[balsa] Updated Czech translation



commit cf9d8bf37be477084c966acfe48a415979fce90a
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Fri Sep 7 12:06:09 2018 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1186 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 577 insertions(+), 609 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e7ea5abe1..a23f2b78e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-25 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-11 10:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 12:04+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "Nelze přidat duplikátní záznam"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Nelze najít adresu v adresáři"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2947
-#: ../src/main-window.c:4038 ../src/sendmsg-window.c:3818
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:4061 ../src/sendmsg-window.c:3825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznámá chyba"
 
@@ -182,13 +182,13 @@ msgstr "Při_dat"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3525
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
 msgid "To:"
 msgstr "Komu:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
-#: ../src/sendmsg-window.c:3533
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
 msgid "CC:"
 msgstr "Kopie:"
 
@@ -426,17 +426,17 @@ msgstr ""
 "Nelze ověřit část multipart/encrypted: selhalo zpracování zašifrovaného "
 "obsahu"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Nepodařilo se získat část v HTML: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:126
+#: ../libbalsa/html.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Nepodařilo převést část v HTML na text: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
 "Kvůli ochraně vašeho soukromí Balsa obrázky nestahuje.\n"
 "Pokud ale serveru důvěřujete, můžete je nechat stáhnout."
 
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1079
+#: ../libbalsa/html.c:393
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -456,13 +456,13 @@ msgstr ""
 "vašeho soukromí je aplikace Balsa nestahuje. Pokud ale serveru důvěřujete, "
 "stáhnout si je můžete."
 
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1090
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Stáhnout obrázky"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1092 ../libbalsa/identity.c:1776
-#: ../src/ab-window.c:149 ../src/mailbox-node.c:1108 ../src/main-window.c:3723
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:72
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3746
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
 #: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
@@ -470,13 +470,13 @@ msgstr "_Zavřít"
 
 #. should "re" be localized ?
 #: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3766
-#: ../src/sendmsg-window.c:3768
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
 msgid "Re:"
 msgstr "Re:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3706
-#: ../src/sendmsg-window.c:3707 ../src/sendmsg-window.c:3708
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Fwd:"
 
@@ -504,30 +504,31 @@ msgstr "Podpis v %s není text v UTF-8."
 #: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
 #: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
-#: ../src/balsa-message.c:1773 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
 #: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
-#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:840 ../src/mailbox-conf.c:382
-#: ../src/mailbox-conf.c:403 ../src/mailbox-conf.c:419
-#: ../src/mailbox-conf.c:1146 ../src/mailbox-conf.c:1183
-#: ../src/pref-manager.c:3284 ../src/sendmsg-window.c:530
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553 ../src/sendmsg-window.c:2005
-#: ../src/sendmsg-window.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:4682
-#: ../src/sendmsg-window.c:4981 ../src/sendmsg-window.c:5138
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:375 ../src/mailbox-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:412 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
-#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1774
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3818
-#: ../src/pref-manager.c:3282 ../src/sendmsg-window.c:1552
-#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3331
-#: ../src/sendmsg-window.c:4683 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/pref-manager.c:3278 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -715,7 +716,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Hlavičkový soubor Face %s obsahuje binární data."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1598
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Chyba při načítání Face: %s"
@@ -746,9 +747,9 @@ msgstr "Správa identit"
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
 #: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
-#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:841 ../src/main-window.c:3722
-#: ../src/pref-manager.c:3285 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
-#: ../ui/main-window.ui.h:15
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
@@ -900,7 +901,6 @@ msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr "čas aktivace certifikátu je doposud v budoucnosti"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:664
-#| msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "vypršela platnost certifikátu"
 
@@ -913,7 +913,6 @@ msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "algoritmus certifikátu není považován za bezpečný"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa.c:670
-#| msgid "error loading certificate: %s"
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "došlo k chybě při ověřování certifikátu"
 
@@ -1421,7 +1420,7 @@ msgstr " křivka „%s“"
 msgid "_Hide"
 msgstr "S_krýt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4477
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "není obyčejný soubor"
@@ -1441,64 +1440,64 @@ msgstr "Otevřít pomocí %s"
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Z_obrazit část pomocí %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:510
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
 msgstr "Nelze načíst poštovní schránku %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:517
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Neznámý typ poštovní schránky: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:534
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Špatná cesta k místní poštovní schránce „%s“"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Nelze vytvořit poštovní schránku typu %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:867
+#: ../libbalsa/mailbox.c:876
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Použít pravidla filtrování na %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1032
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1042
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopírování z %s do %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1961
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: poštovní schránka %s je uzavřena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2166
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Odstranění zpráv ze zdrojové poštovní schránky selhalo"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2980
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2990
 msgid "from unknown"
 msgstr "z neznáma"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2982
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2992
 msgid "Loading…"
 msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3946
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4022
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Vyhledávají se neúplné zprávy v %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4035
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4111
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstrukce zprávy"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4294
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4370
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Vyhledání duplicitních zpráv ve zdrojové poštovní schránce selhalo"
@@ -1625,7 +1624,7 @@ msgstr "Připravuje se %s"
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Otevření %s selhalo. Errno = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2143
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2142
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Nelze synchronizovat poštovní schránku „%s“"
@@ -2223,17 +2222,17 @@ msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP skrz SSL (SMTPS)"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
-#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1205
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "TLS required"
 msgstr "vyžadováno TLS"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
-#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1206
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1197
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS, pokud je to možné (nedoporučuje se)"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
-#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1207
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1198
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "žádné (nedoporučuje se)"
 
@@ -2247,7 +2246,7 @@ msgid "SMTP Server"
 msgstr "Server SMTP"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
-#: ../src/mailbox-conf.c:1225 ../src/mailbox-conf.c:1325
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Základní"
 
@@ -2256,14 +2255,13 @@ msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
 #. pop server
-#. imap server
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
-#: ../src/mailbox-conf.c:1232 ../src/mailbox-conf.c:1334
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
-#: ../src/mailbox-conf.c:1197
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Za_bezpečení:"
 
@@ -2285,13 +2283,13 @@ msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo:"
 
 #: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
-#: ../src/mailbox-conf.c:1266 ../src/mailbox-conf.c:1391
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Pokročilé"
 
 #. client certificate and passphrase
 #. client certificate configuration
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:197
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:196
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
 
