[polari] Update Croatian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Update Croatian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:56:11 +0000 (UTC)
commit 23601a1d4febecd197687324d8988c9469de960a
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date: Sun Sep 2 13:54:34 2018 +0000
Update Croatian translation
po/hr.po | 252 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 126 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 48f2689..52b1055 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-18 21:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-19 14:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 15:53+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,17 +17,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: \n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:39
-#: src/roomStack.js:160
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:8
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:808
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:814
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Internet relej klijent razgovora za GNOME"
@@ -164,7 +163,7 @@ msgid "_Real Name"
msgstr "_Stvarno ime"
#: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:109
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:82
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:11 src/initialSetup.js:81
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Odaberite sobu s kojom se želite povezati. Možete dodati više mreža i soba "
"kasnije, klikom na + tipku."
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:231
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:229
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Pridruži se sobi za razgovor"
@@ -363,23 +362,23 @@ msgstr "Promijeni nadimak:"
msgid "_Change"
msgstr "_Promijeni"
-#: data/resources/room-list-header.ui:146
+#: data/resources/room-list-header.ui:145
msgid "Connect"
msgstr "Poveži se"
-#: data/resources/room-list-header.ui:154
+#: data/resources/room-list-header.ui:152
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"
-#: data/resources/room-list-header.ui:162
+#: data/resources/room-list-header.ui:159
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezivanje"
-#: data/resources/room-list-header.ui:170
+#: data/resources/room-list-header.ui:166
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
-#: data/resources/room-list-header.ui:178
+#: data/resources/room-list-header.ui:173
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
@@ -403,94 +402,98 @@ msgstr "Obavijestiti će ako se korisnik pojavi na mreži."
msgid "Start Conversation"
msgstr "Pokreni razgovor"
-#: src/application.js:47
+#: src/application.js:43
msgid "Start Telepathy client"
msgstr "Pokreni Telepathy klijenta"
-#: src/application.js:50
+#: src/application.js:48
+msgid "Start in debug mode"
+msgstr "Pokreni u načinu rada otklanjanja grešaka"
+
+#: src/application.js:51
msgid "Allow running alongside another instance"
msgstr "Dopusti pokretanje uz drugi primjerak"
-#: src/application.js:53
+#: src/application.js:54
msgid "Print version and exit"
msgstr "Ispiši inačicu i zatvori"
-#: src/application.js:420 src/utils.js:184
+#: src/application.js:422 src/utils.js:185
msgid "Failed to open link"
msgstr "Nemoguće otvaranje poveznice"
-#: src/application.js:705
+#: src/application.js:709
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s je uklonjen."
-#: src/application.js:807
+#: src/application.js:813
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
" gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina"
-#: src/application.js:813
+#: src/application.js:819
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Saznajte više o Polariju"
-#: src/appNotifications.js:79
+#: src/appNotifications.js:80
msgid "Undo"
msgstr "Vrati"
-#: src/chatView.js:138
+#: src/chatView.js:137
msgid "New Messages"
msgstr "Nova poruka"
-#: src/chatView.js:762
+#: src/chatView.js:765
msgid "Open Link"
msgstr "Otvori poveznicu"
-#: src/chatView.js:768
+#: src/chatView.js:771
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu poveznice"
-#: src/chatView.js:936
+#: src/chatView.js:939
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je poznat kao %s"
-#: src/chatView.js:941
+#: src/chatView.js:944
#, javascript-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s prekinuo povezivanje"
-#: src/chatView.js:949
+#: src/chatView.js:952
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked by %s"
msgstr "%s je izbačen od strane %s"
-#: src/chatView.js:951
+#: src/chatView.js:954
#, javascript-format
msgid "%s has been kicked"
msgstr "%s je izbačen"
-#: src/chatView.js:957
+#: src/chatView.js:960
#, javascript-format
msgid "%s has been banned by %s"
msgstr "%s je zabranjen od strane %s"
-#: src/chatView.js:959
+#: src/chatView.js:962
#, javascript-format
