[balsa] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Updated Czech translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:10 +0000 (UTC)
commit cf9d8bf37be477084c966acfe48a415979fce90a
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Fri Sep 7 12:06:09 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1186 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 577 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e7ea5abe1..a23f2b78e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-11 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 12:04+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2947
-#: ../src/main-window.c:4038 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:4061 ../src/sendmsg-window.c:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "Při_dat"
#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
msgid "To:"
msgstr "Komu:"
#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
msgid "CC:"
msgstr "Kopie:"
@@ -426,17 +426,17 @@ msgstr ""
"Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
"obsahu"
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:126
+#: ../libbalsa/html.c:120
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
"Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
"Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
+#: ../libbalsa/html.c:393
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -456,13 +456,13 @@ msgstr ""
"vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
"stáhnout si je můžete."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid "_Download images"
msgstr "_Stáhnout obrázky"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3723
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3746
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "_Zavřít"
#. should "re" be localized ?
#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
msgid "Re:"
msgstr "Re:"
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"
@@ -504,30 +504,31 @@ msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:382
-#: ../src/mailbox-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:1146 ../src/mailbox-conf.c:1183
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
-#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:375 ../src/mailbox-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:412 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3818
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/pref-manager.c:3278 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_Budiž"
@@ -715,7 +716,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
@@ -746,9 +747,9 @@ msgstr "Správa identit"
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3722
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
@@ -900,7 +901,6 @@ msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
msgstr "čas aktivace certifikátu je doposud v budoucnosti"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
-#| msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgid "the certificate has expired"
msgstr "vypršela platnost certifikátu"
@@ -913,7 +913,6 @@ msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný"
#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
-#| msgid "error loading certificate: %s"
msgid "an error occurred validating the certificate"
msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu"
@@ -1421,7 +1420,7 @@ msgstr " křivka „%s“"
msgid "_Hide"
msgstr "S_krýt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
#, c-format
msgid "not a regular file"
msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -1441,64 +1440,64 @@ msgstr "Otevřít pomocí %s"
msgid "Open _part with %s"
msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:867
+#: ../libbalsa/mailbox.c:876
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1042
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopírování z %s do %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1961
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2166
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2990
msgid "from unknown"
msgstr "z neznáma"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2992
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4022
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4111
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstrukce zprávy"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4370
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -1625,7 +1624,7 @@ msgstr "Připravuje se %s"
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2142
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
@@ -2223,17 +2222,17 @@ msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP skrz SSL (SMTPS)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "TLS required"
msgstr "vyžadováno TLS"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1197
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1198
msgid "None (not recommended)"
msgstr "žádné (nedoporučuje se)"
@@ -2247,7 +2246,7 @@ msgid "SMTP Server"
msgstr "Server SMTP"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
msgid "_Basic"
msgstr "_Základní"
@@ -2256,14 +2255,13 @@ msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Popisný _název:"
#. pop server
-#. imap server
#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
msgid "Se_curity:"
msgstr "Za_bezpečení:"
@@ -2285,13 +2283,13 @@ msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo:"
#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokročilé"
#. client certificate and passphrase
#. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:196
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
@@ -2299,15 +2297,15 @@ msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "Klientský _certifikát:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:199
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Zvolte klientský certifikát"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:198
msgid "Certificate _File:"
msgstr "_Soubor s certifikátem:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:204
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "_Heslo k certifikátu:"
@@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr "_Heslo k certifikátu:"
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2182
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
msgid "Message Source"
msgstr "Zdrojový text zprávy"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2076
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
#: ../src/message-window.c:842
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2644,14 +2642,13 @@ msgstr "připojení je již šifrováno"
#: ../libnetclient/net-client.c:527
#, c-format
-#| msgid "connection is already encrypted"
msgid "connection is already compressed"
msgstr "připojení je již komprimováno"
#. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
#, c-format
msgid "bad server reply: %s"
msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
@@ -2661,22 +2658,22 @@ msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
msgid "bad server reply"
