[gnome-software/gnome-3-30] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software/gnome-3-30] Update Russian translation
- Date: Mon, 17 Sep 2018 18:00:41 +0000 (UTC)
commit b0c869d90ac57cbc377310805457a3a94c1a51cd
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Mon Sep 17 18:00:29 2018 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 1217 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 646 insertions(+), 571 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 868eb3ee..7b64ef3f 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-03-25 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-27 00:33+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 16:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 20:59+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: РуÑÑкий <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
# перевод по аналогии Ñ ubuntu software - центр приложений ubuntu
#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:7
@@ -72,6 +72,18 @@ msgstr "Панель обновлений"
msgid "The update details"
msgstr "ПодробноÑти об обновлении"
+#: data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in:1135
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Проект GNOME"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:11
+msgid "Install an appstream file into a system location"
+msgstr "УÑтановить appstream-файл в ÑиÑтему"
+
+#: data/org.gnome.software.external-appstream.policy.in:12
+msgid "Installing an appstream file into a system location"
+msgstr "УÑтановка appstream-файла в ÑиÑтему"
+
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:5
msgid "A list of compatible projects"
msgstr "СпиÑок ÑовмеÑтимых проектов"
@@ -97,23 +109,37 @@ msgstr ""
"не будет выполнÑÑ‚ÑŒ автоматичеÑкие Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ предлагать их."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:15
-msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "ÐвтоматичеÑки загружать обновлениÑ"
+msgid "Automatically download and install updates"
+msgstr "ÐвтоматичеÑки загружать и уÑтанавливать обновлениÑ"
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:16
msgid ""
-"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
-"and prompts the user to install them when ready."
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads software updates in the "
+"background, also installing ones that do not require a reboot."
msgstr ""
"ЕÑли включено, то центр приложений GNOME будет автоматичеÑки загружать "
-"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фоновом режиме и предлагать их к уÑтановке, как только они "
-"будут загружены."
+"Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фоновом режиме, а также уÑтанавливать те, которые не требуют "
+"перезагрузки."
#: data/org.gnome.software.gschema.xml:20
+msgid "Notify the user about software updated in the background"
+msgstr ""
+"УведомлÑÑ‚ÑŒ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ программном обеÑпечении, обновлённом в фоновом "
+"режиме"
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software notifies the user about updates that happened "
+"whilst the user was idle."
+msgstr ""
+"ЕÑли включено, GNOME Software уведомлÑет Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ…, "
+"которые произошли, пока пользователь отÑутÑтвовал."
+
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
msgid "Whether to automatically refresh when on a metered connection"
msgstr "ÐвтоматичеÑки загружать Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ лимитном Ñоединении"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:26
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically refreshes in the background even "
"when using a metered connection (eventually downloading some metadata, "
@@ -124,61 +150,61 @@ msgstr ""
"загрузки некоторых метаданных, проверки обновлений и других дейÑтвий, может "
"взиматьÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð° Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ)."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:30
msgid "Whether it’s the very first run of GNOME Software"
msgstr "Первый запуÑк центра приложений GNOME"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:34
msgid "Show star ratings next to applications"
msgstr "Показывать оценки приложений"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:33
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
msgid "Filter applications based on the default branch set for the remote"
msgstr ""
"Фильтровать Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° оÑнове ветки, уÑтановленной по умолчанию Ð´Ð»Ñ "
"удалённого иÑточника"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:37
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
msgstr "Предупреждать при уÑтановке неÑвободных приложений"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
"Показывать диалог Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼ при уÑтановке неÑвободных приложений."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:42
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
msgid "A list of popular applications"
msgstr "СпиÑок популÑрных приложений"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:48
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
msgstr "СпиÑок иÑпользуемых приложений, переопределÑющих ÑиÑтемные."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:52
msgid "The last update check timestamp"
msgstr "Метка времени поÑледней проверки обновлений"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:56
msgid "The last upgrade notification timestamp"
msgstr "Метка времени поÑледнего обновлениÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:60
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
msgstr ""
"Метка времени первого Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти, Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ñле обновлениÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
msgid "The last update timestamp"
msgstr "Метка времени поÑледнего обновлениÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:68
msgid "The age in seconds to verify the upstream screenshot is still valid"
msgstr "Ð’Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð² Ñекундах Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ корректноÑти иÑходного Ñкриншота"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:69
msgid ""
"Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
@@ -188,86 +214,78 @@ msgstr ""
"обновление Ñнимков Ñкрана занимает более продолжительное времÑ. «0» — "
"никогда не обращатьÑÑ Ðº Ñерверу, еÑли изображение уже еÑÑ‚ÑŒ в кÑше."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
msgid "The server to use for application reviews"
msgstr "Сервер, иÑпользуемый Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð¾Ð² на приложениÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
msgid "The minimum karma score for reviews"
msgstr "Минимальное значение кармы Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð¾Ð²"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:83
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
msgstr "Рецензии Ñ ÐºÐ°Ñ€Ð¼Ð¾Ð¹, меньше Ñтого чиÑла, будут ÑкрыватьÑÑ."