msgid "%s has been banned"
msgstr "%s je zabranjen"
-#: src/chatView.js:964
+#: src/chatView.js:967
#, javascript-format
msgid "%s joined"
msgstr "%s se pridružio"
-#: src/chatView.js:969
+#: src/chatView.js:972
#, javascript-format
msgid "%s left"
msgstr "%s je napustio"
-#: src/chatView.js:1062
+#: src/chatView.js:1065
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
@@ -498,7 +501,7 @@ msgstr[0] "%d korisnik se pridružio"
msgstr[1] "%d korisnika se pridružilo"
msgstr[2] "%d korisnika se pridružilo"
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1068
#, javascript-format
msgid "%d user left"
msgid_plural "%d users left"
@@ -508,14 +511,14 @@ msgstr[2] "%d korisnika je napustilo"
#. today
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1132
+#: src/chatView.js:1135
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1137
+#: src/chatView.js:1140
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -523,7 +526,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1142
+#: src/chatView.js:1145
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -532,7 +535,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1148
+#: src/chatView.js:1151
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -541,21 +544,21 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1154
+#: src/chatView.js:1157
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
#. today
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1159
+#: src/chatView.js:1162
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. yesterday
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1164
+#: src/chatView.js:1167
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Jučer, %H∶%M"
@@ -563,7 +566,7 @@ msgstr "Jučer, %H∶%M"
#. this week
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1169
+#: src/chatView.js:1172
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -572,7 +575,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1175
+#: src/chatView.js:1178
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
@@ -581,7 +584,7 @@ msgstr "%-d. %B, %H∶%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1181
+#: src/chatView.js:1184
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%-d. %B %Y, %H∶%M"
@@ -595,12 +598,12 @@ msgid "No results."
msgstr "Nema rezultata."
#. Translators: %s is a connection name
-#: src/connections.js:492
+#: src/connections.js:486
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "“%s” svojstva"
-#: src/connections.js:536
+#: src/connections.js:530
msgid ""
"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
"field is correct."
@@ -608,7 +611,7 @@ msgstr ""
"Polari je prekinuo povezivanje uslijed mrežne greške. Provjerite ispravnost "
"polja adrese."
-#: src/entryArea.js:400
+#: src/entryArea.js:363
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
@@ -616,7 +619,7 @@ msgstr[0] "Zalijepi %s redak teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
msgstr[1] "Zalijepi %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
msgstr[2] "Zalijepi %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja?"
-#: src/entryArea.js:404
+#: src/entryArea.js:367
#, javascript-format
msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
@@ -624,46 +627,46 @@ msgstr[0] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
msgstr[1] "Slanje %s redka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
msgstr[2] "Slanje %s redaka teksta na javnu uslugu lijepljenja…"
-#: src/entryArea.js:411
+#: src/entryArea.js:374
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Pošalji sliku na javnu uslugu lijepljena?"
-#: src/entryArea.js:412
+#: src/entryArea.js:375
msgid "Uploading image to public paste service…"
msgstr "Slanje slike na javnu uslugu lijepljenja…"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:433
+#: src/entryArea.js:396
#, javascript-format
msgid "Upload “%s” to public paste service?"
msgstr "Pošalji “%s” na javnu uslugu lijepljenja?"
#. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:435
+#: src/entryArea.js:398
#, javascript-format
msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
msgstr "Slanje “%s” na javnu uslugu lijepljenja…"
#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:444
+#: src/entryArea.js:407
#, javascript-format
msgid "%s in #%s"
msgstr "%s u #%s"
-#: src/entryArea.js:446
+#: src/entryArea.js:409
#, javascript-format
msgid "Paste from %s"
msgstr "Zalijepi sa %s"
-#: src/initialSetup.js:82
+#: src/initialSetup.js:81
msgid "_Back"
msgstr "_Natrag"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Done"
msgstr "_Završeno"
-#: src/initialSetup.js:83
+#: src/initialSetup.js:82
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
@@ -676,12 +679,12 @@ msgstr "_Sljedeće"
#. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
#. WHOIS: N_("/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"),
#.
