[gnome-settings-daemon] Update Belarusian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Belarusian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:05 +0000 (UTC)
commit 35a06949f897e4916773a34d09952bc5a28044ea
Author: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>
Date: Tue Sep 4 13:37:32 2018 +0000
Update Belarusian translation
po/be.po | 1023 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 504 insertions(+), 519 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a6da315b..655343b7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-30 08:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-01 17:21+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-20 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:34+0300\n"
"Last-Translator: Yuras Shumovich <shumovichy gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
"Language: be\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
msgstr "ДзеÑнне Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñмарт-карты"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Set this to one of “noneâ€, “lock-screenâ€, or “force-logoutâ€. The action will "
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
@@ -35,40 +35,40 @@ msgstr ""
"\"force-logout\" (прымуÑова выйÑці). ДзеÑнне будзе выканана пры выманні "
"Ñмарт-карты, ÑÐºÐ°Ñ ÑžÐ¶Ñ‹Ð²Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð° Ð´Ð»Ñ ÑžÐ²Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ Ñž ÑÑ–ÑÑ‚Ñму."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
msgid "Possible values are “onâ€, “offâ€, and “customâ€."
msgstr ""
"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні: \"on\" (уключана), \"off\" (выключана) Ñ– \"custom"
"\" (улаÑнае)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
msgstr "Ð†Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° ўлаÑнага званочка клавіÑтуры"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
msgid "File name of the bell sound to be played."
msgstr "Ð†Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° з гукам званочка."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
msgid "Remember NumLock state"
msgstr "Запамінаць Ñтан NumLock"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
msgstr ""
"Калі ўключана, GNOME будзе запамінаць Ñтан індыкатара NumLock паміж ÑеанÑамі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
msgid "NumLock state"
msgstr "Стан NumLock"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
msgstr "Запомнены Ñтан індыкатара NumLock."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
@@ -76,39 +76,41 @@ msgstr ""
"ПадÑвÑтлÑе бÑгучае меÑцазнаходжанне паказальніка, калі націÑнута Ñ– вызвалена "
"клавіша Control."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð´Ð²Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ð¹ пÑтрычкі"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
msgstr "ПрацÑглаÑць падвойнай пÑтрычкі Ñž міліÑекундах."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Парог перацÑгваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "ÐдлеглаÑць да пачатку перацÑгваннÑ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr "Ці Ð°Ñ€Ñ‹ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑˆÑта заблакіравана, ці Ñны змÑнÑецца аўтаматычна."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
msgid "Mouse button orientation"
msgstr "ÐÑ€Ñ‹ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– мышы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr "ПадмÑніць левую Ñ– правую кнопкі мышы Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ рукі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
msgid "Single Click"
msgstr "Ðдна пÑтрычка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
@@ -116,11 +118,13 @@ msgstr ""
"КаÑфіцыент паÑкарÑÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÑÐ¾ÑžÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ‹. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ñž ÑÑ–ÑÑ‚Ñме "
"значÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтайце -1."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
msgid "Motion Threshold"
msgstr "Парог пераÑоўваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
@@ -128,11 +132,11 @@ msgstr ""
"ÐдлеглаÑць у пікÑелах, на Ñкую праÑунецца паказальнік, да таго Ñк уключыцца "
"паÑкарÑнне мышы. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° Ñž ÑÑ–ÑÑ‚Ñме значÑÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтайце -1."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
msgid "Middle button emulation"
msgstr "СімулÑÑ†Ñ‹Ñ ÑÑÑ€ÑднÑй кнопкі"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
@@ -140,27 +144,27 @@ msgstr ""
"Уключае ÑімулÑцыю ÑÑÑ€ÑднÑй кнопкі мышы пры адначаÑовай пÑтрычцы левай Ñ– "
"правай кнопкай мышы."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
msgid "Key Repeat Interval"
msgstr "ІнтÑрвал паўтарÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
msgstr "Перапынак паміж паўтарÑннÑмі Ñž міліÑекундах."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
msgid "Initial Key Repeat Delay"
msgstr "ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼ÐºÐ° паўтарÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
msgstr "ÐŸÐ°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼ÐºÐ° паміж паўтарÑннÑмі Ñž міліÑекундах."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
msgid "Disable touchpad while typing"
msgstr "Выключаць чулую панÑль Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ–ÑаннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
"while typing."
@@ -168,11 +172,11 @@ msgstr ""
"Уключыце, калі Ñž Ð²Ð°Ñ Ñ‘Ñць праблемы з выпадковымі дотыкамі да чулай панÑлі "
"Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ñ–ÑаннÑ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
msgid "Enable horizontal scrolling"
msgstr "Уключыць гарызантальную пракрутку"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
msgid ""
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
"with the scroll_method key."
@@ -180,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Уключыце, каб дазволіць гарызантальную пракрутку ÑпоÑабам, вызначаным ключом "
"scroll_method."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
msgid "Select the touchpad scroll method"
msgstr "Выбар ÑпоÑабу пракруткі чулай панÑлі"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabledâ€, “edge-"
"scrollingâ€, “two-finger-scrollingâ€."