@@ -2299,15 +2297,15 @@ msgstr "Server požaduje klientský certifikát"
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "Klientský _certifikát:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:200
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:199
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Zvolte klientský certifikát"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:199
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:198
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "_Soubor s certifikátem:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:205
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "_Heslo k certifikátu:"
 
@@ -2316,7 +2314,7 @@ msgstr "_Heslo k certifikátu:"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Rozdě_lit zprávu větší než"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2186
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2182
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2329,7 +2327,7 @@ msgstr "Poštovní schránka uzavřena"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Zdrojový text zprávy"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2076
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
 #: ../src/message-window.c:842
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
@@ -2644,14 +2642,13 @@ msgstr "připojení je již šifrováno"
 
 #: ../libnetclient/net-client.c:527
 #, c-format
-#| msgid "connection is already encrypted"
 msgid "connection is already compressed"
 msgstr "připojení je již komprimováno"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:431
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:582 ../libnetclient/net-client-smtp.c:653
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:695
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
@@ -2661,22 +2658,22 @@ msgstr "chybná odpověď serveru: %s"
 msgid "bad server reply"
 msgstr "chybná odpověď serveru"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423 ../libnetclient/net-client-pop.c:696
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "chyba: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:426
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "chyba"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:489 ../libnetclient/net-client-smtp.c:396
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "je požadováné heslo"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:508 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
@@ -2686,12 +2683,12 @@ msgstr "žádný použitelný ověřovací mechanizmus"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "protější server nepodporuje STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:685
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
 #, c-format
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "dočasná chyba %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:690
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "trvalá chyba %d: %s"
@@ -2752,8 +2749,8 @@ msgstr "_Adresa"
 
 #: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3782
-#: ../src/pref-manager.c:3283
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
@@ -2849,9 +2846,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Přidat adresář %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:532
-#: ../src/pref-manager.c:2014 ../src/pref-manager.c:2097
-#: ../src/pref-manager.c:2782
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:525
+#: ../src/pref-manager.c:2010 ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
@@ -2919,8 +2916,8 @@ msgstr "Povolit _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Adresář GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:957
-#: ../src/main-window.c:3895
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3918
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy: %s\n"
@@ -2953,11 +2950,11 @@ msgstr "Adresář kontaktů Rubrica2"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Adresář Osmo"
 
-#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307 ../src/mailbox-conf.c:1315
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "Za_pamatovat si hesla ve správě tajných údajů"
 
-#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310 ../src/mailbox-conf.c:1318
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Pamatovat heslo"
 
@@ -3006,7 +3003,7 @@ msgstr[2] "Odpovědět do skupiny: %d zpráv není z poštovní konference."
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Přesun do koše selhal: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:76
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
 #: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Odpovědět…"
@@ -3019,28 +3016,28 @@ msgstr "Odpovědět vš_em…"
 msgid "Reply To _Group…"
 msgstr "Odpovědět _skupině…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
 #: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "Přeposlat _jako přílohu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:80
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
 #: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Přeposlat v_ložené…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:81
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "_Filtrovat programem…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:90
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Uložit adresu…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1100
-#: ../src/mailbox-node.c:1116 ../src/pref-manager.c:2019
-#: ../src/pref-manager.c:2104 ../src/pref-manager.c:2789 ../ui/ab-main.ui.h:11
-#: ../ui/main-window.ui.h:70
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2100 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -3056,7 +3053,7 @@ msgstr "Přesunout do _koše"
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Změnit přízn_ak"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:64
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Flagged"
 msgstr "O_značená"
 
@@ -3158,138 +3155,138 @@ msgstr "Zalomené"
 msgid "Not found"
 msgstr "Nenalezeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
 msgid "Find:"
 msgstr "Hledat:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Previous"
 msgstr "Předchozí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/balsa-message.c:712
+#: ../src/balsa-message.c:713
 msgid "Content"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/balsa-message.c:804
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Části zprávy"
 
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:997
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Uložit vybrané jako…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1003
+#: ../src/balsa-message.c:1004
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Uložit vybrané do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1113
+#: ../src/balsa-message.c:1114
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(žádný odesílatel)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1166 ../src/balsa-message.c:1178
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Nelze pracovat se zprávou %u v poštovní schránce „%s“."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1345
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 msgid "mixed parts"
 msgstr "smíchané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1347
+#: ../src/balsa-message.c:1348
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativní části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1349
+#: ../src/balsa-message.c:1350
 msgid "signed parts"
 msgstr "podepsané části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1351
+#: ../src/balsa-message.c:1352
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "zašifrované části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1353
+#: ../src/balsa-message.c:1354
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "zpráva RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1355
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "části „%s“"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1403
+#: ../src/balsa-message.c:1404
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vynutit vložení pro všechny části"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1446
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "zpráva RFC822 (od %s, předmět „%s“)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1458
+#: ../src/balsa-message.c:1459
 msgid "complete message"
 msgstr "celá zpráva"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1475
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "část %s: %s (soubor %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1486
+#: ../src/balsa-message.c:1487
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "část %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1501
+#: ../src/balsa-message.c:1502
 msgid "encrypted: "
 msgstr "zašifrováno: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1641
+#: ../src/balsa-message.c:1642
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Čtení vložené zprávy selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1650
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Přikládání zprávy k %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1678
+#: ../src/balsa-message.c:1679
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1687 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1770
+#: ../src/balsa-message.c:1771
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Zvolte složku pro uložení vybraných částí"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1795
+#: ../src/balsa-message.c:1796
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Nelze vytvořit URI pro %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1820
+#: ../src/balsa-message.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "část zprávy %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1853 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Nelze uložit %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2493 ../src/balsa-message.c:2635
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Odeslání oznámení o doručení selhalo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2590
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3300,11 +3297,11 @@ msgstr ""
 "zaslání oznámení o doručení zprávy (MDN) na adresu „%s“.\n"
 "Chcete poslat toto oznámení?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2600
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odpovědět na MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2811
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -3314,18 +3311,18 @@ msgstr ""
 "jednou.\n"
 "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2832 ../src/balsa-message.c:2917
-#: ../src/balsa-message.c:3039
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Analýza části zprávy selhala: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2833 ../src/balsa-message.c:2918
-#: ../src/balsa-message.c:3040
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Možná problém s místem na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2847
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3334,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje šifrovanou část, ale její "
 "struktura je neplatná."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2855
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3343,7 +3340,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou PGP, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2868
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3352,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou S/MIME, ale "
 "tento šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2935
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3361,7 +3358,7 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje podepsanou část, ale její "
 "struktura není platná. Podpis, je-li nějaký, nemůže být ověřen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2948
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3370,27 +3367,27 @@ msgstr ""
 "Zpráva odeslaná %s s předmětem „%s“ obsahuje část šifrovanou %s, ale tento "
 "šifrovací protokol není k dispozici."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2951 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2975
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekován dobrý podpis"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981
+#: ../src/balsa-message.c:2983
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2986 ../src/balsa-message.c:3104
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekován dobrý podpis s nedostatečnou platností/důvěrou"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993 ../src/balsa-message.c:3111
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3400,14 +3397,14 @@ msgstr ""
 "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ vrátil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3005
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
 "with an error!"
 msgstr "Kontrola podpisu zprávy odeslané %s s předmětem „%s“ selhala s chybou!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3064
+#: ../src/balsa-message.c:3066
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3415,7 +3412,7 @@ msgstr ""
 "Dešifrování nelze provést, protože tato zpráva je zobrazována více než "
 "jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3066
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3423,37 +3420,37 @@ msgstr ""
 "Kontrolu podpisu a odstraňování armor OpenPGP nelze provést, protože tato "
 "zpráva je zobrazována více než jednou."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3069
+#: ../src/balsa-message.c:3071
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zavřete prosím ostatní instance této zprávy a zkuste to znovu."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:241 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
 #, c-format
 msgid "File name: %s"
 msgstr "Název souboru: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
 #, c-format
 msgid "Error reading message part: %s"
 msgstr "Chyba při čtení části zprávy: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:289
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Typ: %s (%s)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:293
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
 #, c-format
 msgid "Content Type: %s"
 msgstr "Typ obsahu: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
 msgid "No open or view action defined for this content type"
 msgstr ""
 "Pro tento typ obsahu není definovaná žádná akce pro otevření či zobrazení"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:312
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Uložit část"
 
