[gimp-help] Updated Italian traslation (WIP)



commit d6dddcf1d6ad1095c1a82f8bd0f4788c82fb7ad0
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Wed Sep 12 14:52:32 2018 +0200

    Updated Italian traslation (WIP)

 po/it/gimp.po         | 504 +++++++++++++++++++-------------------
 po/it/introduction.po | 657 +-------------------------------------------------
 po/it/menus/colors.po | 174 ++++---------
 3 files changed, 318 insertions(+), 1017 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index b0f89dbcb..0ea389682 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # This is an Italian catalog for the GIMP User Manual.
-# Copyright (C) 2002-2014 The GIMP Documentation Team
+# Copyright (C) 2002-2018 The GIMP Documentation Team
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-09 08:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-10 13:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-10 18:58+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgstr "Guida di riferimento di <acronym>GIMP</acronym>"
 msgid "Tools"
 msgstr "Strumenti"
 
-#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:365(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:368(refname)
+#: src/gimp.xml:179(title) src/key-reference.xml:383(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:386(refname)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre di dialogo"
 
@@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "Finestre di dialogo"
 msgid "Menus"
 msgstr "Menu"
 
-#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:945(refentrytitle)
-#: src/key-reference.xml:948(refname) src/key-reference.xml:954(title)
+#: src/gimp.xml:202(title) src/key-reference.xml:963(refentrytitle)
+#: src/key-reference.xml:966(refname) src/key-reference.xml:972(title)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -259,7 +259,7 @@ msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #: src/key-reference.xml:52(para)
-msgid "Rect Select"
+msgid "Rectangle Select"
 msgstr "Selezione rettangolare"
 
 #: src/key-reference.xml:56(term)
@@ -335,197 +335,221 @@ msgid "Crop and Resize"
 msgstr "Ritaglia"
 
 #: src/key-reference.xml:110(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + R"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + T"
 
 #: src/key-reference.xml:112(para)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
+msgid "Unified Transform"
+msgstr "Trasformazione unificata"
 
 #: src/key-reference.xml:116(term)
-msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + T"
-msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + T"
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + R"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + R"
 
 #: src/key-reference.xml:118(para)
-msgid "Scale"
-msgstr "Scala"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
 #: src/key-reference.xml:122(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + S"
 
 #: src/key-reference.xml:124(para)
+msgid "Scale"
+msgstr "Scala"
+
+#: src/key-reference.xml:128(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + H"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + H"
+
+#: src/key-reference.xml:130(para)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/key-reference.xml:128(term)
+#: src/key-reference.xml:134(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + P"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:130(para)
+#: src/key-reference.xml:136(para)
 msgid "Perspective"
 msgstr "Prospettiva"
 
-#: src/key-reference.xml:134(term)
+#: src/key-reference.xml:140(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:136(para)
+#: src/key-reference.xml:142(para)
 msgid "Flip"
 msgstr "Riflessione"
 
-#: src/key-reference.xml:140(term)
+#: src/key-reference.xml:146(term)
+msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + G"
+msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + G"
+
+#: src/key-reference.xml:148(para)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Trasformazione gabbia"
+
+#: src/key-reference.xml:152(term)
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: src/key-reference.xml:154(para)
+msgid "Warp Transform"
+msgstr "Trasformazione Warp"
+
+#: src/key-reference.xml:158(term)
 msgid "T"
 msgstr "T"
 
-#: src/key-reference.xml:142(para)
+#: src/key-reference.xml:160(para)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
-#: src/key-reference.xml:146(term)
+#: src/key-reference.xml:164(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + B"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:148(para)
+#: src/key-reference.xml:166(para)
 msgid "Bucket Fill"
 msgstr "Riempimento colore"
 
-#: src/key-reference.xml:152(term)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: src/key-reference.xml:170(term)
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: src/key-reference.xml:154(para)
-msgid "Blend"
-msgstr "Sfumatura"
+#: src/key-reference.xml:172(para)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
 
-#: src/key-reference.xml:158(term)
+#: src/key-reference.xml:176(term)
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: src/key-reference.xml:160(para)
+#: src/key-reference.xml:178(para)
 msgid "Pencil"
 msgstr "Matita"
 
-#: src/key-reference.xml:164(term)
+#: src/key-reference.xml:182(term)
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
-#: src/key-reference.xml:166(para)
+#: src/key-reference.xml:184(para)
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pennello"
 
-#: src/key-reference.xml:170(term)
+#: src/key-reference.xml:188(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:172(para)
+#: src/key-reference.xml:190(para)
 msgid "Eraser"
 msgstr "Gomma"
 
-#: src/key-reference.xml:176(term)
+#: src/key-reference.xml:194(term)
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: src/key-reference.xml:178(para)
+#: src/key-reference.xml:196(para)
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Aerografo"
 
-#: src/key-reference.xml:182(term)
+#: src/key-reference.xml:200(term)
 msgid "K"
 msgstr "K"
 
-#: src/key-reference.xml:184(para)
+#: src/key-reference.xml:202(para)
 msgid "Ink"
 msgstr "Pennino"
 
-#: src/key-reference.xml:188(term)
+#: src/key-reference.xml:206(term)
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
-#: src/key-reference.xml:190(para)
+#: src/key-reference.xml:208(para)
 msgid "Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: src/key-reference.xml:194(term)
+#: src/key-reference.xml:212(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + U"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + U"
 
-#: src/key-reference.xml:196(para)
+#: src/key-reference.xml:214(para)
 msgid "Blur/Sharpen"
 msgstr "Sfoca/Contrasta"
 
-#: src/key-reference.xml:200(term)
+#: src/key-reference.xml:218(term)
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: src/key-reference.xml:202(para)
+#: src/key-reference.xml:220(para)
 msgid "Smudge"
 msgstr "Sfuma"
 
-#: src/key-reference.xml:206(term)
+#: src/key-reference.xml:224(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:208(para)
+#: src/key-reference.xml:226(para)
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Maschera/Brucia"
 
-#: src/key-reference.xml:213(para)
+#: src/key-reference.xml:231(para)
 msgid "Click on a tool icon to open its Tool Options dialog."
 msgstr ""
 "Facendo clic sul pulsante di uno strumento apre la corrispondente finestra "
 "di dialogo delle opzioni."
 
-#: src/key-reference.xml:218(title)
+#: src/key-reference.xml:236(title)
 msgid "Context"
 msgstr "Contesto"
 
-#: src/key-reference.xml:220(term)
+#: src/key-reference.xml:238(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/key-reference.xml:222(para)
+#: src/key-reference.xml:240(para)
 msgid "Swap Colors"
 msgstr "Scambia i colori"
 
-#: src/key-reference.xml:226(term)
+#: src/key-reference.xml:244(term)
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
-#: src/key-reference.xml:228(para)
+#: src/key-reference.xml:246(para)
 msgid "Default Colors"
 msgstr "Colori predefiniti"
 
-#: src/key-reference.xml:233(para)
+#: src/key-reference.xml:251(para)
 msgid "Click on the colors to change the colors."
 msgstr "Facendo clic sui colori è possibile selezionarne di altri."
 
-#: src/key-reference.xml:239(refentrytitle) src/key-reference.xml:242(refname)
-#: src/key-reference.xml:248(title)
+#: src/key-reference.xml:257(refentrytitle) src/key-reference.xml:260(refname)
+#: src/key-reference.xml:266(title)
 msgid "File"
 msgstr "File"
 
-#: src/key-reference.xml:243(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:261(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>File</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>File</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:251(term)
+#: src/key-reference.xml:269(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + N"
 
-#: src/key-reference.xml:253(para)
+#: src/key-reference.xml:271(para)
 msgid "New image"
 msgstr "Nuova immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:257(term)
+#: src/key-reference.xml:275(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:259(para)
+#: src/key-reference.xml:277(para)
 msgid "Open image"
 msgstr "Apre immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:263(term)
+#: src/key-reference.xml:281(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
@@ -533,107 +557,107 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + O"
 
-#: src/key-reference.xml:268(para)
+#: src/key-reference.xml:286(para)
 msgid "Open image as new layer"
 msgstr "Apre immagine come nuovo livello"
 
-#: src/key-reference.xml:272(term)
+#: src/key-reference.xml:290(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + D"
 
-#: src/key-reference.xml:274(para)
+#: src/key-reference.xml:292(para)
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplica"
 
-#: src/key-reference.xml:278(term)
+#: src/key-reference.xml:296(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 1"
 
-#: src/key-reference.xml:280(para)
+#: src/key-reference.xml:298(para)
 msgid "Open recent image #1"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 1"
 
-#: src/key-reference.xml:284(term)
+#: src/key-reference.xml:302(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 2"
 
