[glib/glib-2-56] Update Polish translation



commit 6bcc1e4bcb80ae487d48cdf1391ee84d5dcac527
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Fri Sep 7 19:04:23 2018 +0200

    Update Polish translation

 po/pl.po | 616 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 311 insertions(+), 305 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 9f252e899..f9200761c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-16 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-16 17:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 19:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 19:03+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,19 +24,19 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
 msgid "GApplication options"
 msgstr "Opcje GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:495
+#: ../gio/gapplication.c:496
 msgid "Show GApplication options"
 msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
 
-#: ../gio/gapplication.c:540
+#: ../gio/gapplication.c:541
 msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
 msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
 
-#: ../gio/gapplication.c:552
+#: ../gio/gapplication.c:553
 msgid "Override the application’s ID"
 msgstr "Zastępuje identyfikator programu"
 
@@ -402,12 +402,17 @@ msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut portu jest błędnie sformatowany
 msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
 msgstr "Błąd w adresie „%s” — atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: ../gio/gdbusaddress.c:423 ../gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:467
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "Element adresu „%s” nie zawiera dwukropka (:)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: ../gio/gdbusaddress.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -416,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "Para klucz/wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s” nie zawiera znaku "
 "równości"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: ../gio/gdbusaddress.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -425,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
 "wartość %d, „%s” w elemencie adresu „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: ../gio/gdbusaddress.c:580
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -434,101 +439,96 @@ msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
 "jednego z kluczy „path” lub „abstract”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: ../gio/gdbusaddress.c:616
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: ../gio/gdbusaddress.c:630
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/gdbusaddress.c:644
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Błąd w adresie „%s” — brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: ../gio/gdbusaddress.c:665
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport „%s” dla adresu „%s”"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:718
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:737
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: ../gio/gdbusaddress.c:746
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Błąd podczas odczytywania pliku nonce „%s”, oczekiwano 16 bajtów, otrzymano "
 "%d"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: ../gio/gdbusaddress.c:764
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce „%s” do potoku:"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: ../gio/gdbusaddress.c:973
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "Podany adres jest pusty"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
 msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1093
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1100
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr ""
 "Nie można automatycznie uruchomić usługi D-Bus bez zmiennej $DISPLAY "
 "środowiska X11"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1142
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń „%s”: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1359
 #, c-format
 msgid "(Type any character to close this window)\n"
 msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1513
 #, c-format
 msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
 msgstr ""
 "Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
 "nie powiodło"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1524
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
 "tego systemu operacyjnego)"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — nieznana wartość „%s”"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1671 ../gio/gdbusconnection.c:7160
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
 "Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
 "środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1681
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
@@ -1026,60 +1026,60 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Polecenie „%s POLECENIE --help” wyświetla pomoc o każdym poleceniu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:167 ../gio/gdbus-tool.c:234 ../gio/gdbus-tool.c:306
-#: ../gio/gdbus-tool.c:330 ../gio/gdbus-tool.c:811 ../gio/gdbus-tool.c:1150
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1592
+#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
+#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
 #, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr "Błąd: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:178 ../gio/gdbus-tool.c:247 ../gio/gdbus-tool.c:1608
+#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
 #, c-format
 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:216
+#: ../gio/gdbus-tool.c:234
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+#: ../gio/gdbus-tool.c:382
 msgid "Connect to the system bus"
 msgstr "Łączy z magistralą systemową"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+#: ../gio/gdbus-tool.c:383
 msgid "Connect to the session bus"
 msgstr "Łączy z magistralą sesji"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:366
+#: ../gio/gdbus-tool.c:384
 msgid "Connect to given D-Bus address"
 msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:376
+#: ../gio/gdbus-tool.c:394
 msgid "Connection Endpoint Options:"
 msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:377
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 msgid "Options specifying the connection endpoint"
 msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:399
+#: ../gio/gdbus-tool.c:417
 #, c-format
 msgid "No connection endpoint specified"
 msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:427
 #, c-format
 msgid "Multiple connection endpoints specified"
 msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:479
+#: ../gio/gdbus-tool.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
 msgstr "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs „%s” nie istnieje\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:488
+#: ../gio/gdbus-tool.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1088,168 +1088,167 @@ msgstr ""
 "Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda „%s” nie istnieje "
 "w interfejsie „%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:550
+#: ../gio/gdbus-tool.c:568
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:551
+#: ../gio/gdbus-tool.c:569
 msgid "Object path to emit signal on"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:552
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
 msgid "Signal and interface name"
 msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:603
 msgid "Emit a signal."
 msgstr "Emituje sygnał."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:642 ../gio/gdbus-tool.c:944 ../gio/gdbus-tool.c:1698
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1931 ../gio/gdbus-tool.c:2152
+#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
 #, c-format
 msgid "Error connecting: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas łączenia: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:659 ../gio/gdbus-tool.c:961 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1956
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:670
+#: ../gio/gdbus-tool.c:678
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:685 ../gio/gdbus-tool.c:987 ../gio/gdbus-tool.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
 #, c-format
 msgid "Error: Object path is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano ścieżki do obiektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1007 ../gio/gdbus-tool.c:1761
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2002
+#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano nazwy sygnału\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:731
+#: ../gio/gdbus-tool.c:754
 #, c-format
 msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Błąd: nazwa sygnału „%s” jest nieprawidłowa\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:743
+#: ../gio/gdbus-tool.c:766
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:749
+#: ../gio/gdbus-tool.c:772
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
 