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:82
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:87
msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
-msgstr "СпиÑок официальных иÑточников, которые не будут ÑчитатьÑÑ Ñторонними"
+msgstr "СпиÑок официальных репозиториев, которые не будут ÑчитатьÑÑ Ñторонними"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:86
-#, fuzzy
-#| msgid "A list of official sources that should be considered free software"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:91
msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
-msgstr "СпиÑок официальных иÑточников, которые будут ÑчитатьÑÑ Ñвободными"
+msgstr "СпиÑок официальных репозиториев, которые будут ÑчитатьÑÑ Ñвободными"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:95
msgid ""
"The licence URL to use when an application should be considered free software"
msgstr "ИÑпользуемый URL лицензии, когда приложение ÑчитаетÑÑ Ñвободным"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:99
msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
msgstr ""
"УÑтановить пакет программ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех пользователей в ÑиÑтеме, когда Ñто "
"возможно"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:103
msgid "Show the folder management UI"
msgstr "Показать пользовательÑкий Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°Ð¼Ð¸"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
-#, fuzzy
-#| msgid "Allow access to the Software Sources dialog"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:107
msgid "Allow access to the Software Repositories dialog"
msgstr ""
-"Разрешить доÑтуп к диалоговому окну иÑточников программного обеÑпечениÑ"
+"Разрешить доÑтуп к диалоговому окну репозиториев программного обеÑпечениÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:111
msgid "Offer upgrades for pre-releases"
msgstr "Предлагать Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ… релизов"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:115
msgid "Show some UI elements informing the user that an app is non-free"
msgstr ""
"Показывать Ñлементы интерфейÑа, информирующие Ð¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ñ‚ÐµÐ»Ñ Ð¾ том, что "
"приложение неÑвободное"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Show the prompt to install nonfree software sources"
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:119
msgid "Show the prompt to install nonfree software repositories"
msgstr ""
-"Показывать подÑказку при уÑтановке иÑточников неÑвободного программного "
+"Показывать подÑказку при уÑтановке репозиториев неÑвободного программного "
"обеÑпечениÑ"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
msgid "Show the installed size for apps in the list of installed applications"
msgstr ""
"Показывать в ÑпиÑке уÑтановленных приложений размер Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² "
"уÑтановленном виде"
#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
msgstr "'https://ru.wikipedia.org/wiki/Проприетарное_программное_обеÑпечение'"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:128
msgid "The URI that explains nonfree and proprietary software"
msgstr "URI, опиÑывающий неÑвободное и проприетарное программное обеÑпечение"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:132
msgid ""
"A list of URLs pointing to appstream files that will be downloaded into an "
"app-info folder"
@@ -275,12 +293,12 @@ msgstr ""
"СпиÑок URL, указывающих на appstream-файлы, которые будут загружены в папку "
"app-info"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:131
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:136
msgid "Install the AppStream files to a system-wide location for all users"
msgstr ""
"УÑтановить appstream-файлы в общеÑиÑтемную папку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñех пользователей"
-#: data/org.gnome.software.gschema.xml:135
+#: data/org.gnome.software.gschema.xml:140
msgid "Enable GNOME Shell extensions repository"
msgstr "Включить репозиторий раÑширений GNOME Shell"
@@ -306,66 +324,66 @@ msgid "Select None"
msgstr "СнÑÑ‚ÑŒ выделение"
# перевод по аналогии Ñ ubuntu software - центр приложений ubuntu
-#: src/gnome-software.ui:24 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
+#: src/gnome-software.ui:36 src/org.gnome.Software.desktop.in:3
msgid "Software"
msgstr "Центр приложений"
-#: src/gnome-software.ui:43 src/gs-update-dialog.ui:21
+#: src/gnome-software.ui:55 src/gs-update-dialog.ui:21
msgid "Go back"
msgstr "Ðазад"
#. Translators: A label for a button to show all available software.