msgstr "chybná odpověď serveru"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
#, c-format
msgid "error: %s"
msgstr "chyba: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
#, c-format
msgid "error"
msgstr "chyba"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
#, c-format
msgid "password required"
msgstr "je požadováné heslo"
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
#, c-format
msgid "no suitable authentication mechanism"
msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
@@ -2686,12 +2683,12 @@ msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
msgid "remote server does not support STARTTLS"
msgstr "protější server nepodporuje STARTTLS"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
#, c-format
msgid "transient error %d: %s"
msgstr "dočasná chyba %d: %s"
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
#, c-format
msgid "permanent error %d: %s"
msgstr "trvalá chyba %d: %s"
@@ -2752,8 +2749,8 @@ msgstr "_Adresa"
#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3782
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/pref-manager.c:3279
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
@@ -2849,9 +2846,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Přidat adresář %s"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:525
+#: ../src/pref-manager.c:2010 ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "_Add"
msgstr "_Přidat"
@@ -2919,8 +2916,8 @@ msgstr "Povolit _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "Adresář GPE"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:957
-#: ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3918
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
@@ -2953,11 +2950,11 @@ msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Adresář Osmo"
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
msgid "_Remember password"
msgstr "_Pamatovat heslo"
@@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference."
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Odpovědět…"
@@ -3019,28 +3016,28 @@ msgstr "Odpovědět vš_em…"
msgid "Reply To _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Přeposlat v_ložené…"
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Pipe through…"
msgstr "_Filtrovat programem…"
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Uložit adresu…"
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2100 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
@@ -3056,7 +3053,7 @@ msgstr "Přesunout do _koše"
msgid "T_oggle"
msgstr "Změnit přízn_ak"
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Flagged"
msgstr "O_značená"
@@ -3158,138 +3155,138 @@ msgstr "Zalomené"
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
msgid "Find:"
msgstr "Hledat:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Následující"
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:713
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
-#: ../src/balsa-message.c:804
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Části zprávy"
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:997
msgid "Save selected as…"
msgstr "Uložit vybrané jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:1003
+#: ../src/balsa-message.c:1004
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Uložit vybrané do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1114
msgid "(No sender)"
msgstr "(žádný odesílatel)"
-#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1346
msgid "mixed parts"
msgstr "smíchané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1348
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativní části"
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1350
msgid "signed parts"
msgstr "podepsané části"
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1352
msgid "encrypted parts"
msgstr "zašifrované části"
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1354
msgid "RFC822 message"
msgstr "zpráva RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1356
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "části „%s“"
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1404
msgid "force inline for all parts"
msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1447
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1459
msgid "complete message"
msgstr "celá zpráva"
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1487
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "část %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1501
+#: ../src/balsa-message.c:1502
msgid "encrypted: "
msgstr "zašifrováno: "
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1650
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1678
+#: ../src/balsa-message.c:1679
msgid "_Save…"
msgstr "_Uložit…"
-#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopírovat do složky…"
-#: ../src/balsa-message.c:1770
+#: ../src/balsa-message.c:1771
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1796
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1821
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "část zprávy %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2590
+#: ../src/balsa-message.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3300,11 +3297,11 @@ msgstr ""
"zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
"Chcete poslat toto oznámení?"
-#: ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2602
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpovědět na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3314,18 +3311,18 @@ msgstr ""
"jednou.\n"
"Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3039
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Možná problém s místem na disku."
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3334,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
"struktura je neplatná."
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3343,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3352,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
"tento šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3361,7 +3358,7 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
"struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3370,27 +3367,27 @@ msgstr ""
"Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
"šifrovací protokol není k dispozici."
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekován dobrý podpis"
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2983
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3400,14 +3397,14 @@ msgstr ""
"Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
"with an error!"
msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
-#: ../src/balsa-message.c:3064
+#: ../src/balsa-message.c:3066
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3415,7 +3412,7 @@ msgstr ""
"Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
"jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3068
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3423,37 +3420,37 @@ msgstr ""
"Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
"zpráva je zobrazována více než jednou."
