[glib/glib-2-56] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-56] Update Polish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:56:09 +0000 (UTC)
commit 6bcc1e4bcb80ae487d48cdf1391ee84d5dcac527
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Fri Sep 7 19:04:23 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 616 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 311 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9f252e899..f9200761c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 19:03+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "Opcje GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: ../gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: ../gio/gapplication.c:553
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Zastępuje identyfikator programu"
@@ -402,12 +402,17 @@ msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr ""
"Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
"równości"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: ../gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -425,7 +430,7 @@ msgstr ""
"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
"wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -434,101 +439,96 @@ msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
"jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: ../gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: ../gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
"%d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: ../gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: ../gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podany adres jest pusty"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr ""
"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr ""
"Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
"środowiska X11"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr ""
"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
"nie powiodło"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
"tego systemu operacyjnego)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
@@ -1026,60 +1026,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Błąd: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: ../gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Łączy z magistralą systemową"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Łączy z magistralą sesji"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: ../gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: ../gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: ../gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: ../gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1088,168 +1088,167 @@ msgstr ""
"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje "
"w interfejsie „%s”\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: ../gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Emituje sygnał."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: ../gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
#, c-format
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Błąd: nie podano nazwy sygnału\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Błąd: nazwa sygnału „%s” jest nieprawidłowa\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: ../gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: ../gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: ../gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Wyświetla kod XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Bada elementy potomne"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Bada zdalny obiekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
#, c-format
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr ""
"Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
@@ -1257,30 +1256,30 @@ msgstr ""
"Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak "
"ograniczenia (domyślne)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
#, c-format
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
#, c-format
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
#, c-format
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n"
@@ -1381,11 +1380,11 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788
+#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534
+#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120
+#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405
+#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157
#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@@ -1418,46 +1417,46 @@ msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
msgid "Splice not supported"
msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: ../gio/gfile.c:3144
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane"
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: ../gio/gfile.c:3148
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: ../gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: ../gio/gfile.c:3216
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: ../gio/gfile.c:4014
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: ../gio/gfile.c:4175
msgid "Trash not supported"
msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4287
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”"
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: ../gio/gfile.c:6877
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
@@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1123
#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
@@ -2044,70 +2043,70 @@ msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania"
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów."
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
msgid "Mount as mountable"
msgstr "Montuje jako montowalny"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Montuje woluminy za pomocą pliku urządzenia"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
msgid "DEVICE"
msgstr "URZĄDZENIE"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
msgid "Unmount"
msgstr "Odmontowuje"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "Eject"
msgstr "Wysuwa"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "SCHEME"
msgstr "SCHEMAT"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Ignoruje trwające działania na plikach podczas odmontowywania lub wysuwania"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "List"
msgstr "Wyświetla listę"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Monitor events"
msgstr "Monitoruje zdarzenia"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Show extra information"
msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:247 ../gio/gio-tool-mount.c:277
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Odmowa dostępu anonimowego"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:888
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:938
msgid "No volume for device file"
msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
@@ -2994,81 +2993,81 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2050
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 ../gio/glocalfileinfo.c:2151
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2198
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2214
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2288
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2298 ../gio/glocalfileinfo.c:2317
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2328
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
"symbolicznym"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2456
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2478
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
@@ -3091,7 +3090,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
@@ -3236,29 +3235,29 @@ msgstr ""
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "Sieć jest niedostępna"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "Komputer jest niedostępny"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara"
@@ -3681,8 +3680,8 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230
+#: ../gio/gsocket.c:4288
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
@@ -3737,15 +3736,15 @@ msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
+#: ../gio/gsocket.c:2547
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
+#: ../gio/gsocket.c:2548
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
@@ -3758,86 +3757,86 @@ msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda"
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: ../gio/gsocket.c:2400
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4"
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: ../gio/gsocket.c:2434
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa"
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: ../gio/gsocket.c:2473
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł"
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: ../gio/gsocket.c:2531
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł"
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: ../gio/gsocket.c:2740
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: ../gio/gsocket.c:2864
msgid "Connection in progress"
msgstr "Trwa połączenie"
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: ../gio/gsocket.c:2913
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: ../gio/gsocket.c:3083
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: ../gio/gsocket.c:3278
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: ../gio/gsocket.c:3465
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: ../gio/gsocket.c:3546
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: ../gio/gsocket.c:4223
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: ../gio/gsocket.c:4721
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: ../gio/gsocket.c:5745
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: ../gio/gsocket.c:5754
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr ""
"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@@ -4108,7 +4107,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: ../gio/gunixmounts.c:2552 ../gio/gunixmounts.c:2605
msgid "Filesystem root"
msgstr "Katalog główny systemu plików"
@@ -4315,25 +4314,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%-d %b %Y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H∶%M∶%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
@@ -4354,62 +4353,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: ../glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "styczeń"
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: ../glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "luty"
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marzec"
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "kwiecień"
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "czerwiec"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "lipiec"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "sierpień"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "wrzesień"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "październik"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "listopad"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "grudzień"
@@ -4431,132 +4430,132 @@ msgstr "grudzień"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "sty"