-#: src/key-reference.xml:286(para)
+#: src/key-reference.xml:304(para)
 msgid "Open recent image #2"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 2"
 
-#: src/key-reference.xml:290(term)
+#: src/key-reference.xml:308(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 3"
 
-#: src/key-reference.xml:292(para)
+#: src/key-reference.xml:310(para)
 msgid "Open recent image #3"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 3"
 
-#: src/key-reference.xml:296(term)
+#: src/key-reference.xml:314(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 4"
 
-#: src/key-reference.xml:298(para)
+#: src/key-reference.xml:316(para)
 msgid "Open recent image #4"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 4"
 
-#: src/key-reference.xml:302(term)
+#: src/key-reference.xml:320(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 5"
 
-#: src/key-reference.xml:304(para)
+#: src/key-reference.xml:322(para)
 msgid "Open recent image #5"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 5"
 
-#: src/key-reference.xml:308(term)
+#: src/key-reference.xml:326(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 6"
 
-#: src/key-reference.xml:310(para)
+#: src/key-reference.xml:328(para)
 msgid "Open recent image #6"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 6"
 
-#: src/key-reference.xml:314(term)
+#: src/key-reference.xml:332(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 7"
 
-#: src/key-reference.xml:316(para)
+#: src/key-reference.xml:334(para)
 msgid "Open recent image #7"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 7"
 
-#: src/key-reference.xml:320(term)
+#: src/key-reference.xml:338(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 8"
 
-#: src/key-reference.xml:322(para)
+#: src/key-reference.xml:340(para)
 msgid "Open recent image #8"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 8"
 
-#: src/key-reference.xml:326(term)
+#: src/key-reference.xml:344(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 9"
 
-#: src/key-reference.xml:328(para)
+#: src/key-reference.xml:346(para)
 msgid "Open recent image #9"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 9"
 
-#: src/key-reference.xml:332(term)
+#: src/key-reference.xml:350(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + 0"
 
-#: src/key-reference.xml:334(para)
+#: src/key-reference.xml:352(para)
 msgid "Open recent image #10"
 msgstr "Apre l'immagine recente numero 10"
 
-#: src/key-reference.xml:338(term)
+#: src/key-reference.xml:356(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:340(para)
+#: src/key-reference.xml:358(para)
 msgid "Save image"
 msgstr "Salva l'immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:344(term)
+#: src/key-reference.xml:362(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
@@ -641,37 +665,37 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + S"
 
-#: src/key-reference.xml:349(para)
+#: src/key-reference.xml:367(para)
 msgid "Save under a new name"
 msgstr "Salva l'immagine con un nuovo nome"
 
-#: src/key-reference.xml:353(term)
+#: src/key-reference.xml:371(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:355(para)
+#: src/key-reference.xml:373(para)
 msgid "Quit"
 msgstr "Esce"
 
-#: src/key-reference.xml:369(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:387(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Dockable Dialogs</guimenuitem> submenu"
 msgstr ""
 "Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Pannelli agganciabili</"
 "guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:374(title)
+#: src/key-reference.xml:392(title)
 msgid "Dockable Dialogs"
 msgstr "Finestre agganciabili"
 
-#: src/key-reference.xml:377(term)
+#: src/key-reference.xml:395(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:379(para) src/key-reference.xml:840(title)
+#: src/key-reference.xml:397(para) src/key-reference.xml:858(title)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/key-reference.xml:383(term)
+#: src/key-reference.xml:401(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
@@ -679,11 +703,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + B"
 
-#: src/key-reference.xml:388(para)
+#: src/key-reference.xml:406(para)
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pennelli"
 
-#: src/key-reference.xml:392(term)
+#: src/key-reference.xml:410(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
@@ -691,19 +715,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + P"
 
-#: src/key-reference.xml:397(para)
+#: src/key-reference.xml:415(para)
 msgid "Patterns"
 msgstr "Motivi"
 
-#: src/key-reference.xml:401(term)
+#: src/key-reference.xml:419(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + G"
 
-#: src/key-reference.xml:403(para)
+#: src/key-reference.xml:421(para)
 msgid "Gradients"
 msgstr "Gradienti"
 
-#: src/key-reference.xml:443(para)
+#: src/key-reference.xml:461(para)
 msgid ""
 "These open a new dialog window if it isn't open yet, otherwise the "
 "corresponding dialog gets focus."
@@ -711,11 +735,11 @@ msgstr ""
 "Questo apre una nuova finestra di dialogo se questa non era già stata "
 "precedentemente aperta, altrimenti questa prende il focus."
 
-#: src/key-reference.xml:449(title)
+#: src/key-reference.xml:467(title)
 msgid "Within a Dialog"
 msgstr "Dentro le finestre di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:451(term)
+#: src/key-reference.xml:469(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
@@ -723,43 +747,43 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + F4, <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:456(para)
+#: src/key-reference.xml:474(para)
 msgid "Close the window"
 msgstr "Chiude la finestra"
 
-#: src/key-reference.xml:460(term)
+#: src/key-reference.xml:478(term)
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:462(para)
+#: src/key-reference.xml:480(para)
 msgid "Jump to next widget"
 msgstr "Salta al widget successivo"
 
-#: src/key-reference.xml:466(term)
+#: src/key-reference.xml:484(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Tab"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:470(para)
+#: src/key-reference.xml:488(para)
 msgid "Jump to previous widget"
 msgstr "Salta al widget precedente"
 
-#: src/key-reference.xml:474(term)
+#: src/key-reference.xml:492(term)
 msgid "Enter"
 msgstr "Invio"
 
-#: src/key-reference.xml:476(para)
+#: src/key-reference.xml:494(para)
 msgid "Set the new value"
 msgstr "Imposta il nuovo valore"
 
-#: src/key-reference.xml:480(term)
+#: src/key-reference.xml:498(term)
 msgid "Space, Enter"
 msgstr "Spazio, Invio"
 
-#: src/key-reference.xml:484(para)
+#: src/key-reference.xml:502(para)
 msgid "Activate current button or list"
 msgstr "Attiva il pulsante o l'elenco corrente"
 
-#: src/key-reference.xml:488(term)
+#: src/key-reference.xml:506(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap function=\"alt\">Alt</"
 "keycap> + Page&nbsp;Up <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
@@ -769,11 +793,11 @@ msgstr ""
 "keycap> + PgSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + <keycap "
 "function=\"alt\">Alt</keycap> + PgGiù"
 
-#: src/key-reference.xml:495(para)
+#: src/key-reference.xml:513(para)
 msgid "In a multi-tab dialog, switch tabs"
 msgstr "In una finestra di dialogo multischeda, cambia scheda corrente"
 
-#: src/key-reference.xml:500(para)
+#: src/key-reference.xml:518(para)
 msgid ""
 "This accepts the new value you typed in a text field and returns focus to "
 "canvas."
@@ -781,104 +805,104 @@ msgstr ""
 "Questo tasto accetta il nuovo valore immesso in un campo di testo e riporta "
 "il focus sul disegno."
 
-#: src/key-reference.xml:506(title)
+#: src/key-reference.xml:524(title)
 msgid "Within a File Dialog"
 msgstr "Dentro una finestra di dialogo file"
 
-#: src/key-reference.xml:508(term)
+#: src/key-reference.xml:526(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + L"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:510(para)
+#: src/key-reference.xml:528(para)
 msgid "Open Location"
 msgstr "Apre posizione"
 
-#: src/key-reference.xml:514(term)
+#: src/key-reference.xml:532(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Up"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Su"
 
-#: src/key-reference.xml:518(para)
+#: src/key-reference.xml:536(para)
 msgid "Up-Folder"
 msgstr "Esce alla cartella genitore"
 
-#: src/key-reference.xml:522(term)
+#: src/key-reference.xml:540(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Down"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Giù"
 
-#: src/key-reference.xml:524(para)
+#: src/key-reference.xml:542(para)
 msgid "Down-Folder"
 msgstr "Entra nella cartella figlio"
 
-#: src/key-reference.xml:528(term)
+#: src/key-reference.xml:546(term)
 msgid "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Home"
 msgstr "<keycap function=\"alt\">Alt</keycap> + Iniz"
 
-#: src/key-reference.xml:530(para)
+#: src/key-reference.xml:548(para)
 msgid "Home-Folder"
 msgstr "Cartella Home"
 
-#: src/key-reference.xml:534(term)
+#: src/key-reference.xml:552(term)
 msgid "Esc"
 msgstr "Esc"
 
-#: src/key-reference.xml:536(para)
+#: src/key-reference.xml:554(para)
 msgid "Close Dialog"
 msgstr "Chiude la finestra di dialogo"
 