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
#, c-format
msgid "File name: %s"
msgstr "Název souboru: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
#, c-format
msgid "Error reading message part: %s"
msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Typ: %s (%s)"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
#, c-format
msgid "Content Type: %s"
msgstr "Typ obsahu: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
msgid "No open or view action defined for this content type"
msgstr ""
"Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
msgid "S_ave part"
msgstr "_Uložit část"
@@ -3585,7 +3582,7 @@ msgstr "Předmět: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
#: ../src/sendmsg-window.c:1483
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3617,18 +3614,18 @@ msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
msgid "From:"
msgstr "Od:"
@@ -3646,82 +3643,82 @@ msgstr "Kopie do složky:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Oznámení o doručení pro:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
msgid "Copy link"
msgstr "Kopírovat odkaz"
#
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
msgid "Open link"
msgstr "Otevřít odkaz"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
msgid "Send link…"
msgstr "Poslat odkaz…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
msgid "Save…"
msgstr "Uložit…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Volá se URL %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Normální velikost"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrat _vše"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "S_tore Address"
msgstr "_Uložit adresu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Full Name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "Nick Name:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "First Name:"
msgstr "Křestní jméno:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Last Name:"
msgstr "Příjmení:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Organization:"
msgstr "Organizace:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailová adresa:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3925,15 +3922,15 @@ msgstr "_Všechny"
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3766
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3789
msgid "_Body"
msgstr "_Tělo"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3767
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3790
msgid "_To:"
msgstr "_Komu:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3768
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3791
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -3941,7 +3938,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "Pře_dmět"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3793
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopie:"
@@ -3993,7 +3990,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
@@ -4097,7 +4094,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Operace mezi podmínkami:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
@@ -4131,7 +4128,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Použít zvuk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -4277,7 +4274,7 @@ msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:521
msgid "_Update"
msgstr "_Aktualizovat"
@@ -4289,7 +4286,7 @@ msgstr "_Vytvořit"
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximální počet spojení:"
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Povolit _trvalou keš"
@@ -4297,7 +4294,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Použít příkaz IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Povolit _obcházení chyb"
@@ -4310,13 +4307,12 @@ msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Popisný _název:"
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1194
msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
msgstr "IMAP skrz SSL (IMAPS)"
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1231
msgid "Use_r name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
@@ -4324,7 +4320,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+#: ../src/folder-conf.c:439
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonymní přístup"
@@ -4376,7 +4372,7 @@ msgstr "Zrušit"
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:772
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
@@ -4389,68 +4385,60 @@ msgstr ""
"Složka IMAP, která není schránkou,\n"
"nemá vlastnosti, které lze změnit."
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:830
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
-#: ../src/folder-conf.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/folder-conf.c:869
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Vytvořit podsložku"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
msgid "_Folder name:"
msgstr "Název s_ložky:"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Host:"
msgstr "Počítač:"
-#: ../src/folder-conf.c:892
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Podsložka v:"
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "_Browse…"
msgstr "_Procházet…"
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:898
msgid "read-only"
msgstr "jen ke čtení"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:899
msgid "read-write"
msgstr "čtení-zápis"
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid "admin"
msgstr "správce"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid "post"
msgstr "posílat"
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:902
msgid "append"
msgstr "přidávat"
-#: ../src/folder-conf.c:916
+#: ../src/folder-conf.c:903
msgid "delete"
msgstr "mazat"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:904
msgid "special"
msgstr "speciální"
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "Permissions:"
msgstr "Oprávnění:"
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4458,7 +4446,7 @@ msgstr ""
"\n"
"podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4466,32 +4454,32 @@ msgstr ""
"\n"
"server nepodporuje oprávnění ACL"
-#: ../src/folder-conf.c:946
+#: ../src/folder-conf.c:933
msgid "mine: "
msgstr "mine: "
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:971
msgid "Quota:"
msgstr "Kvóta:"
-#: ../src/folder-conf.c:988
+#: ../src/folder-conf.c:975
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:980
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "server nepodporuje kvóty"
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:982
msgid "no limits"
msgstr "bez omezení"
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:987
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
-#: ../src/folder-conf.c:1037
+#: ../src/folder-conf.c:1024
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4499,25 +4487,46 @@ msgstr ""
"Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
"vzdáleného serveru."