 #. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786 ../gio/gdbus-tool.c:1119
+#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:818
+#: ../gio/gdbus-tool.c:841
 #, c-format
 msgid "Error flushing connection: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:845
+#: ../gio/gdbus-tool.c:868
 msgid "Destination name to invoke method on"
 msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:846
+#: ../gio/gdbus-tool.c:869
 msgid "Object path to invoke method on"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:847
+#: ../gio/gdbus-tool.c:870
 msgid "Method and interface name"
 msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:848
+#: ../gio/gdbus-tool.c:871
 msgid "Timeout in seconds"
 msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:889
+#: ../gio/gdbus-tool.c:910
 msgid "Invoke a method on a remote object."
 msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:972 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1967
+#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Błąd: nie podano celu\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą magistrali\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
 #, c-format
 msgid "Error: Method name is not specified\n"
 msgstr "Błąd: nie podano nazwy metody\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1033
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
 #, c-format
 msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
 msgstr "Błąd: nazwa metody „%s” jest nieprawidłowa\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1111
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
 #, c-format
 msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu „%s”: %s\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1555
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
 msgid "Destination name to introspect"
 msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1556
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
 msgid "Object path to introspect"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1557
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
 msgid "Print XML"
 msgstr "Wyświetla kod XML"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1558
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
 msgid "Introspect children"
 msgstr "Bada elementy potomne"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
 msgid "Only print properties"
 msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1650
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
 msgid "Introspect a remote object."
 msgstr "Bada zdalny obiekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
 msgid "Destination name to monitor"
 msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1854
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
 msgid "Object path to monitor"
 msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1883
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
 msgid "Monitor a remote object."
 msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1941
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
 #, c-format
 msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
 msgstr ""
 "Błąd: nie można monitorować połączenia niebędącego magistralą komunikatów\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2065
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
 msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
 msgstr "Usługa do aktywowania przed oczekiwaniem na drugą (znaną nazwę)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2068
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
 msgid ""
 "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
 "(default)"
@@ -1257,30 +1256,30 @@ msgstr ""
 "Czas oczekiwania przed zakończeniem z błędem (w sekundach), 0 oznacza brak "
 "ograniczenia (domyślne)"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2116
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
 msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
 msgstr "[OPCJA…] NAZWA-MAGISTRALI"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2118
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
 msgid "Wait for a bus name to appear."
 msgstr "Oczekuje na pojawienie się nazwy magistrali."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2194
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
 #, c-format
 msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
 msgstr "Błąd: należy podać usługę, dla której aktywować.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2199
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
 #, c-format
 msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
 msgstr "Błąd: należy podać usługę, na którą oczekiwać.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2204
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error: Too many arguments.\n"
 msgstr "Błąd: za dużo parametrów.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2212 ../gio/gdbus-tool.c:2219
+#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
 #, c-format
 msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
 msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową znaną nazwą magistrali.\n"
@@ -1381,11 +1380,11 @@ msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 #: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
 #: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
 #: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
+#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3733 ../gio/gfile.c:3788
+#: ../gio/gfile.c:4024 ../gio/gfile.c:4066 ../gio/gfile.c:4534
+#: ../gio/gfile.c:4945 ../gio/gfile.c:5030 ../gio/gfile.c:5120
+#: ../gio/gfile.c:5217 ../gio/gfile.c:5304 ../gio/gfile.c:5405
+#: ../gio/gfile.c:7983 ../gio/gfile.c:8073 ../gio/gfile.c:8157
 #: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
@@ -1418,46 +1417,46 @@ msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
 msgid "Splice not supported"
 msgstr "Wywołanie „splice” nie jest obsługiwane"
 