@@ -3585,7 +3582,7 @@ msgstr "Předmět: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "P_ro obdržení této části pošlete zprávu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
 #: ../src/sendmsg-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
@@ -3617,18 +3614,18 @@ msgstr "Server IMAP nesdělil strukturu zprávy"
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
 #: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
-#: ../src/sendmsg-window.c:3510 ../src/sendmsg-window.c:5016
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid "Subject:"
 msgstr "Předmět:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3506
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3517
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -3646,82 +3643,82 @@ msgstr "Kopie do složky:"
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Oznámení o doručení pro:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopírovat odkaz"
 
 #
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Open link"
 msgstr "Otevřít odkaz"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
 msgid "Send link…"
 msgstr "Poslat odkaz…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
 msgid "Save…"
 msgstr "Uložit…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Zvýraznit strukturované fráze"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Volá se URL %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Přiblížit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddálit"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Normální velikost"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072 ../ui/main-window.ui.h:28
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybrat _vše"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
 msgid "Print…"
 msgstr "Tisk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Uložit adresu"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Přezdívka:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "First Name:"
 msgstr "Křestní jméno:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Příjmení:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizace:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailová adresa:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3925,15 +3922,15 @@ msgstr "_Všechny"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Vy_mazat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3766
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3789
 msgid "_Body"
 msgstr "_Tělo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3767
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3790
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3768
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3791
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -3941,7 +3938,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "Pře_dmět"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3770
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3793
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopie:"
 
@@ -3993,7 +3990,7 @@ msgstr "T_yp vyhledávání:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Úprava podmínky pro filtr: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1854
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filtr bez podmínky byl ignorován"
 
@@ -4097,7 +4094,7 @@ msgstr "Název _filtru:"
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Operace mezi podmínkami:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:26
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
 #: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
@@ -4131,7 +4128,7 @@ msgstr "Přehrát zvuk:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Použít zvuk…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1106
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
@@ -4277,7 +4274,7 @@ msgstr "Chyba při zobrazování nápovědy konfigurace: %s\n"
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP"
 
-#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:839 ../src/mailbox-conf.c:528
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:521
 msgid "_Update"
 msgstr "_Aktualizovat"
 
@@ -4289,7 +4286,7 @@ msgstr "_Vytvořit"
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximální počet spojení:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:370 ../src/mailbox-conf.c:1386
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Povolit _trvalou keš"
 
@@ -4297,7 +4294,7 @@ msgstr "Povolit _trvalou keš"
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Použít příkaz IDLE"
 
-#: ../src/folder-conf.c:384 ../src/mailbox-conf.c:1389
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Povolit _obcházení chyb"
 
@@ -4310,13 +4307,12 @@ msgstr "Používat STATUS pro kontrolu poštovních schránek"
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Popisný _název:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1203
-#| msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1194
 msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
 msgstr "IMAP skrz SSL (IMAPS)"
 
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1240
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1231
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "_Jméno uživatele:"
 
@@ -4324,7 +4320,7 @@ msgstr "_Jméno uživatele:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:439 ../src/mailbox-conf.c:1350
+#: ../src/folder-conf.c:439
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonymní přístup"
 
@@ -4376,7 +4372,7 @@ msgstr "Zrušit"
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Přejmenování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:772
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Vytváření složky selhalo. Důvod: %s"
@@ -4389,68 +4385,60 @@ msgstr ""
 "Složka IMAP, která není schránkou,\n"
 "nemá vlastnosti, které lze změnit."
 
