[five-or-more] Update French translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [five-or-more] Update French translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:56:00 +0000 (UTC)
commit 7f4331e078c3bc0649d9f5981cd847c87a3b5c3e
Author: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>
Date: Thu Sep 6 09:38:33 2018 +0000
Update French translation
help/fr/fr.po | 235 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 134 insertions(+), 101 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index f28a56d..3e936aa 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -3,24 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the glines documentation package.
#
#
+#
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012.
# Charles Monzat <superboa hotmail fr>, 2017.
-#
+# jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glines documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-31 12:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-21 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa hotmail fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-25 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-31 22:55+0100\n"
+"Last-Translator: jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>\n"
"Language-Team: français <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -29,7 +30,8 @@ msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007\n"
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008, 2012\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012\n"
+"Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste holcroft fr>, 2018"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/bug-filing.page:10 C/change-board-size.page:14 C/change-theme.page:14
@@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "2011"
#: C/index.page:21 C/translate.page:19
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr ""
-"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l’Identique 3.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/bug-filing.page:19
@@ -60,16 +62,21 @@ msgstr "Signaler un problème"
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:20
+#| msgid ""
+#| "<app>Five or More</app> is maintained by a volunteer community. You are "
+#| "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+#| "report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "\"/>."
msgid ""
"<app>Five or More</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
-">."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/five-or-more/issues/new\"/>."
msgstr ""
"<app>Cinq ou plus</app> est maintenu par une communauté de volontaires. "
"Votre contribution est la bienvenue. Si vous remarquez un problème, vous "
-"pouvez remplir un <em>rapport d'anomalie</em> en allant sur <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
+"pouvez remplir un <em>rapport d’anomalie</em> en allant sur <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues/new\"/>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
@@ -77,67 +84,78 @@ msgid ""
"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
"about bugs, crashes and request enhancements."
msgstr ""
-"Il s'agit d'un système de suivi de bogues où les utilisateurs et les "
+"Il s’agit d’un système de suivi de bogues où les utilisateurs et les "
"développeurs peuvent fournir des détails sur des bogues, des plantages et "
-"des propositions d'améliorations."
+"des propositions d’améliorations."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:26
+#| msgid ""
+#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
+#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
+#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
+#| "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> "
+#| "link to create one."
msgid ""
-"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
-"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"To participate you have to log in, which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to log in using one of "
+"your existing accounts or register a new account so you can receive updates "
+"by e-mail about the status of your bug. If you don't already have an account "
+"and don't want to use any of the available log in options, just click on the "
+"<gui>Register</gui> link to create one."
msgstr ""
-"Pour participer, vous devez posséder un compte qui vous donne la possibilité "
+"Pour participer, vous devez vous connecter ce qui vous donnera la possibilité "
"de déposer des bogues et faire des commentaires. Vous devez également vous "
-"inscrire afin de recevoir les mises à jour du statut de votre bogue par "
-"courriel. Si vous n'avez pas encore de compte, il suffit de cliquer sur le "
-"lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte) pour en créer un."
+"connecter en utilisant un de vos comptes ou vous inscrire afin de recevoir"
+" les "
+"mises à jour du statut de votre bogue par courriel. Si vous n’avez pas encore "
+"de compte et ne souhaitez pas utiliser l’une des méthode de connexion, il"
+" suffit "
+"de cliquer sur le lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte) pour en créer"
+" un."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:30
+#| msgid ""
+#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+#| "gui><gui>Applications</gui><gui>five-or-more</gui></guiseq>. Before "
+#| "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+#| "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+#| "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=five-or-more"
+#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>five-or-more</gui></guiseq>. Before "
-"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=five-or-more"
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>Projects</"
+"gui><gui>five-or-more</gui><gui>Issues</gui><gui>New issue</gui></guiseq>. "
+"Before reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\">browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
msgstr ""
"Une fois en possession de votre compte, connectez-vous (bouton « log in » "
"dans la barre du haut ou du bas). Cliquez alors successivement sur "
-"<guiseq><gui>File a Bug (Déclarer un bogue)</gui><gui>Applications</"
-"gui><gui>five-or-more</gui></guiseq>. Avant de signaler une anomalie, lisez "
-"le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
-"\">guide de rédaction des rapport de bogues</link> et faites une <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=five-or-more\">recherche</"
-"link> au sujet de l'anomalie au cas où quelque chose de similaire existerait "
+"<guiseq><gui>Projects</gui><gui>five-or-more</gui><gui>Issues</gui> "
+"<gui>New issue</gui></guiseq>. Avant de signaler une anomalie, lisez le "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\"> "
+"guide de rédaction des rapport de bogues</link> et faites une <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/five-or-more/issues\">recherche</"
+"link> au sujet de l’anomalie au cas où quelque chose de similaire existerait "
"déjà."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:38
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Commit</gui>."