@@ -193,28 +197,28 @@ msgstr ""
"\" (выключана), \"edge-scrolling\" (пракрутка з краю), \"two-finger-scrolling"
"\" (пракрутка двума пальцамі)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
msgstr "Уключыць пÑтрычкі Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÑƒÐ»Ð°Ð¹ панÑлі"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
msgid ""
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
msgstr "Уключыць пÑтрычкі пры дотыках да чулай панÑлі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
msgid "Enable touchpad"
msgstr "Уключыць чулую панÑль"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
msgstr "Уключыць уÑе Ñ‡ÑƒÐ»Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñлі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:38
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
msgid "Touchpad button orientation"
msgstr "ÐÑ€Ñ‹ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ñ‹Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– чулай панÑлі"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
msgid ""
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “leftâ€, “right†"
"for right-handed, “mouse†to follow the mouse setting."
@@ -222,49 +226,49 @@ msgstr ""
"ПадмÑніць левую Ñ– правую кнопкі мышы Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ²Ð°Ð¹ рукі (\"left\"), Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¹ "
"рукі (\"right\") ці прытрымлівацца наÑтроек Ð´Ð»Ñ Ð¼Ñ‹ÑˆÑ‹ (\"mouse\")."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
msgid "Natural scrolling"
msgstr "ÐÐ°Ñ‚ÑƒÑ€Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÐºÑ€ÑƒÑ‚ÐºÐ°"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr "Уключыць натуральную (зваротную) пракрутку чулых панÑлÑÑž."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
msgstr "Кнопка ÑімулÑцыі кола мышы. 0 выключае функцыю."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
msgid "Wacom stylus absolute mode"
msgstr "ÐбÑалютны Ñ€Ñжым Ñтыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
msgstr "Уключыць абÑалютны Ñ€Ñжым планшÑта."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
msgid "Wacom tablet area"
msgstr "ÐбÑÑг планшÑта Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
msgstr "Пункты абÑÑгу (x1, y1) Ñ– (x2, y2), у Ñкім дзейнічаюць прылады."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
msgstr "Прапорцыі планшÑта Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
msgid ""
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
"the output."
msgstr "Ðбмежаваць абшар планшÑта Wacom прапорцыÑмі вываду."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
msgid "Wacom tablet rotation"
msgstr "Паварот планшÑта Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
"Set this to “noneâ€, “cw†for 90 degree clockwise, “half†for 180 degree, and "
"“ccw†for 90 degree counterclockwise."
@@ -273,89 +277,90 @@ msgstr ""
"ÑтрÑлкі), \"half\" (180 градуÑаў) ці \"ccw\" (90 градуÑаў Ñупраць "
"гадзіннікавай ÑтрÑлкі)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
msgid "Wacom touch feature"
msgstr "Ð”Ð¾Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ‹Ñ Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
msgstr "ПерамÑшчаць паказальнік, калі карыÑтальнік дакранаецца да планшÑта."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
msgstr "ÐšÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñку Ñтыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
"Пункты (x1, y1) Ñ– (x2, y2) крывой націÑку, ужытай у дачыненні да Ñтыла."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr "ПрывÑзка кнопак Ñтыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr "Ð›Ð°Ð³Ñ–Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð²Ñзка кнопак."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
msgstr "Парог націÑку Ñтыла Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
msgstr "ЗначÑнне націÑку, пры Ñкім генеруецца Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð¿Ñтрычкі Ñтылом."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
msgstr "ÐšÑ€Ñ‹Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ñ†Ñ–Ñку Ñціркі Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
msgstr ""
"Пункты (x1, y1) Ñ– (x2, y2) крывой націÑку, ужытай у дачыненні да Ñціркі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr "ПрывÑзка кнопак Ñціркі Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
msgstr "Парог націÑку Ñціркі Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
msgstr "ЗначÑнне націÑку, пры Ñкім генеруецца Ð¿Ð°Ð´Ð·ÐµÑ Ð¿Ñтрычкі Ñціркай."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
msgstr "Тып дзеÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿Ð°Ðº Wacom"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
msgstr "Тып дзеÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹ націÑку кнопкі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
msgstr "КлавіÑтурны Ñкарот Ð´Ð»Ñ ÑžÐ»Ð°Ñнага дзеÑннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
"КлавіÑтурны Ñкарот, згенераваны пры націÑку кнопкі Ð´Ð»Ñ ÑžÐ»Ð°Ñнага дзеÑннÑ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
msgstr ""
"КлавіÑÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ñ Ñкароты Ð´Ð»Ñ ÑžÐ»Ð°Ñнага дзеÑÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ‚Ñ‹ÐºÐ°Ð²Ð°Ð³Ð° кола ці дотыкавай палаÑÑ‹"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
@@ -365,52 +370,52 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ– Ð´Ð»Ñ OLED-дыÑплеÑ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
msgstr "Ðа OLED-дыÑплеі будзе выÑўлены Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ–"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
msgstr "ПрацÑглаÑць прыдатнаÑці Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ñ–Ð»Ñ Ð¼Ð°Ð½Ñ–Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"КолькаÑць дзён, паÑÐ»Ñ Ñкіх колерны профіль манітора Ñтановіцца непрыдатным."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
msgstr "ПрацÑглаÑць прыдатнаÑці Ð¿Ñ€Ð¾Ñ„Ñ–Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð½Ñ‚Ð°Ñ€Ð°"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
"КолькаÑць дзён, паÑÐ»Ñ Ñкіх колерны профіль прынтара Ñтановіцца непрыдатным."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
msgid "If the night light mode is enabled"
msgstr "Калі ўключаны начны Ñ€Ñжым"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
msgid ""
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
-"has gone down or at present times."
