[orca] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Slovak translation
- Date: Sun, 16 Sep 2018 06:39:12 +0000 (UTC)
commit 24a1d6a2d0fb6df331fd63a7a9875072f6a14046
Author: Peter Vágner <pvagner pvagner tk>
Date: Sun Sep 16 06:39:00 2018 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 2218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 1514 insertions(+), 704 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index afd5a0cbb..ca188e5aa 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,23 +2,22 @@
# Copyright (C) 2013 orca's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Peter Mráz <etkinator gmail com>, 2013.
-# Peter Vágner <pvdeejay gmail com>, 2016.
+# Peter Vágner <pvagner pvagner tk>, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-09 09:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-11 08:50+0100\n"
-"Last-Translator: Peter Vágner <pvdeejay gmail com>\n"
-"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 12:18+0200\n"
+"Last-Translator: Peter Vágner <pvagner pvagner tk>\n"
+"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
@@ -1536,9 +1535,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
#: ../src/orca/chnames.py:632
-#, fuzzy
msgid "triple prime"
-msgstr "trojkliknutie"
+msgstr "triple prime"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
#.
@@ -1851,33 +1849,37 @@ msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Oznámi podrobné informácie o aktuálnom prvku."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
-#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "Prečíta vybratý text."
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "Oznámi aktuálny výber."
# GtkCheckButton
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+#: ../src/orca/cmdnames.py:90
msgid "Speaks link details."
msgstr "Prečíta podrobnosti o odkaze."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Oznámi stavový riadok."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Oznámi názov okna."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:99
+#: ../src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie čítačky obrazovky."
@@ -1885,7 +1887,7 @@ msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie čítačky obrazovky."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:105
+#: ../src/orca/cmdnames.py:108
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt textu."
@@ -1893,7 +1895,7 @@ msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt textu."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:111
+#: ../src/orca/cmdnames.py:114
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu."
@@ -1902,7 +1904,7 @@ msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:121
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Zapína a vypína režim plošného prezerania."
@@ -1912,7 +1914,7 @@ msgstr "Zapína a vypína režim plošného prezerania."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:129
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok textu."
@@ -1922,7 +1924,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok textu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:137
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu."
@@ -1931,7 +1933,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:145
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok predchádzajúceho riadku."
@@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok predchádzajúceho riadku."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:149
+#: ../src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Oznámi aktuálny riadok plošného prezerania."
@@ -1951,7 +1953,7 @@ msgstr "Oznámi aktuálny riadok plošného prezerania."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:158
+#: ../src/orca/cmdnames.py:161
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
@@ -1962,7 +1964,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
@@ -1971,7 +1973,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:175
+#: ../src/orca/cmdnames.py:178
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok nasledujúceho riadku."
@@ -1982,7 +1984,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok nasledujúceho riadku."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:187
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúcu položku alebo slovo."
@@ -1992,7 +1994,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúcu položku alebo slovo.
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:192
+#: ../src/orca/cmdnames.py:195
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Oznámi aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
@@ -2003,7 +2005,7 @@ msgstr "Oznámi aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:201
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
@@ -2015,7 +2017,7 @@ msgstr "Vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:212
+#: ../src/orca/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania."
@@ -2026,7 +2028,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezeran
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:221
+#: ../src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúcu položku alebo slovo."
@@ -2037,7 +2039,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúcu položku alebo slovo."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:230
+#: ../src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom."
@@ -2049,7 +2051,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:240
+#: ../src/orca/cmdnames.py:243
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Oznámi aktuálny objekt plošného prezerania."
@@ -2060,7 +2062,7 @@ msgstr "Oznámi aktuálny objekt plošného prezerania."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:249
+#: ../src/orca/cmdnames.py:252
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené pod aktuálnym slovom."
@@ -2071,7 +2073,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené pod aktuálnym slovom
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:261
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúci znak."
@@ -2081,7 +2083,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúci znak."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:266
+#: ../src/orca/cmdnames.py:269
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Oznámi aktuálny znak plošného prezerania."
@@ -2092,7 +2094,7 @@ msgstr "Oznámi aktuálny znak plošného prezerania."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:276
+#: ../src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny znak plošného prezerania."
@@ -2103,7 +2105,7 @@ msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny znak plošného prezerania."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:286
+#: ../src/orca/cmdnames.py:289
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr ""
"Oznámi číselnú hodnotu aktuálneho znaku plošného prezerania v systéme "
@@ -2116,7 +2118,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:298
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúci znak."
@@ -2126,7 +2128,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúci znak."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:306
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec riadku."
@@ -2136,7 +2138,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec riadku."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:311
+#: ../src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Premiestni plošné prezeranie do ľavého dolného rohu."
@@ -2147,7 +2149,7 @@ msgstr "Premiestni plošné prezeranie do ľavého dolného rohu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:323
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Skopíruje obsah plošného prezerania do schránky."
@@ -2158,21 +2160,21 @@ msgstr "Skopíruje obsah plošného prezerania do schránky."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:330
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Pripojí obsah plošného prezerania za obsah v schránke."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:336
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr ""
"Prepína oznamovanie buniek alebo celých riadkov pri navigácii v tabuľkách."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:341
+#: ../src/orca/cmdnames.py:344
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Oznámi vlastnosti aktuálneho znaku v texte."
@@ -2181,7 +2183,7 @@ msgstr "Oznámi vlastnosti aktuálneho znaku v texte."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:348
+#: ../src/orca/cmdnames.py:351
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Posunie brailovský riadok doľava."
@@ -2190,7 +2192,7 @@ msgstr "Posunie brailovský riadok doľava."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:358
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Posunie brailovský riadok vpravo."
@@ -2202,7 +2204,7 @@ msgstr "Posunie brailovský riadok vpravo."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:365
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice."
@@ -2210,24 +2212,24 @@ msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Zapína alebo vypína skratkopis brailového písma."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:376
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Spracuje smerové tlačidlo."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Označí začiatok výberu textu."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Označí koniec výberu textu."
@@ -2236,50 +2238,50 @@ msgstr "Označí koniec výberu textu."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:392
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Zapína režim učenia. Stlačením klávesu escape môžete režim učenia vypnúť."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:396
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Znižuje tempo reči."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:400
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Zvyšuje tempo reči."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:404
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Znižuje výšku reči."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: ../src/orca/cmdnames.py:408
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Zvyšuje výšku reči."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Zosilňuje hlasitosť reči."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+#: ../src/orca/cmdnames.py:416
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "Zoslabuje hlasitosť reči."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Zapína alebo vypína umlčanie hlasového výstupu."
@@ -2287,25 +2289,25 @@ msgstr "Zapína alebo vypína umlčanie hlasového výstupu."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:426
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Prepína úroveň výrečnosti."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:427
+#: ../src/orca/cmdnames.py:430
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Ukončí čítačku obrazovky"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: ../src/orca/cmdnames.py:434
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia čítačky obrazovky."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:436
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr ""
"Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia čítačky obrazovky pre aktívnu "
@@ -2313,7 +2315,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:441
+#: ../src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Prepína oznamovanie odsadenia a zarovnania textu."
@@ -2321,13 +2323,13 @@ msgstr "Prepína oznamovanie odsadenia a zarovnania textu."
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
msgid "Changes spoken number style."
msgstr "Prepína spôsob vyslovovania čísiel."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:454
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr ""
"Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie úrovne čítania interpunkcie."
@@ -2338,7 +2340,7 @@ msgstr ""
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:459
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení."
@@ -2349,7 +2351,7 @@ msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:471
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci spôsob oznamovania veľkých písmen."
@@ -2363,14 +2365,14 @@ msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci spôsob oznamovania veľkých písme
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:480
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie odozvy klávesnice."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:488
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Prepína úroveň ladenia počas behu."
@@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr "Prepína úroveň ladenia počas behu."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:492
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Oznámi informácie o umiestnení záložky vzhľadom na aktuálnu pozíciu."
@@ -2386,14 +2388,14 @@ msgstr "Oznámi informácie o umiestnení záložky vzhľadom na aktuálnu pozí
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:498
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Prejde na miesto predchádzajúcej záložky."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Prejde na záložku."
@@ -2401,37 +2403,37 @@ msgstr "Prejde na záložku."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:512
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Prejde na miesto nasledujúcej záložky."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:516
msgid "Add bookmark."
msgstr "Pridá záložku."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Uloží záložky."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:524
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Prepína režim prezerania myšou."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
msgid "Present current time."
msgstr "Oznámi aktuálny čas."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:532
msgid "Present current date."
msgstr "Oznámi aktuálny dátum."
@@ -2439,14 +2441,14 @@ msgstr "Oznámi aktuálny dátum."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:536
+#: ../src/orca/cmdnames.py:539
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Prepustí nasledujúci príkaz práve aktívnej aplikácii."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:544
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Oznámi predchádzajúcu správu v diskusnej miestnosti."
@@ -2455,7 +2457,7 @@ msgstr "Oznámi predchádzajúcu správu v diskusnej miestnosti."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: ../src/orca/cmdnames.py:552
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Prepína, či sa má oznamovať, že vaši priatelia píšu."
@@ -2466,7 +2468,7 @@ msgstr "Prepína, či sa má oznamovať, že vaši priatelia píšu."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Prepína, či sa má poskytnúť história správ jednotlivých diskusných "
@@ -2479,7 +2481,7 @@ msgstr ""
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr "Prepína, či sa pred správy má pripojiť názov diskusnej miestnosti."
@@ -2487,63 +2489,63 @@ msgstr "Prepína, či sa pred správy má pripojiť názov diskusnej miestnosti.
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:579
msgid "Line Left"
msgstr "Posunúť doľava"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Right"
msgstr "Posunúť doprava"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Up"
msgstr "Posunúť hore"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Down"
msgstr "Posunúť dole"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+#: ../src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Freeze"
msgstr "Zmraziť"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Top Left"
msgstr "Ľavý horný roh"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Bottom Left"
msgstr "Ľavý dolný roh"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozícia kurzora"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Six Dots"
msgstr "Šesť bodov"
@@ -2552,7 +2554,7 @@ msgstr "Šesť bodov"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:626
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Smerovanie kurzora"
@@ -2561,7 +2563,7 @@ msgstr "Smerovanie kurzora"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Cut Begin"
msgstr "Začiatok výberu"
@@ -2570,91 +2572,91 @@ msgstr "Začiatok výberu"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Cut Line"
msgstr "Koniec výberu"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
msgid "Present last notification message."
msgstr "Zopakuje posledné oznámenie z lišty správ."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Zobrazí zoznam oznámení z lišty správ."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Oznámi predchádzajúce oznámenie z lišty správ."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to next character."
msgstr "Prejde na nasledujúci znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Prejde na predchádzajúci znak."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to next word."
msgstr "Prejde na nasledujúce slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Prejde na predchádzajúce slovo."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to next line."
msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Prejde na začiatok súboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Prejde na koniec súboru."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Prejde na začiatok riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Prejde na koniec riadku."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Prejde na nasledujúci objekt."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+#: ../src/orca/cmdnames.py:688
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Prejde na predchádzajúci objekt."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: ../src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Rozbalí aktuálne kombinované pole."