-#: src/key-reference.xml:544(refentrytitle) src/key-reference.xml:547(refname)
-#: src/key-reference.xml:553(title)
+#: src/key-reference.xml:562(refentrytitle) src/key-reference.xml:565(refname)
+#: src/key-reference.xml:571(title)
 msgid "View"
 msgstr "Visualizza"
 
-#: src/key-reference.xml:548(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:566(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>View</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Visualizza</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:555(title)
+#: src/key-reference.xml:573(title)
 msgid "Window"
 msgstr "Finestra"
 
-#: src/key-reference.xml:557(term)
+#: src/key-reference.xml:575(term)
 msgid "F10"
 msgstr "F10"
 
-#: src/key-reference.xml:559(para)
+#: src/key-reference.xml:577(para)
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Menu principale"
 
-#: src/key-reference.xml:563(term)
+#: src/key-reference.xml:581(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + F10, right click"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + F10, clic destro"
 
-#: src/key-reference.xml:567(para)
+#: src/key-reference.xml:585(para)
 msgid "Drop-down Menu"
 msgstr "Menu a tendina"
 
-#: src/key-reference.xml:571(term)
+#: src/key-reference.xml:589(term)
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: src/key-reference.xml:573(para)
+#: src/key-reference.xml:591(para)
 msgid "Toggle fullscreen"
 msgstr "Commuta la modalità schermopieno"
 
-#: src/key-reference.xml:577(term)
+#: src/key-reference.xml:595(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + Q"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + Q"
 
-#: src/key-reference.xml:579(para)
+#: src/key-reference.xml:597(para)
 msgid "Toggle quickmask"
 msgstr "Commuta la maschera veloce"
 
-#: src/key-reference.xml:583(term)
+#: src/key-reference.xml:601(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + W"
 
-#: src/key-reference.xml:585(para)
+#: src/key-reference.xml:603(para)
 msgid "Close document window"
 msgstr "Chiude la finestra del documento"
 
-#: src/key-reference.xml:590(para)
+#: src/key-reference.xml:608(para)
 msgid ""
 "Menus can also be activated by <keycap>Alt</keycap> with the letter "
 "underscored in the menu name."
@@ -886,69 +910,69 @@ msgstr ""
 "I menu possono essere attivati anche facendo <keycap>Alt</keycap> + la "
 "lettera sottolineata nel nome del menu."
 
-#: src/key-reference.xml:596(title)
+#: src/key-reference.xml:614(title)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:598(term)
+#: src/key-reference.xml:616(term)
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
-#: src/key-reference.xml:600(para) src/key-reference.xml:990(para)
+#: src/key-reference.xml:618(para) src/key-reference.xml:1008(para)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Zoom avanti"
 
-#: src/key-reference.xml:604(term)
+#: src/key-reference.xml:622(term)
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
-#: src/key-reference.xml:606(para) src/key-reference.xml:996(para)
+#: src/key-reference.xml:624(para) src/key-reference.xml:1014(para)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Zoom indietro"
 
-#: src/key-reference.xml:610(term)
+#: src/key-reference.xml:628(term)
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: src/key-reference.xml:612(para)
+#: src/key-reference.xml:630(para)
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Zoom 1:1"
 
-#: src/key-reference.xml:616(term)
+#: src/key-reference.xml:634(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + E"
 
-#: src/key-reference.xml:618(para)
+#: src/key-reference.xml:636(para)
 msgid "Shrink wrap"
 msgstr "Adatta la finestra all'immagine"
 
-#: src/key-reference.xml:641(para)
+#: src/key-reference.xml:659(para)
 msgid "This fits the window to the image size."
 msgstr ""
 "Questo tasto imposta la finestra immagine alla dimensione corrente "
 "dell'immagine."
 
-#: src/key-reference.xml:680(title)
+#: src/key-reference.xml:698(title)
 msgid "Rulers and Guides"
 msgstr "Righelli e guide"
 
-#: src/key-reference.xml:682(term) src/key-reference.xml:1000(term)
+#: src/key-reference.xml:700(term) src/key-reference.xml:1018(term)
 msgid "mouse drag"
 msgstr "trascinamento mouse"
 
-#: src/key-reference.xml:684(para)
+#: src/key-reference.xml:702(para)
 msgid "Drag off a ruler to create guide"
 msgstr "Trascina fuori da un righello per creare una guida"
 
-#: src/key-reference.xml:688(term)
+#: src/key-reference.xml:706(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + mouse drag"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + trascinamento mouse"
 
-#: src/key-reference.xml:690(para)
+#: src/key-reference.xml:708(para)
 msgid "Drag a sample point out of the rulers"
 msgstr "Trascina un punto di campionamento fuori dai righelli"
 
-#: src/key-reference.xml:694(term)
+#: src/key-reference.xml:712(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
@@ -956,11 +980,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + R"
 
-#: src/key-reference.xml:699(para)
+#: src/key-reference.xml:717(para)
 msgid "Toggle rulers"
 msgstr "Commuta i righelli"
 
-#: src/key-reference.xml:703(term)
+#: src/key-reference.xml:721(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
@@ -968,11 +992,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:708(para)
+#: src/key-reference.xml:726(para)
 msgid "Toggle guides"
 msgstr "Commuta le guide"
 
-#: src/key-reference.xml:713(para)
+#: src/key-reference.xml:731(para)
 msgid ""
 "Drag off the horizontal or vertical ruler to create a new guideline. Drag a "
 "guideline off the image to delete it."
@@ -981,72 +1005,72 @@ msgstr ""
 "si crea una nuova guida. Trascinando una guida e lasciandola su un righello "
 "la si distrugge."
 
-#: src/key-reference.xml:722(refentrytitle) src/key-reference.xml:725(refname)
-#: src/key-reference.xml:731(title)
+#: src/key-reference.xml:740(refentrytitle) src/key-reference.xml:743(refname)
+#: src/key-reference.xml:749(title)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/key-reference.xml:726(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:744(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Edit</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Modifica</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:733(title)
+#: src/key-reference.xml:751(title)
 msgid "Undo/redo"
 msgstr "Annulla/ripeti"
 
-#: src/key-reference.xml:735(term)
+#: src/key-reference.xml:753(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Z"
 
-#: src/key-reference.xml:737(para)
+#: src/key-reference.xml:755(para)
 msgid "Undo"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/key-reference.xml:741(term)
+#: src/key-reference.xml:759(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Y"
 
-#: src/key-reference.xml:743(para)
+#: src/key-reference.xml:761(para)
 msgid "Redo"
 msgstr "Ripeti"
 
-#: src/key-reference.xml:748(title)
+#: src/key-reference.xml:766(title)
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Appunti"
 
-#: src/key-reference.xml:750(term)
+#: src/key-reference.xml:768(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:752(para)
+#: src/key-reference.xml:770(para)
 msgid "Copy selection"
 msgstr "Copia la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:756(term)
+#: src/key-reference.xml:774(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:758(para)
+#: src/key-reference.xml:776(para)
 msgid "Cut selection"
 msgstr "Taglia la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:762(term)
+#: src/key-reference.xml:780(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:764(para)
+#: src/key-reference.xml:782(para)
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
 
-#: src/key-reference.xml:769(keycap)
+#: src/key-reference.xml:787(keycap)
 msgid "Del"
 msgstr "Canc"
 
-#: src/key-reference.xml:772(para)
+#: src/key-reference.xml:790(para)
 msgid "Erase selection"
 msgstr "Cancella la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:776(term)
+#: src/key-reference.xml:794(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
@@ -1054,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + C"
 
-#: src/key-reference.xml:781(para)
+#: src/key-reference.xml:799(para)
 msgid "Named copy selection"
 msgstr "Copia il visibile"
 
-#: src/key-reference.xml:785(term)
+#: src/key-reference.xml:803(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
@@ -1066,11 +1090,11 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + X"
 
-#: src/key-reference.xml:790(para)
+#: src/key-reference.xml:808(para)
 msgid "Named cut selection"
 msgstr "Taglia selezione con nome"
 
-#: src/key-reference.xml:794(term)
+#: src/key-reference.xml:812(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
@@ -1078,59 +1102,59 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:799(para)
+#: src/key-reference.xml:817(para)
 msgid "Named paste clipboard"
 msgstr "Incolla appunti con nome"
 
-#: src/key-reference.xml:804(para)
+#: src/key-reference.xml:822(para)
 msgid "This puts a copy of the selection on the GIMP clipboard."
 msgstr "Questo piazza una copia della selezione negli appunti di GIMP."
 
-#: src/key-reference.xml:807(title)
+#: src/key-reference.xml:825(title)
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempimenti"
 
-#: src/key-reference.xml:809(term)
+#: src/key-reference.xml:827(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ,"
 
-#: src/key-reference.xml:811(para)
+#: src/key-reference.xml:829(para)
 msgid "Fill with FG Color"
 msgstr "Riempi con il colore di primo piano"
 
-#: src/key-reference.xml:815(term)
+#: src/key-reference.xml:833(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ."
 