-#: ../src/folder-conf.c:835
+#: ../src/folder-conf.c:830
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "Vzdálená IMAP podsložka"
 
-#: ../src/folder-conf.c:839
-msgid "_Create"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/folder-conf.c:869
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Vytvořit podsložku"
-
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "Název s_ložky:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Host:"
 msgstr "Počítač:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:892
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Podsložka v:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:897
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Procházet…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:911
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid "read-only"
 msgstr "jen ke čtení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:899
 msgid "read-write"
 msgstr "čtení-zápis"
 
-#: ../src/folder-conf.c:913
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid "admin"
 msgstr "správce"
 
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid "post"
 msgstr "posílat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:915
+#: ../src/folder-conf.c:902
 msgid "append"
 msgstr "přidávat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:916
+#: ../src/folder-conf.c:903
 msgid "delete"
 msgstr "mazat"
 
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:904
 msgid "special"
 msgstr "speciální"
 
-#: ../src/folder-conf.c:923
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Oprávnění:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:930
+#: ../src/folder-conf.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4458,7 +4446,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "podrobnější údaje o oprávnění jsou k dispozici jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:937
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4466,32 +4454,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "server nepodporuje oprávnění ACL"
 
-#: ../src/folder-conf.c:946
+#: ../src/folder-conf.c:933
 msgid "mine: "
 msgstr "mine: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:984
+#: ../src/folder-conf.c:971
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvóta:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:988
+#: ../src/folder-conf.c:975
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "informace o kvótě jsou dostupné jen pro otevřené složky"
 
-#: ../src/folder-conf.c:993
+#: ../src/folder-conf.c:980
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "server nepodporuje kvóty"
 
-#: ../src/folder-conf.c:995
+#: ../src/folder-conf.c:982
 msgid "no limits"
 msgstr "bez omezení"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1000
+#: ../src/folder-conf.c:987
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "%s z %s (%.1f%%) využito"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1037
+#: ../src/folder-conf.c:1024
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4499,25 +4487,46 @@ msgstr ""
 "Tato složka není uložena v nastavení. Ještě nevím, jak ji odstranit ze "
 "vzdáleného serveru."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1046
+#: ../src/folder-conf.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
 "You may use “New IMAP Folder” later to add this folder again.\n"
 msgstr ""
-"Poštovní schránka %s bude odstraněna ze seznamu schránek.\n"
+"Poštovní schránka „%s“ bude odstraněna ze seznamu schránek.\n"
 "Později můžete použít „Přidat poštovní schránku IMAP“ na její opětovné "
 "zpřístupnění.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1054
+#: ../src/folder-conf.c:1041
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Vytvořit podsložku IMAP"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Vytvořit"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (nejvyšší úroveň)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Znak „%c“ se používá serverem jako oddělovač hierarchie a proto nesmí být v "
+"názvu složky."
+
 #: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Informace — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3787
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3810
 msgid "_Clear"
 msgstr "V_ymazat"
 
@@ -4540,11 +4549,11 @@ msgstr "CHYBA: "
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ZÁVAŽNÉ: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:328
+#: ../src/mailbox-conf.c:321
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Nebyla vybrána žádná poštovní schránka."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:358
+#: ../src/mailbox-conf.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4556,7 +4565,7 @@ msgstr ""
 "schránce."
 
 # !!! why to mention disk file, they can be on other storage device
-#: ../src/mailbox-conf.c:368
+#: ../src/mailbox-conf.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4571,15 +4580,15 @@ msgstr ""
 "schránku“ pro její opětovné zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:380
+#: ../src/mailbox-conf.c:373
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Odstranit se _seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:381
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Odstranit ze seznamu a z _disku"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4595,11 +4604,11 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "Odst_ranit ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:409
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4611,21 +4620,21 @@ msgstr ""
 "zpřístupnění.\n"
 "Co chcete udělat?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:418
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "Odst_ranit se seznamu"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:462
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Odstraňování složky selhalo. Důvod: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:804
+#: ../src/mailbox-conf.c:797
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s na %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:941
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4634,91 +4643,82 @@ msgstr ""
 "Přejmenování %s na %s selhalo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1126
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1135
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Vlastnosti místní poštovní schránky %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1136
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Nová místní poštovní schránka %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1178
+#: ../src/mailbox-conf.c:1169
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Nastavení vzdálené poštovní schránky"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1201
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
 msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
 msgstr "POP3 skrz SSL (POP3S)"
 
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1229 ../src/mailbox-conf.c:1328
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "_Název poštovní schránky:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1245 ../src/mailbox-conf.c:1362
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1251
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "Po stažení _odstranit zprávy ze serveru"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1255
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1259
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrovat zprávy přes procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1261
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Příkaz fi_ltru:"
 
 #. toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:1271
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Zakázat _APOP"
 
 #. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:1273
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Souběžné příkazy"
 
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1343
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatel:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1367
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Cesta ke sl_ožce:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1450
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identita:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1471 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336 ../src/pref-manager.c:213
 #: ../src/pref-manager.c:1146
 msgid "Never"
 msgstr "Nikdy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1472
+#: ../src/mailbox-conf.c:1337
 msgid "If Possible"
 msgstr "Pokud je to možné"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1473 ../src/pref-manager.c:1148
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338 ../src/pref-manager.c:1148
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1477
+#: ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4726,11 +4726,11 @@ msgstr ""
 "Automaticky _dešifrovat\n"
 "a ověřovat podpisy:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1504
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Zobrazit sloupec _Příjemce namísto Odesilatel"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1518
+#: ../src/mailbox-conf.c:1383
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "Povolit z_jišťování nové pošty"
 
@@ -4757,88 +4757,84 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Zkoumání %s selhalo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu _Mbox…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1059
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu Mail_dir…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu M_H…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu _IMAP…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "_Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1068
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Vzdálená pod_složka typu IMAP…"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1073
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1080 ../src/mailbox-node.c:1096
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Přezkoumat"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1090
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
 msgid "_Properties…"
 msgstr "Vlas_tnosti…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1120
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "Přihlá_sit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1122
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Odhlásit se"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1128
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označ_it jako „Doručená pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označit _jako „Odeslaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1132
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi_t jako „Koš“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1134
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označit jako „_Rozepsaná pošta“"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Vy_sypat koš"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "U_pravit/použít filtry"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1229
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Cesta „%s“ nevede k poštovní schránce."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1242
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Místní poštovní schránka %s načtena jako: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1273
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Místní složka %s\n"
@@ -4945,7 +4941,7 @@ msgstr "Starší než (dnů):"
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Starý nejvýše (dnů):"
 
-#: ../src/main-window.c:982
+#: ../src/main-window.c:978
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marcel Telka <marcel telka sk>, 2000 – 2001\n"
@@ -4955,29 +4951,29 @@ msgstr ""
 "Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008 – 2009\n"
 "Marek Černocký <marek manet cz>, 2009 – 2016"
 
-#: ../src/main-window.c:993
+#: ../src/main-window.c:989
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Klient elektronické pošty Balsa je součást pracovního prostředí GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:998
+#: ../src/main-window.c:994
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1020
+#: ../src/main-window.c:1016
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa zavírá soubory a spojení. Počkejte prosím…"
 
