted.cc:2691
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "Deaktivacija grupe uređaja %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2501
+#: ../src/Win_GParted.cc:2693
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "Nemoguća deaktivacija grupe uređaja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2506
+#: ../src/Win_GParted.cc:2698
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed when there are "
"operations pending for the partition."
@@ -2200,61 +2253,61 @@ msgstr ""
"Za aktivaciju Grupe uređaja promjene ne mogu biti izvršene ako ima promjena "
"na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2507
+#: ../src/Win_GParted.cc:2699
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "Aktivacija grupe uređaja %1"
#. VGNAME from point point
-#: ../src/Win_GParted.cc:2509
+#: ../src/Win_GParted.cc:2701
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "Nemoguća aktivacija grupe uređaja"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2514
+#: ../src/Win_GParted.cc:2706
msgid ""
"The unmount action cannot be performed when there are operations pending for "
"the partition."
msgstr "Odmontiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2515
+#: ../src/Win_GParted.cc:2707
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Odmontiranje %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2516
+#: ../src/Win_GParted.cc:2708
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "Odmontiranje %1 nije moguće"
#. Bug: Partition callback without a selected partition
#. Bug: Not pointing at a valid display partition object
-#: ../src/Win_GParted.cc:2580
+#: ../src/Win_GParted.cc:2772
msgid ""
"The mount action cannot be performed when an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "Montiranje nije moguće ako ima promjena na čekanju za particiju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2593
+#: ../src/Win_GParted.cc:2785
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montiranje %1 na %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2621
+#: ../src/Win_GParted.cc:2813
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "Montiranje %1 na %2 nije moguće"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2832
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%1 particija je trenutno aktivna na uređaju %2"
msgstr[1] "%1 particije su trenutno aktivne na uređaju %2"
msgstr[2] "%1 particija je trenutno aktivno na uređaju %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2655
+#: ../src/Win_GParted.cc:2847
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"Nova particijska tablica se ne može stvoriti ukoliko postoje aktivne "
"particije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2657
+#: ../src/Win_GParted.cc:2849
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -2262,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"Aktivne particije su one koje su u upotrebi, poput montiranih datotečnih "
"sustava ili omogućenih swap particija."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2659
+#: ../src/Win_GParted.cc:2851
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -2271,19 +2324,19 @@ msgstr ""
"kako biste prije stvaranja nove particijske tablice deaktivirali sve "
"particije na ovom uređaju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2671
+#: ../src/Win_GParted.cc:2863
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
msgstr[1] "%1 promjena su trenutno na čekanju"
msgstr[2] "%1 promjena je trenutno na čekanju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2684
+#: ../src/Win_GParted.cc:2876
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "Nova particija se ne može stvoriti dok postoje promjene na čekanju."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2686
+#: ../src/Win_GParted.cc:2878
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -2291,29 +2344,29 @@ msgstr ""
"Upotrijebite izbornik Uredi za brisanje ili primjenu svih izmjena prije "
"stvaranja nove particijske tablice."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2701
+#: ../src/Win_GParted.cc:2893
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "Greška pri stvaranju particijske tablice"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2721
+#: ../src/Win_GParted.cc:2913
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "Naredba gpart nije pronađena"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2722
+#: ../src/Win_GParted.cc:2914
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Ova značajka koristi gpart. Instalirajte gpart i pokušajte ponovno."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2730
+#: ../src/Win_GParted.cc:2922
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Potpuno pretraživanje diska je potrebno za pronalazak datotečnih sustava."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2732
+#: ../src/Win_GParted.cc:2924
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "Pretraživanje bi moglo potrajati dulje vrijeme."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2734
+#: ../src/Win_GParted.cc:2926
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -2321,26 +2374,26 @@ msgstr ""
"Nakon pretraživanja možete montirati svaki otkriveni datotečni sustav i "
"kopirati podatke na druge medije."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2736
+#: ../src/Win_GParted.cc:2928
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Želite li nastaviti?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2740
+#: ../src/Win_GParted.cc:2932
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Pretraži datotečne sustave na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2751
+#: ../src/Win_GParted.cc:2943
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Pretraživanje datotečnih sustava na %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2767
+#: ../src/Win_GParted.cc:2959
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "Nema pronađenih datotečnih sustava na %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2768
+#: ../src/Win_GParted.cc:2960
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -2348,35 +2401,35 @@ msgstr ""
"Pretraživanje diska pomoću gpart-a nije pronašlo nijedan poznati datotečni "
"sustav na disku."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3039
+#: ../src/Win_GParted.cc:3231
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "Sigurno želite primijeniti sve izmjene?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3045
+#: ../src/Win_GParted.cc:3237
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "Uređivanje particija može uzrokovati potencijalni GUBITAK PODATAKA."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3047
+#: ../src/Win_GParted.cc:3239
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "Preporuka je da prije nastavka napravite sigurnosnu kopiju podataka."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3049
+#: ../src/Win_GParted.cc:3241
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Primijeni izmjene na uređaju"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3094
+#: ../src/Win_GParted.cc:3286
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Obrist ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3098
+#: ../src/Win_GParted.cc:3290
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Formatirat ćete LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3102
+#: ../src/Win_GParted.cc:3294
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "Zalijepit ćete u LVM2 fizički uređaj %1 koji nije prazan"
-#: ../src/Win_GParted.cc:3111
+#: ../src/Win_GParted.cc:3303
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
@@ -2384,7 +2437,7 @@ msgstr ""
"Brisanje ili prepisivanje Fizičkog uređaja je nepovratno i uništiti će ili "
"oštetiti Grupu uređaja."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3114
+#: ../src/Win_GParted.cc:3306
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
@@ -2394,21 +2447,21 @@ msgstr ""
"je da otkažete i upotrijebite vanjske LVM naredbe kako bi oslobodili Fizički "
"uređaj prije pokušaja ove promjene."