-#: src/key-reference.xml:817(para)
+#: src/key-reference.xml:835(para)
 msgid "Fill with BG Color"
 msgstr "Riempi con il colore di sfondo"
 
-#: src/key-reference.xml:821(term)
+#: src/key-reference.xml:839(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + ;"
 
-#: src/key-reference.xml:823(para)
+#: src/key-reference.xml:841(para)
 msgid "Fill with Pattern"
 msgstr "Riempi con il motivo"
 
-#: src/key-reference.xml:831(refentrytitle) src/key-reference.xml:834(refname)
+#: src/key-reference.xml:849(refentrytitle) src/key-reference.xml:852(refname)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/key-reference.xml:835(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:853(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Layer</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Livello</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:843(term)
+#: src/key-reference.xml:861(term)
 msgid "Page&nbsp;Up, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 msgstr "PagSu, <keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:845(para)
+#: src/key-reference.xml:863(para)
 msgid "Select the layer above"
 msgstr "Seleziona il livello precedente"
 
-#: src/key-reference.xml:849(term)
+#: src/key-reference.xml:867(term)
 msgid ""
 "Page&nbsp;Down, <keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
@@ -1138,71 +1162,71 @@ msgstr ""
 "PgGiù, <keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function="
 "\"control\">Ctrl</keycap> + Tab"
 
-#: src/key-reference.xml:855(para)
+#: src/key-reference.xml:873(para)
 msgid "Select the layer below"
 msgstr "Seleziona il livello successivo"
 
-#: src/key-reference.xml:859(term)
+#: src/key-reference.xml:877(term)
 msgid "Home"
 msgstr "Iniz"
 
-#: src/key-reference.xml:861(para)
+#: src/key-reference.xml:879(para)
 msgid "Select the first layer"
 msgstr "Seleziona il livello in cima"
 
-#: src/key-reference.xml:865(term)
+#: src/key-reference.xml:883(term)
 msgid "End"
 msgstr "Fine"
 
-#: src/key-reference.xml:867(para)
+#: src/key-reference.xml:885(para)
 msgid "Select the last layer"
 msgstr "Seleziona il livello in fondo"
 
-#: src/key-reference.xml:871(term)
+#: src/key-reference.xml:889(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + M"
 
-#: src/key-reference.xml:873(para)
+#: src/key-reference.xml:891(para)
 msgid "Merge visible layers"
 msgstr "Fondi i livelli visibili"
 
-#: src/key-reference.xml:877(term)
+#: src/key-reference.xml:895(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + H"
 
-#: src/key-reference.xml:879(para)
+#: src/key-reference.xml:897(para)
 msgid "Anchor layer"
 msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/key-reference.xml:887(refentrytitle) src/key-reference.xml:890(refname)
+#: src/key-reference.xml:905(refentrytitle) src/key-reference.xml:908(refname)
 msgid "Select"
 msgstr "Seleziona"
 
-#: src/key-reference.xml:891(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:909(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Select</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Seleziona</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:896(title)
+#: src/key-reference.xml:914(title)
 msgid "Selections"
 msgstr "Selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:899(term)
+#: src/key-reference.xml:917(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + T"
 
-#: src/key-reference.xml:901(para)
+#: src/key-reference.xml:919(para)
 msgid "Toggle selections"
 msgstr "Commuta la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:905(term)
+#: src/key-reference.xml:923(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:907(para)
+#: src/key-reference.xml:925(para)
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleziona tutto"
 
-#: src/key-reference.xml:911(term)
+#: src/key-reference.xml:929(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
@@ -1210,19 +1234,19 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + A"
 
-#: src/key-reference.xml:916(para)
+#: src/key-reference.xml:934(para)
 msgid "Select none"
 msgstr "Seleziona niente"
 
-#: src/key-reference.xml:920(term)
+#: src/key-reference.xml:938(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + I"
 
-#: src/key-reference.xml:922(para)
+#: src/key-reference.xml:940(para)
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Inverti la selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:926(term)
+#: src/key-reference.xml:944(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
@@ -1230,31 +1254,31 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + L"
 
-#: src/key-reference.xml:931(para)
+#: src/key-reference.xml:949(para)
 msgid "Float selection"
 msgstr "Selezione fluttuante"
 
-#: src/key-reference.xml:935(term)
+#: src/key-reference.xml:953(term)
 msgid "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + V"
 msgstr "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + V"
 
-#: src/key-reference.xml:937(para)
+#: src/key-reference.xml:955(para)
 msgid "Path to selection"
 msgstr "Tracciato a selezione"
 
-#: src/key-reference.xml:949(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:967(refpurpose)
 msgid "Key reference for <guimenuitem>Filters</guimenuitem> menu"
 msgstr "Elenco tasti per il menu <guimenuitem>Filtri</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:957(term)
+#: src/key-reference.xml:975(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:959(para)
+#: src/key-reference.xml:977(para)
 msgid "Repeat last filter"
 msgstr "Ripete l'ultimo filtro"
 
-#: src/key-reference.xml:963(term)
+#: src/key-reference.xml:981(term)
 msgid ""
 "<keycap function=\"shift\">Shift</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
@@ -1262,28 +1286,28 @@ msgstr ""
 "<keycap function=\"shift\">Maiusc</keycap> + <keycap function=\"control"
 "\">Ctrl</keycap> + F"
 
-#: src/key-reference.xml:968(para)
+#: src/key-reference.xml:986(para)
 msgid "Reshow last filter"
 msgstr "Rimostra l'ultimo filtro"
 
-#: src/key-reference.xml:976(refentrytitle) src/key-reference.xml:979(refname)
-#: src/key-reference.xml:985(title)
+#: src/key-reference.xml:994(refentrytitle) src/key-reference.xml:997(refname)
+#: src/key-reference.xml:1003(title)
 msgid "Zoom tool"
 msgstr "Strumento Zoom"
 
-#: src/key-reference.xml:980(refpurpose)
+#: src/key-reference.xml:998(refpurpose)
 msgid "Key reference for the <guimenuitem>Zoom tool</guimenuitem> submenu"
 msgstr "Elenco tasti per il sottomenu <guimenuitem>Zoom</guimenuitem>"
 
-#: src/key-reference.xml:988(term)
+#: src/key-reference.xml:1006(term)
 msgid "click"
 msgstr "clic"
 
-#: src/key-reference.xml:994(term)
+#: src/key-reference.xml:1012(term)
 msgid "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + click"
 msgstr "<keycap function=\"control\">Ctrl</keycap> + clic"
 
-#: src/key-reference.xml:1002(para)
+#: src/key-reference.xml:1020(para)
 msgid "Zoom into the area"
 msgstr "Zoom nell'area specificata"
 
@@ -1317,14 +1341,10 @@ msgstr ""
 #: src/help-missing.xml:23(para)
 msgid ""
 "Found a <emphasis role=\"bold\">content error</emphasis> or just something "
-"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\"> Report an error in Bugzilla </"
-"ulink> and let us know."
-msgstr ""
-"Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o "
-"qualcosa che non sembra proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GIMP-manual\";>Segnalate "
-"l'errore su Bugzilla</ulink> e fatecelo sapere!"
+"which doesn't look right? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.";
+"org/GNOME/gimp-help/issues\"> Report an error in the bug tracker </ulink> "
+"and let us know."
+msgstr "Avete trovato un <emphasis role=\"bold\">errore nei contenuti</emphasis> o qualcosa che non sembra 
proprio corretta? <ulink id=\"reportbug\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp-help/issues\";>Segnalate 
l'errore sulla piattaforma apposita</ulink> e fatecelo sapere!"
 