-#: ../src/main-window.c:1411
+#: ../src/main-window.c:1407
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtry lze použít pouze na poštovní schránky\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1431
+#: ../src/main-window.c:1427
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstraňování duplikátů selhalo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1437
+#: ../src/main-window.c:1433
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -4985,11 +4981,11 @@ msgstr[0] "Odstraněn %d duplikát"
 msgstr[1] "Odstraněny %d duplikáty"
 msgstr[2] "Odstraněno %d duplikátů"
 
-#: ../src/main-window.c:1442
+#: ../src/main-window.c:1438
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Duplikáty nenalezeny"
 
-#: ../src/main-window.c:2946
+#: ../src/main-window.c:2960
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4998,33 +4994,33 @@ msgstr ""
 "Nelze otevřít poštovní schránku!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2981
+#: ../src/main-window.c:2996
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Otevírá se %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3217 ../src/main-window.c:3366
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3492
+#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3515
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Kontroluje se pošta…"
 
-#: ../src/main-window.c:3443 ../src/main-window.c:3448
-#: ../src/main-window.c:3481 ../src/main-window.c:3487
+#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3471
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3510
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Poštovní schránky"
 
-#: ../src/main-window.c:3444
+#: ../src/main-window.c:3467
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštovní schránka IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3449
+#: ../src/main-window.c:3472
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Místní poštovní schránka: %s"
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3521
+#: ../src/main-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5033,69 +5029,69 @@ msgstr[1] "Obdrželi jste %d nové zprávy."
 msgstr[2] "Obdrželi jste %d nových zpráv."
 
 #
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3547
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Máte novou poštu."
 
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3741
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Hledání v poštovní schránce"
 
-#: ../src/main-window.c:3744
+#: ../src/main-window.c:3767
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Hledat:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3757
+#: ../src/main-window.c:3780
 msgid "In:"
 msgstr "Kde:"
 
-#: ../src/main-window.c:3769
+#: ../src/main-window.c:3792
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Předmět"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3774
+#: ../src/main-window.c:3797
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Zobrazit jen odpovídající zprávy"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3795
+#: ../src/main-window.c:3818
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Otevřít následující odpovídající zprávu"
 
-#: ../src/main-window.c:3807
+#: ../src/main-window.c:3830
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "Hledat po_zpátku"
 
-#: ../src/main-window.c:3812
+#: ../src/main-window.c:3835
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Přecházet přes okraj"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:4059
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Nelze otevřít koš: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4171
+#: ../src/main-window.c:4194
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (jen ke čtení)"
 
-#: ../src/main-window.c:4173
+#: ../src/main-window.c:4196
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4666
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Zobrazená schránka: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4671
+#: ../src/main-window.c:4710
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5103,7 +5099,7 @@ msgstr[0] "s %d zprávou"
 msgstr[1] "s %d zprávami"
 msgstr[2] "s %d zprávami"
 
-#: ../src/main-window.c:4678
+#: ../src/main-window.c:4717
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5111,7 +5107,7 @@ msgstr[0] ", %d nová"
 msgstr[1] ", %d nové"
 msgstr[2] ", %d nových"
 
-#: ../src/main-window.c:4685
+#: ../src/main-window.c:4724
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5119,12 +5115,12 @@ msgstr[0] ", %d skrytou"
 msgstr[1] ", %d skrytými"
 msgstr[2] ", %d skrytými"
 
-#: ../src/main-window.c:4730
+#: ../src/main-window.c:4769
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Následující nepřečtená zpráva je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4737
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Chcete vybrat %s?"
@@ -5162,7 +5158,7 @@ msgstr "bez vláken"
 msgid "JWZ"
 msgstr "pokročilý"
 
-#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3585
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3581
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámý"
 
@@ -5232,97 +5228,93 @@ msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu POP3…"
 