@@ -2662,7 +2664,7 @@ msgstr "Rozbalí aktuálne kombinované pole."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
"Prepína medzi natívnym režimom navigácie kurzora a navigáciou čítačky "
@@ -2675,7 +2677,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: ../src/orca/cmdnames.py:709
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr ""
"Prepína na nasledujúcu úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu."
@@ -2687,7 +2689,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:716
+#: ../src/orca/cmdnames.py:719
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Vypína predvolenú úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu."
@@ -2695,7 +2697,7 @@ msgstr "Vypína predvolenú úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsah
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:722
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Zopakuje oznámenie automaticky obnovovaného obsahu."
@@ -2708,7 +2710,7 @@ msgstr "Zopakuje oznámenie automaticky obnovovaného obsahu."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:733
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Sledovať automaticky obnovovaný obsah."
@@ -2717,7 +2719,7 @@ msgstr "Sledovať automaticky obnovovaný obsah."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr ""
"Prejde do alebo z objektu vysunutého po prechode myšou nad iným objektom."
@@ -2725,7 +2727,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Nastaví riadok ako dynamické hlavičky stĺpca tabuľky."
@@ -2733,14 +2735,14 @@ msgstr "Nastaví riadok ako dynamické hlavičky stĺpca tabuľky."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky stĺpca tabuľky."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:756
+#: ../src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Nastaví stĺpec ako dynamické hlavičky riadku tabuľky."
@@ -2748,13 +2750,13 @@ msgstr "Nastaví stĺpec ako dynamické hlavičky riadku tabuľky."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:762
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky riadku tabuľky"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Oznámi obsah vstupného poľa."
@@ -2763,289 +2765,289 @@ msgstr "Oznámi obsah vstupného poľa."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:773
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Zapína a vypína klávesy štrukturálnej navigácie."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Zobrazí zoznam citácií"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Goes to next button."
msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Zobrazí zoznam tlačidiel."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Prejde na predchádzajúce zaškrtávacie pole."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Prejde na nasledujúce zaškrtávacie pole."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Zobrazí zoznam zaškrtávacích polí."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Prejde na predchádzajúci klikateľný objekt."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Prejde na nasledujúci klikateľný objekt."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Zobrazí zoznam klikateľných objektov."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Prejde na predchádzajúce kombinované pole."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Prejde na nasledujúce kombinované pole."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Goes to start of container."
msgstr "Prejde na začiatok kontajneru."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Goes to end of container."
msgstr "Prejde na koniec kontajneru."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Zobrazí zoznam kombinovaných polí."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Prejde na predchádzajúci textový vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Prejde na nasledujúci textový vstup."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Zobrazí zoznam textových vstupov."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:843
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:846
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Prejde na nasledujúci prvok formulára."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Zobrazí zoznam prvkov formulára."
# PV: nasledujúce typy prvkov sú už prekladané ako záhlavie v moduloch at-spi alebo gail. V skutočnosti sa
jedná o nadpisy na webovej stránke <h1></h1> až <h6></h6>.
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov úrovne %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
msgid "Goes to next image."
msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Zobrazí zoznam obrázkov."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Zobrazí zoznam oblastí stránky."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Prejde na predchádzajúci veľký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Prejde na nasledujúci veľký objekt."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Zobrazí zoznam veľkých objektov."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next link."
msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Zobrazí zoznam odkazov."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Prejde do predchádzajúceho zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Goes to next list."
msgstr "Prejde do nasledujúceho zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Zobrazí zoznam zoznamov."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Zobrazí zoznam položiek zoznamu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr ""
"Prejde do oblasti kde sa nachádza naposledy zmenený automaticky obnovovaný "
@@ -3053,89 +3055,89 @@ msgstr ""
# PV: Nie som si istý či odsek alebo odstavec. Libreoffice používa odsek, Firefox a Thunderbird odsek
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Prejde do predchádzajúceho odseku."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Prejde do nasledujúceho odseku."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Zobrazí zoznam odsekov."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Prejde na predchádzajúce rádiové tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Prejde na nasledujúce rádiové tlačidlo."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Zobrazí zoznam rádiových tlačidiel."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
msgid "Goes to next table."
msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Zobrazí zoznam tabuliek."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:989
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Prejde o bunku nižšie."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:992
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Prejde do prvej bunky v tabuľke."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:995
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Prejde do poslednej bunky v tabuľke."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:998
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Prejde o bunku vľavo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Prejde o bunku do prava."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1007
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Prejde o bunku vyššie."
@@ -3153,7 +3155,7 @@ msgstr "Prejde o bunku vyššie."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Prepína medzi režimom zameriavania a režimom prehliadania."
@@ -3166,7 +3168,7 @@ msgstr "Prepína medzi režimom zameriavania a režimom prehliadania."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1034
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Zapína vynútený režim zameriavania."
@@ -3179,37 +3181,37 @@ msgstr "Zapína vynútený režim zameriavania."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
msgid "Enables sticky browse mode."
msgstr "Zapína vynútený režim prehliadania."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Prejde na ďalší nenavštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Zobrazí zoznam nenavštívených odkazov."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Prejde na ďalší navštívený odkaz."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Zobrazí zoznam navštívených odkazov."
@@ -3355,7 +3357,7 @@ msgstr "nevädzová modrá"
#: ../src/orca/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
-msgstr ""
+msgstr "kukuricová"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3579,7 +3581,7 @@ msgstr "fuksiová"
#: ../src/orca/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
-msgstr ""
+msgstr "našedlá"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -3979,7 +3981,7 @@ msgstr "námornícka modrá"
#: ../src/orca/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
-msgstr ""
+msgstr "telová"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4067,7 +4069,7 @@ msgstr ""
#: ../src/orca/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
-msgstr ""
+msgstr "broskiňová"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
@@ -4379,7 +4381,7 @@ msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas navigácie kurzorom"
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:144
+#: ../src/orca/guilabels.py:82 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
msgid "Dot _7"
msgstr "Bod _7"
@@ -4387,7 +4389,7 @@ msgstr "Bod _7"
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
+#: ../src/orca/guilabels.py:88 ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
msgid "Dot _8"
msgstr "Bod _8"
@@ -4395,7 +4397,7 @@ msgstr "Bod _8"
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
-#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:146
+#: ../src/orca/guilabels.py:94 ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Body 7 _a 8"
@@ -4594,7 +4596,7 @@ msgstr "Nahradzujúci reťazec"
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
-#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
+#: ../src/orca/guilabels.py:213 ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Povoliť odozvu po _znakoch"
@@ -4603,7 +4605,7 @@ msgstr "Povoliť odozvu po _znakoch"
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
-#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
+#: ../src/orca/guilabels.py:218 ../src/orca/orca-setup.ui.h:172
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Povoliť mŕtve klávesy s _diakritikou"
@@ -5397,53 +5399,65 @@ msgid "Present _context of error"
msgstr "Oznamovať _kontext chýb"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/orca/guilabels.py:747
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+#| msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Oznamovať súradnice bunky"
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: ../src/orca/guilabels.py:756
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr "Vždy hovoriť rozsah výberu buniek v hárku"
+
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: ../src/orca/guilabels.py:760
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Oznamovať _hlavičku bunky"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigácia v tabuľke"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Preskakovať _prázdne bunky"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _cell"
msgstr "Hovoriť _bunky"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Oznamovať _súradnice bunky"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:773
+#: ../src/orca/guilabels.py:782
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Oznamovať rozloženie cez viaceré bunky"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:777
+#: ../src/orca/guilabels.py:786
msgid "Attribute Name"
msgstr "Názov atribútu"
@@ -5452,21 +5466,21 @@ msgstr "Názov atribútu"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:793
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Riadiť navigáciu kurzora"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:789
+#: ../src/orca/guilabels.py:798
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu"
# PK: rod?
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:802 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Brie_f"
msgstr "_Stručná"
@@ -7451,7 +7465,7 @@ msgstr "dvojité zjednotenie"
#: ../src/orca/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
-msgstr ""
+msgstr "vidly"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
#: ../src/orca/mathsymbols.py:2002
@@ -7987,48 +8001,94 @@ msgstr "Navigáciu kurzorom riadi čítačka obrazovky"
msgid "Cell %s"
msgstr "bunka %s"
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "selected"
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s vybrané"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr "%s do %s vybrané"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr "%s do %s nevybrané"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "%s nevybrané"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Zabráni použitiu voľby"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: ../src/orca/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Vynúti použitie voľby"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "VOĽBA"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
+#: ../src/orca/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Voliteľné argumenty"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
+#: ../src/orca/messages.py:200
msgid "Usage: "
msgstr "Použitie: "
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: ../src/orca/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Nasledujú chybne zadané: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie"
@@ -8037,7 +8097,7 @@ msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: ../src/orca/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Načíta profil"
@@ -8046,14 +8106,14 @@ msgstr "Načíta profil"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Profil sa nepodarilo načítať: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: ../src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
@@ -8062,13 +8122,13 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Nie je možné aktivovať správcu nastavení. Koniec."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
+#: ../src/orca/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
@@ -8078,32 +8138,32 @@ msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: ../src/orca/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "NÁZOV"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: ../src/orca/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Použije iný adresár pre používateľské nastavenia"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: ../src/orca/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: ../src/orca/messages.py:258
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Nahradí už spustenú inštanciu čítačky obrazovky"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: ../src/orca/messages.py:262
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Zobrazí tento text pomocníka a skončí"
@@ -8113,20 +8173,20 @@ msgstr "Zobrazí tento text pomocníka a skončí"
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: ../src/orca/messages.py:270
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Odošle ladiace informácie do súboru debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: ../src/orca/messages.py:275
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Odošle výstup pre ladenie do zadaného súboru"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:279
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"
@@ -8134,19 +8194,19 @@ msgstr "SÚBOR"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:285
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Používateľské nastavenia (textová verzia)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Používateľské nastavenia (grafická verzia)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:293
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Chyby oznamujte na adresu orca-list gnome org."