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1033
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
"You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
msgstr ""
-"Poštovní schránka %s bude odstraněna ze seznamu schránek.\n"
+"Poštovní schránka „%s“ bude odstraněna ze seznamu schránek.\n"
"Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
"zpřístupnění.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1054
+#: ../src/folder-conf.c:1041
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdit"
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Vytvořit podsložku IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (nejvyšší úroveň)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Znak „%c“ se používá serverem jako oddělovač hierarchie a proto nesmí být v "
+"názvu složky."
+
#: ../src/information-dialog.c:231
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informace — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3787
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3810
msgid "_Clear"
msgstr "V_ymazat"
@@ -4540,11 +4549,11 @@ msgstr "CHYBA: "
msgid "FATAL: "
msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:328
+#: ../src/mailbox-conf.c:321
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
-#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#: ../src/mailbox-conf.c:351
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4556,7 +4565,7 @@ msgstr ""
"schránce."
# !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#: ../src/mailbox-conf.c:361
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4571,15 +4580,15 @@ msgstr ""
"schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:373
msgid "Remove from _list"
msgstr "Odstranit se _seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:382
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4595,11 +4604,11 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
msgid "_Remove from server"
msgstr "Odst_ranit ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4611,21 +4620,21 @@ msgstr ""
"zpřístupnění.\n"
"Co chcete udělat?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
msgid "_Remove from list"
msgstr "Odst_ranit se seznamu"
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:797
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4634,91 +4643,82 @@ msgstr ""
"Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1169
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
msgstr "POP3 skrz SSL (POP3S)"
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "_Název poštovní schránky:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Příkaz fi_ltru:"
#. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Zakázat _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "Overlap commands"
msgstr "Souběžné příkazy"
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identita:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336 ../src/pref-manager.c:213
#: ../src/pref-manager.c:1146
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1337
msgid "If Possible"
msgstr "Pokud je to možné"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1342
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4726,11 +4726,11 @@ msgstr ""
"Automaticky _dešifrovat\n"
"a ověřovat podpisy:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+#: ../src/mailbox-conf.c:1383
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
@@ -4757,88 +4757,84 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Rescan"
msgstr "_Přezkoumat"
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
msgid "_Properties…"
msgstr "Vlas_tnosti…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
msgid "_Subscribe"
msgstr "Přihlá_sit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Odhlásit se"
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1132
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Označi_t jako „Koš“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
msgid "_Empty trash"
msgstr "Vy_sypat koš"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "U_pravit/použít filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1273
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Místní složka %s\n"
@@ -4945,7 +4941,7 @@ msgstr "Starší než (dnů):"
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:978
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4955,29 +4951,29 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:989
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:998
+#: ../src/main-window.c:994
msgid "About Balsa"
msgstr "O programu Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1020
+#: ../src/main-window.c:1016
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
-#: ../src/main-window.c:1411
+#: ../src/main-window.c:1407
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1427
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
-#: ../src/main-window.c:1437
+#: ../src/main-window.c:1433
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4985,11 +4981,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
-#: ../src/main-window.c:1442
+#: ../src/main-window.c:1438
msgid "No duplicates found"
msgstr "Duplikáty nenalezeny"
-#: ../src/main-window.c:2946
+#: ../src/main-window.c:2960
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4998,33 +4994,33 @@ msgstr ""
"Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2981
+#: ../src/main-window.c:2996
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírá se %s"
-#: ../src/main-window.c:3217 ../src/main-window.c:3366
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3515
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontroluje se pošta…"
-#: ../src/main-window.c:3443 ../src/main-window.c:3448
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3471
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3510
msgid "Mailboxes"
msgstr "Poštovní schránky"
-#: ../src/main-window.c:3444
+#: ../src/main-window.c:3467
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3449
+#: ../src/main-window.c:3472
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
#
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3544
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5033,69 +5029,69 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
#
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3547
msgid "You have new mail."
msgstr "Máte novou poštu."
