[epiphany/gnome-3-30] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-30] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:56:07 +0000 (UTC)
commit 619f63050fe60a74cff7f9bec3d430316ef06371
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date: Wed Sep 5 11:16:58 2018 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 206 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 115 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 635c3939c..429bf92db 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,15 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-01 22:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-09 08:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "La página web de GNOME mostrada en GNOME Web"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El proyecto GNOME"
-#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:188
-#: embed/ephy-about-handler.c:219 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
+#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:189
+#: embed/ephy-about-handler.c:223 src/ephy-main.c:103 src/ephy-main.c:275
#: src/ephy-main.c:417 src/window-commands.c:652
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -926,46 +926,50 @@ msgstr "Versión %s"
msgid "About Web"
msgstr "Acerca de Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:190
+#: embed/ephy-about-handler.c:191 src/window-commands.c:654
+msgid "Epiphany Technology Preview"
+msgstr "Tecnología de vista previa de Epiphany"
+
+#: embed/ephy-about-handler.c:194
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Una vista simple, limpia y bonita de la web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:248 embed/ephy-about-handler.c:249
+#: embed/ephy-about-handler.c:252 embed/ephy-about-handler.c:253
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: embed/ephy-about-handler.c:250
+#: embed/ephy-about-handler.c:254
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Lista de las aplicaciones web instaladas"
-#: embed/ephy-about-handler.c:264
+#: embed/ephy-about-handler.c:268
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:266
+#: embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalada el:"
#. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:356
+#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Bienvenido a Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:356
+#: embed/ephy-about-handler.c:360
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Empiece a navegar y los sitios que más visite aparecerán aquí."
-#: embed/ephy-about-handler.c:382
+#: embed/ephy-about-handler.c:386
#: embed/web-extension/resources/js/overview.js:101
msgid "Remove from overview"
msgstr "Quitar de la vista general"
-#: embed/ephy-about-handler.c:456 embed/ephy-about-handler.c:457
+#: embed/ephy-about-handler.c:460 embed/ephy-about-handler.c:461
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navegación privada"
-#: embed/ephy-about-handler.c:458
+#: embed/ephy-about-handler.c:462
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -976,14 +980,14 @@ msgstr ""
"información almacenada se limpiará cuando cierre la ventana. Los archivos "
"que descargue se conservarán."
-#: embed/ephy-about-handler.c:462
+#: embed/ephy-about-handler.c:466
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"El modo de incógnito oculta su actividad sólo ante la gente que use este "
"mismo equipo."
-#: embed/ephy-about-handler.c:464
+#: embed/ephy-about-handler.c:468
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -1381,15 +1385,15 @@ msgstr "Busca la siguiente aparición de la cadena de búsqueda"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s no es un URI válido"
-#: embed/ephy-web-view.c:542
+#: embed/ephy-web-view.c:543
msgid "Not No_w"
msgstr "Ahora _no"
-#: embed/ephy-web-view.c:543
+#: embed/ephy-web-view.c:544
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nunca guardar"
-#: embed/ephy-web-view.c:544 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
+#: embed/ephy-web-view.c:545 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1154 src/window-commands.c:454
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
@@ -1397,13 +1401,13 @@ msgstr "_Guardar"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: embed/ephy-web-view.c:555
+#: embed/ephy-web-view.c:556
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "¿Quiere guardar la contraseña para «%s»?"
#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:829
+#: embed/ephy-web-view.c:830
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
@@ -1411,50 +1415,59 @@ msgstr ""
"Advertencia: este formulario no es seguro. Si escribe su contraseña, no se "
"mantendrá en privado."
-#: embed/ephy-web-view.c:1536
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
+msgid "Web process crashed"
+msgstr "El proceso web ha fallado"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1139
+msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
+msgstr ""
+"El proceso web ha terminado debido a que ha superado el límite de memoria"
+
+#: embed/ephy-web-view.c:1548
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
-#: embed/ephy-web-view.c:1537
+#: embed/ephy-web-view.c:1549
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1554
+#: embed/ephy-web-view.c:1566
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "La página %s quiere mostrar notificaciones en el escritorio."
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1559
+#: embed/ephy-web-view.c:1571
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "La página %s quiere saber su ubicación."
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1564
+#: embed/ephy-web-view.c:1576
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "La página %s quiere usar su micrófono."