+"has gone down or at preset times."
msgstr ""
"Ðачны Ñ€Ñжым мÑнÑе Ñ‚Ñмпературу колераў Ñкрана пры заходзе Ñонейка ці зараз жа."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
msgid "Temperature of the display when enabled"
msgstr "ТÑмпература колераў Ñкрана, калі ўключана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
msgid ""
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
@@ -418,22 +423,22 @@ msgstr ""
"ТÑмпература Ñž Кельвінах, ÑÐºÐ°Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ðµ адценні Ñкрана пры ўключÑнні начнога "
"Ñ€Ñжыму. Ð‘Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñнні адпавÑдаюць ÑінÑму, а Ð¼ÐµÐ½ÑˆÑ‹Ñ - чырвонаму."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
msgid "Use the sunrise and sunset"
msgstr "ВыкарыÑтаць уÑход Ñ– заход Ñонейка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
msgid ""
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
"location."
msgstr ""
"Вылічваць Ñ‡Ð°Ñ ÑƒÑходу Ñ– заходу аўтаматычна, зыходзÑчы з меÑцазнаходжаннÑ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
msgid "The start time"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic†is disabled, use this start time in "
"hours from midnight."
@@ -441,11 +446,11 @@ msgstr ""
"ВыкарыÑтоўваць Ñк Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ (гадзіны паÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ‡Ñ‹), калі “night-light-"
"schedule-automatic†выключана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
msgid "The end time"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
msgid ""
"When “night-light-schedule-automatic†is disabled, use this end time in "
"hours from midnight."
@@ -453,11 +458,11 @@ msgstr ""
"ВыкарыÑтоўваць Ñк Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°ÐºÐ°Ð½Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ (гадзіны паÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ‡Ñ‹), калі “night-light-"
"schedule-automatic†выключана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
msgid "The last detected position"
msgstr "ÐпошнÑе вÑдомае меÑцазнаходжанне"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
msgid ""
"When location services are available this represents the last detected "
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
@@ -467,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Прадвызначанае значÑнне наÑтаўлена хібным, каб Ñно было абноўлена адразу "
"паÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð»ÑƒÐ³Ñ–Ð½Ð°Ñž, Ð´Ð»Ñ Ñкіх дазволена загрузка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
"(default: “allâ€). This is only evaluated on startup."
@@ -479,21 +484,21 @@ msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð»ÑƒÐ³Ñ–Ð½Ð°Ñž, Ð´Ð»Ñ Ñкіх дазволена загрузка (прадвызначана: \"all\", Ð´Ð»Ñ "
"ÑžÑÑ–Ñ…). ГÑта наÑтройка правÑраецца толькі Ð¿Ð°Ð´Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
msgstr "Ð†Ð³Ð½Ð°Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñцежкі мацаваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñцежак мацаваннÑ, ігнараваных пры пошуку меÑцаў з малой колькаÑцю "
"дыÑкавай праÑторы."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
msgstr "Парогавы працÑнт Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð°Ð± заканчÑнні вольнай праÑторы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
@@ -502,12 +507,12 @@ msgstr ""
"Калі працÑнт вольнай праÑторы Ñтане ніжÑйшым за гÑты ўзровень, будзе "
"паказана папÑÑ€Ñджанне."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
msgstr ""
"Парогавы працÑнт Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð³Ð° апавÑшчÑÐ½Ð½Ñ Ð°Ð± заканчÑнні вольнай праÑторы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
@@ -515,11 +520,11 @@ msgstr ""
"ПрацÑнт вольнай дыÑкавай праÑторы, да Ñкога павінна знізіцца выкарыÑтанне "
"дыÑка, каб апавÑшчÑнне аб Ñе заканчÑнні было зноў згенеравана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
msgstr "Парогавае значÑнне вольнай праÑторы Ð´Ð»Ñ Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑшчÑннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
@@ -527,11 +532,11 @@ msgstr ""
"ЗначÑнне Ñž Гб. Калі колькаÑць вольнай праÑторы будзе Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð·Ð° акрÑÑленае "
"значÑнне, апавÑшчÑнне не будзе паказана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
msgstr "Мінімальны перыÑд Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð°Ð³Ð° апавÑшчÑннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
@@ -539,343 +544,351 @@ msgstr ""
"Ð§Ð°Ñ Ñƒ хвілінах. ÐŸÐ°ÑžÑ‚Ð¾Ñ€Ð½Ñ‹Ñ Ð°Ð¿Ð°Ð²ÑшчÑнні Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ‹Ñкавага тома не будуць "
"паўтарацца чаÑцей за гÑты перыÑд."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "УлаÑÐ½Ñ‹Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑÑ‚ÑƒÑ€Ð½Ñ‹Ñ Ñкароты"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Ð¡Ð¿Ñ–Ñ ÑƒÐ»Ð°Ñных клавіÑтурных Ñкаротаў"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "ЗапуÑк калькулÑтара"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку калькулÑтара."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "ÐаÑтройкі запуÑку"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку наÑтроек GNOME."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "ЗапуÑк паштовай праграмы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку паштовай праграмы."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Выманне дыÑка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð¿Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ð³Ð° дыÑка."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "ЗапуÑк аглÑдальніка даведкі"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку аглÑдальніка даведкі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "ДамашнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†Ñ†Ñ Ð´Ð°Ð¼Ð°ÑˆÐ½Ñй папкі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "ЗапуÑк медыÑплÑера"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку медыÑплÑера."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "ÐаÑтупны трÑк"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° наÑтупны трÑк."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Прыпыненне прайграваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð¿Ñ‹Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Зайграць (ці паўза)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÑƒ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ (ці пераключÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑžÐ·Ñ‹)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Выхад з ÑеанÑа"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð°Ð´Ñƒ з ÑеанÑа."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "ПапÑÑ€Ñдні трÑк"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° папÑÑ€Ñдні трÑк."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Блакіраванне Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку прылады пошуку."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Спыненне прайграваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ ÑÐ¿Ñ‹Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "ПамÑншÑнне гучнаÑці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑншÑÐ½Ð½Ñ Ð³ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñці ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑншÑÐ½Ð½Ñ Ð³ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñці."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Volume mute"
-msgstr "ÐбÑзгучванне"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Уключыць/выключыць гучнаÑць"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±ÑÐ·Ð³ÑƒÑ‡Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑннÑ/выключÑÐ½Ð½Ñ Ð³ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñці."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "ПавелічÑнне гучнаÑці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Binding to raise the system volume."
-msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ–Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð³ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñці ÑÑ–ÑÑ‚Ñмы."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+msgid "Binding to raise the volume."
+msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ–Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð³ÑƒÑ‡Ð½Ð°Ñці."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Уключыць/выключыць мікрафон"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ ÑƒÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑннÑ/выключÑÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–ÐºÑ€Ð°Ñ„Ð¾Ð½Ð°."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Ðкранны здымак"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкраннага здымка."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Здымак акна"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° акна."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Здымак чаÑткі Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° чаÑткі Ñкрана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Капіраванне Ñкраннага здымка Ñž буфер абмену"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñкраннага здымка Ñž буфер абмену."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Капіраванне здымка акна ў буфер абмену"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° акна Ñž буфер абмену."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Капіраванне здымка чаÑткі Ñкрана Ñž буфер абмену"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð´Ñ‹Ð¼ÐºÐ° чаÑткі Ñкрана Ñž буфер абмену."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ–Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¾Ñ‚ÐºÐ°Ð³Ð° відÑа з Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
msgid "Binding to record a short video of the screen"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу кароткага відÑа з Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "ЗапуÑк Ñеціўнага аглÑдальніка"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку Ñеціўнага аглÑдальніка."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "ПераключÑнне Ñкраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñкраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "ПераключÑнне чытача з Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку чытача з Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "ПераключÑнне Ñкраннай клавіÑтуры"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñкраннай клавіÑтуры"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "ПавелічÑнне памеру Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ»Ñ–Ñ‡ÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "ПамÑншÑнне памеру Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÑншÑÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñƒ Ñ‚ÑкÑту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "ПераключÑнне кантраÑнаÑці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÑÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ‚Ñ€Ð°ÑнаÑці інтÑрфейÑу"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
msgstr "ÐабліжÑнне Ñкраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñ–Ð¶ÑÐ½Ð½Ñ Ñкраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
msgstr "Ðддаленне Ñкраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
msgstr "Скарот Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкраннай лупы"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
msgid "Maximum length of screen recordings"
msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу Ñкрана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
msgid ""
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
"unlimited"
msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ Ð´Ð°ÑžÐ¶Ñ‹Ð½Ñ Ð°Ð´Ð½Ð°Ð³Ð¾ запіÑу Ñкрана Ñž Ñекундах. 0 - неабмежавана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
msgstr "Ðазва ўлаÑнага Ñкароту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Скарот"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
msgstr "ПрывÑзка ўлаÑнага Ñкароту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Загад"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Загад Ð´Ð»Ñ Ñкароту"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
msgid "The brightness of the screen when idle"
msgstr "ЯркаÑць Ñкрана пры бÑздзейнаÑці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
msgstr "ЯкраÑць Ñкрана ноўтбука пры адÑутнаÑці дзеÑннÑÑž у ÑеанÑе."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
msgstr "ЗацÑмніць Ñкран паÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ‹Ñду бÑздзейнаÑці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
"Ці зацÑмнÑць Ñкран Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñнергіі калі камп'ютар нічога не робіць."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ Ñž Ñон калі камп'ютар падключаны да ÑілкаваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
@@ -883,20 +896,22 @@ msgstr ""
"Колькі чаÑу Ñž Ñекундах камп'ютар, падключаны да ÑілкаваннÑ, павінны "
"бÑздзейнічаць, да таго Ñк заÑне. 0 азначае ніколі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
msgstr "Гіберніраваць, Ñупыніць камп'ютар ці нічога не рабіць пры бÑздзейнаÑці"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
msgid ""
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr "Тып Ñну, Ñкі прымÑнÑць, калі камп'ютар бÑздзейнічае."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ñƒ Ñž Ñон калі камп'ютар Ñілкуецца ад батарÑÑ–."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
@@ -904,19 +919,19 @@ msgstr ""
"Колькі чаÑу Ñž Ñекундах камп'ютар, Ñкі Ñілкуецца ад батарÑÑ–, павінны "
"бÑздзейнічаць, да таго Ñк заÑне. 0 азначае ніколі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
msgid "Enable the ALS sensor"
msgstr "Уключыць ALS датчык"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
msgstr "Ці ўключаны датчык навакольнага аÑвÑтленнÑ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
msgid "Power button action"
msgstr "ДзеÑнне кнопкі ÑілкаваннÑ"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
msgid ""
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
@@ -926,11 +941,11 @@ msgstr ""
"жорÑтка зададзена (Ñ– наÑтройка ігнаруецца) на віртуальных машынах "
"(выключыць) Ñ– планшÑтах (Ñупыніць)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
msgid "On which connections the service is enabled"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñкіх злучÑннÑÑž Ñлужба ўключана"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
"on which this service is enabled and started."