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3741
msgid "Search mailbox"
msgstr "Hledání v poštovní schránce"
-#: ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/main-window.c:3767
msgid "_Search for:"
msgstr "_Hledat:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3780
msgid "In:"
msgstr "Kde:"
-#: ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/main-window.c:3792
msgid "S_ubject"
msgstr "_Předmět"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3774
+#: ../src/main-window.c:3797
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3818
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
-#: ../src/main-window.c:3807
+#: ../src/main-window.c:3830
msgid "_Reverse search"
msgstr "Hledat po_zpátku"
-#: ../src/main-window.c:3812
+#: ../src/main-window.c:3835
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Přecházet přes okraj"
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:4059
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/main-window.c:4194
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
-#: ../src/main-window.c:4173
+#: ../src/main-window.c:4196
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4666
+#: ../src/main-window.c:4705
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Zobrazená schránka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4710
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5103,7 +5099,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
msgstr[1] "s %d zprávami"
msgstr[2] "s %d zprávami"
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4717
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5111,7 +5107,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
msgstr[1] ", %d nové"
msgstr[2] ", %d nových"
-#: ../src/main-window.c:4685
+#: ../src/main-window.c:4724
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5119,12 +5115,12 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
msgstr[1] ", %d skrytými"
msgstr[2] ", %d skrytými"
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4769
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
-#: ../src/main-window.c:4737
+#: ../src/main-window.c:4776
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Chcete vybrat %s?"
@@ -5162,7 +5158,7 @@ msgstr "bez vláken"
msgid "JWZ"
msgstr "pokročilý"
-#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3581
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
@@ -5232,97 +5228,93 @@ msgid "Remote POP3 mailbox…"
msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP folder…"
msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1966
msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:1983 ../src/pref-manager.c:2739
#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1995
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "Mailbox name"
msgstr "Název poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2013 ../src/pref-manager.c:2096
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravit"
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2035
msgid "Local mail directory"
msgstr "Složka místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2042
+#: ../src/pref-manager.c:2038
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Servery pro odchozí poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2080
msgid "Server name"
msgstr "Název serveru"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2124
msgid "Checking"
msgstr "Kontrola"
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2135 ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:2144
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2144
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "When mail arrives:"
msgstr "Když přijde nová pošta:"
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Display message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Play sound"
msgstr "Přehrát zvuk"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2171
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
-#: ../src/pref-manager.c:2212
+#: ../src/pref-manager.c:2208
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -5330,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
"doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5339,284 +5331,284 @@ msgstr ""
"je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
"nebo „Kopie:“)."