@@ -8156,7 +8216,7 @@ msgstr "Chyby oznamujte na adresu orca-list gnome org."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: ../src/orca/messages.py:301
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Výber vystrihnutý do schránky."
@@ -8166,20 +8226,20 @@ msgstr "Výber vystrihnutý do schránky."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:309
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "vystrihnuté"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: ../src/orca/messages.py:313
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Výber skopírovaný do schránky."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:317
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "Skopírované"
@@ -8190,7 +8250,7 @@ msgstr "Skopírované"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:325
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Prilepený obsah schránky."
@@ -8200,7 +8260,7 @@ msgstr "Prilepený obsah schránky."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:307
+#: ../src/orca/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "Prilepené"
@@ -8210,7 +8270,7 @@ msgstr "Prilepené"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Neoznamovať, keď priatelia píšu."
@@ -8220,7 +8280,7 @@ msgstr "Neoznamovať, keď priatelia píšu."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:321
+#: ../src/orca/messages.py:347
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "Oznamovať, keď priatelia píšu."
@@ -8230,7 +8290,7 @@ msgstr "Oznamovať, keď priatelia píšu."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:329
+#: ../src/orca/messages.py:355
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Správa z diskusnej miestnosti %s"
@@ -8239,7 +8299,7 @@ msgstr "Správa z diskusnej miestnosti %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:335
+#: ../src/orca/messages.py:361
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nová diskusná záložka %s"
@@ -8251,7 +8311,7 @@ msgstr "Nová diskusná záložka %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Nehovoriť názov diskusnej miestnosti."
@@ -8262,7 +8322,7 @@ msgstr "Nehovoriť názov diskusnej miestnosti."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:353
+#: ../src/orca/messages.py:379
msgid "speak chat room name."
msgstr "Hovoriť názov diskusnej miestnosti."
@@ -8272,7 +8332,7 @@ msgstr "Hovoriť názov diskusnej miestnosti."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: ../src/orca/messages.py:388
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Neposkytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
@@ -8282,7 +8342,7 @@ msgstr "Neposkytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: ../src/orca/messages.py:396
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Poskytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
@@ -8293,7 +8353,7 @@ msgstr "Poskytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:396
+#: ../src/orca/messages.py:422
msgid "End of container."
msgstr "Koniec kontajneru"
@@ -8301,13 +8361,21 @@ msgstr "Koniec kontajneru"
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:402
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Not in a container."
msgstr "nie v kontajnery."
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: ../src/orca/messages.py:432
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "all items selected"
+msgstr "Všetky položky vybraté"
+
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:406
+#: ../src/orca/messages.py:436
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Predvolené tlačidlo je %s"
@@ -8316,7 +8384,7 @@ msgstr "Predvolené tlačidlo je %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:412
+#: ../src/orca/messages.py:442
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " dolný index %s"
@@ -8325,7 +8393,7 @@ msgstr " dolný index %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: ../src/orca/messages.py:448
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " horný index %s"
@@ -8334,15 +8402,25 @@ msgstr " horný index %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:454
msgid "entire document selected"
msgstr "vybratý celý dokument"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: ../src/orca/messages.py:461
+#| msgid "entire document selected"
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "Nevybratý celý dokument"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:430
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokument vybratý od pozícii kurzora"
@@ -8350,7 +8428,7 @@ msgstr "dokument vybratý od pozícii kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: ../src/orca/messages.py:473
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "výber dokumentu zrušený od pozícii kurzora"
@@ -8358,7 +8436,7 @@ msgstr "výber dokumentu zrušený od pozícii kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokument vybratý po pozíciu kurzora"
@@ -8366,14 +8444,14 @@ msgstr "dokument vybratý po pozíciu kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:485
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "výber dokumentu zrušený po pozíciu kurzora"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:490
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca pre riadok %d"
@@ -8382,7 +8460,7 @@ msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca pre riadok %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:459
+#: ../src/orca/messages.py:496
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca vymazaná"
@@ -8390,7 +8468,7 @@ msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca vymazaná"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:502
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku pre stĺpec %s"
@@ -8399,31 +8477,31 @@ msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku pre stĺpec %s"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:508
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku vymazaná"
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:512
msgid "empty"
msgstr "prázdne"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: ../src/orca/messages.py:515
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobajtov"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:481
+#: ../src/orca/messages.py:518
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabajtov"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:522
msgid "No files found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory."
@@ -8433,7 +8511,7 @@ msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Obsah plošného prezerania pripojený do schránky."
@@ -8443,7 +8521,7 @@ msgstr "Obsah plošného prezerania pripojený do schránky."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:538
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky."
@@ -8453,7 +8531,7 @@ msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: ../src/orca/messages.py:546
msgid "Not using flat review."
msgstr "Plošné prezeranie sa nepoužíva."
@@ -8462,7 +8540,7 @@ msgstr "Plošné prezeranie sa nepoužíva."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Entering flat review."
msgstr "Vstup do režimu plošného prezerania"
@@ -8471,13 +8549,13 @@ msgstr "Vstup do režimu plošného prezerania"
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:523
+#: ../src/orca/messages.py:560
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Odchod z režimu plošného prezerania"
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:527
+#: ../src/orca/messages.py:564
msgid "has formula"
msgstr "má vzorec"
@@ -8486,7 +8564,7 @@ msgstr "má vzorec"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:534
+#: ../src/orca/messages.py:571
msgid "image map link"
msgstr "odkaz obrázkovej mapy"
@@ -8494,7 +8572,7 @@ msgstr "odkaz obrázkovej mapy"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: ../src/orca/messages.py:577
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Zadaná skratka je už priradená %s"
@@ -8502,7 +8580,7 @@ msgstr "Zadaná skratka je už priradená %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:582
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová skratka zachytená: %s. Potvrďte stlačením klávesu Enter."
@@ -8510,7 +8588,7 @@ msgstr "Klávesová skratka zachytená: %s. Potvrďte stlačením klávesu Enter
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:587
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Nová klávesová skratka je: %s"
@@ -8518,21 +8596,21 @@ msgstr "Nová klávesová skratka je: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:592
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Klávesová skratka odstránená. Potvrďte stlačením klávesu enter."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:597
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Klávesová skratka bola odstránená."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:602
msgid "enter new key"
msgstr "Vložte klávesovú skratku"
@@ -8548,7 +8626,7 @@ msgstr "Vložte klávesovú skratku"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "kláves"
@@ -8563,7 +8641,7 @@ msgstr "kláves"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Odozva klávesov: kláves"
@@ -8579,7 +8657,7 @@ msgstr "Odozva klávesov: kláves"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:605
+#: ../src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nič"
@@ -8594,7 +8672,7 @@ msgstr "Nič"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Odozva klávesov: Nič"
@@ -8610,7 +8688,7 @@ msgstr "Odozva klávesov: Nič"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: ../src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "kláves a slovo"
@@ -8625,7 +8703,7 @@ msgstr "kláves a slovo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Odozva klávesov: kláves a slovo"
@@ -8641,7 +8719,7 @@ msgstr "Odozva klávesov: kláves a slovo"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:657
+#: ../src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "veta"
@@ -8656,7 +8734,7 @@ msgstr "veta"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Odozva klávesov: veta"
@@ -8672,7 +8750,7 @@ msgstr "Odozva klávesov: veta"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:683
+#: ../src/orca/messages.py:720
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "slovo"
@@ -8687,7 +8765,7 @@ msgstr "slovo"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:732
msgid "Key echo set to word."
msgstr "odozva klávesov: slovo"
@@ -8703,7 +8781,7 @@ msgstr "odozva klávesov: slovo"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:709
+#: ../src/orca/messages.py:746
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "slovo a veta"
@@ -8718,7 +8796,7 @@ msgstr "slovo a veta"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:758
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "odozva klávesov: slovo a veta"
@@ -8732,7 +8810,7 @@ msgstr "odozva klávesov: slovo a veta"
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:770
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8744,7 +8822,7 @@ msgstr "Uzatvorené: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:741
+#: ../src/orca/messages.py:778
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuariálskym symbolom"
@@ -8755,7 +8833,7 @@ msgstr "aktuariálskym symbolom"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:786
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "obdĺžnikom"
@@ -8766,7 +8844,7 @@ msgstr "obdĺžnikom"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:794
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "kruhom"
@@ -8777,7 +8855,7 @@ msgstr "kruhom"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: ../src/orca/messages.py:802
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "symbolom dlhého delenia"
@@ -8788,7 +8866,7 @@ msgstr "symbolom dlhého delenia"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:810
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "odmocninou"
@@ -8799,7 +8877,7 @@ msgstr "odmocninou"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:818
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "zaobleným obdĺžnikom"
@@ -8810,7 +8888,7 @@ msgstr "zaobleným obdĺžnikom"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:826
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "vodorovným preškrtnutím"
@@ -8821,7 +8899,7 @@ msgstr "vodorovným preškrtnutím"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:797
+#: ../src/orca/messages.py:834
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "zvislým preškrtnutím"
@@ -8832,7 +8910,7 @@ msgstr "zvislým preškrtnutím"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:805
+#: ../src/orca/messages.py:842
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo dole"
@@ -8843,7 +8921,7 @@ msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo dole"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:850
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo hore"
@@ -8854,7 +8932,7 @@ msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo hore"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:858
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "šípkou doprava hore"
@@ -8865,7 +8943,7 @@ msgstr "šípkou doprava hore"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:866
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "čiarou na spodku"
@@ -8876,7 +8954,7 @@ msgstr "čiarou na spodku"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "čiarou na ľavej strane"
@@ -8887,7 +8965,7 @@ msgstr "čiarou na ľavej strane"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: ../src/orca/messages.py:882
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "čiarou na pravej strane"
@@ -8898,7 +8976,7 @@ msgstr "čiarou na pravej strane"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:890
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "čiarou na vrchu"
@@ -8909,7 +8987,7 @@ msgstr "čiarou na vrchu"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "fázorovým uhlom"
@@ -8921,7 +8999,7 @@ msgstr "fázorovým uhlom"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:907
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arabským symbolom faktoriálu"
@@ -8937,7 +9015,7 @@ msgstr "arabským symbolom faktoriálu"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:883
+#: ../src/orca/messages.py:920
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "a"
@@ -8945,7 +9023,7 @@ msgstr "a"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: ../src/orca/messages.py:925
msgid "fraction start"
msgstr "začiatok zlomku"
@@ -8958,14 +9036,14 @@ msgstr "začiatok zlomku"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "začiatok zlomku bez čiary"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:941
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "lomeno"
@@ -8973,7 +9051,7 @@ msgstr "lomeno"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:946
msgid "fraction end"
msgstr "koniec zlomku"
@@ -8983,7 +9061,7 @@ msgstr "koniec zlomku"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgid "square root of"
msgstr "druhá odmocnina z"
@@ -8993,7 +9071,7 @@ msgstr "druhá odmocnina z"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:962
msgid "cube root of"
msgstr "tretia odmocnina z"
@@ -9003,7 +9081,7 @@ msgstr "tretia odmocnina z"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:970
msgid "root of"
msgstr "mocnina z"
@@ -9014,7 +9092,7 @@ msgstr "mocnina z"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:942
+#: ../src/orca/messages.py:979
msgid "root start"
msgstr "začiatok mocniny"
@@ -9022,7 +9100,7 @@ msgstr "začiatok mocniny"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "root end"
msgstr "koniec mocniny"
@@ -9031,7 +9109,7 @@ msgstr "koniec mocniny"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:992
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "dolný index"
@@ -9041,7 +9119,7 @@ msgstr "dolný index"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:999
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "horný index"
@@ -9051,7 +9129,7 @@ msgstr "horný index"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:969
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "s predchádzajúcim dolným indexom"
@@ -9061,7 +9139,7 @@ msgstr "s predchádzajúcim dolným indexom"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:976
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "s predchádzajúcim horným indexom"
@@ -9073,7 +9151,7 @@ msgstr "s predchádzajúcim horným indexom"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1022
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "výraz s dolným indexom"
@@ -9085,14 +9163,14 @@ msgstr "výraz s dolným indexom"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:994
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "výraz s horným indexom"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "koniec tabuľky"
@@ -9100,7 +9178,7 @@ msgstr "koniec tabuľky"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: ../src/orca/messages.py:1040
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "koniec vnorenej tabuľky"
@@ -9108,33 +9186,33 @@ msgstr "koniec vnorenej tabuľky"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgid "inaccessible"
msgstr "Neprístupné"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1050
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuté"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1018
+#: ../src/orca/messages.py:1055
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu vypnuté"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1023
+#: ../src/orca/messages.py:1060
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuté"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu zapnuté"
@@ -9144,7 +9222,7 @@ msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu zapnuté"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1036
+#: ../src/orca/messages.py:1073
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Režim učenia. Stlačte kláves escape na ukončenie"
@@ -9154,7 +9232,7 @@ msgstr "Režim učenia. Stlačte kláves escape na ukončenie"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9171,13 +9249,33 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1091
msgid "leaving blockquote."