-#: src/gnome-software.ui:77
+#: src/gnome-software.ui:89
msgid "_All"
msgstr "_Ð’Ñе"
#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
-#: src/gnome-software.ui:104
+#: src/gnome-software.ui:116
msgid "_Installed"
msgstr "_УÑтановлено"
#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
-#: src/gnome-software.ui:155
+#: src/gnome-software.ui:167
msgid "_Updates"
msgstr "_ОбновлениÑ"
-#: src/gnome-software.ui:251
+#: src/gnome-software.ui:263
msgid "Search"
msgstr "ПоиÑк"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:350 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
+#: src/gnome-software.ui:381 src/gs-repos-dialog.ui:6 src/gs-repos-dialog.ui:20
msgid "Software Repositories"
msgstr "ИÑточники ПО"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:361
+#: src/gnome-software.ui:392
msgid "Examine Disk"
msgstr "Изучить диÑк"
#. button in the info bar
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gnome-software.ui:372 src/gs-updates-page.c:1435
+#: src/gnome-software.ui:403 src/gs-updates-page.c:934
msgid "Network Settings"
msgstr "Параметры Ñети"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:383
+#: src/gnome-software.ui:414
msgid "Restart Now"
msgstr "ПерезапуÑтить ÑейчаÑ"
#. button in the info bar
-#: src/gnome-software.ui:394
+#: src/gnome-software.ui:425
msgid "More Information"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
-#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:428
+#: src/gs-app-addon-row.c:96 src/gs-app-row.c:424
msgid "Pending"
msgstr "Ожидают"
#: src/gs-app-addon-row.c:102 src/gs-app-row.ui:209 src/gs-app-tile.ui:51
-#: src/gs-feature-tile.c:88
+#: src/gs-feature-tile.c:87
msgid "Installed"
msgstr "УÑтановлено"
@@ -373,7 +391,7 @@ msgstr "УÑтановлено"
#. * shows the status of an application being installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being installed
-#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:217 src/gs-details-page.c:464
+#: src/gs-app-addon-row.c:106 src/gs-app-row.c:215 src/gs-details-page.c:466
#: src/gs-third-party-repo-row.c:113
msgid "Installing"
msgstr "УÑтанавливаетÑÑ"
@@ -382,7 +400,7 @@ msgstr "УÑтанавливаетÑÑ"
#. * shows the status of an application being erased
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories dialog
#. that shows the status of a repo being removed
-#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:223 src/gs-repo-row.c:140
+#: src/gs-app-addon-row.c:110 src/gs-app-row.c:221 src/gs-repo-row.c:140
#: src/gs-third-party-repo-row.c:120
msgid "Removing"
msgstr "УдалÑетÑÑ"
@@ -393,7 +411,7 @@ msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ¸"
#: src/gs-app-folder-dialog.c:320 src/gs-app-folder-dialog.ui:16
#: src/gs-details-page.ui:329 src/gs-editor.c:623 src/gs-editor.c:655
-#: src/gs-installed-page.c:610 src/gs-removal-dialog.ui:33
+#: src/gs-installed-page.c:609 src/gs-removal-dialog.ui:33
#: src/gs-review-dialog.ui:23 src/gs-upgrade-banner.ui:131
msgid "_Cancel"
msgstr "О_тменить"
@@ -470,54 +488,60 @@ msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Показывать профилировочную информацию Ð´Ð»Ñ Ñлужбы"
#: src/gs-application.c:143
+msgid "Installs any pending updates in the background"
+msgstr "УÑтанавливать любые ожидающие Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² фоновом режиме"
+
+#: src/gs-application.c:145
+msgid "Show update preferences"
+msgstr "Показывать параметры обновлений"
+
+#: src/gs-application.c:147
msgid "Quit the running instance"
msgstr "Закрыть запущенную копию"
-#: src/gs-application.c:145
+#: src/gs-application.c:149
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Предпочитать локальные иÑточники вмеÑто AppStream"
-#: src/gs-application.c:147
+#: src/gs-application.c:151
msgid "Show version number"
msgstr "Показать номер верÑии"
-#: src/gs-application.c:344
+#: src/gs-application.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"СтаниÑлав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2018.\n"
-"Юрий ÐœÑÑоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
-"Павел Елизарьев <gonleef tuta io>, 2016.\n"
-"МакÑим Таранов <png2378 gmail com>, 2017."
+"Юрий ÐœÑÑоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014."
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window, e.g.