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2230
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
-#: ../src/pref-manager.c:2258
+#: ../src/pref-manager.c:2254
msgid "Word wrap"
msgstr "Zalamování slov"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Zalamovat odchozí text na"
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2266 ../src/pref-manager.c:2521
msgid "characters"
msgstr "znaků"
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Other options"
msgstr "Ostatní volby"
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2287
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Prefix odpovědi:"
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2296
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2302
msgid "_Send queued mail automatically every"
msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých"
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2314
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2332 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Hlavní okno"
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Use preview pane"
msgstr "Používat panel náhledu"
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2339
msgid "Show message counts in mailbox list"
msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek"
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2345
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
-#: ../src/pref-manager.c:2356
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
-#: ../src/pref-manager.c:2364
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2377 ../src/toolbar-prefs.c:192
msgid "Message window"
msgstr "Okno se zprávou"
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2379
msgid "After moving a message:"
msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2404
+#: ../src/pref-manager.c:2400
msgid "Sorting and threading"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:2406
+#: ../src/pref-manager.c:2402
msgid "Default sort column:"
msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2409
msgid "Default threading style:"
msgstr "Výchozí styl vláken:"
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2417
msgid "Expand threads on open"
msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:506
msgid "Fonts"
msgstr "Fonty"
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2445
msgid "Use system fonts"
msgstr "Používat systémový font"
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2453
msgid "Use default font size"
msgstr "Použít výchozí velikost písma"
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2459
msgid "Message font:"
msgstr "Font zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2470
+#: ../src/pref-manager.c:2466
msgid "Subject font:"
msgstr "Font předmětu:"
#. Quoted text regular expression
#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2506
msgid "Quoted and flowed text"
msgstr "Citovaný a formátovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2509
msgid "Mark quoted text"
msgstr "Označit citovaný text"
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2512
msgid "Quoted text regular expression:"
msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2515
msgid "Wrap text at"
msgstr "Zalamovat text na"
#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2538
msgid "Display of multipart/alternative parts"
msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2542
msgid "Prefer text/plain over HTML"
msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2558
msgid "Message colors"
msgstr "Barvy zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2563
#, c-format
msgid "Quote level %d color"
msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2581
msgid "Link color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2583
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Barva odkazu"
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Kódování data (pro strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2603
msgid "Selected headers:"
msgstr "Vybrané hlavičky:"
#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2621
msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2626
msgid "display as “?”"
msgstr "zobrazovat jako „?“"
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2634
msgid "display in codeset"
msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Information messages"
msgstr "Informační zprávy"
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2663
msgid "Information messages:"
msgstr "Informační zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varovná hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Error messages:"
msgstr "Chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Závažná chybová hlášení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Debug messages:"
msgstr "Zprávy lazení:"
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2695
msgid "Display progress dialog"
msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2696
msgid "Display progress dialog when sending messages"
msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2697
msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3332
msgid "Address books"
msgstr "Adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2751
+#: ../src/pref-manager.c:2747
msgid "Address book name"
msgstr "Název adresáře"
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:2755
msgid "Auto-complete"
msgstr "Automatické doplnění"
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2788
msgid "_Set as default"
msgstr "Na_stavit jako výchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2805
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrolovat podpis"
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrolovat citované"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2827
msgid "Start-up options"
msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2830
msgid "Open Inbox upon start-up"
msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2832
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
-#: ../src/pref-manager.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Folder scanning"
msgstr "Zkoumání složek"
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5624,38 +5616,38 @@ msgstr ""
"Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
"Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
-#: ../src/pref-manager.c:2866
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3346
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
-#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:2896
msgid "Debug"
msgstr "Ladění"
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2898
msgid "Empty trash on exit"
msgstr "Při ukončení vysypat koš"
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2902
msgid "Close mailbox if unused more than"
msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2930
msgid "Deleting messages"
msgstr "Odstranění zpráv"
#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
+#: ../src/pref-manager.c:2935
#, c-format
msgid ""
"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5664,64 +5656,64 @@ msgstr ""
"Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
"poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
-#: ../src/pref-manager.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:2943
msgid "Hide messages marked as deleted"
msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
-#: ../src/pref-manager.c:2949
+#: ../src/pref-manager.c:2945
msgid "The following settings are global:"
msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2948
msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2952
msgid "…and if unused more than"
msgstr "… a pokud není používána déle než"
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3169
msgid "Mail options"
msgstr "Volby pošty"
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3173
msgid "Incoming"
msgstr "Příchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3177
msgid "Outgoing"
msgstr "Odchozí"
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3188
msgid "Display options"
msgstr "Možnosti zobrazení"
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3192
msgid "Sort and thread"
msgstr "Řazení a vlákna"
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:497
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:3200
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
-#: ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:3208
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3274
msgid "Balsa Preferences"
msgstr "Nastavení Balsy"
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3337 ../src/toolbar-factory.c:162
msgid "Spelling"
msgstr "Pravopis"
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3342
msgid "Start-up"
msgstr "Spouštění"
@@ -5826,11 +5818,11 @@ msgstr "Vp_ravo"
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
-#: ../src/save-restore.c:560
+#: ../src/save-restore.c:595
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
-#: ../src/save-restore.c:562
+#: ../src/save-restore.c:597
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5839,23 +5831,23 @@ msgstr ""
"Chyba při načítání filtrů: %s\n"
"Filtry nemusejí být správně."