msgstr "odchod z citácie."
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1097
+#| msgid "leaving form."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving feed."
+msgstr "odchod zo zoznamu článkov"
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
+#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
+#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1103
+#| msgid "leaving form."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving figure."
+msgstr "odchod zo znázornenia"
+
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1058
+#: ../src/orca/messages.py:1107
msgid "leaving form."
msgstr "odchod z formulára."
@@ -9185,7 +9283,7 @@ msgstr "odchod z formulára."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1064
+#: ../src/orca/messages.py:1113
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "odchod z baneru."
@@ -9194,7 +9292,7 @@ msgstr "odchod z baneru."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: ../src/orca/messages.py:1119
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "odchod z doplnkového obsahu."
@@ -9203,7 +9301,7 @@ msgstr "odchod z doplnkového obsahu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "Odchod z informácií"
@@ -9212,7 +9310,7 @@ msgstr "Odchod z informácií"
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "Odchod z hlavného obsahu."
@@ -9221,7 +9319,7 @@ msgstr "Odchod z hlavného obsahu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1137
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "Odchod z navigácie."
@@ -9230,7 +9328,7 @@ msgstr "Odchod z navigácie."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1143
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "odchod z oblasti."
@@ -9239,80 +9337,363 @@ msgstr "odchod z oblasti."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: ../src/orca/messages.py:1149
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "odchod z vyhľadávánia."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1104
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "leaving list."
msgstr "odchod zo zoznamu."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1109
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "leaving panel."
msgstr "odchod z panelu."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1113
+#: ../src/orca/messages.py:1162
msgid "leaving table."
msgstr "odchod z tabuľky."
-# PV: tieto správy sa pravdepodobne už nepoužívajú, preložil som podľa toho, ako sa v aplikáciách gedit a
libre office writer správa ctrl+shift+down a ctrl+shift+up
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1119
-msgid "line selected down from cursor position"
-msgstr "Riadok vybratý od pozícii kurzora"
-
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user selects from the
-#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
-msgid "line selected up from cursor position"
-msgstr "Riadok vybratý po pozíciu kurzora"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1168
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving search."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving abstract."
+msgstr "odchod z abstraktu."
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
-#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
-#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1132
-msgid "line unselected down from cursor position"
-msgstr "výber riadku zrušený od pozícii kurzora"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1174
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving main content."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving acknowledgments."
+msgstr "Odchod z poďakovania."
-#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
-#. document, Orca will speak information about what they have selected or
-#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
-#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
-#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1139
-msgid "line unselected up from cursor position"
-msgstr "výber riadku zrušený po pozíciu kurzora"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1180
+#| msgid "leaving form."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving afterword."
+msgstr "odchod z dôvetku."
-#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
-#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
-#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
-#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
-#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
-#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1147
-msgid "Exiting learn mode."
-msgstr "Odchod z režimu učenia"
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1186
+#| msgid "leaving panel."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving appendix."
+msgstr "odchod z dodatku."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1192
+#| msgid "leaving form."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving bibliography."
+msgstr "odchod z bibliografie."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1198
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving banner."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving chapter."
+msgstr "odchod z kapitoly."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1204
+#| msgid "leaving panel."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving colophon."
+msgstr "odchod z tiráže."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1210
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving region."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving conclusion."
+msgstr "odchod zo záveru."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1216
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving region."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credit."
+msgstr "odchod zo zdroja."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1222
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving region."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving credits."
+msgstr "odchod zo zoznamu zdrojov."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1228
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving navigation."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving dedication."
+msgstr "Odchod z venovania."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1234
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving banner."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving endnotes."
+msgstr "odchod z koncových poznámok."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1240
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving search."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epigraph."
+msgstr "odchod z epigrafu."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1246
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving region."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving epilogue."
+msgstr "odchod z epilógu."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1252
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving errata."
+msgstr "odchod z opravy chýb."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1258
+#| msgid "leaving table."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving example."
+msgstr "odchod z príkladu."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1264
+#| msgid "leaving form."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving foreword."
+msgstr "odchod z úvodného slova."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1270
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving search."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving glossary."
+msgstr "odchod zo slovníčka pojmov."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1276
+#| msgid "leaving panel."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving index."
+msgstr "odchod z registra."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1282
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving information."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving introduction."
+msgstr "Odchod z úvodu."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1288
+#| msgid "leaving list."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving page list."
+msgstr "odchod zo zoznamu strán."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1294
+#| msgid "leaving panel."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving part."
+msgstr "odchod z časti."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1300
+#| msgid "leaving panel."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving preface."
+msgstr "odchod z predslovu."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1306
+#| msgid "leaving blockquote."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving prologue."
+msgstr "odchod z prológu."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1312
+#| msgid "leaving blockquote."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving pullquote."
+msgstr "odchod z upútavky."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1318
+#| msgid "leaving form."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving QNA."
+msgstr "odchod z otázok a odpovedí."
+
+#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
+#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
+#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
+#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
+#: ../src/orca/messages.py:1324
+#| msgctxt "role"
+#| msgid "leaving main content."
+msgctxt "role"
+msgid "leaving table of contents."
+msgstr "Odchod z obsahu."
+
+# PV: tieto správy sa pravdepodobne už nepoužívajú, preložil som podľa toho, ako sa v aplikáciách gedit a
libre office writer správa ctrl+shift+down a ctrl+shift+up
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1330
+msgid "line selected down from cursor position"
+msgstr "Riadok vybratý od pozícii kurzora"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user selects from the
+#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1336
+msgid "line selected up from cursor position"
+msgstr "Riadok vybratý po pozíciu kurzora"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
+#. pressing Shift+Down.
+#: ../src/orca/messages.py:1343
+msgid "line unselected down from cursor position"
+msgstr "výber riadku zrušený od pozícii kurzora"
+
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
+#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
+#. pressing Shift+Up.
+#: ../src/orca/messages.py:1350
+msgid "line unselected up from cursor position"
+msgstr "výber riadku zrušený po pozíciu kurzora"
+
+#. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
+#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
+#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
+#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
+#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
+#. exiting Learn Mode.
+#: ../src/orca/messages.py:1358
+msgid "Exiting learn mode."
+msgstr "Odchod z režimu učenia"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1153
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "riadok vybratý po predchádzajúcu pozíciu kurzora"
@@ -9320,50 +9701,50 @@ msgstr "riadok vybratý po predchádzajúcu pozíciu kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1159
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "riadok vybratý od predchádzajúcej pozícii kurzora"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1162
+#: ../src/orca/messages.py:1373
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1166
+#: ../src/orca/messages.py:1377
msgid "same page"
msgstr "na tejto stránke"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1170
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "same site"
msgstr "na tomto webe"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1174
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "different site"
msgstr "na inej stránke"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s odkaz na %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1182
+#: ../src/orca/messages.py:1393
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s odkaz"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1186
+#: ../src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "navštívený odkaz %s"
@@ -9371,7 +9752,7 @@ msgstr "navštívený odkaz %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1192
+#: ../src/orca/messages.py:1403
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Na pohyb v zozname použite klávesy šípka hore a šípka dolu. Skončíte "
@@ -9385,7 +9766,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1202
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "All live regions set to off"
msgstr "oznamovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté pre všetky oblasti"
@@ -9397,7 +9778,7 @@ msgstr "oznamovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté pre všetky oblast
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1212
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr ""
"Nastavená predvolená úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu pre "
@@ -9410,7 +9791,7 @@ msgstr ""
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1432
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "úroveň oznamovania %s"
@@ -9423,7 +9804,7 @@ msgstr "úroveň oznamovania %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1231
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je asertívne"
@@ -9435,7 +9816,7 @@ msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je asertívne"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1241
+#: ../src/orca/messages.py:1452
msgid "setting live region to off"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je vypnuté"
@@ -9447,7 +9828,7 @@ msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je vypnuté"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgid "setting live region to polite"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je zdvorilé"
@@ -9459,7 +9840,7 @@ msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je zdvorilé"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1261
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "setting live region to rude"
msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je drzé"
@@ -9472,7 +9853,7 @@ msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je drzé"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1272
+#: ../src/orca/messages.py:1483
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté"
@@ -9485,7 +9866,7 @@ msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1283
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu zapnuté"
@@ -9494,7 +9875,7 @@ msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu zapnuté"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1290
+#: ../src/orca/messages.py:1501
msgid "no live message saved"
msgstr "nie je uložené oznámenie automaticky obnovovaného obsahu"
@@ -9503,14 +9884,14 @@ msgstr "nie je uložené oznámenie automaticky obnovovaného obsahu"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1297
+#: ../src/orca/messages.py:1508
msgid "Live region support is off"
msgstr "podpora automaticky obnovovaného obsahu je vypnutá"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1302
+#: ../src/orca/messages.py:1513
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "nenájdené"
@@ -9518,7 +9899,7 @@ msgstr "nenájdené"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1307
+#: ../src/orca/messages.py:1518
msgid "Could not find current location."