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1569
+#: embed/ephy-web-view.c:1581
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "La página %s quiere usar su cámara web."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1748
+#: embed/ephy-web-view.c:1760
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Cargando «%s»…"
-#: embed/ephy-web-view.c:1750
+#: embed/ephy-web-view.c:1762
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2026
+#: embed/ephy-web-view.c:2041
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
@@ -1462,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"diferente."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2031
+#: embed/ephy-web-view.c:2046
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1471,14 +1484,14 @@ msgstr ""
"Compruebe la fecha en el calendario de su equipo."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2036
+#: embed/ephy-web-view.c:2051
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"La identificación de este sitio web no la ha emitido una organización de "
"confianza."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2041
+#: embed/ephy-web-view.c:2056
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
@@ -1486,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"corrupta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2046
+#: embed/ephy-web-view.c:2061
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1495,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"revocado."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2051
+#: embed/ephy-web-view.c:2066
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1504,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"cifrado muy débil."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2056
+#: embed/ephy-web-view.c:2071
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1514,24 +1527,24 @@ msgstr ""
#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2119 embed/ephy-web-view.c:2175
+#: embed/ephy-web-view.c:2134 embed/ephy-web-view.c:2190
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problema al cargar la página"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2122
+#: embed/ephy-web-view.c:2137
msgid "Unable to display this website"
msgstr "No se puede mostrar esta página web"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2126
+#: embed/ephy-web-view.c:2141
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "El sitio en %s parece no estar disponible."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2130
+#: embed/ephy-web-view.c:2145
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
@@ -1541,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"funcionando correctamente."
#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2140
+#: embed/ephy-web-view.c:2155
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "El error concreto es: %s"
@@ -1549,70 +1562,70 @@ msgstr "El error concreto es: %s"
#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2145 embed/ephy-web-view.c:2198
-#: embed/ephy-web-view.c:2241
+#: embed/ephy-web-view.c:2160 embed/ephy-web-view.c:2213
+#: embed/ephy-web-view.c:2256
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:2148 embed/ephy-web-view.c:2201
-#: embed/ephy-web-view.c:2244
+#: embed/ephy-web-view.c:2163 embed/ephy-web-view.c:2216
+#: embed/ephy-web-view.c:2259
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2178
+#: embed/ephy-web-view.c:2193
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Es posible que haya un problema"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2182
+#: embed/ephy-web-view.c:2197
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "La página %s puede haber causado que Web se cerrase inesperadamente."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2189
+#: embed/ephy-web-view.c:2204
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Si esto vuelve a suceder, informe del error a los desarrolladores de %s."
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2227
+#: embed/ephy-web-view.c:2242
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problema al mostrar la página"
#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2230
+#: embed/ephy-web-view.c:2245
msgid "Oops!"
msgstr "¡Ups!"
#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2233
+#: embed/ephy-web-view.c:2248
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Algo salió mal al mostrar esta página."
#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:2235
+#: embed/ephy-web-view.c:2250
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Recargue la página o visite una página diferente para continuar."
#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2270
+#: embed/ephy-web-view.c:2285
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Violación de seguridad"
#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2273
+#: embed/ephy-web-view.c:2288
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Esta conexión no es segura"
#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2277
+#: embed/ephy-web-view.c:2292
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1623,42 +1636,42 @@ msgstr ""
#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2287 embed/ephy-web-view.c:2376
+#: embed/ephy-web-view.c:2302 embed/ephy-web-view.c:2391
msgid "Go Back"
msgstr "Atrás"
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2290 embed/ephy-web-view.c:2379
+#: embed/ephy-web-view.c:2305 embed/ephy-web-view.c:2394
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"
#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2293 embed/ephy-web-view.c:2382
+#: embed/ephy-web-view.c:2308 embed/ephy-web-view.c:2397
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Aceptar riesgo y seguir"
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2297 embed/ephy-web-view.c:2386
+#: embed/ephy-web-view.c:2312 embed/ephy-web-view.c:2401
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "P"
#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2327
+#: embed/ephy-web-view.c:2342
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Advertencia de seguridad"
#. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2330
+#: embed/ephy-web-view.c:2345
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Sitio web no seguro detectado"
-#: embed/ephy-web-view.c:2337
+#: embed/ephy-web-view.c:2352
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
@@ -1667,7 +1680,7 @@ msgstr ""
"Visitar %s puede dañar su equipo. Esta página puede contener código "
"malicioso que se puede descargar en su equipo sin su consentimiento."