 #: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "Vzdálená poštovní schránka typu IMAP…"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1709 ../ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Vzdálená složka typu IMAP…"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970
+#: ../src/pref-manager.c:1966
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Servery vzdálených poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1987 ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:1983 ../src/pref-manager.c:2739
 #: ../src/sendmsg-window.c:2677
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1995
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Název poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2017 ../src/pref-manager.c:2100
-#: ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/pref-manager.c:2013 ../src/pref-manager.c:2096
+#: ../src/pref-manager.c:2782
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2039
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Složka místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2042
+#: ../src/pref-manager.c:2038
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Vyberte složku vaší místní pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2066
+#: ../src/pref-manager.c:2062
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Servery pro odchozí poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2084
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Server name"
 msgstr "Název serveru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrola"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrolovat poštu automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2139 ../src/pref-manager.c:2311
-#: ../src/pref-manager.c:2917 ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2135 ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2144
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrolovat schránky _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2148
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Kontrolovat p_ouze Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2153
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "Když přijde nová pošta:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2158
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Display message"
 msgstr "Zobrazit zprávu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2163
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Play sound"
 msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "Show icon"
 msgstr "Zobrazit ikonu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Kontrolovat tiše na pozadí (žádné zprávy ve stavové liště)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2178
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "_Limit velikosti zprávy POP:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2207
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Požadavky na oznámení o doručení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2212
+#: ../src/pref-manager.c:2208
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -5330,7 +5322,7 @@ msgstr ""
 "Došlá zpráva může obsahovat požadavek na zaslání „Oznámení o "
 "doručení“ (MDN). Zaslat oznámení v případě, že:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2220
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -5339,284 +5331,284 @@ msgstr ""
 "je stejná jako návratová cesta, jsem uveden jako adresát v seznamu „Komu:“ "
 "nebo „Kopie:“)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2234
+#: ../src/pref-manager.c:2230
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Hlavička zprávy vypadá podezřele."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2258
+#: ../src/pref-manager.c:2254
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Zalamování slov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2257
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Zalamovat odchozí text na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2270 ../src/pref-manager.c:2525
+#: ../src/pref-manager.c:2266 ../src/pref-manager.c:2521
 msgid "characters"
 msgstr "znaků"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Other options"
 msgstr "Ostatní volby"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2291
+#: ../src/pref-manager.c:2287
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Prefix odpovědi:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2294
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Automaticky citovat originál při odpovědi"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2297
+#: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Přeposílat poštu jako přílohu místo jejího citování"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2300
+#: ../src/pref-manager.c:2296
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopírovat odchozí zprávy do Odeslané pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2302
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Tlačítko Poslat vždy zařadí odchozí poštu do K odeslání"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2306
+#: ../src/pref-manager.c:2302
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Ode_sílat poštu z fronty automaticky každých"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2316
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Upravovat hlavičky v externím editoru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2318
+#: ../src/pref-manager.c:2314
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Vkládat HTML části jako text při odpovědi nebo přeposílání pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2336 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2332 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Hlavní okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Používat panel náhledu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2343
+#: ../src/pref-manager.c:2339
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Zobrazovat počet zpráv v seznamu poštovních schránek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2349
+#: ../src/pref-manager.c:2345
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Automaticky zobrazit zprávu při otevření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2352
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr "Před výběrem jiné schránky se dotázat na zobrazení nepřečtených zpráv"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2356
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Klávesy PageUp/PageDown posunou zprávu o"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2364
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2381 ../src/toolbar-prefs.c:192
+#: ../src/pref-manager.c:2377 ../src/toolbar-prefs.c:192
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno se zprávou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2383
+#: ../src/pref-manager.c:2379
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Akce po přesunu zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2404
+#: ../src/pref-manager.c:2400
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2406
+#: ../src/pref-manager.c:2402
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Výchozí sloupec pro řazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2413
+#: ../src/pref-manager.c:2409
 msgid "Default threading style:"
 msgstr "Výchozí styl vláken:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2421
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Rozbalovat vlákna při otevření"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2446 ../src/print-gtk.c:506
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:506
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2449
+#: ../src/pref-manager.c:2445
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Používat systémový font"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2457
+#: ../src/pref-manager.c:2453
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Použít výchozí velikost písma"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2463
+#: ../src/pref-manager.c:2459
 msgid "Message font:"
 msgstr "Font zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2470
+#: ../src/pref-manager.c:2466
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Font předmětu:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2510
+#: ../src/pref-manager.c:2506
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Citovaný a formátovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2513
+#: ../src/pref-manager.c:2509
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označit citovaný text"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2512
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Regulární výraz pro citovaný text:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2519
+#: ../src/pref-manager.c:2515
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Zalamovat text na"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2542
+#: ../src/pref-manager.c:2538
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Zobrazení částí Multipart/Alternative"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2546
+#: ../src/pref-manager.c:2542
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Upřednostňovat prostý text před HTML"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2562
+#: ../src/pref-manager.c:2558
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barvy zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2567
+#: ../src/pref-manager.c:2563
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d. úroveň citovaného textu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2585
+#: ../src/pref-manager.c:2581
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
+#: ../src/pref-manager.c:2583
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva odkazu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2602 ../src/pref-manager.c:3208
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
 msgid "Format"
 msgstr "Formát"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kódování data (pro strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2607
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Vybrané hlavičky:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2625
+#: ../src/pref-manager.c:2621
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr "Národní (osmibitové) znaky v chybných zprávách bez hlavičky codeset"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2630
+#: ../src/pref-manager.c:2626
 msgid "display as “?”"
 msgstr "zobrazovat jako „?“"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2638
+#: ../src/pref-manager.c:2634
 msgid "display in codeset"
 msgstr "zobrazovat ve znakové sadě"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2663
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informační zprávy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2667
+#: ../src/pref-manager.c:2663
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informační zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2671
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varovná hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2675
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2679
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Závažná chybová hlášení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2683
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Zprávy lazení:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2699
+#: ../src/pref-manager.c:2695
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Zobrazovat dialog s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2696
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Při odesílání zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2701
+#: ../src/pref-manager.c:2697
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Při příjmu zpráv zobrazovat dialogové okno s průběhem"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2723 ../src/pref-manager.c:3336
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3332
 msgid "Address books"
 msgstr "Adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2751
+#: ../src/pref-manager.c:2747
 msgid "Address book name"
 msgstr "Název adresáře"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2759
+#: ../src/pref-manager.c:2755
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Automatické doplnění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2792
+#: ../src/pref-manager.c:2788
 msgid "_Set as default"
 msgstr "Na_stavit jako výchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2809
+#: ../src/pref-manager.c:2805
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Různá nastavení kontroly pravopisu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2809
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrolovat podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2815
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrolovat citované"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
+#: ../src/pref-manager.c:2827
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Volby pro spuštění aplikace"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2830
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Po spuštění otevřít schránku s příchozí poštou"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2832
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Po spuštění zkontrolovat poštu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2838
+#: ../src/pref-manager.c:2834
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Pamatovat si otevřené poštovní schránky mezi sezeními"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2856
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Zkoumání složek"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2855
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5624,38 +5616,38 @@ msgstr ""
 "Vyberte úroveň 1 pro rychlý start; to odloží zkoumání některých složek. "
 "Chcete-li po spuštění programu vidět ze stromu více, zvolte větší hloubku."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2866
+#: ../src/pref-manager.c:2862
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Zkoumat místní složky do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2875
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Zkoumat složky IMAP do hloubky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2897 ../src/pref-manager.c:3350
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3346
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2900
+#: ../src/pref-manager.c:2896
 msgid "Debug"
 msgstr "Ladění"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2902
+#: ../src/pref-manager.c:2898
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Při ukončení vysypat koš"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2906
+#: ../src/pref-manager.c:2902
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zavřít poštovní schránku, pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2934
+#: ../src/pref-manager.c:2930
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Odstranění zpráv"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2939
+#: ../src/pref-manager.c:2935
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -5664,64 +5656,64 @@ msgstr ""
 "Následující nastavení je globální, ale může být změněno pro zvolenou "
 "poštovní schránku pomocí Poštovní schránka %s Skrýt zprávy:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2947
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrývat zprávy označené jako smazané"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2949
+#: ../src/pref-manager.c:2945
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Následující nastavení jsou globální:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2952
+#: ../src/pref-manager.c:2948
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Odstraňovat smazané zprávy při zavření poštovní schránky"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2956
+#: ../src/pref-manager.c:2952
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "… a pokud není používána déle než"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
+#: ../src/pref-manager.c:3169
 msgid "Mail options"
 msgstr "Volby pošty"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3177
+#: ../src/pref-manager.c:3173
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3181
+#: ../src/pref-manager.c:3177
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odchozí"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3188
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti zobrazení"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3192
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Řazení a vlákna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200 ../src/print-gtk.c:497
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:497
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3204
+#: ../src/pref-manager.c:3200
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3212
+#: ../src/pref-manager.c:3208
 msgid "Status messages"
 msgstr "Stavové zprávy"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3278
+#: ../src/pref-manager.c:3274
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Nastavení Balsy"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3341 ../src/toolbar-factory.c:162
+#: ../src/pref-manager.c:3337 ../src/toolbar-factory.c:162
 msgid "Spelling"
 msgstr "Pravopis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3346
+#: ../src/pref-manager.c:3342
 msgid "Start-up"
 msgstr "Spouštění"
 
