[evolution] Update Finnish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Finnish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:56 +0000 (UTC)
commit 24662d95c0a713f4120aeda0c87c7c8b253d75f5
Author: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>
Date: Sun Sep 2 17:46:17 2018 +0000
Update Finnish translation
po/fi.po | 156 +++++++++++++++++++++------------------------------------------
1 file changed, 51 insertions(+), 105 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index e2af10cc05..ef2ebd1f9d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-12 22:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-17 21:37+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-24 07:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:45+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista googlegroups com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -547,10 +547,8 @@ msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Kuinka monta yksikköä tarvitaan, jotta tehtävät piilotetaan."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Hide completed tasks"
msgid "Hide cancelled tasks"
-msgstr "Piilota valmistuneet tehtävät"
+msgstr "Piilota perutut tehtävät"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
#, fuzzy
@@ -3512,15 +3510,11 @@ msgstr "Uutta yhteystietoa ei voi lisätä"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-#| "different address book from the side bar in the Contacts view."
msgid ""
"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. Valitse "
+"“{0}” on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. Valitse "
"yhteystietonäkymän sivupalkista toinen osoitekirja."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
@@ -5620,15 +5614,11 @@ msgstr "Tapahtumaa ei voi tallentaa"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
-#| "calendar that can accept appointments."
msgid ""
"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
"calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse toinen "
+"“{0}” on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse toinen "
"kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
@@ -5669,10 +5659,8 @@ msgstr "Aikavyöhykkeen “{0}” lisääminen epäonnistui"
#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not save attachments"
msgid "Failed to save attachments"
-msgstr "Liitteitä ei voitu tallentaa"
+msgstr "Liitteiden tallentaminen epäonnistui"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95
@@ -5695,10 +5683,9 @@ msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Kalenterin ”%s” lataus epäonnistui (%s)"
+msgstr "Tapahtuman luominen kalenteriin “{0}” epäonnistui"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103
@@ -5716,10 +5703,9 @@ msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107
-#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\""
+msgstr "Tapahtuman muokkaaminen kalenterissa “{0}” epäonnistui"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109
@@ -5737,10 +5723,9 @@ msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113
-#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\""
+msgstr "Tapahtuman poistaminen kalenterista “{0}” epäonnistui"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115
@@ -5758,10 +5743,9 @@ msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119
-#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”"
-msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\""
+msgstr "Tapahtuman päivittäminen kalenterissa “{0}” epäonnistui"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121
@@ -5779,10 +5763,9 @@ msgstr "Tätä tehtävää ei löydy mistään tehtävälistasta"
#. Translators: {0} is the name of the calendar.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125
-#, fuzzy
#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”"
-msgstr "Tapaaminen löytyi kalenterista \"%s\""
+msgstr "Tapahtuman lähettäminen kalenteriin “{0}” epäonnistui"
#. Translators: {0} is the name of the memo list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127
@@ -6984,12 +6967,11 @@ msgstr[0] "Poista muistilappu"
msgstr[1] "Poista muistilappu"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete Task"
+#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
-msgstr[0] "Poista tehtävä"
-msgstr[1] "Poista tehtävä"
+msgstr[0] "Poistetaan tehtävä"
+msgstr[1] "Poistetaan %d tehtävää"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722
#, fuzzy, c-format
@@ -7016,10 +6998,8 @@ msgstr[0] "Tulosta tämä tehtävä"
msgstr[1] "Tulosta tämä tehtävä"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851
-#, fuzzy
-#| msgid "Updating objects"
msgid "Updating an event"
-msgstr "Päivitetään olioita"
+msgstr "Päivitetään tapahtuma"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855
#, fuzzy
@@ -8822,14 +8802,12 @@ msgstr "Valitse aikavyöhyke"
#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370
#, c-format
-#| msgid "Start: "
msgid "Start: %s"
msgstr "Alkaa: %s"
#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390
#, c-format
-#| msgid "Due: "
msgid "Due: %s"
msgstr "Erääntyy: %s"
@@ -11106,7 +11084,7 @@ msgstr "Määrittää näytetäänkö Vastausosoite-kenttä"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550
msgid "Visually _Wrap Long Lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Rivitä visuaalisesti pitkät rivit"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607
msgid "Attach"
@@ -11313,10 +11291,8 @@ msgstr ""
"Tarkka virhe: {0}"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgid "Could not read signature file “{0}”."
-msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
+msgstr "Allekirjoitustiedostoa “{0}” ei voi lukea."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "All accounts have been removed."
@@ -11332,10 +11308,8 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
msgstr "Tapahtui virhe tulostettaessa"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#, fuzzy
-#| msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent."
msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
-msgstr "Ilmoitettu virhe oli "{0}". Viestiä ei lähetetty."
+msgstr "Ilmoitettu virhe oli “{0}”. Viestiä ei lähetetty."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
#, fuzzy
@@ -11343,13 +11317,8 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Tapahtui virhe käynnistettäessä %s: %s."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The reported error was "{0}". The message has most likely not been "
-#| "saved."
msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
-msgstr ""
-"Ilmoitettu virhe oli "{0}". Viestiä ei mitä luultavimmin ole tallennettu."
+msgstr "Ilmoitettu virhe oli “{0}”. Viestiä ei mitä luultavimmin ole tallennettu."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
@@ -12522,7 +12491,6 @@ msgstr "Etsitään tietoja, odota hetki…"
#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password
to continue. Enter password." at the end.
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271
#, c-format
-#| msgid "Enter Google password for user '%s'."
msgid "Requires password to continue. %s."
msgstr "Salasana vaaditaan jatkamiseksi. %s."
@@ -12819,7 +12787,7 @@ msgstr "valkoinen"
msgid "Default"
msgstr "Oletukset"
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
#, fuzzy
#| msgid "Loading…"
msgid "Running…"
@@ -13412,7 +13380,7 @@ msgstr "Vähennä sisennystä"
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
msgid "_Wrap Lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Rivitä teksti"
#. Center
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
@@ -13878,10 +13846,8 @@ msgstr "_Pystysuuntainen näkymä"
#. Wrap Text
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
-#, fuzzy
-#| msgid "Plain Text"
msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Raakateksti"
+msgstr "_Rivitä teksti"
#. Header Style
#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
@@ -14974,7 +14940,7 @@ msgstr "Päivitysväli"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516
msgid "Use a secure connection"
-msgstr "Käytä salattua yhteyttä:"
+msgstr "Käytä salattua yhteyttä"
#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542
#, fuzzy
@@ -16366,9 +16332,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Oletustili"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Virheellinen kansio: ”%s”"
+msgstr "Virheellinen URI: “%s”"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
#, c-format
@@ -16396,7 +16362,6 @@ msgstr "STARTTLS"
#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
#, c-format
-#| msgid "Authentication"
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Tunnistautumismekanismi: %s"
@@ -16454,7 +16419,6 @@ msgid "_Revise Details"
msgstr "_Tarkista tiedot"
#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
-#| msgid "%s authentication failed"
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Kysellään tunnistautumistyyppejä..."
@@ -18238,10 +18202,8 @@ msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Lähetystilin ohitus:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
-#, fuzzy
-#| msgid "_Archive this folder using these settings:"
msgid "Archive this folder using these settings:"
-msgstr "_Arkistoi tämä kansio käyttäen seuraavia asetuksia:"
+msgstr "Arkistoi tämä kansio käyttäen seuraavia asetuksia:"
#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
@@ -19103,7 +19065,7 @@ msgstr "Lisää _hymiöt automaattisesti"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
-msgstr "Käytä _Unicode-merkkejä hymiöitä varten."
+msgstr "Käytä _Unicode-merkkejä hymiöitä varten"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
@@ -19111,7 +19073,7 @@ msgstr "Pyydä aina vastaanoton _kuittausta"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja _GMailin tapaan."