 #: src/introduction.xml:15(title)
 msgid "Welcome to GIMP"
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index 1175dc2c9..4bc28283f 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-05-04 09:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-05 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 11:06+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgid ""
 "are all sorts of mismatches: color temperature, brightness etc. This new "
 "experimental tool tries to adapt various properties of a pasted image with "
 "regards to its backdrop."
-msgstr ""
+msgstr "Lo strumento <emphasis>Clone continuo</emphasis> ha come obiettivo la semplificazione della 
creazione di composizioni multilivello. Tipicamente quando si incolla una immagine in un'altra, avvengono 
tutta una serie di incoerenze secondo molti parametri: temperatura di colore, luminosità ecc. Questo nuovo 
strumento sperimentale prova ad adattare le varie proprietà di una immagine incollata a seconda dello sfondo."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:560(para)
 msgid ""
@@ -616,23 +616,23 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Playground</"
 "guisubmenu></menuchoice> and enable the respective options, so that the "
 "tools would show up in the toolbox."
-msgstr ""
+msgstr "Per abilitare questi strumenti, è necessario prima abilitare la pagina <emphasis>Terreno di 
gioco</emphasis> nella finestra di dialogo delle <emphasis>Preferenze</emphasis>. Per farlo basta avviare 
GIMP con l'opzione <command>--show-playground</command> (in Windows, è necessario inserirlo nel percorso di 
esecuzione dell'icona di avvio di GIMP). Poi bisogna andare nel menu 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Terreno di 
gioco</guisubmenu></menuchoice> ed abilitare le opzioni desiderate, in modo che gli strumenti corrispondenti 
appaiano nel pannello strumenti."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:575(para)
 msgid ""
 "We need to stress again that you should only do so either if you are very "
 "curious, or (which we hope for) intend to help us fix them."
-msgstr ""
+msgstr "Dobbiamo ancora sottolineare che si può fare solo se si è molto curiosi, o (speriamo) si intenda 
aiutare a migliorarli."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:579(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Contributors:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan "
 "Pagès, Michael Natterer…"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis>Contribuitori:</emphasis> Marek Dvoroznak, Barak Itkin, Jehan Pagès, Michael Natterer…"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:587(title)
 msgid "Digital painting improvements"
-msgstr ""
+msgstr "Miglioramenti nel disegno digitale"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:588(para)
 msgid ""
@@ -640,7 +640,7 @@ msgid ""
 "One of the most interesting new additions here is the <emphasis>MyPaint "
 "Brush</emphasis> tool (<keycap>Y</keycap>) that first appeared in the GIMP-"
 "Painter fork."
-msgstr ""
+msgstr "GIMP 2.10 esce con una serie di miglioramenti richiesti da artisti digitali. Una delle novità più 
interessanti è lo strumento <emphasis>Pennello MyPaint</emphasis> (<keycap>Y</keycap>) apparso per la prima 
volta nel fork GIMP-Painter."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:594(para)
 msgid ""
@@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:991(para)
 msgid "All the new features from 2.10.x will be part of 3.0 as well."
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le nuove caratteristiche della 2.10.x faranno parte naturalmente anche della 3.0."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
@@ -1109,644 +1109,3 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
-
-#~ msgid "FIXME: GEGL port, better UI, new tools, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: porting GEGL, migliore interfaccia utente, nuovi strumenti, ed "
-#~ "altro ancora."
-
-#~ msgid "Major Changes"
-#~ msgstr "Cambiamenti principali"
-
-#~ msgid "High Bit Depth Support"
-#~ msgstr "Supporto a maggiore profondità di colore"
-
-#~ msgid "FIXME: GEGL port, 16/32-bit, gamma/linear etc."
-#~ msgstr "FIXME: porting GEGL, 16/32-bit, gamma/linea ecc."
-
-#~ msgid "FIXME: all managed, new options"
-#~ msgstr "FIXME: tutto gestito, nuove opzioni"
-
-#~ msgid "FIXME: lots of new filters, 32 bpc, on-canvas preview, split preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: molti nuovi filtri, 32 bpc, anteprima diretta, anteprima separata"
-
-#~ msgid "Improved User Interface"
-#~ msgstr "Migliorata interfaccia utente"
-
-#~ msgid "New UI and icon themes"
-#~ msgstr "Nuova interfaccia utente e nuovi temi icone"
-
-#~ msgid "FIXME"
-#~ msgstr "FIXME"
-
-#~ msgid "Action Search"
-#~ msgstr "Ricerca azione"
-
-#~ msgid "Updated Preferences dialog"
-#~ msgstr "Aggiornata finestra delle preferenze"
-
-#~ msgid "Better Layers Workflow"
-#~ msgstr "Migliorato flusso lavorativo dei livelli"
-
-#~ msgid "New and Updated Layer Modes"
-#~ msgstr "Nuove e aggiornate modalità di livello"
-
-#~ msgid "FIXME: Vivid Light, Hard Mix etc. New Overlay."
-#~ msgstr "FIXME: lice vivida, mix duro ecc. nuova sovrapposizione."
-
-#~ msgid "New Layer Attributes"
-#~ msgstr "Nuovi attributi di livello"
-
-#~ msgid "FIXME: New locks, Color tags. Compositing options. Updated dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: nuovi blocchi, marcatori di colore. Opzioni di composizione. "
-#~ "Finestre aggiornate."
-
-#~ msgid "Copying Layer Data Across Projects"
-#~ msgstr "Copia dei dati di livello attraverso i progetti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: just select layer or layer group, Ctrl+C, then Ctrl+V elsewhere."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: basta solo selezionare un livello o gruppo di livelli, Ctrl+C, e "
-#~ "poi fare Ctrl+V da qualunque parte."
-
-#~ msgid "Streamlined Mask Creation"
-#~ msgstr "Creazione mascherature ottimizzata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: adding/removing layer masks by clicking layer previews or via new "
-#~ "button inthe Layers dialog. Remembering the added mask's type and the "
-#~ "invert boolean."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: aggiunta/rimozione di maschere di livello facendo clic sulle "
-#~ "anteprime di livello o tramite un nuovo pulsante nella finestra di "
-#~ "dialogo dei livelli. Memorizzazione del tipo di maschera aggiunta e del "
-#~ "booleano invertito."
-
-#~ msgid "FIXME: combines all transform tools, adds missing pivot feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: combinazione di tutti gli strumenti di trasformazione, aggiunta "
-#~ "della caratteristica mancante dei perni."
-
-#~ msgid "New Warp Transform Tool"
-#~ msgstr "Nuovo strumento di trasformazione Warp"
-
-#~ msgid "FIXME: replaces iWarp plug-in with on-canvas tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: rimpiazzo del plug-in iWarp con uno strumento di disegno diretto."
-
-#~ msgid "New MyPaint Brush Tool"
-#~ msgstr "Nuovo strumento di disegno MyPaint"
-
-#~ msgid "FIXME: options, currently missing pen pressure etc. support"
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: supporto a opzioni, e all'attualmente mancante pressione delle "
-#~ "penne ecc."
-
-#~ msgid "Improved Blend Tool"
-#~ msgstr "Migliorato lo strumento di fusione"
-
-#~ msgid "Improved support for languages using Input Method Engines"
-#~ msgstr ""
-#~ "Migliorato il supporto alle lingue tramite motori di metodo di ingresso"
-
-#~ msgid "Even More Improvements"
-#~ msgstr "Ulteriori miglioramenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: Align, Move, Select by Color, Fuzzy Select, Intelligent Scissors, "
-#~ "Bucket Fill, Color Picker."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: allinea, sposta, seleziona per colore, selezione fuzzy, forbici "
-#~ "intelligenti, riempimento colore, prelievo colore."
-
-#~ msgid "More Painting Features"
-#~ msgstr "Ulteriori caratteristiche di disegno"
-
-#~ msgid "Canvas Rotation and Flipping"
-#~ msgstr "Rotazione e riflessione dell'area di disegno"
-
-#~ msgid "Painting Symmetry"
-#~ msgstr "Disegno simmetrico"
-
-#~ msgid "Painting on transparent layers"
-#~ msgstr "Disegno su livelli trasparenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FIXME: Painting with various blend modes on a transparent layer. See "
-#~ "Americo's posts on Google+."
-#~ msgstr ""
-#~ "FIXME: disegno con vare modalità di mescola su un livello trasparente. "
-#~ "Vedere il post di Americo su Google+."
-
-#~ msgid "Better Support for TIFF, PNG, PSD"
-#~ msgstr "Miglior supporto per TIFF, PNG, PSD"
-
-#~ msgid "FIXME: 16/32-bit, layer modes in PSD etc."
-#~ msgstr "FIXME: 16/32-bit, modalità livelli in PSD ecc."
-
-#~ msgid "Basic OpenEXR Support"
-#~ msgstr "Supporto base a OpenEXR"
-
-#~ msgid "FIXME: loading and exporting"
-#~ msgstr "FIXME: caricamento ed esportazione"
-
-#~ msgid "Newly added WebP support"
-#~ msgstr "Aggiunto nuovo supporto a WebP"
-
-#~ msgid "FIXME: static and animation, ICC profiles, metadata"
-#~ msgstr "FIXME: statica ed animazione, profili ICC, metadati"
-
-#~ msgid "New Raw Importer via darktable"
-#~ msgstr "Nuovo importatore tramite Darktable"
-
-#~ msgid "Better Image Metadata Support"
-#~ msgstr "Miglior supporto ai metadati immagine"
-
-#~ msgid "View Exif/XMP/IPTC metadata"
-#~ msgstr "Visualizzazione metadati Exif/XMP/IPTC"
-
-#~ msgid "Read and save metadata in JPEG, TIFF, PNG"
-#~ msgstr "Lettura e salvataggio metadati in JPEG, TIFF, PNG"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Varie"
-
-#~ msgid "Improved remote file access"
-#~ msgstr "Migliorato l'accesso remoto ai file"
-
-#~ msgid "Wider configurability"
-#~ msgstr "Maggiore configurabilità"
-
-#~ msgid "Add undo/redo to many tools using the normal shortcuts"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunta annullamento/ripetizione a molti strumenti usando le normali "
-#~ "scorciatoie da tastiera"
-
-#~ msgid "Batch processing on multiple files"
-#~ msgstr "Elaborazione batch su più file"
-
-#~ msgid "Known Problems"
-#~ msgstr "Problemi conosciuti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 "
-#~ "library in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait "
-#~ "for the up coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lavorare con le tavolette grafiche potrebbe essere problematico a causa "
-#~ "di alcune limitazioni della libreria GTK+2 in uso. Se necessario si "
-#~ "consiglia di tornare alla vecchia versione 2.6 o aspettare la nuova "
-#~ "versione 3.0 che sfrutterà il pieno supporto alle tavolette di GTK+3."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a "
-#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
-#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
-#~ "received complaints: the lack of a single window mode. Moreover the "
-#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
-#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
-#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
-#~ "improved text tool, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versione 2.8 è una nuova pietra miliare dal punto di vista della "
-#~ "evoluzione di <acronym>GIMP</acronym>, ancora più di quanto lo fosse "