#. * 'About Software' or 'About Application Installer' where the %s is
#. * the application name chosen by the distro
-#: src/gs-application.c:351
+#: src/gs-application.c:360
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О приложении %s"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: src/gs-application.c:355
+#: src/gs-application.c:364
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Ð£Ð´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° ÑƒÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ñ‹Ð¼ обеÑпечением в ÑиÑтеме."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: src/gs-app-row.c:172
+#: src/gs-app-row.c:170
msgid "Visit website"
msgstr "ПоÑетить веб-Ñайт"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-app-row.c:177
+#: src/gs-app-row.c:175
msgid "Install…"
msgstr "УÑтановить…"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: src/gs-app-row.c:184
+#: src/gs-app-row.c:182 src/gs-updates-section.c:411
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -525,13 +549,13 @@ msgstr "Отменить"
#. * allows the application to be easily installed
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:191 src/gs-common.c:276 src/gs-page.c:589
+#: src/gs-app-row.c:189 src/gs-common.c:285 src/gs-page.c:596
msgid "Install"
msgstr "УÑтановить"
#. TRANSLATORS: this is a button in the updates panel
#. * that allows the app to be easily updated live
-#: src/gs-app-row.c:198
+#: src/gs-app-row.c:196
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
@@ -539,19 +563,19 @@ msgstr "Обновить"
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-app-row.c:202 src/gs-app-row.c:211 src/gs-page.c:746
-#: src/gs-repos-dialog.c:272
+#: src/gs-app-row.c:200 src/gs-app-row.c:209 src/gs-page.c:754
+#: src/gs-repos-dialog.c:336
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: src/gs-app-row.c:328
+#: src/gs-app-row.c:326
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "УÑтройÑтво не может быть иÑпользовано во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ."
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-app-row.c:338 src/gs-details-page.ui:988
+#: src/gs-app-row.c:336 src/gs-details-page.ui:997
msgid "Source"
msgstr "ИÑточник"
@@ -584,7 +608,7 @@ msgstr "ЗарегиÑтрировать новую учётную запиÑÑŒ"
#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
-msgstr "Забыли пароль?"
+msgstr "Я не помню Ñвой пароль"
#: src/gs-auth-dialog.ui:181
msgid "Sign in automatically next time"
@@ -625,7 +649,7 @@ msgstr "Рекомендуемые"
#. TRANSLATORS: This is a heading on the categories page. %s gets
#. replaced by the category name, e.g. 'Graphics & Photography'
-#: src/gs-category-page.c:501
+#: src/gs-category-page.c:500
#, c-format
msgid "Featured %s"
msgstr "Рекомендуемые %s"
@@ -642,7 +666,7 @@ msgstr "Ðазвание"
#. TRANSLATORS: A label for a button to show the settings for
#. the selected shell extension.
-#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:361
+#: src/gs-category-page.ui:137 src/gs-details-page.c:363
msgid "Extension Settings"
msgstr "Параметры раÑширениÑ"
@@ -661,7 +685,7 @@ msgstr "Показывать"
#: src/gs-category-page.ui:219
msgid "Subcategories filter menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню фильтра Ñубкатегорий"
#. TRANSLATORS: This is a label for the category sort drop down, which all together can read e.g. 'Sort Top
Rated'.
#: src/gs-category-page.ui:267
@@ -670,57 +694,59 @@ msgstr "Сортировать"
#: src/gs-category-page.ui:288
msgid "Subcategories sorting menu"
-msgstr ""
+msgstr "Меню Ñортировки Ñубкатегорий"
#. TRANSLATORS: the user isn't reading the question
-#: lib/gs-cmd.c:206
+#: lib/gs-cmd.c:194
#, c-format
msgid "Please enter a number from 1 to %u: "
msgstr "Введите чиÑло от 1 до %u: "
# Приложению требуетÑÑ â€¦
#. TRANSLATORS: asking the user to choose an app from a list
-#: lib/gs-cmd.c:269
+#: lib/gs-cmd.c:257
msgid "Choose an application:"
msgstr "Выберите приложение:"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:136
+#: src/gs-common.c:137
msgid "OS updates are now installed"
msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ¡ уÑтановлены"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that OS updates
#. * have been successfully installed
-#: src/gs-common.c:139
+#: src/gs-common.c:140
msgid "Recently installed updates are available to review"
msgstr "Ðедавно уÑтановленные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупны Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра"
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:143
+#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that a component
+#. * has been successfully installed
+#: src/gs-common.c:145 src/gs-common.c:153
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "Приложение %s уÑтановлено"
#. TRANSLATORS: this is the body of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: src/gs-common.c:146
+#: src/gs-common.c:148
msgid "Application is ready to be used."
msgstr "Приложение готово к иÑпользованию."
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: src/gs-common.c:152
+#: src/gs-common.c:161
msgid "Launch"
msgstr "ЗапуÑтить"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:210
+#: src/gs-common.c:219
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "УÑтановить Ñтороннее приложение?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:214
+#: src/gs-common.c:223 src/gs-repos-dialog.c:247
msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
msgstr "Включить репозиторий Ñтороннего ПО?"
@@ -728,7 +754,7 @@ msgstr "Включить репозиторий Ñтороннего ПО?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
#.