@@ -938,11 +953,11 @@ msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÑннÑÑž NetworkManager (прадÑтаўленых UUID), Ð´Ð»Ñ Ñкіх Ñлужба ўключана "
"і запушчана."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Згладжванне"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
"“none†for no antialiasing, “grayscale†for standard grayscale antialiasing, "
@@ -952,11 +967,11 @@ msgstr ""
"згладжваннÑ, \"grayscale\" - звычайнае згладжванне Ñž градацыі шÑрага Ñ– \"rgba"
"\" - ÑубпікÑельнае згладжванне (толькі Ð´Ð»Ñ Ñкранаў LCD)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
msgstr "Хінтынг"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none†"
"for no hinting and “slight†for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
@@ -980,11 +995,11 @@ msgstr ""
"залежнаÑці ад ÑкаÑці шрыфту, Ñго фармату Ñ– Ñтану рухавікоў FreeType можа "
"назірацца ÑкажÑнне Ñ– непаÑлÑÐ´Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ð²Ñ–Ð·ÑƒÐ°Ð»Ñ–Ð·Ð°Ñ†Ñ‹Ñ."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
msgstr "Парадак RGBA"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
"is set to “rgbaâ€. Possible values are: “rgb†for red on left (most common), "
@@ -995,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"злева (найбольш ужывальны), \"bgr\" Ð´Ð»Ñ Ð±Ð»Ð°ÐºÑ–Ñ‚Ð½Ð°Ð³Ð° злева, \"vrgb\" Ð´Ð»Ñ "
"чырвонага зверху, \"vbgr\" Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ€Ð²Ð¾Ð½Ð°Ð³Ð° знізу."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
msgstr "CÐ¿Ñ–Ñ Ñўна выключаных модулÑÑž GTK+"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
@@ -1007,11 +1022,11 @@ msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚ÑкÑтавых ланцужкоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´ÑтаўлÑюць модулі GTK+, ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ будуць "
"загружаны, нават калі ўключыць прадвызначаны Ñ€Ñжым у Ñ–Ñ… канфігурацыі."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
msgstr "CÐ¿Ñ–Ñ Ñўна ўключаных модулÑÑž GTK+"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
@@ -1019,11 +1034,11 @@ msgstr ""
"Ð¡Ð¿Ñ–Ñ Ñ‚ÑкÑтавых ланцужкоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð´ÑтаўлÑюць модулі GTK+, ÑÐºÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ "
"загружаны, звычайна Ñž дадатак да абумоўленых Ñ– прымуÑова выключаных."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
msgstr "Слоўнік XSETTINGS"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
@@ -1033,155 +1048,89 @@ msgstr ""
"Ñ‚ÑкÑтам, int32 ці (Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑ€Ð°Ñž) картÑжам з чатырох uint16 (чырвоны, зÑлёны, "
"Ñіні, празрыÑты; 65535 азначае цалкам непразрыÑты)."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
-msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ ўключаныÑ"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
-msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ выключаныÑ"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
-msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ пратрымалі клавішу Shift націÑнутай цÑгам 8 Ñекунд. ГÑты Ñкарот уключае "
-"функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіÑтуры."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
-msgid "Universal Access"
-msgstr "УніверÑальны доÑтуп"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Выключыць"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn On"
-msgstr "Выключыць"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave On"
-msgstr "Пакінуць уключаным"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave Off"
-msgstr "Пакінуць выключаным"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Ð“Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ–Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ ўключаныÑ"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
-msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Ð“Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ–Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ выключаныÑ"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ націÑнулі клавішу Shift 5 разоў запар. ГÑты Ñкарот уключае функцыю "
-"грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіÑтуры."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ націÑнулі дзве клавішы адначаÑова або клавішу Shift 5 разоў запар. ГÑты "
-"Ñкарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіÑтуры."