-#~ "stata la versione 2.6. È caratterizzato da un imponente cambiamento "
-#~ "nell'interfaccia utente che risponde ad una delle più impellenti "
-#~ "richieste degli utenti: la mancanza di una modalità a finestra singola. "
-#~ "Inoltre, lo sforzo di integrazione della libreria GEGL ha fatto passi da "
-#~ "gigante, aggiornando più del 90% delle procedure di base di "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym>; è stato aggiunto un nuovo potente strumento di "
-#~ "trasformazione, i gruppi di livelli, nuove opzioni comuni, nuovi "
-#~ "pennelli, migliorato lo strumento di testo, e molto altro ancora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
-#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
-#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
-#~ "be remembered through the sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con questa nuova caratteristica è possibile lavorare  con tutti i "
-#~ "pannelli di <acronym>GIMP</acronym> contenuti in un'unica grande "
-#~ "finestra, normalmente con le immagini al centro di essa. Niente più "
-#~ "finestre di dialogo o pannelli volanti ma questi possono essere "
-#~ "posizionati a piacere dentro questa singola finestra. Questa modalità può "
-#~ "essere abilitata o disabilitata in ogni momento, anche nel mezzo di una "
-#~ "sessione di lavoro, e l'impostazione verrà mantenuta anche tra le "
-#~ "sessioni di lavoro."
-
-#~ msgid "The new look of the single window mode"
-#~ msgstr "Il nuovo aspetto della modalità a finestra singola"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
-#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
-#~ "file or export to various other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora <quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote> lavorano solo con "
-#~ "file in formato xcf. Se si desidera esportare un'immagine in un altro "
-#~ "formato, come jpg o png, è necessario effettuare un'esportazione "
-#~ "esplicita. Ciò migliora il modello lavorativo e consente di sovrascrivere "
-#~ "l'originale o di esportare in vari altri formati."
-
-#~ msgid "The new image workflow"
-#~ msgstr "Il nuovo modello lavorativo per le immagini"
-
-#~ msgid "New image bar"
-#~ msgstr "La nuova barra immagini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
-#~ "image thumbnails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con la nuova modalità a finestra singola arriva anche una nuova e utile "
-#~ "barra delle immagini che permette di passare facilmente tra un'immagine "
-#~ "aperta e l'altra tramite una barra di schede fornite di una miniatura "
-#~ "delle immagini che rappresentano."
-
-#~ msgid "The new image bar"
-#~ msgstr "La nuova barra delle immagini"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questa nuova versione di <acronym>GIMP</acronym> renderà felici i "
-#~ "fortunati possessori di due monitor (uno per le finestre di dialogo e "
-#~ "l'altro per le immagini): ora è possibile sistemare le finestre di "
-#~ "dialogo una sopra l'altra, ordinandole sia in schede che in colonne."
-
-#~ msgid "Multi column docks"
-#~ msgstr "Pannelli multicolonna"
-
-#~ msgid "New resources tags"
-#~ msgstr "Nuove etichette per le risorse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
-#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
-#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pennelli, gradienti, motivi e tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> "
-#~ "possono venire filtrati e ricercati per mezzo delle etichette. Le "
-#~ "etichette sono stringhe di testo che l'utente può assegnare alle risorse. "
-#~ "Con le etichette l'utente può trovare facilmente le risorse per mezzo di "
-#~ "una casella di immissione testo. Le etichette possono venire assegnate "
-#~ "manualmente dall'utente con la stessa casella di immissione testo usata "
-#~ "per la ricerca delle etichette, o possono essere etichettate "
-#~ "automaticamente usando il nome della directory degli elementi importati."
-
-#~ msgid "Resource tags"
-#~ msgstr "Le etichette per le risorse"
-
-#~ msgid "Simple math in size entries"
-#~ msgstr "Semplici calcoli nelle caselle di inserimento dati"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
-#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
-#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
-#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati effettuati dei miglioramenti anche al widget dell'immissione "
-#~ "dati dimensionali, usato per l'inserimento di gran parte dei parametri x, "
-#~ "y, larghezza e altezza. Per esempio, nella finestra di dialogo "
-#~ "<quote>scala</quote> è ora possibile scrivere <quote>50%</quote> nel "
-#~ "campo larghezza per scalare l'immagine al 50% della larghezza originale. "
-#~ "Sono espressioni valide anche <quote>30cm + 40px</quote> e <quote>4 * "
-#~ "5.4cm</quote>."
-
-#~ msgid "Math size entries"
-#~ msgstr "Formule nelle caselle di inserimento"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "La nuova opzione <quote>Blocca i pixel</quote> nella finestra di dialogo "
-#~ "dei livelli può evitare di disegnare inavvertitamente su un livello "
-#~ "quando si passa da un livello all'altro."
-
-#~ msgid "The new Lock Pixels option"
-#~ msgstr "La nuova opzione blocca i pixel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
-#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola e multi "
-#~ "finestra usando le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
-#~ "keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-#~ msgstr "Aggiunto supporto per il tasto F2 per rinominare le voci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
-#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
-#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
-#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora facendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></"
-#~ "keycombo> su un livello nella finestra di dialogo dei livelli se ne crea "
-#~ "una selezione da esso. Funzionano anche i tasti di addizione, sottrazione "
-#~ "e intersezione, rispettivamente <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maiusc</"
-#~ "keycap> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></"
-#~ "keycombo>. Ciò facilita la composizione delle componenti di un livello "
-#~ "basandosi sul contenuto di altri livelli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
-#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit Image in Window</quote>, namely "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-#~ "keycombo> respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate "
-#~ "a causa della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le "
-#~ "nuove scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta la finestra all'immagine</"
-#~ "quote> e <quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
-#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
-#~ "sessions, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunta la voce di menu <menuchoice><guimenu>Windows</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Nascondi i pannelli</guimenuitem></menuchoice> che "
-#~ "ha lo stesso effetto della pressione del tasto <quote>Tab</quote> "
-#~ "mostrando nel contempo il proprio stato, che viene ora conservato tra le "
-#~ "sessioni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
-#~ "another group, and so forth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le modalità di livello sono state riordinate in gruppi più logici e utili "
-#~ "basandosi sugli effetti che hanno nella composizione dei livelli. Per "
-#~ "esempio, le modalità di livello che rendono il risultato più chiaro sono "
-#~ "tutte assieme in un gruppo, mentre quelle che lo rendono più scuro in un "
-#~ "altro, e così via."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora, in modalità multifinestra, è possibile chiudere il pannello degli "
-#~ "strumenti senza uscire da <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora è permesso collegare operazioni qualsiasi ai pulsanti extra del mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
-#~ "preference menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora è possibile cambiare la lingua dell'applicazione direttamente dal "
-#~ "menu delle preferenze."
-
-#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-#~ msgstr "Strumenti, filtri e plugin"
-
-#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
-#~ msgstr "Un nuovo strumento: trasformazione gabbia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
-#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
-#~ "Google Summer of Code 2010 students."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con questo nuovo strumento è ora possibile creare delle curvature "
-#~ "personalizzate di una selezione solo muovendone i punti di controllo "
-#~ "della struttura vettoriale che la compongono. Questo risultato è dovuto "
-#~ "al lavoro dei nostri studenti del progetto Google Summer of Code del 2010."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
-#~ "make possible changing the attributes of a single char."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lo strumento testo è stato migliorato per supportare la scrittura testo "
-#~ "in loco e la possibilità di cambiare gli attributi del singolo carattere."
-
-#~ msgid "Improved text tool"
-#~ msgstr "Migliorato lo strumento testo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
-#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
-#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
-#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
-#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
-#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
-#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ora è possibile raggruppare insiemi di livelli e trattarli come una "
-#~ "singola entità. Infatti si può abilitare o disabilitare un blocco o "
-#~ "spostarlo nella finestra di dialogo dei livelli. È facile aggiungere o "
-#~ "rimuovere livelli esistenti ad un gruppo, o creare o cancellare un "
-#~ "livello dentro ad un gruppo. È possibile creare anche gruppi di gruppi "
-#~ "annidati. Ad un gruppo è possibile applicare una modalità di livello come "
-#~ "se fosse un livello singolo. Tutto ciò migliora notevolmente "
-#~ "l'organizzazione del lavoro con immagini complesse multilivello "
-#~ "rendendole più facili da gestire."
-
-#~ msgid "Rotating brushes"
-#~ msgstr "Pennelli rotanti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
-#~ "<quote>Angle</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "I pennelli possono essere ruotati a piacimento, agendo sull'opzione "
-#~ "<quote>Angolo</quote>."
-
-#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il colore predefinito della maschera veloce ora è diventato configurabile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nello strumento di testo la modalità di scrittura da destra a sinistra è "
-#~ "stata migliorata."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
-#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
-#~ "language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permette di specificare la lingua di scrittura nello strumento di testo. "
-#~ "Ciò aiuta a scegliere il carattere più adatto, o i glifi specifici per la "