-#: src/gs-common.c:230
+#: src/gs-common.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
@@ -741,49 +767,49 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#: src/gs-common.c:240
+#: src/gs-common.c:249
#, c-format
msgid "%s is provided by “%sâ€."
msgstr "%s предоÑтавлÑетÑÑ Â«%s»."
-#: src/gs-common.c:249
+#: src/gs-common.c:258
msgid "This software repository must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑƒÑтановки необходимо включить Ñтот репозиторий программного "
"обеÑпечениÑ."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:259
+#: src/gs-common.c:268
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
"Ð’ некоторых Ñтранах уÑтановка или иÑпользование %s могут быть незаконны."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: src/gs-common.c:265
+#: src/gs-common.c:274
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"Ð’ некоторых Ñтранах уÑтановка или иÑпользование Ñтого кодека могут быть "
"незаконны."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: src/gs-common.c:272
+#: src/gs-common.c:281
msgid "Don’t Warn Again"
msgstr "Больше не предупреждать"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-common.c:281
+#: src/gs-common.c:290
msgid "Enable and Install"
msgstr "Включить и уÑтановить"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
#. * but google might know what they mean
-#: src/gs-common.c:426
+#: src/gs-common.c:435
msgid "Detailed errors from the package manager follow:"
msgstr "Подробные ÑÐ¾Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± ошибках от менеджера пакетов:"
-#: src/gs-common.c:445 src/gs-details-page.ui:595
+#: src/gs-common.c:454 src/gs-details-page.ui:604
msgid "Details"
msgstr "ПодробноÑти"
@@ -1031,10 +1057,9 @@ msgstr "Явные ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ€ÐµÑ‚Ð½Ñ‹Ñ… брендов ил
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:219
-#, fuzzy
-#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgid "Users are encouraged to purchase specific real-world items"
-msgstr "Игрокам предлагаетÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ определенные реальные вещи"
+msgstr ""
+"ПользователÑм предлагаетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ð±Ñ€ÐµÑти определенные предметы реального мира"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:222
@@ -1065,10 +1090,8 @@ msgstr "ОтÑутÑтвует возможноÑÑ‚ÑŒ тратить деньг
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:237
-#, fuzzy
-#| msgid "Players are encouraged to purchase specific real-world items"
msgid "Users are encouraged to donate real money"
-msgstr "Игрокам предлагаетÑÑ ÐºÑƒÐ¿Ð¸Ñ‚ÑŒ определенные реальные вещи"
+msgstr "ПользователÑм предлагаетÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‚ÑŒ реальные деньги"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:240
@@ -1077,45 +1100,33 @@ msgstr "ПриÑутÑтвует возможноÑÑ‚ÑŒ тратить реал
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:243
-#, fuzzy
-#| msgid "No way to chat with other players"
msgid "No way to chat with other users"
msgstr "ОтÑутÑтвует возможноÑÑ‚ÑŒ общатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ игроками"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:246
-#, fuzzy
-#| msgid "Player-to-player game interactions without chat functionality"
msgid "User-to-user game interactions without chat functionality"
msgstr "Игровое взаимодейÑтвие между игроками без иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‡Ð°Ñ‚Ð°"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgid "Moderated chat functionality between users"
-msgstr "Ðеконтролируемый чат между пользователÑми"
+msgstr "Модерируемые функции чата между пользователÑми"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:252
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncontrolled chat functionality between players"
msgid "Uncontrolled chat functionality between users"
-msgstr "Ðеконтролируемый чат между пользователÑми"
+msgstr "Ðеконтролируемые функции чата между пользователÑми"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:255
-#, fuzzy
-#| msgid "No way to talk with other players"
msgid "No way to talk with other users"
msgstr "ОтÑутÑтвует возможноÑÑ‚ÑŒ общатьÑÑ Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ игроками"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between players"
msgid "Uncontrolled audio or video chat functionality between users"
-msgstr "Ðеконтролируемый аудио или видео чат между игроками"
+msgstr "Ðеконтролируемые функции аудио или видеочата между пользователÑми"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:261
@@ -1136,20 +1147,20 @@ msgstr "Ðе передает информацию о пользователе
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:270
msgid "Checking for the latest application version"
-msgstr ""
+msgstr "Проверка поÑледней верÑии приложениÑ"
#. v1.1
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:273
msgid "Sharing diagnostic data that does not let others identify the user"
msgstr ""
+"СовмеÑтное иÑпользование диагноÑтичеÑких данных, которые не позволÑÑŽÑ‚ другим "
+"идентифицировать пользователÑ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:276
-#, fuzzy
-#| msgid "Sharing user information with 3rd parties"
msgid "Sharing information that lets others identify the user"
-msgstr "Передает информацию третьим лицам"
+msgstr "Обмен информацией, позволÑющей другим идентифицировать пользователÑ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:279
@@ -1163,160 +1174,138 @@ msgstr "Передает реальное меÑтоположение друг
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:287
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to homosexuality"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "Ðет ÑÑылок на гомоÑекÑуализм"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:290
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "Indirect references to homosexuality"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "КоÑвенные ÑÑылки на гомоÑекÑуализм"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:293