msgstr "nie je možné určiť aktuálne umiestnenie"
@@ -9527,7 +9908,7 @@ msgstr "nie je možné určiť aktuálne umiestnenie"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1314
+#: ../src/orca/messages.py:1525
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "vypnutý"
@@ -9537,21 +9918,21 @@ msgstr "vypnutý"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1532
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "zapnutý"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1325
+#: ../src/orca/messages.py:1536
msgid "misspelled"
msgstr "preklep"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1330
+#: ../src/orca/messages.py:1541
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Preklep v slove: %s"
@@ -9559,7 +9940,7 @@ msgstr "Preklep v slove: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1335
+#: ../src/orca/messages.py:1546
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "v kontexte: %s"
@@ -9577,7 +9958,7 @@ msgstr "v kontexte: %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1350
+#: ../src/orca/messages.py:1561
msgid "Browse mode"
msgstr "režim prehliadania"
@@ -9594,7 +9975,7 @@ msgstr "režim prehliadania"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1365
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Focus mode"
msgstr "Režim zameriavania"
@@ -9615,7 +9996,7 @@ msgstr "Režim zameriavania"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1384
+#: ../src/orca/messages.py:1595
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Režim zameriavania zapnete stlačením %s."
@@ -9629,7 +10010,7 @@ msgstr "Režim zameriavania zapnete stlačením %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1606
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Vynútený režim zameriavania."
@@ -9642,7 +10023,7 @@ msgstr "Vynútený režim zameriavania."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1406
+#: ../src/orca/messages.py:1617
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Vynútený režim prehliadania."
@@ -9650,21 +10031,21 @@ msgstr "Vynútený režim prehliadania."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1412
+#: ../src/orca/messages.py:1623
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "objekt zobrazený po prechode myšou nenájdený"
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1417
+#: ../src/orca/messages.py:1628
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Prezeranie myšou zakázané."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1422
+#: ../src/orca/messages.py:1633
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Prezeranie myšou povolené."
@@ -9673,14 +10054,14 @@ msgstr "Prezeranie myšou povolené."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1429
+#: ../src/orca/messages.py:1640
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Chyba: nie je možné vytvoriť zoznam objektov."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1434 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1645 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "úroveň vnorenia %d"
@@ -9688,41 +10069,41 @@ msgstr "úroveň vnorenia %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1439
+#: ../src/orca/messages.py:1650
msgid "New item has been added"
msgstr "Pridaná nová položka"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1443
+#: ../src/orca/messages.py:1654
msgid "No focus"
msgstr "Bez zamerania"
# PK: dal by som neni zamerana
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1447
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "No application has focus."
msgstr "Žiadna aplikácia nie je zameraná."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1452
+#: ../src/orca/messages.py:1663
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Žiadne ďalšie citácie"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "No more buttons."
msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlá."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1462
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "No more check boxes."
msgstr "Žiadne ďalšie zaškrtávacie polia."
@@ -9730,42 +10111,42 @@ msgstr "Žiadne ďalšie zaškrtávacie polia."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1468
+#: ../src/orca/messages.py:1679
msgid "No more large objects."
msgstr "žiadne ďalšie veľké objekty."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1473
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "No more clickables."
msgstr "Žiadne ďalšie klikateľné objekty."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1478
+#: ../src/orca/messages.py:1689
msgid "No more combo boxes."
msgstr "žiadne ďalšie kombinované polia."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1483
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "No more entries."
msgstr "žiadne ďalšie textové vstupy"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "No more form fields."
msgstr "Žiadne ďalšie prvky formulára."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1493
+#: ../src/orca/messages.py:1704
msgid "No more headings."
msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy."
@@ -9773,7 +10154,7 @@ msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy úrovne %d."
@@ -9781,7 +10162,7 @@ msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy úrovne %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "No more images."
msgstr "Žiadne ďalšie obrázky."
@@ -9789,28 +10170,28 @@ msgstr "Žiadne ďalšie obrázky."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1510
+#: ../src/orca/messages.py:1721
msgid "No landmark found."
msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1515
+#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No more links."
msgstr "Žiadne ďalšie odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1520
+#: ../src/orca/messages.py:1731
msgid "No more lists."
msgstr "Žiadne ďalšie zoznamy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1525
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "No more list items."
msgstr "Žiadne ďalšie položky zoznamu."
@@ -9819,100 +10200,100 @@ msgstr "Žiadne ďalšie položky zoznamu."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1532
+#: ../src/orca/messages.py:1743
msgid "No more live regions."
msgstr "žiadne ďalšie oblasti s automaticky obnovovaným obsahom."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1537
+#: ../src/orca/messages.py:1748
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Žiadne ďalšie odseky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1542
+#: ../src/orca/messages.py:1753
msgid "No more radio buttons."
msgstr "žiadne ďalšie rádiové tlačidlá."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1547
+#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "No more separators."
msgstr "Žiadne ďalšie oddeľovače."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1552
+#: ../src/orca/messages.py:1763
msgid "No more tables."
msgstr "Žiadne ďalšie tabuľky."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1557
+#: ../src/orca/messages.py:1768
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Žiadne ďalšie nenavštívené odkazy."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1562
+#: ../src/orca/messages.py:1773
msgid "No more visited links."
msgstr "Žiadne ďalšie navštívené odkazy."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1567
+#: ../src/orca/messages.py:1778
msgid "No selected text."
msgstr "Žiadny vybratý text."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1572
+#: ../src/orca/messages.py:1783
msgid "Not on a link."
msgstr "Nie je zameraný odkaz."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1576
+#: ../src/orca/messages.py:1787
msgid "Notification"
msgstr "Oznámenie"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Spodok"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1584
+#: ../src/orca/messages.py:1795
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Odchod z režimu zoznam oznámení"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1588
+#: ../src/orca/messages.py:1799
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Vrch"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1802
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Pomocníka spustíte stlačením h.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1596
+#: ../src/orca/messages.py:1807
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -9926,7 +10307,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "No notification messages"
msgstr "Neboli nájdené správy oznámení"
@@ -9935,7 +10316,7 @@ msgstr "Neboli nájdené správy oznámení"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1610
+#: ../src/orca/messages.py:1821
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "číslice"
@@ -9945,7 +10326,7 @@ msgstr "číslice"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: ../src/orca/messages.py:1828
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "čítať každú číslicu zvlášť"
@@ -9954,7 +10335,7 @@ msgstr "čítať každú číslicu zvlášť"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1624
+#: ../src/orca/messages.py:1835
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "slová"
@@ -9965,40 +10346,40 @@ msgstr "slová"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1842
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Čítať čísla po slovách"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1847
msgid "off"
msgstr "vypnuté"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1641
+#: ../src/orca/messages.py:1852
msgid "on"
msgstr "zapnuté"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1645
+#: ../src/orca/messages.py:1856
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Prebieha načítavanie. Prosím čakajte."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1649
+#: ../src/orca/messages.py:1860
msgid "Finished loading."
msgstr "Načítavanie ukončené."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1654
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ukončené načítavanie %s."
@@ -10008,7 +10389,7 @@ msgstr "Ukončené načítavanie %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1661
+#: ../src/orca/messages.py:1872
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Stránka má %s."
@@ -10017,7 +10398,7 @@ msgstr "Stránka má %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1878
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "Strana vybratá od pozícii kurzora"
@@ -10025,7 +10406,7 @@ msgstr "Strana vybratá od pozícii kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1884
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "Strana vybratá po pozíciu kurzora"
@@ -10033,7 +10414,7 @@ msgstr "Strana vybratá po pozíciu kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1679
+#: ../src/orca/messages.py:1890
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "Výber strany zrušený od pozícii kurzora"
@@ -10041,7 +10422,7 @@ msgstr "Výber strany zrušený od pozícii kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1685
+#: ../src/orca/messages.py:1896
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "Výber strany zrušený po pozíciu kurzora"
@@ -10049,7 +10430,7 @@ msgstr "Výber strany zrušený po pozíciu kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1691
+#: ../src/orca/messages.py:1902
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "Odsek vybratý od pozícii kurzora"
@@ -10057,7 +10438,7 @@ msgstr "Odsek vybratý od pozícii kurzora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1697
+#: ../src/orca/messages.py:1908
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "Odsek vybratý po pozíciu kurzora"
@@ -10066,7 +10447,7 @@ msgstr "Odsek vybratý po pozíciu kurzora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1704
+#: ../src/orca/messages.py:1915
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "Výber odseku zrušený od pozícii kurzora"
@@ -10075,14 +10456,14 @@ msgstr "Výber odseku zrušený od pozícii kurzora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1922
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "Výber odseku zrušený po pozíciu kurzora"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1717
+#: ../src/orca/messages.py:1928
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10092,7 +10473,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1722
+#: ../src/orca/messages.py:1933
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "snímok %(position)d z %(count)d"
@@ -10103,7 +10484,7 @@ msgstr "snímok %(position)d z %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1729
+#: ../src/orca/messages.py:1940
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profil nastavený na %s."
@@ -10113,14 +10494,14 @@ msgstr "Profil nastavený na %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1947
msgid "No profiles found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne profili."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1952
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Ukazovateľ priebehu %d."