+msgstr "Muotoile tiedostonimet Outlookin ja _GMailin tapaan"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
@@ -20300,10 +20262,8 @@ msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Ota tili käyttöön tai lähetä käyttäen toista tiliä."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
-#, fuzzy
-#| msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
-msgstr "Viestiä ei voi lähettää, koska et ole määritellyt vastaanottajia"
+msgstr "Tätä viestiä ei voi lähettää, koska et ole määritellyt sähköpostitiliä"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid ""
@@ -20878,10 +20838,8 @@ msgid "_Back"
msgstr "_Takaisin"
#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
-#, fuzzy
-#| msgid "_Find"
msgid "_Finish"
-msgstr "_Etsi"
+msgstr "_Valmis"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
msgid "_Browse"
@@ -21607,10 +21565,8 @@ msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymisti"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
-#, fuzzy
-#| msgid "User name cannot be empty"
msgid "Username can be left empty"
-msgstr "Käyttäjätunnus ei voi olla tyhjä"
+msgstr "Käyttäjätunnus voi olla tyhjä"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Using email address"
@@ -21745,7 +21701,7 @@ msgstr "Tehtävälista"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
msgid "Email:"
-msgstr "Sähköposti_"
+msgstr "Sähköposti:"
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
msgid "Server handles meeting invitations"
@@ -23684,28 +23640,24 @@ msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Kohtaa ei voi lähettää kalenteriin \"%s\". %s"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
-msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hyväksyttynä"
+msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hyväksyttynä"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
-msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" alustavana"
+msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s”alustavana"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
-msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" hylättynä"
+msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” hylättynä"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "Lähetetty kalenteriin \"%s\" peruttuna"
+msgstr "Lähetetty kalenteriin “%s” peruttuna"
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
@@ -26345,7 +26297,7 @@ msgstr "Kaikki tiedostot (*)"
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Jiri Grönroos, 2012-2017\n"
+"Jiri Grönroos, 2012-2018\n"
"Ilkka Tuohela, 2002-2009\n"
"Timo Jyrinki, 2008\n"
"Sami Pesonen, 2001-2003\n"
@@ -26834,6 +26786,9 @@ msgid ""
"issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or "
"keep waiting?"
msgstr ""
+"Evolutionin sulkeminen kestää kauan, syynä on mitä luultavimmin "
+"verkkoyhteysongelmat. Haluatko perua kaikki odottavat toimenpiteet ja sulkea "
+"välittömästi, vai jatkaa odottamista?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -26932,24 +26887,20 @@ msgstr "Valikkopalkki on piilotettu"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
-msgstr ""
+msgstr "Paina “Alt”-näppäintä tuodaksesi valikkopalkin jälleen esiin."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
msgid "_Show Menu Bar"
msgstr "Näytä _valikkopalkki"
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-#| "\n"
-#| "Edit trust settings:"
+#, c-format
msgid ""
"Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"Varmenne '%s' on varmentajan varmenne (CA).\n"
+"Varmenne “%s” on varmentajan varmenne (CA).\n"
"\n"
"Muokkaa luotettavuusasetuksia:"
@@ -27132,10 +27083,8 @@ msgid "Temporarily"
msgstr "Väliaikaisesti"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
-#, fuzzy
-#| msgid "Certificate Authority Trust"
msgid "Change certificate trust"
-msgstr "Varmentajan luottamus"
+msgstr "Muuta varmenteen luotettavuutta"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
#, c-format
@@ -27316,19 +27265,16 @@ msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Varmentajan luottamus"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Luota tähän CA:han www-sivustojen tunnistamisessa."
+msgstr "Luota tähän CA:han _www-sivustojen tunnistamisessa."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Luota tähän CA:han sähköpostikäyttäjien tunnistamisessa."
+msgstr "Luota tähän CA:han _sähköpostikäyttäjien tunnistamisessa."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-#, fuzzy
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Luota tähän CA:han ohjelmistokehittäjien tunnistamisessa."
+msgstr "Luota tähän CA:han _ohjelmistokehittäjien tunnistamisessa."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]