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "lut"
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "kwi"
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: ../glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: ../glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "cze"
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: ../glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "lip"
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "sie"
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "wrz"
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "paź"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "gru"
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: ../glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "poniedziałek"
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: ../glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "wtorek"
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: ../glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "środa"
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: ../glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "czwartek"
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: ../glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "piątek"
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: ../glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: ../glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: ../glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "wto"
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: ../glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "śro"
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: ../glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "czw"
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: ../glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pią"
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: ../glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: ../glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "nie"
@@ -4578,62 +4577,62 @@ msgstr "nie"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: ../glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "stycznia"
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: ../glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "lutego"
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: ../glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "marca"
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: ../glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "kwietnia"
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: ../glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "maja"
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: ../glib/gdatetime.c:465
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "czerwca"
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: ../glib/gdatetime.c:467
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "lipca"
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: ../glib/gdatetime.c:469
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "sierpnia"
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: ../glib/gdatetime.c:471
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "września"
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: ../glib/gdatetime.c:473
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "października"
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: ../glib/gdatetime.c:475
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "listopada"
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: ../glib/gdatetime.c:477
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "grudnia"
@@ -4655,74 +4654,74 @@ msgstr "grudnia"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: ../glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "sty"
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: ../glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "lut"
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: ../glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: ../glib/gdatetime.c:548
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "kwi"
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: ../glib/gdatetime.c:550
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: ../glib/gdatetime.c:552
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "cze"
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: ../glib/gdatetime.c:554
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "lip"
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: ../glib/gdatetime.c:556
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "sie"
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: ../glib/gdatetime.c:558
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "wrz"
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: ../glib/gdatetime.c:560
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "paź"
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: ../glib/gdatetime.c:562
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "lis"
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: ../glib/gdatetime.c:564
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "gru"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: ../glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: ../glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
@@ -4988,12 +4987,12 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą"
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:610
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Błąd w %d. wierszu: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -5003,7 +5002,7 @@ msgstr ""
"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. ê) — być może liczba "
"jest za duża"
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: ../glib/gmarkup.c:699
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -5013,24 +5012,24 @@ msgstr ""
"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać "
"jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: ../glib/gmarkup.c:725
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku"
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: ../glib/gmarkup.c:763
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Napotkano pustą jednostkę „&;”; poprawnymi jednostkami są: & " < "
"> '"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: ../glib/gmarkup.c:771
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: ../glib/gmarkup.c:776
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -5038,11 +5037,11 @@ msgstr ""
"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
"znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &"
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: ../glib/gmarkup.c:1182
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -5051,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
"nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -5060,7 +5059,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, by zakończyć znacznik „%s” "
"pustego elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: ../glib/gmarkup.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -5068,7 +5067,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
"znaku „=”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: ../glib/gmarkup.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -5079,7 +5078,7 @@ msgstr ""
"początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie "
"atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: ../glib/gmarkup.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5088,7 +5087,7 @@ msgstr ""
"Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
"równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -5097,7 +5096,7 @@ msgstr ""
"Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
"nie może rozpoczynać nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: ../glib/gmarkup.c:1599
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -5106,26 +5105,26 @@ msgstr ""
"Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
"elementu „%s”; dopuszczalnym znakiem jest „>”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: ../glib/gmarkup.c:1610
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element „%s” został zamknięty, ale brak obecnie otwartego elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: ../glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Element „%s” został zamknięty, ale obecnie otwartym elementem jest „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1794 ../glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -5134,7 +5133,7 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
"— „%s” był ostatnim otwartym elementem"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5143,21 +5142,21 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego "
"znacznik <%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: ../glib/gmarkup.c:1819
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
"element."
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1825
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5165,18 +5164,25 @@ msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
"elementu „%s”"
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: ../glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego dla "
+"nieotwartego elementu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
@@ -5805,127 +5811,127 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: ../glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: ../glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: ../glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: ../glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: ../glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: ../glib/gutils.c:2257
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: ../glib/gutils.c:2258
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: ../glib/gutils.c:2259
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: ../glib/gutils.c:2260
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2261
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: ../glib/gutils.c:2265
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2266
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: ../glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: ../glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: ../glib/gutils.c:2270
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -5933,7 +5939,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
msgstr[1] "%u bajty"
msgstr[2] "%u bajtów"
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: ../glib/gutils.c:2308
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -5942,7 +5948,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
msgstr[2] "%u bitów"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: ../glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5951,7 +5957,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
msgstr[2] "%s bajtów"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: ../glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -5964,7 +5970,7 @@ msgstr[2] "%s bitów"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: ../glib/gutils.c:2443
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]