@@ -10129,7 +10510,7 @@ msgstr "Ukazovateľ priebehu %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1747
+#: ../src/orca/messages.py:1958
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Všetko"
@@ -10138,7 +10519,7 @@ msgstr "Všetko"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1753
+#: ../src/orca/messages.py:1964
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Úroveň interpunkcie: Všetko"
@@ -10146,7 +10527,7 @@ msgstr "Úroveň interpunkcie: Všetko"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1759
+#: ../src/orca/messages.py:1970
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Väčšina"
@@ -10155,7 +10536,7 @@ msgstr "Väčšina"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1976
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Väčšina"
@@ -10163,7 +10544,7 @@ msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Väčšina"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1771
+#: ../src/orca/messages.py:1982
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nič"
@@ -10172,7 +10553,7 @@ msgstr "Nič"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1988
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Nič"
@@ -10180,7 +10561,7 @@ msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Nič"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1783
+#: ../src/orca/messages.py:1994
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Niečo"
@@ -10189,32 +10570,32 @@ msgstr "Niečo"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1789
+#: ../src/orca/messages.py:2000
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Úroveň interpunkcie: Niečo"
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1793
+#: ../src/orca/messages.py:2004
msgid "Searching."
msgstr "Prebieha vyhľadávanie."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1797
+#: ../src/orca/messages.py:2008
msgid "Search complete."
msgstr "Vyhľadávanie dokončené."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1801
+#: ../src/orca/messages.py:2012
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky boli znovu načítané."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1806
+#: ../src/orca/messages.py:2017
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Vybratý text: %s"
@@ -10224,7 +10605,7 @@ msgstr "Vybratý text: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1813
+#: ../src/orca/messages.py:2024
msgid "Selection deleted."
msgstr "Výber vymazaný."
@@ -10237,49 +10618,49 @@ msgstr "Výber vymazaný."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1823
+#: ../src/orca/messages.py:2034
msgid "Selection restored."
msgstr "Výber obnovený."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1827
+#: ../src/orca/messages.py:2038
msgid "Speech disabled."
msgstr "Reč vypnutá."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:1831
+#: ../src/orca/messages.py:2042
msgid "Speech enabled."
msgstr "Reč zapnutá."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1834
+#: ../src/orca/messages.py:2045
msgid "faster."
msgstr "Rýchlejšie."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:1837
+#: ../src/orca/messages.py:2048
msgid "slower."
msgstr "Pomalšie."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1840
+#: ../src/orca/messages.py:2051
msgid "higher."
msgstr "Vyššie."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:1843
+#: ../src/orca/messages.py:2054
msgid "lower."
msgstr "Nižšie."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1846
+#: ../src/orca/messages.py:2057
msgid "louder."
msgstr "hlasnejšie."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:1849
+#: ../src/orca/messages.py:2060
msgid "softer."
msgstr "tihšie.."
@@ -10288,7 +10669,7 @@ msgstr "tihšie.."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1856
+#: ../src/orca/messages.py:2067
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Úroveň výrečnosti: stručná"
@@ -10298,7 +10679,7 @@ msgstr "Úroveň výrečnosti: stručná"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1863
+#: ../src/orca/messages.py:2074
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Úroveň výrečnosti: podrobná"
@@ -10307,24 +10688,24 @@ msgstr "Úroveň výrečnosti: podrobná"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:1869
+#: ../src/orca/messages.py:2080
msgid " dot dot dot"
msgstr " bodka bodka bodka"
# generic name
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:1872
+#: ../src/orca/messages.py:2083
msgid "Screen reader on."
msgstr "Čítačka obrazovky zapnutá"
# generic name
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:1875
+#: ../src/orca/messages.py:2086
msgid "Screen reader off."
msgstr "Čítačka obrazovky vypnutá"
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:1878
+#: ../src/orca/messages.py:2089
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii"
@@ -10332,7 +10713,7 @@ msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1884
+#: ../src/orca/messages.py:2095
msgid "string not found"
msgstr "Text nenájdený"
@@ -10342,7 +10723,7 @@ msgstr "Text nenájdený"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1892
+#: ../src/orca/messages.py:2103
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie vypnuté."
@@ -10352,7 +10733,7 @@ msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie vypnuté."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:1900
+#: ../src/orca/messages.py:2111
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie zapnuté."
@@ -10362,73 +10743,73 @@ msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie zapnuté."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1908
+#: ../src/orca/messages.py:2119
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "nenájdené"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:1911
+#: ../src/orca/messages.py:2122
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Riadok %(row)d, Stĺpec %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: ../src/orca/messages.py:2126
msgid "End of table"
msgstr "Koniec tabuľky"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1920
+#: ../src/orca/messages.py:2131
msgid "Speak cell"
msgstr "Oznamovať bunky"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:1925
+#: ../src/orca/messages.py:2136
msgid "Speak row"
msgstr "Oznamovať riadky"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:1930
+#: ../src/orca/messages.py:2141
msgid "Non-uniform"
msgstr "Neuniformná"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1935
+#: ../src/orca/messages.py:2146
msgid "Not in a table."
msgstr "nie v tabuľke."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1939
+#: ../src/orca/messages.py:2150
msgid "Columns reordered"
msgstr "Stĺpce preusporiadané"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:1943
+#: ../src/orca/messages.py:2154
msgid "Rows reordered"
msgstr "riadky preusporiadané"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1947
+#: ../src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "stĺpec %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "stĺpec %(index)d z %(total)d"
@@ -10436,27 +10817,67 @@ msgstr "stĺpec %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:1956
+#: ../src/orca/messages.py:2167
msgid "Bottom of column."
msgstr "spodok stĺpca."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:1961
+#: ../src/orca/messages.py:2172
msgid "Top of column."
msgstr "vrch stĺpca."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2177
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "Stĺpec %s vybratý"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2184
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "Stĺpce %s do %s vybraté"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2191
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "Stĺpce %s do %s nevybraté"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2196
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "Stĺpec %s nevybratý"
+
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:1965
+#: ../src/orca/messages.py:2200
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "riadok %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:1969
+#: ../src/orca/messages.py:2204
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "riadok %(index)d z %(total)d"
@@ -10464,52 +10885,91 @@ msgstr "riadok %(index)d z %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:1974
+#: ../src/orca/messages.py:2209
msgid "Beginning of row."
msgstr "Začiatok riadku."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:1979
+#: ../src/orca/messages.py:2214
msgid "End of row."
msgstr "Koniec riadku."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1983
+#: ../src/orca/messages.py:2218
msgid "Row deleted."
msgstr "Riadok zmazaný."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:2222
msgid "Last row deleted."
msgstr "Posledný riadok zmazaný."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:1991
+#: ../src/orca/messages.py:2226
msgid "Row inserted."
msgstr "Vložený riadok."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:1996
+#: ../src/orca/messages.py:2231
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Vložený riadok na koniec tabuľky."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2236
+#, python-format
+#| msgid "Row deleted."
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Riadok %s vybratý"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2243
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "Riadky %s do %s vybraté"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2250
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "Riadky %s do %s vybraté"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2255
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "Riadok %s nevybratý"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2000
+#: ../src/orca/messages.py:2259
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2004
+#: ../src/orca/messages.py:2263
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
@@ -10517,48 +10977,48 @@ msgstr "nevybrané"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2015
+#: ../src/orca/messages.py:2274
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H hodín, %M minút a %S sekúnd."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: ../src/orca/messages.py:2279
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H hodín aa %M minút."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2024
+#: ../src/orca/messages.py:2283
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2028
+#: ../src/orca/messages.py:2287
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "späť"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2032
+#: ../src/orca/messages.py:2291
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "znovu"
# dialog title
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2035
+#: ../src/orca/messages.py:2294
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Čítačka obrazovky verzia %s"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2039
+#: ../src/orca/messages.py:2298
msgid "white space"
msgstr "biele miesto"
@@ -10566,7 +11026,7 @@ msgstr "biele miesto"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2045
+#: ../src/orca/messages.py:2304
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "prechod cez spodok"
@@ -10574,21 +11034,21 @@ msgstr "prechod cez spodok"
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2051
+#: ../src/orca/messages.py:2310
msgid "Wrapping to top."
msgstr "prechod cez vrch"
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2056
+#: ../src/orca/messages.py:2315
msgid "0 items"
msgstr "0 položiek"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2064 ../src/orca/messages.py:2083
+#: ../src/orca/messages.py:2323 ../src/orca/messages.py:2342
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10597,7 +11057,7 @@ msgstr[1] "Bunka zaberá %d riadok"
msgstr[2] "Bunka zaberá %d riadky"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2069
+#: ../src/orca/messages.py:2328
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10608,7 +11068,7 @@ msgstr[2] "%d stĺpce"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2076
+#: ../src/orca/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10619,7 +11079,7 @@ msgstr[2] "Bunka zaberá %d stĺpce"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2093
+#: ../src/orca/messages.py:2352
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10630,7 +11090,7 @@ msgstr[2] "dlhšie o %d znaky"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2101
+#: ../src/orca/messages.py:2360
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10641,7 +11101,7 @@ msgstr[2] "(%d dialógové okná)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2107
+#: ../src/orca/messages.py:2366
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10650,7 +11110,7 @@ msgstr[1] "%d nezamerané dialógové okno"
msgstr[2] "%d nezamerané dialógové okná"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2111
+#: ../src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10660,7 +11120,7 @@ msgstr[2] "%d bajty"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2116
+#: ../src/orca/messages.py:2375
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10669,7 +11129,7 @@ msgstr[1] "nájdený %d súbor"
msgstr[2] "nájdené %d súbory"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2123
+#: ../src/orca/messages.py:2382
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10678,7 +11138,7 @@ msgstr[1] "%d formulár"
msgstr[2] "%d formuláre"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: ../src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10688,7 +11148,7 @@ msgstr[2] "%d nadpisy"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2135
+#: ../src/orca/messages.py:2394
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10699,7 +11159,7 @@ msgstr[2] "%d položiek"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2144
+#: ../src/orca/messages.py:2403
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -10710,7 +11170,7 @@ msgstr[2] "%d oblasti stránky"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2150
+#: ../src/orca/messages.py:2409
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10721,7 +11181,7 @@ msgstr[2] "nájdené %d položky"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2156
+#: ../src/orca/messages.py:2415
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -10731,7 +11191,7 @@ msgstr[2] "Odchod z %d citácií."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2420
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -10740,7 +11200,7 @@ msgstr[1] "Odchod z %d zoznamu."