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3028
 #, c-format
 msgid "Error splicing file: %s"
 msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: ../gio/gfile.c:3144
 msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
 "Kopiowanie (reflink/clone) między punktami montowania nie jest obsługiwane"
 
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: ../gio/gfile.c:3148
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
 
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: ../gio/gfile.c:3153
 msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
 msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
 
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: ../gio/gfile.c:3216
 msgid "Can’t copy special file"
 msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
 
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: ../gio/gfile.c:4014
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
 
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: ../gio/gfile.c:4175
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
 
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: ../gio/gfile.c:4287
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain “%c”"
 msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać „%c”"
 
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: ../gio/gfile.c:6768 ../gio/gvolume.c:363
 msgid "volume doesn’t implement mount"
 msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
 
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: ../gio/gfile.c:6877
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
 
@@ -1715,7 +1714,7 @@ msgstr "Błąd podczas zapisywania do standardowego wyjścia"
 #: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
 #: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
+#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1123
 #: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
 #: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
 #: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
@@ -2044,70 +2043,70 @@ msgstr "Obserwuje zdarzenia montowania"
 msgid "Monitor files or directories for changes."
 msgstr "Monitoruje zmiany plików lub katalogów."
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
 msgid "Mount as mountable"
 msgstr "Montuje jako montowalny"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
 msgid "Mount volume with device file"
 msgstr "Montuje woluminy za pomocą pliku urządzenia"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
 msgid "DEVICE"
 msgstr "URZĄDZENIE"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
 msgid "Unmount"
 msgstr "Odmontowuje"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
 msgid "Eject"
 msgstr "Wysuwa"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
 msgstr "Odmontowuje wszystko za pomocą podanego schematu"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
 msgid "SCHEME"
 msgstr "SCHEMAT"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
 msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
 msgstr ""
 "Ignoruje trwające działania na plikach podczas odmontowywania lub wysuwania"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:65
 msgid "Use an anonymous user when authenticating"
 msgstr "Używa anonimowego użytkownika podczas uwierzytelniania"
 
 #. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
 msgid "List"
 msgstr "Wyświetla listę"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
 msgid "Monitor events"
 msgstr "Monitoruje zdarzenia"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:69
 msgid "Show extra information"
 msgstr "Wyświetla dodatkowe informacje"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:247 ../gio/gio-tool-mount.c:277
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Odmowa dostępu anonimowego"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:888
 #, c-format
 msgid "Mounted %s at %s\n"
 msgstr "Zamontowano %s w %s\n"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:938
 msgid "No volume for device file"
 msgstr "Brak woluminów dla pliku urządzenia"
 
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: ../gio/gio-tool-mount.c:1127
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Montuje lub odmontowuje położenia."
 
@@ -2994,81 +2993,81 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1617
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku „%s”: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint32”)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2113
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „uint64”)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2132 ../gio/glocalfileinfo.c:2151
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano „byte string”)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2198
 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
 msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2288
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2298 ../gio/glocalfileinfo.c:2317
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2328
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2307
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
 "symbolicznym"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2433
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2456
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2471
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2478
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2570
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
@@ -3091,7 +3090,7 @@ msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:852
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
 
@@ -3236,29 +3235,29 @@ msgstr ""
 msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
 msgstr "Nazwa komputera „%s” zawiera „[”, ale nie „]”"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:211 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:315
 msgid "Network unreachable"
 msgstr "Sieć jest niedostępna"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:249 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:279
 msgid "Host unreachable"
 msgstr "Komputer jest niedostępny"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
 #, c-format
 msgid "Could not create network monitor: %s"
 msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s"
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
 msgid "Could not create network monitor: "
 msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
 msgid "Could not get network status: "
 msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
 
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
+#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
 #, c-format
 msgid "NetworkManager version too old"
 msgstr "Wersja usługi NetworkManager jest za stara"
@@ -3681,8 +3680,8 @@ msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
 