+#: C/bug-filing.page:37
msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Submit Bug</gui>."
+"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit issue</gui>."
msgstr ""
-"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>enhancement</"
-"gui> (amélioration) dans le menu <gui>Severity</gui> (sévérité). Remplissez "
-"les rubriques « Summary » (résumé) et « Description » puis cliquez sur "
-"<gui>Submit Bug</gui> (signaler un bogue)."
+"Remplissez les sections titre et description et cliquez sur <gui>Submit"
+" issue</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:42
+#: C/bug-filing.page:40
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
msgstr ""
-"Votre signalement recevra un numéro d'identification, et son statut sera mis "
+"Votre signalement recevra un numéro d’identification, et son statut sera mis "
"à jour quand il sera traité."
#. (itstool) path: credit/name
@@ -183,8 +201,8 @@ msgid ""
"While a larger board gives you more space, there are also more objects in "
"play for each turn."
msgstr ""
-"Un plateau plus grand vous donne plus d'espace, il y a également plus "
-"d'objets en jeu à chaque tour."
+"Un plateau plus grand vous donne plus d’espace, il y a également plus "
+"d’objets en jeu à chaque tour."
#. (itstool) path: section/title
#: C/change-board-size.page:37
@@ -215,12 +233,12 @@ msgstr "<em>Hauteur</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/change-board-size.page:45
msgid "<em>Number of types</em>"
-msgstr "<em>Nombre de types d'objet</em>"
+msgstr "<em>Nombre de types d’objet</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/change-board-size.page:46
msgid "<em>New objects per turn</em>"
-msgstr "<em>Nombre d'objets par tour</em>"
+msgstr "<em>Nombre d’objets par tour</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/change-board-size.page:47
@@ -316,12 +334,12 @@ msgstr "2012"
#. (itstool) path: page/title
#: C/change-theme.page:20
msgid "Change the look and feel"
-msgstr "Modification de l'apparence"
+msgstr "Modification de l’apparence"
#. (itstool) path: page/p
#: C/change-theme.page:21
msgid "To change the appearance of the pieces and the board:"
-msgstr "Pour modifier l'apparence des pièces et du plateau :"
+msgstr "Pour modifier l’apparence des pièces et du plateau :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/change-theme.page:24 C/fast-moves.page:28
@@ -345,7 +363,7 @@ msgid ""
"Click on the colored box next to <gui>Background color</gui> to access the "
"color palette."
msgstr ""
-"Cliquez sur la boîte colorée à côté de <gui>Couleur d'arrière-plan</gui> "
+"Cliquez sur la boîte colorée à côté de <gui>Couleur d’arrière-plan</gui> "
"pour accéder à la palette des couleurs."
#. (itstool) path: item/p
@@ -381,7 +399,7 @@ msgstr "<app>Cinq ou plus</app> avec des formes différentes"
#. (itstool) path: section/title
#: C/change-theme.page:56
msgid "Background colors available"
-msgstr "Couleurs d'arrière-plan disponibles"
+msgstr "Couleurs d’arrière-plan disponibles"
#. (itstool) path: media/p
#: C/change-theme.page:58
@@ -422,7 +440,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:17
msgid "Help write documentation"
-msgstr "Contribution à l'écriture du manuel d'aide"
+msgstr "Contribution à l’écriture du manuel d’aide"
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:19
@@ -441,7 +459,7 @@ msgid ""
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"Pour contribuer au projet de documentation, n'hésitez pas à prendre contact "
+"Pour contribuer au projet de documentation, n’hésitez pas à prendre contact "
"avec nous en utilisant <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc"
"%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://"
"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
@@ -513,12 +531,12 @@ msgid ""
"they disappear. The goal is to vanish as many objects as possible. The game "
"is over when the entire board is full."