-#~ "lingua selezionata."
-
-#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-#~ msgstr "Aggiunte delle guide diagonali opzionali allo strumento ritaglia."
-
-#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunta una guida opzionale <quote>Regola dei quinti</quote> "
-#~ "sovrapponibile allo strumento ritaglia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "È stato implementato un esportatore in formato PDF basato sulla libreria "
-#~ "Cairo. Anche se in qualche modo semplice, l'esportatore è comunque in "
-#~ "grado di salvare il testo, incorporare i caratteri nel file PDF finale, e "
-#~ "cerca di convertire tutte le aree riempite di colore pieno in oggetti "
-#~ "vettoriali."
-
-#~ msgid "Brush dynamics improved."
-#~ msgstr "Migliorate le dinamiche di disegno."
-
-#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-#~ msgstr "Aggiunto plug-in per il caricamento di immagini JPEG2000."
-
-#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunto plug-in per il supporto all'importazione e all'esportazione di "
-#~ "puntatori del mouse X11."
-
-#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunto supporto base alla importazione e esportazione OpenRaster (.ora)."
-
-#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-#~ msgstr "Aggiunto supporto a RGB565 al plug-in csource."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-#~ "directly into GIMP using Webkit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aggiunto un nuovo comando <quote>Crea</quote> che permette di caricare "
-#~ "direttamente una pagina web direttamente in GIMP usando la libreria "
-#~ "Webkit."
-
-#~ msgid "Under the Hood"
-#~ msgstr "Sotto il cofano"
-
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
-#~ "task is already finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le operazioni di porting del nucleo di <acronym>GIMP</acronym> verso la "
-#~ "gestione delle immagini con piani di colore superiori a 8 bit e alla "
-#~ "modifica non distruttiva tramite la libreria GEGL <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gegl\"/> ha fatto passi da gigante ed ora più del "
-#~ "90% del lavoro è già stato completato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
-#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
-#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
-#~ "for a Gaussian Blur."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oltre al port delle operazioni di colore verso <acronym>GEGL</acronym>, è "
-#~ "stato aggiunto uno strumento sperimentale di operazioni GEGL, nel menu "
-#~ "strumenti. Esso abilita l'applicazione delle operazioni GEGL ad "
-#~ "un'immagine e permette anteprime direttamente sull'immagine. La schermata "
-#~ "che segue mostra un'operazione di sfocatura Gaussiana ottenuta tramite "
-#~ "questo strumento."
-
-#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-#~ msgstr "Operazione <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#~ msgid "Cairo porting"
-#~ msgstr "Porting a Cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
-#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
-#~ "instead of the one in the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cominciato con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, ora si è "
-#~ "terminato il port alla libreria <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
-#~ "\"/> di tutti gli strumenti di disegno. Essa permette un effetto grafico "
-#~ "continuo e dolcemente sfumato ed aggiorna anche il look di <acronym>GIMP</"
-#~ "acronym>. Alcuni plug-in sono stati aggiornati a Cairo e tutti gli "
-#~ "strumenti ora usano un indicatore di avanzamento che appare sovrapposto "
-#~ "al piano di disegno, al posto della barra di avanzamento nella barra di "
-#~ "stato come era in precedenza."
-
-#~ msgid "Progress indicator"
-#~ msgstr "Indicatore di avanzamento"
-
-#~ msgid "License change"
-#~ msgstr "Cambiamento di licenza"
-
-#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-#~ msgstr "La licenza di GIMP è cambiata in (L)GPLv3+."
-
-#~ msgid "New script API"
-#~ msgstr "Nuove API per gli script"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Molte API di GIMP sono state reingegnerizzate per semplificare lo "
-#~ "sviluppo di nuovi script."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
-#~ "groups have been made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per aumentare ulteriormente le capacità di scripting, sono state "
-#~ "modificate le API per supportare i gruppi di livelli."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilità con le vecchie versioni"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
-#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-#~ "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-#~ "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from "
-#~ "2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per rispondere alle esigenze di migrazione dal vecchio sistema di "
-#~ "preimpostazioni degli strumenti al nuovo, c'è uno <ulink url=\"http://";
-#~ "wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> "
-#~ "Python scaricabile dal sito Wiki di <acronym>GIMP</acronym>. Si noti che, "
-#~ "le vecchie preimpostazioni degli strumenti non sono convertibili al 100% "
-#~ "alle nuove preimpostazioni. Per esempio, il livello di scala del pennello "
-#~ "della versione 2.6 non è convertibile nella dimensione del pennello "
-#~ "presente nella versione 2.8."
diff --git a/po/it/menus/colors.po b/po/it/menus/colors.po
index 7085918c7..57b63eb57 100644
--- a/po/it/menus/colors.po
+++ b/po/it/menus/colors.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 14:36+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "Attivazione dello strumento"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:36(para)
 msgid "You can get to this tool in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "È possibile accedere a questo strumento in molti modi diversi:"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:39(para)
 #, fuzzy
@@ -484,10 +484,7 @@ msgid ""
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Curves…</"
 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guimenuitem>Temperatura colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "È possibile raggiungere questo comando dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></guisubmenu></menuchoice> 
o da 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu><guimenuitem>Curve…</guimenuitem></guisubmenu></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:53(para)
 msgid ""
@@ -498,22 +495,20 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:67(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Curves</quote> options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Bollenti</quote>"
+msgstr "Opzioni <quote>Curve</quote>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:69(title)
-#, fuzzy
 msgid "The <quote>Curves</quote> dialog"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Componenti</quote>"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Curve</quote>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:120(term) src/menus/colors/levels.xml:140(term)
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canale"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:123(para)
 msgid "There are five options:"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono cinque opzioni:"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:125(term)
 msgid "Value"
@@ -523,11 +518,11 @@ msgstr "Valore"
 msgid ""
 "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
 "them in the composite image."
-msgstr ""
+msgstr "La curva rappresenta il valore, cioè la luminosità dei pixel come li si può vedere nell'immagine 
composita."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:134(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Rosso; Verde; Blu"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:136(para)
 msgid ""
@@ -539,7 +534,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:146(term)
 msgid "Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Alfa"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:148(para)
 msgid ""
@@ -551,7 +546,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:162(term)
 msgid "Reset Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Reimposta canale"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:164(para)
 msgid ""
@@ -561,7 +556,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:171(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
-msgstr ""
+msgstr "I pulsanti lineare e logaritmico"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:173(para)
 msgid ""
@@ -709,7 +704,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:325(term) src/menus/colors/levels.xml:552(term)
 msgid "Sample Average"
-msgstr ""
+msgstr "Media del campione"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:327(para)
 msgid ""
@@ -720,13 +715,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:339(title)
-#, fuzzy
 msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
-msgstr "Esempio dello strumento <quote>Posterizza</quote>"
+msgstr "Uso dello strumento <quote>Curve</quote>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:342(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Sommario e forme base"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:344(para)
 msgid ""
@@ -737,7 +731,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:351(title)
 msgid "How the Curves tool works"
-msgstr ""
+msgstr "Come lavora lo strumento curve"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:353(para)
 msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
@@ -803,13 +797,12 @@ msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
-#, fuzzy
 msgid "Result and its histogram"
-msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
+msgstr "Il risultato e il suo istogramma"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:444(title)
 msgid "Practical cases"
-msgstr ""
+msgstr "Casi pratici"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:447(title)
 #: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
@@ -817,9 +810,8 @@ msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverti colori"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
-#, fuzzy
 msgid "Inverted curve"
-msgstr "Inverti colori"
+msgstr "Curva invertita"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:458(para)
 msgid ""
@@ -832,11 +824,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:468(title)
 msgid "Enhance contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Aumenta il contrasto"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:475(para)
 msgid "Contrast enhanced"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasto aumentato"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:478(para)
 msgid ""
@@ -847,7 +839,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:486(title)
 msgid "Working on color channels"
-msgstr ""
+msgstr "Al lavoro sui canali di colore"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:494(para)
 msgid ""
@@ -857,13 +849,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:506(para)
-#, fuzzy
 msgid "The original image and the result"
-msgstr "Il livello originale e i suoi istogrammi"
+msgstr "L'immagine originale e il risultato"
 