-#: src/ircParser.js:23
+#: src/ircParser.js:24
msgid ""
"/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
msgstr "/CLOSE [<kanal>] [<razlog>] — zatvara <kanal>, po zadanome trenutni"
-#: src/ircParser.js:24
+#: src/ircParser.js:25
msgid ""
"/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
@@ -689,83 +692,83 @@ msgstr ""
"/HELP [<naredba>] — prikazuje pomoć za <naredba>, ili prikazuje dostupne "
"naredbe"
-#: src/ircParser.js:25
+#: src/ircParser.js:26
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr "/INVITE <nadimak> [<kanal>] — poziva <nadimak> u <kanal>, ili trenutni"
-#: src/ircParser.js:26
+#: src/ircParser.js:27
msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
msgstr "/JOIN <kanal> — pridružuje <kanal>"
-#: src/ircParser.js:27
+#: src/ircParser.js:28
msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
msgstr "/KICK <nadimak> — izbacuje <nadimak> iz trenutnog kanala"
-#: src/ircParser.js:28
+#: src/ircParser.js:29
msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
msgstr "/ME <radnja> — šalje <radnju> na trenutni kanal"
-#: src/ircParser.js:29
+#: src/ircParser.js:30
msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
msgstr "/MSG <nadimak> [<poruka>] — šalje privatnu poruku <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
msgstr "/NAMES — prikazuje korisnike trenutnog kanala"
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
msgstr "/NICK <nadimak> — postavlja vaš nadimak na <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
msgstr "/PART [<kanal>] [<razlog>] — napušta <kanal>, po zadanome trenutni"
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
msgstr "/QUERY <nadimak> — otvara privatni razgovor sa <nadimak>"
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
msgstr "/QUIT [<razlog>] — prekida povezivanje s trenutnim poslužiteljem"
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
msgstr "/SAY <tekst> — šalje <tekst> u trenutnu sobu/kontakt"
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr "/TOPIC <tema> — šalje temu u <temu>, ili prikazuje trenutnu"
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
msgstr "Nepoznata naredba — pokušajte /HELP za prikaz dostupnih naredbi"
-#: src/ircParser.js:53
+#: src/ircParser.js:54
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Upotreba: %s"
-#: src/ircParser.js:89
+#: src/ircParser.js:90
msgid "Known commands:"
msgstr "Poznate naredbe:"
-#: src/ircParser.js:188
+#: src/ircParser.js:189
#, javascript-format
msgid "Users on %s:"
msgstr "Korisnici na %s:"
-#: src/ircParser.js:267
+#: src/ircParser.js:268
msgid "No topic set"
msgstr "Nema postavljene teme"
-#: src/joinDialog.js:232
+#: src/joinDialog.js:230
msgid "Add Network"
msgstr "Dodaj mrežu"
-#: src/mainWindow.js:382
+#: src/mainWindow.js:384
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -773,108 +776,104 @@ msgstr[0] "%d korisnik"
msgstr[1] "%d korisnika"
msgstr[2] "%d korisnika"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:187
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Napusti sobu razgovora"
-#: src/roomList.js:189
+#: src/roomList.js:187
msgid "End conversation"
msgstr "Završi razgovor"
-#: src/roomList.js:288
+#: src/roomList.js:291
#, javascript-format
msgid "Network %s has an error"
msgstr "Mreža %s ima grešku"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:359
+#: src/roomList.js:362
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/roomList.js:366
-msgid "Connection Problem"
-msgstr "Problem pri povezivanju"
-
-#: src/roomList.js:383
+#: src/roomList.js:386
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: src/roomList.js:385
+#: src/roomList.js:388
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezivanje…"
-#: src/roomList.js:387 src/userList.js:415
+#: src/roomList.js:390 src/userList.js:413
msgid "Offline"
msgstr "Odsutan"
-#: src/roomList.js:389
+#: src/roomList.js:392
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznat"
-#: src/roomList.js:409
+#: src/roomList.js:412
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s u sigurnom načinu rada."
-#: src/roomList.js:412
+#: src/roomList.js:415
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s zahtijeva lozinku."
-#: src/roomList.js:418
+#: src/roomList.js:421
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s. Poslužitelj je zauzet."
-#: src/roomList.js:421
+#: src/roomList.js:424
#, javascript-format
msgid "Could not connect to %s."
msgstr "Nemoguće povezivanje sa %s."