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Колер"
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
msgstr "Перакалібраваць"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
msgstr "ПатрÑбна перакаліброўка"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
msgid "The display “%s†should be recalibrated soon."
msgstr "ТрÑба перакалібраваць дыÑплей \"%s\"."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
msgid "The printer “%s†should be recalibrated soon."
msgstr "ТрÑба перакалібраваць прынтар \"%s\"."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
msgstr "Плугін колеру Ð´Ð»Ñ Ð´Ñмана наÑтройкі GNOME"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
msgstr "З'ÑвілаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ прыÑтаÑаванне Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð±Ñ€Ð¾ÑžÐºÑ– колераў"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
msgstr "Выдалена прыÑтаÑаванне Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð»Ñ–Ð±Ñ€Ð¾ÑžÐºÑ– колераў"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
msgstr "ЧаÑавы поÑÑ Ð¿ÐµÑ€Ð°ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹ на %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "ÐаÑтройкі"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "ÐаÑтройкі даты Ñ– чаÑу"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
msgid "Disk space"
msgstr "ДыÑÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
msgid "Examine"
msgstr "ДаÑледаваць"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
msgid "Empty Trash"
msgstr "ÐчыÑціць Ñметніцу"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
msgid "Ignore"
msgstr "Праігнараваць"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
msgid "Low Disk Space on “%sâ€"
msgstr "Мала вольнай праÑторы на \"%s\""
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
"The volume “%s†has only %s disk space remaining. You may free up some "
@@ -1190,16 +1139,16 @@ msgstr ""
"Ðа дыÑкавым томе \"%s\" заÑталоÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð° вольнай праÑторы (%s). Ð’Ñ‹ можаце "
"вызваліць крыху праÑторы, ачыÑціўшы Ñметніцу."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
msgid "The volume “%s†has only %s disk space remaining."
msgstr "Ðа дыÑкавым томе \"%s\" заÑталоÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð° вольнай праÑторы (%s)."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Мала вольнай праÑторы"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
@@ -1208,207 +1157,173 @@ msgstr ""
"Ðа камп'ютары заÑталоÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð° вольнай праÑторы (%s). Ð’Ñ‹ можаце вызваліць "
"крыху праÑторы, ачыÑціўшы Ñметніцу."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "Ðа камп'ютары заÑталоÑÑ Ð¼Ð°Ð»Ð° вольнай праÑторы (%s)."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2138
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2212
msgid "Bluetooth disabled"
msgstr "Bluetooth выключаны"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2141
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2215
msgid "Bluetooth enabled"
msgstr "Bluetooth уключаны"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2145
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2219
msgid "Airplane mode enabled"
msgstr "Ð Ñжым Ñамалёта ўключаны"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2148
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2222
msgid "Airplane mode disabled"
msgstr "Ð Ñжым Ñамалёта выключаны"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2176
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2250
msgid "Hardware Airplane Mode"
msgstr "Ðпаратны Ñ€Ñжым Ñамалёта"
#. Translators: this is a filename used for screencast
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2236
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2310
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
msgstr "СкрынкаÑÑ‚, %d %t.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
msgstr "Ðе ўдалоÑÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ñ†ÑŒ Ñкранны здымак"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Здымак Ñкрана атрыманы"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Здымак Ñкрана, %s"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
-msgid "Disabled"
-msgstr "Выключана"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u выхад"
-msgstr[1] "%u выхады"
-msgstr[2] "%u выхадаў"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u уваход"
-msgstr[1] "%u уваходы"
-msgstr[2] "%u уваходаў"
-
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
-msgid "System Sounds"
-msgstr "СіÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ñ‹Ñ Ð³ÑƒÐºÑ–"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
msgstr "Пераключальнік чулай панÑлі"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
msgstr "Ð§ÑƒÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñль уключана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
msgstr "Ð§ÑƒÐ»Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñль выключана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
-msgid "Microphone Mute"
-msgstr "ÐбÑзгучванне мікрафона"
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "ÐбÑзгучванне дынамікаў"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "ПамÑншÑнне гучнаÑці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "ПавелічÑнне гучнаÑці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
msgid "Precise Volume Down"
msgstr "ÐÑцÑрожнае памÑншÑнне гучнаÑці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
msgid "Precise Volume Up"
msgstr "ÐÑцÑрожнае павелічÑнне гучнаÑці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Блакіраванне Ñкрана"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Пракрутка назад"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Пракрутка наперад"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Паўтор"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
msgstr "Выпадковае прайграванне"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Блакіраванне арыентацыі"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
msgstr "ВыключÑнне камп'ютара"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
msgstr "Сон"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
msgstr "Супынак"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "ГібернацыÑ"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "ПавелічÑнне ÑркаÑці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "ПамÑншÑнне ÑркаÑці"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "ПавелічÑнне ÑркаÑці клавіÑтуры"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "ПамÑншÑнне ÑркаÑці клавіÑтуры"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "ПераключÑнне падÑветкі клавіÑтуры"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
msgstr "Стан батарÑÑ–"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
msgid "Toggle Airplane Mode"
msgstr "Пераключыць Ñ€Ñжым Ñамалёта"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
msgid "Toggle Bluetooth"
msgstr "Пераключыць Bluetooth"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:100
+#: plugins/power/gpm-common.c:99
msgid "Unknown time"
msgstr "ÐевÑдомы чаÑ"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:105
+#: plugins/power/gpm-common.c:104
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1416,7 +1331,7 @@ msgstr[0] "%i хвіліна"
msgstr[1] "%i хвіліны"
msgstr[2] "%i хвілін"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:115
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1426,19 +1341,19 @@ msgstr[2] "%i гадзін"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:121
+#: plugins/power/gpm-common.c:120
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:122
+#: plugins/power/gpm-common.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "гадзіна"
msgstr[1] "гадзіны"
msgstr[2] "гадзін"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:123
+#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "хвіліна"
@@ -1446,167 +1361,160 @@ msgstr[1] "хвіліны"
msgstr[2] "хвілін"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:948 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:782
+#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– амаль ÑкончылаÑÑ"
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:323
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
msgid "Power"
msgstr "Сілкаванне ÑнергіÑй"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
msgstr "UPS разраджаецца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:360
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
msgstr "заÑталоÑÑ %s запаÑной Ñнергіі UPS-а"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:363
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
msgstr "заÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ²ÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñць запаÑной Ñнергіі UPS-а"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:438