msgstr[2] "Odchod z %d zoznamov."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: ../src/orca/messages.py:2424
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10750,7 +11210,7 @@ msgstr[2] "zoznam má %d položky"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: ../src/orca/messages.py:2429
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10764,8 +11224,8 @@ msgstr[2] "matematická tabuľka má %d riadky"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2175 ../src/orca/messages.py:2191
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: ../src/orca/messages.py:2434 ../src/orca/messages.py:2450
+#: ../src/orca/messages.py:2534
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10776,7 +11236,7 @@ msgstr[2] "%d stĺpce"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2185
+#: ../src/orca/messages.py:2444
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10786,7 +11246,7 @@ msgstr[2] "vnorená matematická tabuľka má %d riadky"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2200
+#: ../src/orca/messages.py:2459
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10796,7 +11256,7 @@ msgstr[2] "%d správy\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2205
+#: ../src/orca/messages.py:2464
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -10807,7 +11267,7 @@ msgstr[2] "%d percentá."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2211
+#: ../src/orca/messages.py:2470
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10817,7 +11277,7 @@ msgstr[2] "prečítané %d percentá dokumentu"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2218
+#: ../src/orca/messages.py:2477
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -10828,7 +11288,7 @@ msgstr[2] "%d pixely"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2224
+#: ../src/orca/messages.py:2483
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -10838,7 +11298,7 @@ msgstr[2] "%(count)d znaky %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2231
+#: ../src/orca/messages.py:2490
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -10850,7 +11310,7 @@ msgstr[2] "vybraté %(index)d z %(total)d položiek"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2240
+#: ../src/orca/messages.py:2499
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -10861,7 +11321,7 @@ msgstr[2] "Nájdené %d skratky čítačky obrazovky"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2248
+#: ../src/orca/messages.py:2507
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -10871,7 +11331,7 @@ msgstr[2] "Nájdené %(count)d skratky čítačky obrazovky pre %(application)s.
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2255
+#: ../src/orca/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -10881,7 +11341,7 @@ msgstr[2] "%d medzery"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2260
+#: ../src/orca/messages.py:2519
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -10890,7 +11350,7 @@ msgstr[1] "%d znak tabulátor"
msgstr[2] "%d znaky tabulátor"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2267
+#: ../src/orca/messages.py:2526
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -10899,7 +11359,7 @@ msgstr[1] "%d tabuľka"
msgstr[2] "%d tabuľky"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2271
+#: ../src/orca/messages.py:2530
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -10909,7 +11369,7 @@ msgstr[2] "tabuľka má %d riadky"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2287
+#: ../src/orca/messages.py:2546
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -10919,7 +11379,7 @@ msgstr[2] "%d nenavštívené odkazy"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2295
+#: ../src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -10982,11 +11442,359 @@ msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d"
msgid "editable combo box"
msgstr "Upravovateľné kombinované pole"
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
+#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
+#: ../src/orca/object_properties.py:79
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "editable"
+msgid "editable content"
+msgstr "upravovateľný obsah"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
+#. articles to be added to or removed from either end of the list.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#feed
+#: ../src/orca/object_properties.py:86
+msgctxt "role"
+msgid "feed"
+msgstr "zoznam článkov"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
+#. graphical document, images, code snippets, or example text.
+#. http://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/aria.html#figure
+#: ../src/orca/object_properties.py:93
+msgctxt "role"
+msgid "figure"
+msgstr "znázornenie"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-abstract
+#: ../src/orca/object_properties.py:99
+msgctxt "role"
+msgid "abstract"
+msgstr "abstrakt"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-acknowledgments
+#: ../src/orca/object_properties.py:105
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "complement"
+msgctxt "role"
+msgid "acknowledgments"
+msgstr "poďakovanie"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-afterword
+#: ../src/orca/object_properties.py:111
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "afterword"
+msgstr "dôvetok"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-appendix
+#: ../src/orca/object_properties.py:117
+msgctxt "role"
+msgid "appendix"
+msgstr "dodatok"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-biblioentry
+#: ../src/orca/object_properties.py:123
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "položka bibliografie"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-bibliography
+#: ../src/orca/object_properties.py:129
+msgctxt "role"
+msgid "bibliography"
+msgstr "bibliografia"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-chapter
+#: ../src/orca/object_properties.py:135
+msgctxt "role"
+msgid "chapter"
+msgstr "kapitola"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-colophon
+#: ../src/orca/object_properties.py:141
+#| msgid "colon"
+msgctxt "role"
+msgid "colophon"
+msgstr "tiráž"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-conclusion
+#: ../src/orca/object_properties.py:147
+msgctxt "role"
+msgid "conclusion"
+msgstr "záver"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-cover
+#: ../src/orca/object_properties.py:153
+#| msgctxt "math fraction"
+#| msgid "over"
+msgctxt "role"
+msgid "cover"
+msgstr "obálka"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credit
+#: ../src/orca/object_properties.py:159
+msgctxt "role"
+msgid "credit"
+msgstr "zdroj"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-credits
+#: ../src/orca/object_properties.py:165
+msgctxt "role"
+msgid "credits"
+msgstr "zdroje"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-dedication
+#: ../src/orca/object_properties.py:171
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "direction"
+msgctxt "role"
+msgid "dedication"
+msgstr "venovanie"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:177
+msgctxt "role"
+msgid "endnote"
+msgstr "koncová poznámka"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-endnotes
+#: ../src/orca/object_properties.py:183
+msgctxt "role"
+msgid "endnotes"
+msgstr "koncové poznámky"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epigraph
+#: ../src/orca/object_properties.py:189
+msgctxt "role"
+msgid "epigraph"
+msgstr "epigraf"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-epilogue
+#: ../src/orca/object_properties.py:195
+msgctxt "role"
+msgid "epilogue"
+msgstr "epilóg"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-errata
+#: ../src/orca/object_properties.py:201
+msgctxt "role"
+msgid "errata"
+msgstr "oprava chýb"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to an example in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-example
+#: ../src/orca/object_properties.py:207
+msgctxt "role"
+msgid "example"
+msgstr "príklad"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a single footnote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-footnote
+#: ../src/orca/object_properties.py:213
+msgctxt "role"
+msgid "footnote"
+msgstr "poznámka pod čiarov"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-foreword
+#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#| msgctxt "key echo"
+#| msgid "word"
+msgctxt "role"
+msgid "foreword"
+msgstr "úvodné slovo"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-glossary
+#: ../src/orca/object_properties.py:225
+msgctxt "role"
+msgid "glossary"
+msgstr "slovníček pojmov"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the index in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-index
+#: ../src/orca/object_properties.py:231
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "indent"
+msgctxt "role"
+msgid "index"
+msgstr "register"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-introduction
+#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#| msgctxt "math symbol"
+#| msgid "intersection"
+msgctxt "role"
+msgid "introduction"
+msgstr "úvod"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagebreak
+#: ../src/orca/object_properties.py:243
+msgctxt "role"
+msgid "page break"
+msgstr "zlom strany"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pagelist
+#: ../src/orca/object_properties.py:249
+#| msgid "leaving list."
+msgctxt "role"
+msgid "page list"
+msgstr "zoznam strán"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-part
+#: ../src/orca/object_properties.py:255
+msgctxt "role"
+msgid "part"
+msgstr "časť"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-preface
+#: ../src/orca/object_properties.py:261
+msgctxt "role"
+msgid "preface"
+msgstr "predslov"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-prologue
+#: ../src/orca/object_properties.py:267
+msgctxt "role"
+msgid "prologue"
+msgstr "prológ"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-pullquote
+#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#| msgid "quote"
+msgctxt "role"
+msgid "pullquote"
+msgstr "upútavka"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
+#. document. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-qna
+#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
+#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
+#. the meaning.