-#: src/roomStack.js:117
+#: src/roomStack.js:115
msgid "_Save Password"
msgstr "_Spremi lozinku"
-#: src/roomStack.js:126
+#: src/roomStack.js:124
msgid "Should the password be saved?"
msgstr "Treba li spremiti lozinku?"
-#: src/roomStack.js:134 src/telepathyClient.js:587
-#, javascript-format
-msgid ""
-"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
-msgstr ""
-"Identifikacija će se automatski dogoditi sljedeći puta kada se povežete sa %s"
-
-#: src/roomStack.js:163
+#: src/roomStack.js:161
msgid "Join a room using the + button."
msgstr "Pridruži se sobi za razgovor koriteći + tipku."
-#: src/telepathyClient.js:413
+#: src/telepathyClient.js:410
msgid "Good Bye"
msgstr "Doviđenja"
#. Translators: Those are a botname and an accountName, e.g.
#. "Save NickServ password for GNOME"
-#: src/telepathyClient.js:586
+#: src/telepathyClient.js:584
#, javascript-format
msgid "Save %s password for %s?"
msgstr "Spremi %s lozinku za %s?"
-#: src/telepathyClient.js:590
+#: src/telepathyClient.js:585
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
+msgstr ""
+"Identifikacija će se automatski dogoditi sljedeći puta kada se povežete sa %s"
+
+#: src/telepathyClient.js:588
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. Translators: This is the title of the notification announcing a newly
#. received message, in the form "user-nickname in room-display-name"
-#: src/telepathyClient.js:613
+#: src/telepathyClient.js:611
#, javascript-format
msgid "%s in %s"
msgstr "%s u %s"
-#: src/userList.js:230
+#: src/userList.js:227
#, javascript-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -882,7 +881,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sekunde"
msgstr[1] "Prije %d sekunde"
msgstr[2] "Prije %d sekundi"
-#: src/userList.js:235
+#: src/userList.js:232
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -890,7 +889,7 @@ msgstr[0] "Prije %d minute"
msgstr[1] "Prije %d minute"
msgstr[2] "Prije %d minuta"
-#: src/userList.js:240
+#: src/userList.js:237
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -898,7 +897,7 @@ msgstr[0] "Prije %d sata"
msgstr[1] "Prije %d sata"
msgstr[2] "Prije %d sati"
-#: src/userList.js:245
+#: src/userList.js:242
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -906,7 +905,7 @@ msgstr[0] "Prije %d dana"
msgstr[1] "Prije %d dana"
msgstr[2] "Prije %d dana"
-#: src/userList.js:250
+#: src/userList.js:247
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -914,7 +913,7 @@ msgstr[0] "Prije %d tjedna"
msgstr[1] "Prije %d tjedna"
msgstr[2] "Prije %d tjedana"
-#: src/userList.js:254
+#: src/userList.js:251
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -922,22 +921,14 @@ msgstr[0] "Prije %d mjeseca"
msgstr[1] "Prije %d mjeseca"
msgstr[2] "Prije %d mjeseci"
-#: src/userList.js:411
+#: src/userList.js:409
msgid "Available in another room."
msgstr "Dostupan u drugoj sobi."
-#: src/userList.js:413
+#: src/userList.js:411
msgid "Online"
msgstr "Dostupan"
-#: src/userList.js:562
-msgid "No results"
-msgstr "Nema rezultata"
-
-#: src/userList.js:734
-msgid "All"
-msgstr "Svi"
-
#: src/userTracker.js:306
msgid "User is online"
msgstr "Korisnik je na mreži"
@@ -947,12 +938,21 @@ msgstr "Korisnik je na mreži"
msgid "User %s is now online."
msgstr "Korisnik %s je sada na mreži."
-#: src/utils.js:106
+#: src/utils.js:107
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari lozinka poslužitelja za %s"
-#: src/utils.js:111
+#: src/utils.js:112
#, javascript-format
msgid "Polari NickServ password for %s"
msgstr "Polari lozinka poslužitelja nadimka za %s"
+
+#~ msgid "Connection Problem"
+#~ msgstr "Problem pri povezivanju"
+
+#~ msgid "No results"
+#~ msgstr "Nema rezultata"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Svi"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]