@@ -5826,11 +5818,11 @@ msgstr "Vp_ravo"
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Chyba při tisku zprávy: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:560
+#: ../src/save-restore.c:595
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Chyba při načítání filtrů: "
 
-#: ../src/save-restore.c:562
+#: ../src/save-restore.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5839,23 +5831,23 @@ msgstr ""
 "Chyba při načítání filtrů: %s\n"
 "Filtry nemusejí být správně."
 
-#: ../src/save-restore.c:683
+#: ../src/save-restore.c:718
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr "Volba nerozpoznávat text „format=flowed“ byla odstraněna."
 
-#: ../src/save-restore.c:958
+#: ../src/save-restore.c:993
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
 msgstr ""
 "Volba neodesílat „format=flowed“ je nyní v nabídce „Volby“ v editačním okně."
 
-#: ../src/save-restore.c:997
+#: ../src/save-restore.c:1032
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr "Volba požadovat MDN je nyní v nabídce Volby editačního okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1074
+#: ../src/save-restore.c:1109
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -6100,7 +6092,7 @@ msgstr "Připojit jako typ MIME:"
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Znaková sada pro soubor %s změněna z „%s“ na „%s“."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5020
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Žádný předmět)"
 
@@ -6139,7 +6131,7 @@ msgid "Attach file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
 #: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
-#: ../src/sendmsg-window.c:6877
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -6169,126 +6161,126 @@ msgstr "Příl_ohy:"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3032
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Nelze uložit přílohu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3056
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
 msgid "No subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3090
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "vložený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "připojený soubor „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3097
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "vložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3099
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "přiložena část %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3166
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "zpráva od %s, předmět: „%s“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3293
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
 msgid "quoted"
 msgstr "citováno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3298 ../src/sendmsg-window.c:3301
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citovaná příloha"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3327
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Vyberte části, které citovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Vyberte části zprávy, které mají být citovány v odpovědi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3491
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "you"
 msgstr "Vy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3500
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------přeposlaná zpráva od %s------\n"
 
 #
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "ID zprávy: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3543
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
 msgid "References:"
 msgstr "Odkazy:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3554
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne %s napsal %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3556
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s napsal:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3669
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Podpis nenalezen!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3810
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Nelze uložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3817
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Nelze otevřít Rozepsanou poštu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3842
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Message saved."
 msgstr "Zpráva uložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4454 ../src/sendmsg-window.c:4462
-#: ../src/sendmsg-window.c:4469 ../src/sendmsg-window.c:4476
-#: ../src/sendmsg-window.c:4500
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Nelze přiložit soubor %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4455
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "není absolutní cesta"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4463
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
 msgid "not in your directory"
 msgstr "není ve vaší složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
 msgid "does not exist"
 msgstr "neexistuje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4501
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
 msgid "not in current directory"
 msgstr "není v aktuálním složce"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4551
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -6300,44 +6292,44 @@ msgstr ""
 "Prosím, zkontrolujte, zda je adresa\n"
 "správná."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4660
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
 #, c-format
 msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
 msgstr "Nezdařilo se čtení souboru „%s“: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4679
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Vložit soubor"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4864
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor Face %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4867
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Nelze nahrát hlavičkový soubor X-Face %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4977
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
 msgid "No Subject"
 msgstr "Žádný předmět"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4982
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
 msgid "_Send"
 msgstr "Ode_slat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5003
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Nenapsali jste žádný předmět této zprávy"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5004
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Pokud ho chcete poskytnout, zadejte ho níže."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5097
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -6348,19 +6340,19 @@ msgstr ""
 "dostupné pro všechny příjemce. Abyste ochránili své soukromí, můžete zprávu "
 "zašifrovat pomocí %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5119
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Od_eslat zašifrované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5134
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Odeslat neši_frované"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5194
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Zvolili jste zabezpečení zprávy pomocí OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5199
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -6368,13 +6360,13 @@ msgstr ""
 "Text zprávy bude odeslán jako čistý text a jako HTML, ale pouze čistý text "
 "může být podepsán.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5204
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Zpráva obsahuje přílohy, které nemohou být podepsány ani zašifrovány.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5208
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -6382,36 +6374,36 @@ msgstr ""
 "Měli byste zvolit mód MIME, má-li být chráněna celá zpráva. Opravdu chcete "
 "pokračovat ve zpracování?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5233
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "odesílá se zpráva v režimu GPG %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5262
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5264
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné zařadit do schránky „Pošta k odeslání“"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5266
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Zprávu nebylo možné uložit mezi odeslané"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5268
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Zprávu nelze odeslat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5271
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Zprávu nelze podepsat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5273
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Zprávu nelze zašifrovat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5279
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6420,45 +6412,45 @@ msgstr ""
 "Odesílání selhalo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Odesílání selhalo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5385
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Nelze odložit zprávu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5406
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Zpráva odložena."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5411
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Nelze odložit zprávu."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5623
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Chyba při spouštění kontroly pravopisu: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6385
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odpověď pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Přeposlat zprávu pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6394
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nová zpráva pro %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6562 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jazyk"
 
@@ -6857,7 +6849,7 @@ msgstr "Přidat vybrané položky na nástrojovou lištu"
 msgid "Move selected item down"
 msgstr "Posunout vybrané položky níž"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:18 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
@@ -6892,11 +6884,11 @@ msgstr "Adresář typu _GPE"
 msgid "_Rubrica Address Book"
 msgstr "Adresář typu _Rubrica"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:69
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
 msgid "_Properties"
 msgstr "Vlas_tnosti"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:17
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
 msgid "_Quit"
 msgstr "U_končit"
 