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3020 ../gio/gsocket.c:4230
+#: ../gio/gsocket.c:4288
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
 
@@ -3737,15 +3736,15 @@ msgid "Error binding to address: %s"
 msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: ../gio/gsocket.c:2398 ../gio/gsocket.c:2471 ../gio/gsocket.c:2529
+#: ../gio/gsocket.c:2547
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
 
 #: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: ../gio/gsocket.c:2399 ../gio/gsocket.c:2472 ../gio/gsocket.c:2530
+#: ../gio/gsocket.c:2548
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
@@ -3758,86 +3757,86 @@ msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Nieobsługiwana rodzina gniazda"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: ../gio/gsocket.c:2400
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "konkretne źródła nie są adresem IPv4"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: ../gio/gsocket.c:2418 ../gio/gsocket.c:2447 ../gio/gsocket.c:2497
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Nie odnaleziono interfejsu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: ../gio/gsocket.c:2434
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nazwa interfejsu jest za długa"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: ../gio/gsocket.c:2473
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsługi multicastu IPv4 dla konkretnych źródeł"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: ../gio/gsocket.c:2531
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Brak obsługi multicastu IPv6 dla konkretnych źródeł"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: ../gio/gsocket.c:2740
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: ../gio/gsocket.c:2864
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Trwa połączenie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: ../gio/gsocket.c:2913
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
 
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: ../gio/gsocket.c:3083
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: ../gio/gsocket.c:3278
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: ../gio/gsocket.c:3465
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: ../gio/gsocket.c:3546
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: ../gio/gsocket.c:4223
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: ../gio/gsocket.c:4697 ../gio/gsocket.c:4777 ../gio/gsocket.c:4955
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: ../gio/gsocket.c:4721
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: ../gio/gsocket.c:5174 ../gio/gsocket.c:5247 ../gio/gsocket.c:5473
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: ../gio/gsocket.c:5745
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: ../gio/gsocket.c:5754
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
@@ -4108,7 +4107,7 @@ msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
 msgid "Error closing file descriptor: %s"
 msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: ../gio/gunixmounts.c:2552 ../gio/gunixmounts.c:2605
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "Katalog główny systemu plików"
 