-#: embed/ephy-web-view.c:2341
+#: embed/ephy-web-view.c:2356
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
@@ -1676,7 +1689,7 @@ msgstr ""
"Puede aprender más sobre el contenido web malicioso incluyendo virus y otro "
"código malicioso y sobre cómo proteger su equipo en %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2348
+#: embed/ephy-web-view.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1687,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"como instalar software o desvelar su información personal (por ejemplo, "
"contraseñas, números de teléfono o tarjetas de crédito)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2353
+#: embed/ephy-web-view.c:2368
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
@@ -1695,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Puede encontrar más información sobre la ingeniería social (phishing) en %s "
"o desde %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2362
+#: embed/ephy-web-view.c:2377
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1707,20 +1720,20 @@ msgstr ""
"ejemplo, cambiando su página de inicio o mostrando anuncios en las páginas "
"que visite)."
-#: embed/ephy-web-view.c:2367
+#: embed/ephy-web-view.c:2382
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Puede aprender más sobre el software no deseado en %s."
-#: embed/ephy-web-view.c:2442
+#: embed/ephy-web-view.c:2457
msgid "None specified"
msgstr "Ninguna espacificada"
-#: embed/ephy-web-view.c:2547
+#: embed/ephy-web-view.c:2562
msgid "Technical information"
msgstr "Información técnica"
-#: embed/ephy-web-view.c:3427
+#: embed/ephy-web-view.c:3447
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
@@ -2056,20 +2069,20 @@ msgstr "Todos los archivos"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:673 src/ephy-history-dialog.c:262
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-history-dialog.c:262
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpiar"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:693
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:708
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Pegar e _ir"
#. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:714 src/ephy-window.c:831
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:729 src/ephy-window.c:831
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:721
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:736
msgid "_Redo"
msgstr "_Rehacer"
@@ -2182,7 +2195,7 @@ msgstr "Datos de complementos"
msgid "Reload the current page"
msgstr "Recargar la página actual"
-#: src/ephy-action-bar-start.c:521
+#: src/ephy-action-bar-start.c:523
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Detener la carga de la página actual"
@@ -2226,7 +2239,7 @@ msgstr "Cargar el archivo de sesiones dado"
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Añadir un marcador"
-#: src/ephy-main.c:121 src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#: src/ephy-main.c:121
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -2462,7 +2475,7 @@ msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Última sincronización: %s"
#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
-#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2117
+#: src/prefs-dialog.c:296 src/prefs-dialog.c:2119
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Sesión iniciada como %s"
@@ -2471,11 +2484,11 @@ msgstr "Sesión iniciada como %s"
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Algo salió mal, inténtelo de nuevo más tarde."
-#: src/prefs-dialog.c:826
+#: src/prefs-dialog.c:828
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Icono de aplicación web"
-#: src/prefs-dialog.c:831
+#: src/prefs-dialog.c:833
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Archivos de imagen soportados"
@@ -2483,7 +2496,7 @@ msgstr "Archivos de imagen soportados"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1257 src/prefs-dialog.c:1261
+#: src/prefs-dialog.c:1259 src/prefs-dialog.c:1263
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2492,24 +2505,24 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: src/prefs-dialog.c:1268
+#: src/prefs-dialog.c:1270
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definido por el usuario (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1290
+#: src/prefs-dialog.c:1292
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Idioma del sistema (%s)"
msgstr[1] "Idiomas del sistema (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1533 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
+#: src/prefs-dialog.c:1535 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:861
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: src/prefs-dialog.c:1611
+#: src/prefs-dialog.c:1613
msgid "Select a directory"
msgstr "Seleccione una carpeta"
@@ -2725,8 +2738,7 @@ msgstr ""
"No puede deshacer esta acción. Los datos que está seleccionando para limpiar "
"se perderán para siempre."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:577
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
@@ -2823,7 +2835,12 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Reducir"
+
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:22
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
@@ -2832,7 +2849,12 @@ msgid "Restore Zoom"
msgstr "Restaurar ampliación"
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:53
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:54
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
@@ -3453,6 +3475,12 @@ msgstr ""
"aplicación Web. Si omite el esquema URL se usará el del URL cargado "
"actualmente."
+#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
+#| msgid "URL"
+msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Añadir URL nuevo"
@@ -3549,10 +3577,6 @@ msgstr ""
"Una vista simple, limpia y bonita de la web.\n"
"Basado en WebKitGTK+ %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:654
-msgid "Epiphany Technology Preview"
-msgstr "Tecnología de vista previa de Epiphany"
-
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]