-#: ../src/Win_GParted.cc:3117
+#: ../src/Win_GParted.cc:3309
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "Želite li nastaviti prisilno obrisati Fizički uređaj?"
-#: ../src/btrfs.cc:315
+#: ../src/btrfs.cc:316
msgid "Failed to find devid for path %1"
msgstr "Neuspjeli pronalazak id-a uređaja za putanju %1"
-#: ../src/fat16.cc:32 ../src/ntfs.cc:29
+#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:32
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
msgstr ""
"Promjena UUID-a može poništiti ključ aktivacije Windows proizvoda (WPA)"
-#: ../src/fat16.cc:34 ../src/ntfs.cc:31
+#: ../src/fat16.cc:37 ../src/ntfs.cc:34
msgid ""
"On FAT and NTFS file systems, the Volume Serial Number is used as the UUID. "
"Changing the Volume Serial Number on the Windows system partition, normally "
@@ -2420,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"uobičajeno to je C:, može poništit WPA ključ. Poništeni WPA ključ će "
"spriječiti prijavu u Windowse sve dok ih ponvono ne aktivirate."
-#: ../src/fat16.cc:40 ../src/ntfs.cc:41
+#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:40
msgid ""
"Changing the UUID on external storage media and non-system partitions is "
"usually safe, but guarantees cannot be given."
@@ -2429,16 +2482,16 @@ msgstr ""
"instaliran operativni sustav uobičajeno je sigurno, ali bez daljnih jamstava."
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/linux_swap.cc:30
+#: ../src/linux_swap.cc:31
msgid "_Swapon"
msgstr "_Swapon"
-#: ../src/linux_swap.cc:31
+#: ../src/linux_swap.cc:32
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Swapoff"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:189
+#: ../src/linux_swap.cc:191
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2446,7 +2499,7 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:208
+#: ../src/linux_swap.cc:210
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -2454,15 +2507,15 @@ msgstr ""
"podatke"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/lvm2_pv.cc:27
+#: ../src/lvm2_pv.cc:28
msgid "Ac_tivate"
msgstr "Ak_tiviraj"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:28
+#: ../src/lvm2_pv.cc:29
msgid "Deac_tivate"
msgstr "Deak_tiviraj"
-#: ../src/lvm2_pv.cc:31
+#: ../src/lvm2_pv.cc:32
msgid ""
"The LVM2 Physical Volume can not currently be resized because it is a member "
"of an exported Volume Group."
@@ -2470,7 +2523,16 @@ msgstr ""
"LVM2 fizičkom uređaju se ne može trenutno promijeniti veličina jer je član "
"izvezene Grupe uređaja."
-#: ../src/luks.cc:125
+#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
+#: ../src/luks.cc:28
+msgid "Open Encryption"
+msgstr "Otvori šifriranje"
+
+#: ../src/luks.cc:29
+msgid "Close Encryption"
+msgstr "Zatvori šifriranje"
+
+#: ../src/luks.cc:143
msgid ""
"Maximize closed LUKS encryption skipped because it will automatically fill "
"the partition when opened"
@@ -2490,7 +2552,7 @@ msgstr ""
"S obzirom da je GParted moćan alat, sposoban uništiti particijske tablice i "
"većinu podataka, pokrenuti ga može samo korisnik root."
-#: ../src/ntfs.cc:37
+#: ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
"In an attempt to avoid invalidating the WPA key, on NTFS file systems only "
"half of the UUID is set to a new random value."
@@ -2499,24 +2561,24 @@ msgstr ""
"sustavima samo pola UUID-a je postavljeno na novu naizmjeničnu vrijednost."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:228
+#: ../src/ntfs.cc:223
msgid "run simulation"
msgstr "pokreni simulaciju"
#. Real resize
-#: ../src/ntfs.cc:236
+#: ../src/ntfs.cc:231
msgid "real resize"
msgstr "stvarna promjena veličine"
-#: ../src/udf.cc:67
+#: ../src/udf.cc:183
msgid "Partition is too large, maximum size is %1"
msgstr "Particija je prevelika, najveća veličina je %1"
-#: ../src/udf.cc:75
+#: ../src/udf.cc:191
msgid "Partition is too small, minimum size is %1"
msgstr "Particija je premala, najmanja veličina je %1"
-#: ../src/udf.cc:92
+#: ../src/udf.cc:208
msgid ""
"mkudffs prior to version 1.1 does not support non-ASCII characters in the "
"label."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]