@@ -4315,25 +4314,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Ścieżka „%s” nie jest ścieżką bezwzględną"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:213
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:216
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:219
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:222
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
@@ -4354,62 +4353,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:251
+#: ../glib/gdatetime.c:261
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "styczeń"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:253
+#: ../glib/gdatetime.c:263
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "luty"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:255
+#: ../glib/gdatetime.c:265
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "marzec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:257
+#: ../glib/gdatetime.c:267
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "kwiecień"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:259
+#: ../glib/gdatetime.c:269
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: ../glib/gdatetime.c:271
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "czerwiec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: ../glib/gdatetime.c:273
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "lipiec"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: ../glib/gdatetime.c:275
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "sierpień"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: ../glib/gdatetime.c:277
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "wrzesień"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:279
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "październik"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:281
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "listopad"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:283
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "grudzień"
@@ -4431,132 +4430,132 @@ msgstr "grudzień"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:305
+#: ../glib/gdatetime.c:315
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "sty"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
+#: ../glib/gdatetime.c:317
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "lut"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
+#: ../glib/gdatetime.c:319
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
+#: ../glib/gdatetime.c:321
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "kwi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
+#: ../glib/gdatetime.c:323
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: ../glib/gdatetime.c:325
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "cze"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: ../glib/gdatetime.c:327
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "lip"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: ../glib/gdatetime.c:329
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "sie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: ../glib/gdatetime.c:331
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "wrz"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: ../glib/gdatetime.c:333
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "paź"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: ../glib/gdatetime.c:335
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: ../glib/gdatetime.c:337
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "gru"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
+#: ../glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "poniedziałek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:344
+#: ../glib/gdatetime.c:354
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "wtorek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:346
+#: ../glib/gdatetime.c:356
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "środa"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:348
+#: ../glib/gdatetime.c:358
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "czwartek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:350
+#: ../glib/gdatetime.c:360
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "piątek"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: ../glib/gdatetime.c:362
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: ../glib/gdatetime.c:364
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "niedziela"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:369
+#: ../glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "pon"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:371
+#: ../glib/gdatetime.c:381
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "wto"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:373
+#: ../glib/gdatetime.c:383
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "śro"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:375
+#: ../glib/gdatetime.c:385
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "czw"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:377
+#: ../glib/gdatetime.c:387
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "pią"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: ../glib/gdatetime.c:389
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "sob"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: ../glib/gdatetime.c:391
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "nie"
@@ -4578,62 +4577,62 @@ msgstr "nie"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:441
+#: ../glib/gdatetime.c:455
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "stycznia"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:443
+#: ../glib/gdatetime.c:457
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "lutego"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:445
+#: ../glib/gdatetime.c:459
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "marca"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:447
+#: ../glib/gdatetime.c:461
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "kwietnia"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:449
+#: ../glib/gdatetime.c:463
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maja"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:451
+#: ../glib/gdatetime.c:465
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "czerwca"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:453
+#: ../glib/gdatetime.c:467
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "lipca"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: ../glib/gdatetime.c:469
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "sierpnia"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: ../glib/gdatetime.c:471
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "września"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: ../glib/gdatetime.c:473
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "października"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: ../glib/gdatetime.c:475
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "listopada"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: ../glib/gdatetime.c:477
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "grudnia"
@@ -4655,74 +4654,74 @@ msgstr "grudnia"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: ../glib/gdatetime.c:524
+#: ../glib/gdatetime.c:542
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "sty"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:526
+#: ../glib/gdatetime.c:544
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "lut"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:528
+#: ../glib/gdatetime.c:546
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:530
+#: ../glib/gdatetime.c:548
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "kwi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:532
+#: ../glib/gdatetime.c:550
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "maj"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:534
+#: ../glib/gdatetime.c:552
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "cze"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:536
+#: ../glib/gdatetime.c:554
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "lip"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:538
+#: ../glib/gdatetime.c:556
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "sie"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:540
+#: ../glib/gdatetime.c:558
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "wrz"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: ../glib/gdatetime.c:560
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "paź"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: ../glib/gdatetime.c:562
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "lis"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: ../glib/gdatetime.c:564
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "gru"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:563
+#: ../glib/gdatetime.c:581
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:566
+#: ../glib/gdatetime.c:584
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
@@ -4988,12 +4987,12 @@ msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą"
 msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
 msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą: „%c”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:610
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Błąd w %d. wierszu: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: ../glib/gmarkup.c:687
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -5003,7 +5002,7 @@ msgstr ""
 "liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) — być może liczba "
 "jest za duża"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: ../glib/gmarkup.c:699
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -5013,24 +5012,24 @@ msgstr ""
 "został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać "
 "jako &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: ../glib/gmarkup.c:725
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Odniesienie do znaku „%-.*s” nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: ../glib/gmarkup.c:763
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Napotkano pustą jednostkę „&;”; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: ../glib/gmarkup.c:771
 #, c-format
 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
 msgstr "Nazwa jednostki „%-.*s” nie jest znana"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: ../glib/gmarkup.c:776
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -5038,11 +5037,11 @@ msgstr ""
 "Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
 "znak &, który nie miał oznaczać jednostki — należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: ../glib/gmarkup.c:1182
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: ../glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -5051,7 +5050,7 @@ msgstr ""
 "Znak „%s” nie powinien występować po znaku „<”; nie może on rozpoczynać "
 "nazwy elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: ../glib/gmarkup.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -5060,7 +5059,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak „%s”, oczekiwano znaku „>”, by zakończyć znacznik „%s” "
 "pustego elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: ../glib/gmarkup.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -5068,7 +5067,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak „%s”; po nazwie atrybutu „%s” elementu „%s” oczekiwano "
 "znaku „=”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: ../glib/gmarkup.c:1386
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -5079,7 +5078,7 @@ msgstr ""
 "początkowy elementu „%s” lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie "
 "atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: ../glib/gmarkup.c:1430
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5088,7 +5087,7 @@ msgstr ""
 "Nieoczekiwany znak „%s”; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku "
 "równości podczas podawania wartości atrybutu „%s” elementu „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: ../glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -5097,7 +5096,7 @@ msgstr ""
 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji „</”; „%s” "
 "nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: ../glib/gmarkup.c:1599
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -5106,26 +5105,26 @@ msgstr ""
 "Znak „%s” nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
 "elementu „%s”; dopuszczalnym znakiem jest „>”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: ../glib/gmarkup.c:1610
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element „%s” został zamknięty, ale brak obecnie otwartego elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: ../glib/gmarkup.c:1619
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "Element „%s” został zamknięty, ale obecnie otwartym elementem jest „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: ../glib/gmarkup.c:1772
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
+#: ../glib/gmarkup.c:1786
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Zaraz po znaku „<” nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: ../glib/gmarkup.c:1794 ../glib/gmarkup.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -5134,7 +5133,7 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
 "— „%s” był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: ../glib/gmarkup.c:1802
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5143,21 +5142,21 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku „>”, kończącego "
 "znacznik <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: ../glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: ../glib/gmarkup.c:1814
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: ../glib/gmarkup.c:1819
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
 "element."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: ../glib/gmarkup.c:1825
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -5165,18 +5164,25 @@ msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
 "nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: ../glib/gmarkup.c:1832
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: ../glib/gmarkup.c:1849
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
 "elementu „%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: ../glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego dla "
+"nieotwartego elementu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
@@ -5805,127 +5811,127 @@ msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: ../glib/gutils.c:2241
 #, c-format
 msgid "%.1f kB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: ../glib/gutils.c:2242 ../glib/gutils.c:2448
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: ../glib/gutils.c:2243 ../glib/gutils.c:2453
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: ../glib/gutils.c:2244 ../glib/gutils.c:2458
 #, c-format
 msgid "%.1f TB"
 msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2463
 #, c-format
 msgid "%.1f PB"
 msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: ../glib/gutils.c:2246 ../glib/gutils.c:2468
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: ../glib/gutils.c:2250
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: ../glib/gutils.c:2251
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: ../glib/gutils.c:2252
 #, c-format
 msgid "%.1f TiB"
 msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: ../glib/gutils.c:2253
 #, c-format
 msgid "%.1f PiB"
 msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: ../glib/gutils.c:2254
 #, c-format
 msgid "%.1f EiB"
 msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: ../glib/gutils.c:2257
 #, c-format
 msgid "%.1f kb"
 msgstr "%.1f kb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: ../glib/gutils.c:2258
 #, c-format
 msgid "%.1f Mb"
 msgstr "%.1f Mb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: ../glib/gutils.c:2259
 #, c-format
 msgid "%.1f Gb"
 msgstr "%.1f Gb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: ../glib/gutils.c:2260
 #, c-format
 msgid "%.1f Tb"
 msgstr "%.1f Tb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: ../glib/gutils.c:2261
 #, c-format
 msgid "%.1f Pb"
 msgstr "%.1f Pb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
 msgid "%.1f Eb"
 msgstr "%.1f Eb"
 