msgstr ""
-"<app>Cinq ou plus</app> est un concept d'entraînement cérébral qui donne "
-"l'impression d'être simple. Le but est de placer au moins cinq objets de la "
+"<app>Cinq ou plus</app> est un concept d’entraînement cérébral qui donne "
+"l’impression d’être simple. Le but est de placer au moins cinq objets de la "
"même <link xref=\"change-theme#images\">couleur ou forme</link> de façon à "
"former une ligne droite. La ligne peut être horizontale, verticale ou en "
"diagonale. Une fois que cinq objets ou plus sont alignés, ils disparaissent. "
-"Le but est de faire disparaître le plus d'objets possible. Le jeu prend fin "
+"Le but est de faire disparaître le plus d’objets possible. Le jeu prend fin "
"lorsque le tableau est plein."
#. (itstool) path: section/title
@@ -539,14 +557,14 @@ msgstr "Avancée"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:46
msgid "Get Involved"
-msgstr "Comment s'impliquer"
+msgstr "Comment s’impliquer"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:3
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
msgstr ""
"licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
-"l'Identique 3.0 Unported"
+"l’Identique 3.0 Unported"
#. (itstool) path: license/p
#: C/legal.xml:3
@@ -570,7 +588,7 @@ msgid ""
"Unported license."
msgstr ""
"Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
-"des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
+"des Conditions Initiales à l’Identique 3.0 Unported."
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:21
@@ -595,7 +613,7 @@ msgstr "<em>de modifier</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:31
msgid "To adapt the work."
-msgstr "d'adapter cette création,"
+msgstr "d’adapter cette création,"
#. (itstool) path: page/p
#: C/license.page:34
@@ -614,15 +632,15 @@ msgid ""
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
"of the work)."
msgstr ""
-"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par "
-"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
-"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
-"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
+"Vous devez citer le nom de l’auteur original de la manière indiquée par "
+"l’auteur de l’œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
+"autorisation (mais pas d’une manière qui suggérerait qu’ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l’œuvre)."
#. (itstool) path: item/title
#: C/license.page:47
msgid "<em>Share Alike</em>"
-msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
+msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l’identique</em>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/license.page:48
@@ -630,7 +648,7 @@ msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n'avez le "
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous n’avez le "
"droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
"à celui-ci."
@@ -650,7 +668,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/play.page:22
msgid "How to Play"
-msgstr "Déroulement d'une partie"
+msgstr "Déroulement d’une partie"
#. (itstool) path: page/p
#: C/play.page:24
@@ -671,7 +689,7 @@ msgid ""
"Click on the object you want to move. The selected object will begin "
"spinning."
msgstr ""
-"Cliquez sur l'objet que vous voulez déplacer. L'objet sélectionné se met à "
+"Cliquez sur l’objet que vous voulez déplacer. L’objet sélectionné se met à "
"tourner."
#. (itstool) path: item/p
@@ -690,14 +708,14 @@ msgid ""
"Press any of the arrow keys. An outline around a cell will appear on the "
"board."
msgstr ""
-"Appuyez sur une des touches fléchées. Un contour autour d'une cellule "
+"Appuyez sur une des touches fléchées. Un contour autour d’une cellule "
"apparaît sur le plateau."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:49
msgid "Using the arrow keys, navigate to the object you want to move."
msgstr ""
-"En utilisant les touches fléchées, naviguez vers l'objet que vous voulez "
+"En utilisant les touches fléchées, naviguez vers l’objet que vous voulez "
"déplacer."