 #: src/menus/colors/dither.xml:9(title)
 msgid "Dither"
-msgstr ""
+msgstr "Dither"
 
 #: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:10(para)
@@ -875,7 +866,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
 msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "TODO"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1023,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:9(title)
 msgid "Shadows-Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Ombre-alteluci"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1043,7 +1034,6 @@ msgstr "Il sottomenu <quote>mappa</quote>"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:81(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-brightness.png'; "
 "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
@@ -1054,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:14(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:18(secondary)
 msgid "Brightness-Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità-contrasto"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:21(para)
 msgid ""
@@ -1103,9 +1093,8 @@ msgid "Brightness-Contrast options dialog"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:129(term)
-#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantezza"
+msgstr "Luminosità"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:131(para)
 msgid ""
@@ -1115,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:138(term)
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrasto"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1149,12 +1138,11 @@ msgstr "Saturazione"
 #: src/menus/colors/linear-invert.xml:9(title)
 #, fuzzy
 msgid "Linear Invert"
-msgstr "Inverti valore"
+msgstr "Inverti lineare"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:68(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-hue-sat.png'; "
 "md5=141d5e3ea3ab64e9d4748909442fd94b"
@@ -1165,7 +1153,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:149(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-1.png'; "
 "md5=2688572ebd2714f27f1f07752da63e84"
@@ -1176,7 +1163,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:162(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-2.png'; "
 "md5=f380d4467e7f1bbf0b05b2bb390bb37f"
@@ -1187,7 +1173,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:174(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/hue-sat-overlap-3.png'; "
 "md5=591daffe61e131a0e8c98ac935bc99cc"
@@ -1198,9 +1183,8 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:16(title)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:20(secondary)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:23(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Hue-Saturation"
-msgstr "Saturazione"
+msgstr "Tonalità-saturazione"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:26(para)
 msgid ""
@@ -1229,9 +1213,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:65(title)
-#, fuzzy
 msgid "Hue-Saturation tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento posterizza"
+msgstr "Opzioni dello strumento tonalità-saturazione"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:116(term)
 msgid "Select Primary Color to Adjust"
@@ -1267,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(title)
 #, fuzzy
 msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
-msgstr "Esempio dello strumento <quote>Posterizza</quote>"
+msgstr "Esempio dell'opzione <quote>Sovrapponi</quote>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:152(para)
 msgid ""
@@ -1314,13 +1297,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:217(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
-msgstr ""
-"<guilabel>Saturazione</guilabel>: mostra tre anteprime per aumentare o "
-"diminuire la saturazione."
+msgstr "<guilabel>Saturazione</guilabel>: il cursore e il riquadro di ingresso permettono di selezionare la 
saturazione: -100, 100."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:224(para)
 msgid ""
@@ -1337,7 +1317,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:88(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-threshold.png'; "
 "md5=4aeb99360e956291e515557675608e33"
@@ -1348,7 +1327,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:193(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
 "md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
@@ -1373,7 +1351,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:226(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
 "md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
@@ -1390,7 +1367,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:278(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/threshold-result.png'; "
 "md5=126e427b6568bc7dc871f30f97d4a120"
@@ -1465,13 +1441,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:84(title)
-#, fuzzy
 msgid "Threshold tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento posterizza"
+msgstr "Opzioni dello strumento soglia"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:138(term)
+#, fuzzy
 msgid "Threshold range"
-msgstr ""
+msgstr "Campo della soglia"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:140(para)
 msgid ""
@@ -1587,7 +1563,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:71(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-color-balance.png'; "
 "md5=c66b6b3c52123f07cfdc5a4f73e35492"
@@ -1686,7 +1661,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:92(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tools-levels.png'; "
 "md5=451d9e4222ee0feb941970addcbaada1"
@@ -1697,7 +1671,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:271(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-1.png'; "
 "md5=89de48a7071bca8aaba5d4b442a75644"
@@ -1706,7 +1679,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:288(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-2.png'; "
 "md5=5dcb62b6f9ab79fc2d711f16b4e865d7"
@@ -1717,7 +1689,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:306(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-input-3.png'; "
 "md5=9265f2b7ddc3d0f3a7d9eed634d3150e"
@@ -1728,7 +1699,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:370(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-1.png'; "
 "md5=a3f6d87952ebdb5d4208332f66385d79"
@@ -1739,7 +1709,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:388(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-output-2.png'; "
 "md5=9362c933780a79d8df9f886a986954d8"
@@ -1750,7 +1719,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:438(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-eyedrop.png'; "
 "md5=3b4221bf4b688bc078354a16bbd558f0"
@@ -1761,7 +1729,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:522(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
 "md5=e98d3be7d14e12b18139d5c744c69648"
@@ -1780,7 +1747,6 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:579(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
 "md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
@@ -1791,7 +1757,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:593(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
 "md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
@@ -1802,7 +1767,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:604(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
 "md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
@@ -1813,7 +1777,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:618(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
 "md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
@@ -1824,7 +1787,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:630(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
 "md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
@@ -1834,35 +1796,32 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:15(title)
 #: src/menus/colors/levels.xml:19(secondary)
-#, fuzzy
 msgid "Levels"
-msgstr "Livello"
+msgstr "Livelli"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:23(secondary)
 msgid "Adjust level colors"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:26(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Levels tool"
-msgstr "Livello"
+msgstr "Strumento livelli"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:29(primary)
-#, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "Valore"
+msgstr "Valori"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:32(primary)
 msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gamma"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:35(primary)
 msgid "Black point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto nero"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:38(primary)
 msgid "White point"
-msgstr ""
+msgstr "Punto bianco"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -1907,9 +1866,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:89(title)
-#, fuzzy
 msgid "Level tool options"
-msgstr "Opzioni dello strumento posterizza"
+msgstr "Opzioni dello strumento livello"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -2101,9 +2059,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:373(para)
-#, fuzzy
 msgid "Original image (a gradient)"
-msgstr "Immagine originale"
+msgstr "Immagine originale (un gradiente)"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:378(para)
 msgid ""
@@ -2115,7 +2072,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:399(term)
 msgid "All Channels"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti i canali"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:401(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
@@ -2169,9 +2126,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:518(title)
-#, fuzzy
 msgid "<quote>Levels</quote> tool options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Bollenti</quote>"
+msgstr "Opzioni dello strumento <quote>Livelli</quote>"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:527(para)
 msgid ""
@@ -2524,7 +2480,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:40(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/posterize.png'; "
 "md5=f64df44be8e25e20c9f54ba75f8857f0"
@@ -2535,7 +2490,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
 "md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
@@ -2546,7 +2500,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
 "md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
@@ -2883,9 +2836,8 @@ msgstr "Esempio di <quote>ampliamento HSV</quote>"
 
 #. id=?
 #: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
-#, fuzzy
 msgid "Colors to Gray"
-msgstr "Colore ad alfa..."
+msgstr "Colori ad grigio"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
@@ -2894,36 +2846,6 @@ msgstr ""
 "Marco Ciampa <ciampix posteo it>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
 "2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018."
 
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/examples/color-taj-filterpack.jpg'; "
-#~ "md5=fc938f231739cb27a16424bb92f4ec5a"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack.png'; "
-#~ "md5=f1dc319495cb142d487d6d1f68b96bc6"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-hue.png'; "
-#~ "md5=d8ab2af84ac2be6ab67b4f87c96fb978"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-saturation.png'; "
-#~ "md5=d4bdffa108b292c4439e7909733ff8ac"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-value.png'; "
-#~ "md5=41e3dfe20d782bf50d41930dd8bcb5f0"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/menus/colors/filterpack-advanced.png'; "
-#~ "md5=04b8755b09eba2828b4a8a61c8831acf"
-#~ msgstr " "
-
 #~ msgid "Filter Pack…"
 #~ msgstr "Blocco filtri..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]