msgid "Kissing between people of the same gender"
-msgstr ""
+msgstr "Поцелуи между людьми одного пола"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:296
msgid "Graphic sexual behavior between people of the same gender"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкое ÑекÑуальное поведение между людьми одного пола"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:299
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to prostitution"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "Ðет ÑÑылок на проÑтитуцию"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:302
-#, fuzzy
-#| msgid "Provocative references or depictions"
msgid "Indirect references to prostitution"
-msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
+msgstr "КоÑвенные ÑÑылки на проÑтитуцию"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:305
-#, fuzzy
-#| msgid "Provocative references or depictions"
msgid "Direct references of prostitution"
-msgstr "Содержание или упоминание провокационного характера"
+msgstr "ПрÑмые ÑÑылки на проÑтитуцию"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:308
msgid "Graphic depictions of the act of prostitution"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð° проÑтитуции"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to adultery"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "Ðет ÑÑылок на прелюбодеÑние"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:314
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "Indirect references to adultery"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "КоÑвенные ÑÑылки на прелюбодеÑние"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "Direct references of adultery"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "ПрÑмые ÑÑылки на прелюбодеÑние"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:320
msgid "Graphic depictions of the act of adultery"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð°ÐºÑ‚Ð° прелюбодеÑниÑ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:323
-#, fuzzy
-#| msgid "No sexual violence"
msgid "No sexualized characters"
-msgstr "ОтÑутÑтвует ÑекÑуальное наÑилие"
+msgstr "Ðет ÑекÑуализированных перÑонажей"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:326
msgid "Scantily clad human characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ðеобычно одетые человечеÑкие перÑонажи"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:329
msgid "Overtly sexualized human characters"
-msgstr ""
+msgstr "Чрезмерно ÑекÑуализированные человечеÑкие перÑонажи"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:332
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to desecration"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "Ðет ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾ÑквернениÑ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:335
msgid "Depictions or references to historical desecration"
-msgstr ""
+msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑылки на иÑторичеÑкое оÑквернение"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:338
msgid "Depictions of modern-day human desecration"
-msgstr ""
+msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовременного человечеÑкого оÑквернениÑ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:341
msgid "Graphic depictions of modern-day desecration"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовременного оÑквернениÑ"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:344
msgid "No visible dead human remains"
-msgstr ""
+msgstr "Ðет видимых мертвых человечеÑких оÑтанков"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:347
msgid "Visible dead human remains"
-msgstr ""
+msgstr "Видимые мертвые человечеÑкие оÑтанки"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:350
msgid "Dead human remains that are exposed to the elements"
-msgstr ""
+msgstr "Мертвые человечеÑкие оÑтанки, которые имеют неприкрытые чаÑти"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:353
msgid "Graphic depictions of desecration of human bodies"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑÐºÐ²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‡ÐµÐ»Ð¾Ð²ÐµÑ‡ÐµÑких тел"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:356
-#, fuzzy
-#| msgid "No references to alcohol"
msgid "No references to slavery"
-msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð°Ð»ÐºÐ¾Ð³Ð¾Ð»Ñ"
+msgstr "ОтÑутÑтвие ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð±Ñтва"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:359
msgid "Depictions or references to historical slavery"
-msgstr ""
+msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑƒÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÑторичеÑкого рабÑтва"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:362
msgid "Depictions of modern-day slavery"
-msgstr ""
+msgstr "Ð˜Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовременного рабÑтва"
#. TRANSLATORS: content rating description
#: src/gs-content-rating.c:365
msgid "Graphic depictions of modern-day slavery"
-msgstr ""
+msgstr "ГрафичеÑкие Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñовременного рабÑтва"
# Приложению требуетÑÑ â€¦
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
@@ -1391,7 +1380,7 @@ msgstr "Ðайти в приложениÑÑ…"
#. * can be live-installed
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo
-#: src/gs-details-page.c:286 src/gs-details-page.c:314
+#: src/gs-details-page.c:288 src/gs-details-page.c:316
#: src/gs-details-page.ui:206 src/gs-third-party-repo-row.c:97
#: src/gs-upgrade-banner.ui:146
msgid "_Install"
@@ -1399,7 +1388,7 @@ msgstr "_УÑтановить"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be live-updated
-#: src/gs-details-page.c:319
+#: src/gs-details-page.c:321
msgid "_Update"
msgstr "_Обновить"
@@ -1410,39 +1399,39 @@ msgstr "_Обновить"
#. TRANSLATORS: this is a button in the software repositories
#. dialog for installing a repo.