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: ../glib/gutils.c:2265
 #, c-format
 msgid "%.1f Kib"
 msgstr "%.1f Kib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: ../glib/gutils.c:2266
 #, c-format
 msgid "%.1f Mib"
 msgstr "%.1f Mib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
 msgid "%.1f Gib"
 msgstr "%.1f Gib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: ../glib/gutils.c:2268
 #, c-format
 msgid "%.1f Tib"
 msgstr "%.1f Tib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: ../glib/gutils.c:2269
 #, c-format
 msgid "%.1f Pib"
 msgstr "%.1f Pib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: ../glib/gutils.c:2270
 #, c-format
 msgid "%.1f Eib"
 msgstr "%.1f Eib"
 
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: ../glib/gutils.c:2304 ../glib/gutils.c:2430
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
@@ -5933,7 +5939,7 @@ msgstr[0] "%u bajt"
 msgstr[1] "%u bajty"
 msgstr[2] "%u bajtów"
 
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: ../glib/gutils.c:2308
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -5942,7 +5948,7 @@ msgstr[1] "%u bity"
 msgstr[2] "%u bitów"
 
 #. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: ../glib/gutils.c:2375
 #, c-format
 msgid "%s byte"
 msgid_plural "%s bytes"
@@ -5951,7 +5957,7 @@ msgstr[1] "%s bajty"
 msgstr[2] "%s bajtów"
 
 #. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: ../glib/gutils.c:2380
 #, c-format
 msgid "%s bit"
 msgid_plural "%s bits"
@@ -5964,7 +5970,7 @@ msgstr[2] "%s bitów"
 #. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
 #. * Please translate as literally as possible.
 #.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: ../glib/gutils.c:2443
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]