@@ -6912,7 +6904,7 @@ msgstr "_Nový záznam"
 msgid "_Delete Entry"
 msgstr "O_dstranit záznam"
 
-#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:16
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
@@ -6938,273 +6930,273 @@ msgstr "Místní poštovní schránka typu Maildir…"
 msgid "Local MH mailbox…"
 msgstr "Místní poštovní schránka typu MH…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
 msgid "Remote IMAP subfolder…"
 msgstr "Vzdálená podsložka typu IMAP…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
 msgid "_Settings"
 msgstr "Na_stavení"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
 msgid "_Toolbars…"
 msgstr "Nás_trojové lišty…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
 msgid "_Identities…"
 msgstr "_Identity…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresář"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:19
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Nová zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:20
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Pokračovat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
 msgid "_Get New Mail"
 msgstr "_Přijmout novou poštu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
 msgid "_Send Queued Mail"
 msgstr "Ode_slat poštu z fronty"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
 msgid "Send and _Receive Mail"
 msgstr "Odeslat a přij_mout poštu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:2
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
 msgid "Page _Setup"
 msgstr "Nastavení _stránky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:25 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:27 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
 msgid "Select _Thread"
 msgstr "Vybra_t vlákno"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
 msgid "_Find"
 msgstr "_Hledat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najít následující"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:32 ../ui/message-window.ui.h:8
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
 msgid "Find in _Message"
 msgstr "Hledat ve _zprávě"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
 msgid "F_ilters…"
 msgstr "F_iltry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
 msgid "_Export Filters…"
 msgstr "_Exportovat filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:35 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:36
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
 msgid "_Show Mailbox Tree"
 msgstr "Zobrazovat _strom schránek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:37
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
 msgid "Show Mailbox _Tabs"
 msgstr "Zobrazovat kar_ty schránek"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:38 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
 msgid "Show Too_lbar"
 msgstr "Zobrazovat nástrojovou _lištu"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:39
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
 msgid "Show St_atus Bar"
 msgstr "Zobrazovat st_avovou lištu"
 
 #
-#: ../ui/main-window.ui.h:40
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
 msgid "Show _Index Filter"
 msgstr "Zobrazovat rychlý f_iltr"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
 msgid "_Wrap"
 msgstr "_Zalamovat"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:12
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
 msgid "_No Headers"
 msgstr "Žád_né hlavičky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:13
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
 msgid "S_elected Headers"
 msgstr "Vybr_ané hlavičky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:44 ../ui/message-window.ui.h:14
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
 msgid "All _Headers"
 msgstr "Všechny _hlavičky"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:45
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
 msgid "_Flat index"
 msgstr "_Prostý seznam"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:46
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
 msgid "Si_mple threading"
 msgstr "Jed_noduchá vlákna"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:47
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
 msgid "_JWZ threading"
 msgstr "Pokročilá _vlákna"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:48
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Rozbalit vše"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:49
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "S_balit vše"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:15
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Přiblíž_it"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:51 ../ui/message-window.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:53 ../ui/message-window.ui.h:18
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "Zoom _100%"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:54
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
 msgid "Mail_box"
 msgstr "_Poštovní schránka"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:30
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
 msgid "Next Message"
 msgstr "Nová zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:31
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
 msgid "Previous Message"
 msgstr "Předchozí zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:32
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
 msgid "Next Unread Message"
 msgstr "Následující nepřečtená zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:58 ../ui/message-window.ui.h:33
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
 msgid "Next Flagged Message"
 msgstr "Následující označená zpráva"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:59
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
 msgid "_Hide Messages"
 msgstr "_Skrýt zprávy"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:60
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
 msgid "_Deleted"
 msgstr "_Smazané"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:61
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
 msgid "Un_deleted"
 msgstr "Ne_smazané"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:62
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Read"
 msgstr "_Přečtené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:63
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
 msgid "Un_read"
 msgstr "Ne_přečtené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:65
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
 msgid "Un_flagged"
 msgstr "Neoz_načené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:66
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
 msgid "_Answered"
 msgstr "Z_odpovězené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:67
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
 msgid "Un_answered"
 msgstr "Nez_odpovězené"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:68
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
 msgid "_Reset Filter"
 msgstr "Vypnout filt_r"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
 msgid "E_xpunge Deleted Messages"
 msgstr "O_dstranit smazané zprávy"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:73
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vysypat _koš"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:74
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
 msgid "Select _Filters…"
 msgstr "Vybrat _filtry…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
 msgid "_Remove Duplicates"
 msgstr "Odst_ranit duplicity"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:22
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
 msgid "Reply to _All…"
 msgstr "Odpovědět vš_em…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:78 ../ui/message-window.ui.h:23
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
 msgid "Reply to _Group…"
 msgstr "Odpovědět _skupině…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:26
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
 msgid "_Next Part"
 msgstr "_Následující část"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:27
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
 msgid "_Previous Part"
 msgstr "_Předchozí část"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:28
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
 msgid "Save Current Part…"
 msgstr "Uložit aktuální část…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/message-window.ui.h:29
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
 msgid "_View Source…"
 msgstr "Zobrazit zdro_jový text…"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
 msgid "_Select Text"
 msgstr "Vybrat te_xt"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:87 ../ui/message-window.ui.h:34
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Přesu_nout do koše"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:88
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
 msgid "_Toggle Flag"
 msgstr "Přepnout _příznak"
 
-#: ../ui/main-window.ui.h:89
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
 msgid "_New"
 msgstr "_Nová"
 
@@ -7335,27 +7327,3 @@ msgstr "Přiložit veřejný klíč _GnuPG"
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:7
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "O_šetřit speciální znaky"
-
-#~ msgid "Invalid date"
-#~ msgstr "Neplatné datum"
-
-#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-#~ msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k %s. Zrušit?"
-
-#~ msgid "Logging in to %s using %s"
-#~ msgstr "Probíhá přihlašování k %s pomocí %s"
-
-#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Vyžadováno"
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Používat _SSL"
-
-#~ msgid "Use _TLS:"
-#~ msgstr "Používat _TLS:"
-
-#~ msgid "Debug IMAP connection"
-#~ msgstr "Ladit spojení IMAP"
-
-#~ msgid "Balsa: New mail"
-#~ msgstr "Balsa: Nová pošta"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]