-#: ../src/save-restore.c:683
+#: ../src/save-restore.c:718
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
-#: ../src/save-restore.c:958
+#: ../src/save-restore.c:993
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
msgstr ""
"Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
-#: ../src/save-restore.c:997
+#: ../src/save-restore.c:1032
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
-#: ../src/save-restore.c:1074
+#: ../src/save-restore.c:1109
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6100,7 +6092,7 @@ msgstr "Připojit jako typ MIME:"
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(Žádný předmět)"
@@ -6139,7 +6131,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Připojit soubor"
#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6877
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6169,126 +6161,126 @@ msgstr "Příl_ohy:"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
msgid "No subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "vložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "přiložena část %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
msgid "quoted"
msgstr "citováno"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
msgid "quoted attachment"
msgstr "citovaná příloha"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Vyberte části, které citovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "you"
msgstr "Vy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
#
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "ID zprávy: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
msgid "References:"
msgstr "Odkazy:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s napsal:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
msgid "No signature found!"
msgstr "Podpis nenalezen!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
msgid "Could not save message."
msgstr "Nelze uložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
msgid "Message saved."
msgstr "Zpráva uložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "not an absolute path"
msgstr "není absolutní cesta"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
msgid "not in your directory"
msgstr "není ve vaší složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
msgid "does not exist"
msgstr "neexistuje"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
msgid "not in current directory"
msgstr "není v aktuálním složce"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6300,44 +6292,44 @@ msgstr ""
"Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
"správná."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4660
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
#, c-format
msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
msgid "Include file"
msgstr "Vložit soubor"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4864
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Žádný předmět"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "Ode_slat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6348,19 +6340,19 @@ msgstr ""
"dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
"zašifrovat pomocí %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Od_eslat zašifrované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Odeslat neši_frované"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -6368,13 +6360,13 @@ msgstr ""
"Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
"může být podepsán.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -6382,36 +6374,36 @@ msgstr ""
"Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
"pokračovat ve zpracování?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be created"
msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Zprávu nelze odeslat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Zprávu nelze podepsat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6420,45 +6412,45 @@ msgstr ""
"Odesílání selhalo: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Odesílání selhalo: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Message postponed."