+#: ../src/orca/object_properties.py:282
+msgctxt "role"
+msgid "QNA"
+msgstr "otázky a odpovede"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-subtitle
+#: ../src/orca/object_properties.py:288
+msgctxt "role"
+msgid "subtitle"
+msgstr "podnázov"
+
+#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
+#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
+#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
+#. https://rawgit.com/w3c/aria/master/aria/dpub.html#doc-toc
+#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#| msgid "Enable layout mode for content"
+msgctxt "role"
+msgid "table of contents"
+msgstr "obsah"
+
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
-#: ../src/orca/object_properties.py:79
+#: ../src/orca/object_properties.py:300
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr ""
@@ -10994,17 +11802,17 @@ msgstr ""
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
-#: ../src/orca/object_properties.py:84
+#: ../src/orca/object_properties.py:305
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
-msgstr "%(role)s úroveň %(level)d"
+msgstr "%(role)s úrovne %(level)d"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:91
+#: ../src/orca/object_properties.py:312
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "vodorovný posúvač"
@@ -11013,7 +11821,7 @@ msgstr "vodorovný posúvač"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:98
+#: ../src/orca/object_properties.py:319
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "zvislý posúvač"
@@ -11024,7 +11832,7 @@ msgstr "zvislý posúvač"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:107
+#: ../src/orca/object_properties.py:328
msgid "horizontal slider"
msgstr "vodorovný posuvník"
@@ -11035,7 +11843,7 @@ msgstr "vodorovný posuvník"
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:116
+#: ../src/orca/object_properties.py:337
msgid "vertical slider"
msgstr "zvislý posuvník"
@@ -11049,7 +11857,7 @@ msgstr "zvislý posuvník"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:128
+#: ../src/orca/object_properties.py:349
msgid "horizontal splitter"
msgstr "vodorovný rozdeľovač"
@@ -11063,7 +11871,7 @@ msgstr "vodorovný rozdeľovač"
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
-#: ../src/orca/object_properties.py:140
+#: ../src/orca/object_properties.py:361
msgid "vertical splitter"
msgstr "zvislý rozdeľovač"
@@ -11071,14 +11879,14 @@ msgstr "zvislý rozdeľovač"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:146
+#: ../src/orca/object_properties.py:367
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "Prepínač"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
-#: ../src/orca/object_properties.py:150
+#: ../src/orca/object_properties.py:371
msgid "Icon panel"
msgstr "panel s ikonami"
@@ -11087,7 +11895,7 @@ msgstr "panel s ikonami"
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
-#: ../src/orca/object_properties.py:157
+#: ../src/orca/object_properties.py:378
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "baner"
@@ -11098,7 +11906,7 @@ msgstr "baner"
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
-#: ../src/orca/object_properties.py:165
+#: ../src/orca/object_properties.py:386
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "doplnkový obsah"
@@ -11109,7 +11917,7 @@ msgstr "doplnkový obsah"
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
-#: ../src/orca/object_properties.py:173
+#: ../src/orca/object_properties.py:394
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informácie"
@@ -11118,7 +11926,7 @@ msgstr "informácie"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
-#: ../src/orca/object_properties.py:179
+#: ../src/orca/object_properties.py:400
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "hlavný obsah"
@@ -11128,7 +11936,7 @@ msgstr "hlavný obsah"
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
-#: ../src/orca/object_properties.py:186
+#: ../src/orca/object_properties.py:407
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigácia"
@@ -11140,7 +11948,7 @@ msgstr "navigácia"
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
-#: ../src/orca/object_properties.py:195
+#: ../src/orca/object_properties.py:416
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "oblasť"
@@ -11150,7 +11958,7 @@ msgstr "oblasť"
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
-#: ../src/orca/object_properties.py:202
+#: ../src/orca/object_properties.py:423
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "vyhľadávanie"
@@ -11160,7 +11968,7 @@ msgstr "vyhľadávanie"
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
-#: ../src/orca/object_properties.py:209
+#: ../src/orca/object_properties.py:430
msgid "visited link"
msgstr "navštívený odkaz"
@@ -11168,125 +11976,125 @@ msgstr "navštívený odkaz"
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:215
+#: ../src/orca/object_properties.py:436
msgid "menu button"
msgstr "Tlačidlo s ponukou"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
-#: ../src/orca/object_properties.py:219
+#: ../src/orca/object_properties.py:440
msgid "clickable"
msgstr "klikateľné"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:224
+#: ../src/orca/object_properties.py:445
msgid "collapsed"
msgstr "zatvorené"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
-#: ../src/orca/object_properties.py:229
+#: ../src/orca/object_properties.py:450
msgid "expanded"
msgstr "otvorené"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:233
+#: ../src/orca/object_properties.py:454
msgid "has long description"
msgstr "obsahuje dlhý popis"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:237
+#: ../src/orca/object_properties.py:458
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
-#: ../src/orca/object_properties.py:241
+#: ../src/orca/object_properties.py:462
msgid "vertical"
msgstr "zvislý"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:244
+#: ../src/orca/object_properties.py:465
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "zaškrtnuté"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:247
+#: ../src/orca/object_properties.py:468
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "nezaškrtnuté"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:251
+#: ../src/orca/object_properties.py:472
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "zapnutý"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
-#: ../src/orca/object_properties.py:255
+#: ../src/orca/object_properties.py:476
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "vypnutý"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
-#: ../src/orca/object_properties.py:258
+#: ../src/orca/object_properties.py:479
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "čiastočne zaškrtnuté"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:261
+#: ../src/orca/object_properties.py:482
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "stlačené"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:264
+#: ../src/orca/object_properties.py:485
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "nestlačené"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:267
+#: ../src/orca/object_properties.py:488
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "vybraté"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
-#: ../src/orca/object_properties.py:270
+#: ../src/orca/object_properties.py:491
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "nevybraté"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
-#: ../src/orca/object_properties.py:273
+#: ../src/orca/object_properties.py:494
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "nevybratá"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:276
+#: ../src/orca/object_properties.py:497
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "navštívený"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
-#: ../src/orca/object_properties.py:279
+#: ../src/orca/object_properties.py:500
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "nenavštívený"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
-#: ../src/orca/object_properties.py:283 ../src/orca/object_properties.py:287
+#: ../src/orca/object_properties.py:504 ../src/orca/object_properties.py:508
msgid "grayed"
msgstr "nedostupné"
@@ -11295,7 +12103,7 @@ msgstr "nedostupné"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
-#: ../src/orca/object_properties.py:294
+#: ../src/orca/object_properties.py:515
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "len na čítanie"
@@ -11305,27 +12113,27 @@ msgstr "len na čítanie"
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
-#: ../src/orca/object_properties.py:301
+#: ../src/orca/object_properties.py:522
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr ""
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
-#: ../src/orca/object_properties.py:305 ../src/orca/object_properties.py:309
+#: ../src/orca/object_properties.py:526 ../src/orca/object_properties.py:530
msgid "required"
msgstr "požadované"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
-#: ../src/orca/object_properties.py:313
+#: ../src/orca/object_properties.py:534
msgid "multi-select"
msgstr "viacnásobný výber"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
-#: ../src/orca/object_properties.py:318
+#: ../src/orca/object_properties.py:539
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "Neplatný vstup"
@@ -11335,7 +12143,7 @@ msgstr "Neplatný vstup"
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:325
+#: ../src/orca/object_properties.py:546
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "neplatný"
@@ -11343,7 +12151,7 @@ msgstr "neplatný"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
-#: ../src/orca/object_properties.py:330
+#: ../src/orca/object_properties.py:551
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "Neplatný pravopis"
@@ -11352,7 +12160,7 @@ msgstr "Neplatný pravopis"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:336
+#: ../src/orca/object_properties.py:557
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "pravopis"
@@ -11360,7 +12168,7 @@ msgstr "pravopis"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
-#: ../src/orca/object_properties.py:341
+#: ../src/orca/object_properties.py:562
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "Neplatná gramatika"
@@ -11369,7 +12177,7 @@ msgstr "Neplatná gramatika"
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
-#: ../src/orca/object_properties.py:347
+#: ../src/orca/object_properties.py:568
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "gramatika"
@@ -11828,11 +12636,10 @@ msgstr "Oznamovať _formuláre počas navigácie"
#. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object.
Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on
screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip,
and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this
additional information.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:126
-#, fuzzy
#| msgctxt "structural navigation"
#| msgid "Description"
msgid "Speak _description"
-msgstr "Oznamovať popisy objektov"
+msgstr "Oznamovať _popis"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses
Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire
row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:128
@@ -11875,128 +12682,135 @@ msgstr "_Skrátené názvy rolí"
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Zakázať symbol _konca riadku"
-# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:138
-msgid "_Enable Contracted Braille"
-msgstr "Povoliť skratkopis v braillovom písme"
-
# GtkLabel
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of
symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary
from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille
symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used
letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6),
and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what
contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables
provided by liblouis.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:139
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Prekladová _tabuľka:"
+# GtkCheckButton
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:140
+msgid "_Enable Contracted Braille"
+msgstr "Povoliť skratkopis v braillovom písme"
+
+# GtkCheckButton
+#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
+#| msgid "Enable echo by _word"
+msgid "Enable _word wrap"
+msgstr "Povoliť delenie _slov"
+
# Myslí sa displej pre braillove písmo
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:141
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
# GtkRadioButton
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain
characters.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:143
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:145
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "Ž_iadny"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:147
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:149
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indikátor výberu"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:148
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indikátor hypertextového odkazu"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they
are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents
of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:150
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Povoliť _blikajúce správy"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can
customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:152
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
msgid "Messa_ge duration (secs):"
msgstr "_Doba zobrazenia (sek):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain
displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by
checking this checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:154
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "S_právy sú trvalé"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is
long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this
checkbox.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:156
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "Správy sú _podrobné"
# GtkLabel
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are
most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as
confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen
readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the
original contents of the display are restored.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:158
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Nastavenia blikajúcich správ"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:159
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
msgid "Braille"
msgstr "Braillovo písmo"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:160
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Povoliť odozvu _klávesov"
# PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:161
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Povoliť _abecedné znaky"
# PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:162
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Povoliť _číslice"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:163
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Povoliť inter_punkčné klávesy"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:164
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
msgid "Enable _space"
msgstr "Povoliť _medzeru"
# PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:165
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Povoliť _modifikačné klávesy"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:166
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Povoliť _funkčné klávesy"
# PM: myslia sa klávesy ako ESC Backspace
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:167
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:169
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Povoliť _akčné klávesy"
# PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:168
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:170
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Povoliť _navigačné klávesy"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:173
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Povoliť odozvu po _slovách"
# GtkCheckButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:174
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Povoliť odozvu po _vetách"
@@ -12004,90 +12818,90 @@ msgstr "Povoliť odozvu po _vetách"
# MČ: Možno by som použil „Ozývanie kláves“. Echo je ozvena a kláves sa nezopakuje, ale vysloví, ktorý bol
zatlačený.
# tab label
# PM: jeden z významov je aj zopakovať viď http://translate.google.sk/#en/sk/echo
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:175
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
msgid "Key Echo"
msgstr "Odozva klávesov"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:176
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "_Modifikačný kláves(y) čítačky obrazovky:"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:177
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
msgid "Key Bindings"
msgstr "Klávesové skratky"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:178
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Slovník výslovnosti"
# GtkButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:179
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
msgid "_New entry"
msgstr "_Nový záznam"
# GtkButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:180
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:181
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
msgid "Pronunciation"
msgstr "Výslovnosť"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:182
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
msgid "_Speak all"
msgstr "_Hovoriť všetko"
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:183
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
msgid "Speak _none"
msgstr "Nehovoriť n_ič"
# GtkButton
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:184
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:186
msgid "_Reset"
msgstr "O_bnoviť pôvodné"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:185
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
msgid "Text attributes"
msgstr "Textové atribúty"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:187
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Presunúť na_spodok"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important
as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:189
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
msgid "Move _down one"
msgstr "Presunúť _nižšie"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:191
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
msgid "Move _up one"
msgstr "Presunúť _vyššie"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On
that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the
Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as
Orca will speak the selected text attributes in the given order.
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:193
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
msgid "Move to _top"
msgstr "Presunúť na_vrch"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:194
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Prispôsobiť vybrané atribúty"
# GtkLabel
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:195
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:197
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indikátor v braillovom písme"
# tab label
-#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:196
+#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:198
msgid "Text Attributes"
msgstr "Textové atribúty"
@@ -12127,19 +12941,6 @@ msgstr ""
"tomáš, ť : teplá, u : urban, v : václav, w : dvojitéVé, x : xaver, y : "
"ypsilon, z : zuzana, ž : žofia"
-#: ../src/orca/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
-msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
-msgstr "prečíta poslednú n správu v textovej oblasti správ."
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/liferea/script.py:122
-msgid "Work online / offline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
-#: ../src/orca/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
-msgid "Display more options"
-msgstr "Zobraziť viacej možností"
-
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
@@ -13223,3 +14024,12 @@ msgstr ""
"Na zníženie hodnoty stlačte kláves ľavá šípka, na zvýšenie hodnoty stlačte "
"kláves pravá šípka, pre nastavenie minimálnej hodnoty stlačte kláves home a "
"pre nastavenie maximálnej hodnoty stlačte kláves end."
+
+#~ msgid "Speaks the selected text."
+#~ msgstr "Prečíta vybratý text."
+
+#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
+#~ msgstr "prečíta poslednú n správu v textovej oblasti správ."
+
+#~ msgid "Display more options"
+#~ msgstr "Zobraziť viacej možností"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]