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– канчаецца"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:441
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– ноўтбука канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
msgstr "ЗаÑталоÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð±Ð»Ñ–Ð·Ð½Ð° %s (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ UPS канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "ЗаÑталоÑÑ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð±Ð»Ñ–Ð·Ð½Ð° %s запаÑной Ñнергіі UPS-а (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:464
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– мышы канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:467
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±ÐµÑправадной мышы канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:471
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– клавіÑтуры канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:474
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±ÐµÑправадной клавіÑтуры канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:478
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– PDA канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:481
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ PDA канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:485
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– мабільнага Ñ‚Ñлефона канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:488
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð¼Ð°Ð±Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ð³Ð° Ñ‚Ñлефона канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:492
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– медыÑплÑера канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:495
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð¼ÐµÐ´Ñ‹ÑплÑера канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:499
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– планшÑта канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:502
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑˆÑта канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:506
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– далучанага камп'ютара канчаецца"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:509
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð´Ð°Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° камп'ютара канчаецца (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:530
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– канчаецца"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– амаль ÑкончылаÑÑ"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:565
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ Ð±Ð°Ñ‚Ð°Ñ€ÑÑ– ноўтбука амаль ÑкончылаÑÑ"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:574
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1614,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"да крыніцы ÑілкаваннÑ."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:578
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
msgstr ""
@@ -1623,13 +1531,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:586
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
msgstr "ÐÐ½ÐµÑ€Ð³Ñ–Ñ UPS амаль ÑкончылаÑÑ"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
@@ -1639,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"камп'ютара, каб пазбегнуць Ñтраты даных."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1649,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"гÑтае прыÑтаÑаванне неўзабаве пераÑтане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:609
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1659,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"падзарадзіць, гÑтае прыÑтаÑаванне неўзабаве пераÑтане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:618
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
@@ -1669,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"прыÑтаÑаванне неўзабаве пераÑтане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:628
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1679,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"гÑтае прыÑтаÑаванне неўзабаве пераÑтане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:637
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
@@ -1689,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"прыÑтаÑаванне неўзабаве пераÑтане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:646
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
@@ -1699,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"прыÑтаÑаванне неўзабаве пераÑтане працаваць."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:655
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
@@ -1709,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"падзарадзіць, гÑтае прыÑтаÑаванне неўзабаве будзе выключана."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
@@ -1718,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"зараз будзе адпраўлены ў гібернацыю."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
@@ -1727,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"зараз будзе выключаны."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
@@ -1735,335 +1642,413 @@ msgstr ""
"будзе адпраўлены ў гібернацыю."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
"Узровень зарадкі UPS апуÑціўÑÑ Ð½Ñ–Ð¶Ñй за крытычны ўзровень, Ñ– камп'ютар зараз "
"будзе выключаны."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
msgid "Lid has been opened"
msgstr "Вечка ноўтбука адчынена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1289
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
msgid "Lid has been closed"
msgstr "Вечка ноўтбука зачынена"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1882
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
msgid "On battery power"
msgstr "З батарÑÑ–"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1887
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
msgid "On AC power"
msgstr "З блока ÑілкаваннÑ"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic logout"
msgstr "Ðўтаматычны выхад з ÑеанÑа"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2079
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "You will soon log out because of inactivity."
msgstr "Ðеўзабаве ÑÐµÐ°Ð½Ñ Ñкончыцца праз вашу бÑздзейнаÑць."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic suspend"
msgstr "Ðўтаматычны Ñупынак"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2084
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
msgstr "Камп'ютар будзе зуÑім неўзабаве Ñупынены праз бÑздзейнаÑць."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2089
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Automatic hibernation"
msgstr "ÐÑžÑ‚Ð°Ð¼Ð°Ñ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³Ñ–Ð±ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ†Ñ‹Ñ"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
msgstr "ЗмÑненне ÑркаÑці ноўтбука"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
msgstr ""
"Каб змÑнÑць наÑтройкі ÑркаÑці ноўтбука, Ñпачатку трÑба прайÑці ідÑнтыфікацыю"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "ÐаÑтройка новага прынтара"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
msgid "Please wait…"
msgstr "Пачакайце..."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "ÐдÑутнічае драйвер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð½Ñ‚Ð°Ñ€Ð°"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "ÐÑма драйвера Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð½Ñ‚Ð°Ñ€Ð° %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "ÐÑма драйвера Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага прынтара."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:270
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:748
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:838
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:881
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
msgid "Printers"
msgstr "Прынтары"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
#, c-format
msgid "Printer “%s†is low on toner."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала чарніла."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:350
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
#, c-format
msgid "Printer “%s†has no toner left."
msgstr "У прынтары \"%s\" ÑкончылаÑÑ Ñ‡Ð°Ñ€Ð½Ñ–Ð»Ð°."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:354
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
#, c-format
msgid "Printer “%s†may not be connected."
msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:358
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
#, c-format
msgid "The cover is open on printer “%sâ€."