#. The ellipsis indicates that further steps are required
-#: src/gs-details-page.c:332 src/gs-third-party-repo-row.c:89
+#: src/gs-details-page.c:334 src/gs-third-party-repo-row.c:89
msgid "_Install…"
msgstr "УÑ_тановить…"
#. TRANSLATORS: A label for a button to execute the selected
#. application.
-#: src/gs-details-page.c:366
+#: src/gs-details-page.c:368
msgid "_Launch"
msgstr "_ЗапуÑтить"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: src/gs-details-page.c:391 src/gs-details-page.ui:241
+#: src/gs-details-page.c:393 src/gs-details-page.ui:241
msgid "_Remove"
msgstr "У_далить"
-#: src/gs-details-page.c:459
+#: src/gs-details-page.c:461
msgid "Removing…"
msgstr "Удаление…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be installed soon
-#: src/gs-details-page.c:478
+#: src/gs-details-page.c:480
msgid "Pending installation…"
msgstr "Ð’ ожидании уÑтановки…"
#. TRANSLATORS: This is a label on top of the app's progress
#. * bar to inform the user that the app should be updated soon
-#: src/gs-details-page.c:485
+#: src/gs-details-page.c:487
msgid "Pending update…"
msgstr "Ð’ ожидании обновлениÑ…"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: src/gs-details-page.c:802
+#: src/gs-details-page.c:808
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -1451,66 +1440,66 @@ msgstr ""
"подключениÑ."
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: src/gs-details-page.c:967
+#: src/gs-details-page.c:977
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтнаÑ"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: src/gs-details-page.c:980
+#: src/gs-details-page.c:990
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Ðе обновлÑлоÑÑŒ"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: src/gs-details-page.c:1028
+#: src/gs-details-page.c:1038
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
#. TRANSLATORS: we need a remote server to process
-#: src/gs-details-page.c:1425
+#: src/gs-details-page.c:1432
msgid "You need internet access to write a review"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ð° необходимо подключение к Интернету"
-#: src/gs-details-page.c:1559
+#: src/gs-details-page.c:1565
#, c-format
msgid "Unable to find “%sâ€"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти «%s»"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: src/gs-details-page.c:2162
+#: src/gs-details-page.c:2164
msgid "Public domain"
msgstr "ОбщеÑтвенное доÑтоÑние"
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://de.wikipedia.org/wiki/Gemeinfreiheit
-#: src/gs-details-page.c:2165
+#: src/gs-details-page.c:2167
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Public_domain";
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ОбщеÑтвенное_доÑтоÑние";
#. TRANSLATORS: Replace the link with a version in your language,
#. * e.g. https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de
-#: src/gs-details-page.c:2172
+#: src/gs-details-page.c:2174
msgid "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw";
-msgstr ""
+msgstr "https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru";
# перевод по аналогии Ñ ubuntu software - центр приложений ubuntu
#. TRANSLATORS: see GNU page
-#: src/gs-details-page.c:2182 src/gs-details-page.ui:1383
+#: src/gs-details-page.c:2184 src/gs-details-page.ui:1392
msgid "Free Software"
msgstr "Свободное ПО"
#. TRANSLATORS: for the free software popover
-#: src/gs-details-page.c:2239
+#: src/gs-details-page.c:2241
msgid "Users are bound by the following license:"
msgid_plural "Users are bound by the following licenses:"
msgstr[0] "Пользователи ограничены Ñледующей лицензией:"
msgstr[1] "Пользователи ограничены Ñледующими лицензиÑми:"
msgstr[2] "Пользователи ограничены Ñледующими лицензиÑми:"
-#: src/gs-details-page.c:2266 src/gs-details-page.ui:1492
+#: src/gs-details-page.c:2268 src/gs-details-page.ui:1501
msgid "More information"
msgstr "Больше информации"
@@ -1528,48 +1517,36 @@ msgstr "_Добавить Ñрлык"
msgid "Re_move shortcut"
msgstr "_Удалить Ñрлык"
-#: src/gs-details-page.ui:456
+#: src/gs-details-page.ui:465
msgid "No screenshot provided"
msgstr "Картинка недоÑтупна"
-#: src/gs-details-page.ui:492
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Source Included"
+#: src/gs-details-page.ui:501
msgid "Software Repository Included"
-msgstr "Содержит иÑточник программного обеÑпечениÑ"
+msgstr "Содержит репозиторий программного обеÑпечениÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:493
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This application includes a software source which provides updates, as "
-#| "well as access to other software."