#. (itstool) path: item/p
@@ -706,8 +724,8 @@ msgid ""
"To select the object, press the <key>Enter</key> or <key>Spacebar</key>. The "
"selected object will begin spinning."
msgstr ""
-"Pour sélectionner l'objet, appuyez sur <key>Entrée</key> ou la <key>barre "
-"d'espace</key>. L'objet sélectionné se met à tourner."
+"Pour sélectionner l’objet, appuyez sur <key>Entrée</key> ou la <key>barre "
+"d’espace</key>. L’objet sélectionné se met à tourner."
#. (itstool) path: item/p
#: C/play.page:53
@@ -716,7 +734,7 @@ msgid ""
"<key>Spacebar</key>. The chosen object will move to the destination cell."
msgstr ""
"Déplacez-vous vers la cellule cible et appuyez à nouveau sur <key>Entrée</"
-"key> ou la <key>barre d'espace</key>. L'objet sélectionné se déplace vers la "
+"key> ou la <key>barre d’espace</key>. L’objet sélectionné se déplace vers la "
"cellule de destination."
#. (itstool) path: section/title
@@ -758,7 +776,7 @@ msgid ""
"There must be a clear path from the original position of the object to the "
"destination cell (i.e you can not jump over objects)."
msgstr ""
-"Le chemin entre la position initiale de l'objet et la cellule de destination "
+"Le chemin entre la position initiale de l’objet et la cellule de destination "
"doit être libre (c.-à-d. vous ne pouvez pas sauter par dessus des objets)."
#. (itstool) path: item/p
@@ -769,9 +787,9 @@ msgid ""
"an extra move without additional objects being added to the board."
msgstr ""
"Une ligne droite horizontale, verticale ou diagonale de cinq objets "
-"similaires ou plus disparaît automatiquement du plateau de jeu dès qu'elle "
-"est créée. Lorsque cela se produit, vous bénéficiez d'un mouvement "
-"supplémentaire sans ajout d'objets sur le plateau."
+"similaires ou plus disparaît automatiquement du plateau de jeu dès qu’elle "
+"est créée. Lorsque cela se produit, vous bénéficiez d’un mouvement "
+"supplémentaire sans ajout d’objets sur le plateau."
#. (itstool) path: item/p
#: C/rules.page:35
@@ -779,7 +797,7 @@ msgid ""
"The more objects you clear, the longer the game will go on. The longer you "
"play, the higher your <link xref=\"scores\">score</link>."
msgstr ""
-"Plus vous effacez d'objets, plus la partie est longue. Plus vous jouez "
+"Plus vous effacez d’objets, plus la partie est longue. Plus vous jouez "
"longtemps, plus votre <link xref=\"scores\">score</link> augmente."
#. (itstool) path: item/p
@@ -788,23 +806,23 @@ msgid ""
"The game is over when the board is full, since no object can be moved at "
"that point."
msgstr ""
-"La partie est terminée lorsque le plateau est plein, puisqu'aucun objet ne "
+"La partie est terminée lorsque le plateau est plein, puisqu’aucun objet ne "
"peut plus alors être déplacé."
#. (itstool) path: media/p
#: C/rules.page:46
msgid "Example horizontal alignment"
-msgstr "Exemple d'alignement horizontal"
+msgstr "Exemple d’alignement horizontal"
#. (itstool) path: media/p
#: C/rules.page:51
msgid "Example vertical alignment"
-msgstr "Exemple d'alignement vertical"
+msgstr "Exemple d’alignement vertical"
#. (itstool) path: media/p
#: C/rules.page:56
msgid "Example diagonal alignment"
-msgstr "Exemple d'alignement en diagonale"
+msgstr "Exemple d’alignement en diagonale"
#. (itstool) path: media/p
#: C/rules.page:61
@@ -823,12 +841,12 @@ msgid ""
"points depends on the number of objects that disappear."
msgstr ""
"Vous marquez des points en créant des lignes de 5 objets ou plus. Le nombre "
-"de points dépend du nombre d'objets composant la ligne qui disparaît."
+"de points dépend du nombre d’objets composant la ligne qui disparaît."