msgstr "Ðакрыўка прынтара \"%s\" адчынена."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:362
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
#, c-format
msgid "There is a missing print filter for printer “%sâ€."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð½Ñ‚Ð°Ñ€Ð° \"%s\" адÑутнічае патрÑбны фільтр."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
#, c-format
msgid "The door is open on printer “%sâ€."
msgstr "Дзверцы прынтара \"%s\" адчынены."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
#, c-format
msgid "Printer “%s†is low on a marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала фарбы."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
#, c-format
msgid "Printer “%s†is out of a marker supply."
msgstr "У прынтары \"%s\" ÑкончылаÑÑ Ñ„Ð°Ñ€Ð±Ð°."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
#, c-format
msgid "Printer “%s†is low on paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" мала паперы."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
#, c-format
msgid "Printer “%s†is out of paper."
msgstr "У прынтары \"%s\" ÑкончылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
#, c-format
msgid "Printer “%s†is currently off-line."
msgstr "Прынтар \"%s\" адлучаны."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
#, c-format
msgid "There is a problem on printer “%sâ€."
msgstr "Узнікла праблема з прынтарам \"%s\"."
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the
print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
+#, c-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s патрабуе ідÑнтыфікацыі"
+
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
+#, c-format
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ‚Ð°Ð³Ð¾ каб надрукаваць, патрÑбны мандат."
+
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:439
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
msgid "Toner low"
msgstr "Мала чарнілы"
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:441
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
msgid "Toner empty"
msgstr "Чарніла ÑкончылаÑÑ"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:443
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
msgid "Not connected?"
msgstr "ÐÑма злучÑннÑ?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
msgid "Cover open"
msgstr "ÐÐ´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°ÐºÑ€Ñ‹ÑžÐºÐ°"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
msgid "Printer configuration error"
msgstr "Памылка наÑтройкі прынтара"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:449
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
msgid "Door open"
msgstr "ÐÐ´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð·Ð²ÐµÑ€Ñ†Ñ‹"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
msgid "Marker supply low"
msgstr "Мала фарбы"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Фарба ÑкончылаÑÑ"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:455
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
msgid "Paper low"
msgstr "Мала паперы"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
msgid "Out of paper"
msgstr "Папера ÑкончылаÑÑ"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
msgid "Printer off-line"
msgstr "Прынтар адлучаны"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:461
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:824
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
msgid "Printer error"
msgstr "Памылка прынтара"
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:509
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
msgid "Printer added"
msgstr "З'ÑвіўÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ‹ прынтар"
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:564
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Друк Ñпынены"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:534
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:540
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:558
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:566
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:574
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:582
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:590
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
msgid "“%s†on %s"
msgstr "\"%s\" на %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:532
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:572
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Друк ÑкаÑаваны"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:580
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Друк перарваны"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:588
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Друк Ñкончаны"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:556
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Друк"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:818
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
msgid "Printer report"
msgstr "Справаздача прынтара"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:821
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer warning"
msgstr "ПераÑцÑрога ад прынтара"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:831
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
msgid "Printer “%sâ€: “%sâ€."
msgstr "Прынтар \"%s\": \"%s\"."
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
msgstr "КарыÑтальнік не ўвайшоў з дапамогай Ñмарт-карты."
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "ЗмÑненне LED на планшÑце Wacom"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
msgstr "Каб змÑніць LED планшÑта Wacom, Ñпачатку трÑба прайÑці ідÑнтыфікацыю"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr "ЗмÑненне OLED-выÑвы Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑˆÑта Wacom"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
msgstr ""
"Каб змÑніць OLED-выÑву планшÑта Wacom, Ñпачатку трÑба прайÑці ідÑнтыфікацыю"
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ ўключаныÑ"
+
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "ÐœÐ°Ñ€ÑƒÐ´Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ выключаныÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñ‹ пратрымалі клавішу Shift націÑнутай цÑгам 8 Ñекунд. ГÑты Ñкарот "
+#~ "уключае функцыю марудных клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіÑтуры."
+
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "УніверÑальны доÑтуп"
+
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Выключыць"
+
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Выключыць"
+
+#~ msgid "Leave On"
+#~ msgstr "Пакінуць уключаным"
+
+#~ msgid "Leave Off"
+#~ msgstr "Пакінуць выключаным"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Ð“Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ–Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ ўключаныÑ"
+
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Ð“Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ–Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ‹ выключаныÑ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñ‹ націÑнулі клавішу Shift 5 разоў запар. ГÑты Ñкарот уключае функцыю "
+#~ "грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны клавіÑтуры."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñ‹ націÑнулі дзве клавішы адначаÑова або клавішу Shift 5 разоў запар. "
+#~ "ГÑты Ñкарот выключае функцыю грузкіх клавіш, што ўплывае на паводзіны "
+#~ "клавіÑтуры."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Выключана"
+
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u выхад"
+#~ msgstr[1] "%u выхады"
+#~ msgstr[2] "%u выхадаў"
+
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u уваход"
+#~ msgstr[1] "%u уваходы"
+#~ msgstr[2] "%u уваходаў"
+
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "СіÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ñ‹Ñ Ð³ÑƒÐºÑ–"
+
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
#~ msgstr "Файл прадвызначанай канфігурацыі RandR"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]