msgstr "Zpráva odložena."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Nelze odložit zprávu."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5623
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Odpověď pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
@@ -6857,7 +6849,7 @@ msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
msgid "Move selected item down"
msgstr "Posunout vybrané položky níž"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
@@ -6892,11 +6884,11 @@ msgstr "Adresář typu _GPE"
msgid "_Rubrica Address Book"
msgstr "Adresář typu _Rubrica"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
msgid "_Properties"
msgstr "Vlas_tnosti"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -6912,7 +6904,7 @@ msgstr "_Nový záznam"
msgid "_Delete Entry"
msgstr "O_dstranit záznam"
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -6938,273 +6930,273 @@ msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
msgid "Local MH mailbox…"
msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
msgid "Remote IMAP subfolder…"
msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
msgid "_Settings"
msgstr "Na_stavení"
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
msgid "_Toolbars…"
msgstr "Nás_trojové lišty…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
msgid "_Identities…"
msgstr "_Identity…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
msgid "_Address Book"
msgstr "_Adresář"
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
msgid "New _Message"
msgstr "_Nová zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
msgid "_Continue"
msgstr "_Pokračovat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
msgid "_Get New Mail"
msgstr "_Přijmout novou poštu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
msgid "_Send Queued Mail"
msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
msgid "Send and _Receive Mail"
msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
msgid "Page _Setup"
msgstr "Nastavení _stránky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vybra_t vlákno"
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
msgid "_Find"
msgstr "_Hledat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít následující"
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
msgid "Find in _Message"
msgstr "Hledat ve _zprávě"
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
msgid "F_ilters…"
msgstr "F_iltry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
msgid "_Export Filters…"
msgstr "_Exportovat filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
msgid "_Show Mailbox Tree"
msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
msgid "Show Mailbox _Tabs"
msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
msgid "Show Too_lbar"
msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
msgid "Show St_atus Bar"
msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
#
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
msgid "Show _Index Filter"
msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
msgid "_Wrap"
msgstr "_Zalamovat"
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
msgid "_No Headers"
msgstr "Žád_né hlavičky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
msgid "S_elected Headers"
msgstr "Vybr_ané hlavičky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
msgid "All _Headers"
msgstr "Všechny _hlavičky"
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
msgid "_Flat index"
msgstr "_Prostý seznam"
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
msgid "Si_mple threading"
msgstr "Jed_noduchá vlákna"
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
msgid "_JWZ threading"
msgstr "Pokročilá _vlákna"
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Rozbalit vše"
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
msgid "_Collapse All"
msgstr "S_balit vše"
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
msgid "Zoom _In"
msgstr "Přiblíž_it"
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
msgid "Mail_box"
msgstr "_Poštovní schránka"
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
msgid "Next Message"
msgstr "Nová zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
msgid "Previous Message"
msgstr "Předchozí zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Následující nepřečtená zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
msgid "Next Flagged Message"
msgstr "Následující označená zpráva"
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
msgid "_Hide Messages"
msgstr "_Skrýt zprávy"
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
msgid "_Deleted"
msgstr "_Smazané"
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
msgid "Un_deleted"
msgstr "Ne_smazané"
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Read"
msgstr "_Přečtené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
msgid "Un_read"
msgstr "Ne_přečtené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
msgid "Un_flagged"
msgstr "Neoz_načené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
msgid "_Answered"
msgstr "Z_odpovězené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
msgid "Un_answered"
msgstr "Nez_odpovězené"
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
msgid "_Reset Filter"
msgstr "Vypnout filt_r"
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
msgid "E_xpunge Deleted Messages"
msgstr "O_dstranit smazané zprávy"
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vysypat _koš"
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
msgid "Select _Filters…"
msgstr "Vybrat _filtry…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
msgid "_Remove Duplicates"
msgstr "Odst_ranit duplicity"
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
msgid "Reply to _All…"
msgstr "Odpovědět vš_em…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
msgid "Reply to _Group…"
msgstr "Odpovědět _skupině…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
msgid "_Next Part"
msgstr "_Následující část"
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
msgid "_Previous Part"
msgstr "_Předchozí část"
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
msgid "Save Current Part…"
msgstr "Uložit aktuální část…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
msgid "_View Source…"
msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
msgid "_Select Text"
msgstr "Vybrat te_xt"
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Přesu_nout do koše"
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
msgid "_Toggle Flag"
msgstr "Přepnout _příznak"
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_New"
msgstr "_Nová"
@@ -7335,27 +7327,3 @@ msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "O_šetřit speciální znaky"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "Neplatné datum"
-
-#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-#~ msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k %s. Zrušit?"
-
-#~ msgid "Logging in to %s using %s"
-#~ msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Vyžadováno"
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Používat _SSL"
-
-#~ msgid "Use _TLS:"
-#~ msgstr "Používat _TLS:"
-
-#~ msgid "Debug IMAP connection"
-#~ msgstr "Ladit spojení IMAP"
-
-#~ msgid "Balsa: New mail"
-#~ msgstr "Balsa: Nová pošta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]