#. (itstool) path: td/p
#: C/scores.page:27
msgid "<em>Number of objects</em>"
-msgstr "<em>Nombre d'objets</em>"
+msgstr "<em>Nombre d’objets</em>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/scores.page:28
@@ -948,7 +966,7 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:24
msgid "Help"
-msgstr "Manuel d'aide"
+msgstr "Manuel d’aide"
#. (itstool) path: td/p
#: C/shortcuts.page:25
@@ -977,9 +995,9 @@ msgid ""
"strategic elements do exist. Here are some things to try and keep in mind as "
"you play:"
msgstr ""
-"Il n'y a pas de stratégie universelle pour <app>Cinq ou plus</app>, mais "
+"Il n’y a pas de stratégie universelle pour <app>Cinq ou plus</app>, mais "
"quelques éléments de stratégie existent. Voici ce que vous devez garder à "
-"l'esprit lorsque vous jouez :"
+"l’esprit lorsque vous jouez :"
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:22
@@ -994,8 +1012,8 @@ msgid ""
"think ahead. Pay attention to the collection of <gui>Next</gui> objects, "
"because knowing these will influence your moves."
msgstr ""
-"Le plateau peut se remplir rapidement d'objets donc il vaut mieux anticiper. "
-"Observez bien l'ensemble des objets <gui>suivants</gui> parce que leur "
+"Le plateau peut se remplir rapidement d’objets donc il vaut mieux anticiper. "
+"Observez bien l’ensemble des objets <gui>suivants</gui> parce que leur "
"connaissance influe sur vos déplacements."
#. (itstool) path: item/p
@@ -1005,9 +1023,9 @@ msgid ""
"can line up 2 and 3 with a space in between, and then connect them by "
"placing the sixth object between them."
msgstr ""
-"Essayez d'aligner plus de 5 objets. Par exemple, s'il y a 6 objets "
+"Essayez d’aligner plus de 5 objets. Par exemple, s’il y a 6 objets "
"identiques, vous pouvez en aligner 2, laisser un espace, puis en aligner 3 "
-"et enfin connecter le tout en plaçant le sixième dans l'espace."
+"et enfin connecter le tout en plaçant le sixième dans l’espace."
#. (itstool) path: page/title
#: C/translate.page:23
@@ -1021,7 +1039,7 @@ msgid ""
"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
"participate."
msgstr ""
-"L'interface utilisateur et la documentation des <app>jeux GNOME</app> est "
+"L’interface utilisateur et la documentation des <app>jeux GNOME</app> est "
"actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le monde "
"entier. Votre contribution est la bienvenue."
@@ -1045,7 +1063,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http://l10n.gnome.org"
"\">créer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
-"teams/\">l'équipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
+"teams/\">l’équipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
"permettre de téléverser de nouvelles traductions."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1056,10 +1074,10 @@ msgid ""
"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
"result of timezone differences."
msgstr ""
-"Vous pouvez discuter avec d'autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
+"Vous pouvez discuter avec d’autres traducteurs de GNOME par le canal <link "
"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n"
"\">irc</link>. Les personnes abonnées à ce canal sont disséminées dans le "
-"monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de réponse rapide à cause "
+"monde entier, vous n’aurez donc probablement pas de réponse rapide à cause "
"des décalages horaires."
#. (itstool) path: page/p
@@ -1069,10 +1087,25 @@ msgid ""
"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
"list</link>."
msgstr ""
-"Vous pouvez aussi joindre par courriel l'équipe d'internationalisation en "
+"Vous pouvez aussi joindre par courriel l’équipe d’internationalisation en "
"utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">liste de diffusion</link>."
+#~| msgid ""
+#~| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in "
+#~| "the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description "
+#~| "sections and click <gui>Commit</gui>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+#~ "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
+#~ "and click <gui>Submit Bug</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez "
+#~ "<gui>enhancement</gui> (amélioration) dans le menu <gui>Severity</gui> "
+#~ "(sévérité). Remplissez les rubriques « Summary » (résumé) et "
+#~ "« Description » puis cliquez sur <gui>Submit Bug</gui> (signaler un "
+#~ "bogue)."
+
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/small.png' md5='cc59a29333b3b145c9e7928872c714bc'"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]