+#: src/gs-details-page.ui:502
msgid ""
"This application includes a software repository which provides updates, as "
"well as access to other software."
msgstr ""
-"Ðто приложение Ñодержит иÑточник программного обеÑпечениÑ, который "
+"Ðто приложение Ñодержит репозиторий программного обеÑпечениÑ, который "
"предоÑтавлÑет Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ, а также доÑтуп к другому программному "
"обеÑпечению."
-#: src/gs-details-page.ui:506
-#, fuzzy
-#| msgid "No Software Source Included"
+#: src/gs-details-page.ui:515
msgid "No Software Repository Included"
-msgstr "Без иÑточника программного обеÑпечениÑ"
+msgstr "Ðе Ñодержит репозиторий программного обеÑпечениÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:507
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This application does not include a software source. It will not be "
-#| "updated with new versions."
+#: src/gs-details-page.ui:516
msgid ""
"This application does not include a software repository. It will not be "
"updated with new versions."
msgstr ""
-"Приложение не Ñодержит иÑточник программного обеÑпечениÑ. Оно не будет "
+"Приложение не Ñодержит репозиторий программного обеÑпечениÑ. Оно не будет "
"обновлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ выходе новых верÑий."
-#: src/gs-details-page.ui:521
+#: src/gs-details-page.ui:530
msgid ""
"This software is already provided by your distribution and should not be "
"replaced."
@@ -1578,135 +1555,128 @@ msgstr ""
"может быть заменено."
#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
-#: src/gs-details-page.ui:534
-#, fuzzy
-#| msgid "Software Source Identified"
+#: src/gs-details-page.ui:543
msgid "Software Repository Identified"
-msgstr "Ðайден иÑточник программного обеÑпечениÑ"
+msgstr "Идентифицирован репозиторий программного обеÑпечениÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:535
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Adding this software source will give you access to additional software "
-#| "and upgrades."
+#: src/gs-details-page.ui:544
msgid ""
"Adding this software repository will give you access to additional software "
"and upgrades."
msgstr ""
-"Добавление Ñтого иÑточника программного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавит доÑтуп к "
+"Добавление Ñтого Ñ€ÐµÐ¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ‚Ð¾Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¾Ñтавит доÑтуп к "
"дополнительным приложениÑм и обновлениÑм."
-#: src/gs-details-page.ui:536
-#, fuzzy
-#| msgid "Only use software sources that you trust."
+#: src/gs-details-page.ui:545
msgid "Only use software repositories that you trust."
msgstr ""
-"ИÑпользуйте только те иÑточники программного обеÑпечениÑ, которым доверÑете."
+"ИÑпользуйте только те репозитории программного обеÑпечениÑ, которым "
+"доверÑете."
-#: src/gs-details-page.ui:552
+#: src/gs-details-page.ui:561
msgid "_Website"
msgstr "_Веб-Ñайт"
-#: src/gs-details-page.ui:567
+#: src/gs-details-page.ui:576
msgid "_Donate"
msgstr "_Пожертвовать"
-#: src/gs-details-page.ui:701
+#: src/gs-details-page.ui:710
msgid "Localized in your Language"
msgstr "Переведено на ваш Ñзык"
-#: src/gs-details-page.ui:713
+#: src/gs-details-page.ui:722
msgid "Documentation"
msgstr "ДокументациÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:725
+#: src/gs-details-page.ui:734
msgid "Release Activity"
msgstr "ВыпуÑк обновлений"
-#: src/gs-details-page.ui:737
+#: src/gs-details-page.ui:746
msgid "System Integration"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñ ÑиÑтемой"
-#: src/gs-details-page.ui:749
+#: src/gs-details-page.ui:758
msgid "Sandboxed"
-msgstr "ИзолÑÑ†Ð¸Ñ Ð² «пеÑочнице»"
+msgstr "Изолировано в «пеÑочнице»"
-#: src/gs-details-page.ui:774
+#: src/gs-details-page.ui:783
msgid "Version"
msgstr "ВерÑиÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:811
+#: src/gs-details-page.ui:820
msgid "Age Rating"
msgstr "ВозраÑтной рейтинг"
-#: src/gs-details-page.ui:849
+#: src/gs-details-page.ui:858
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
-#: src/gs-details-page.ui:884
+#: src/gs-details-page.ui:893
msgid "Category"
msgstr "КатегориÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:922
+#: src/gs-details-page.ui:931
msgid "Installed Size"
msgstr "Итоговый размер"
-#: src/gs-details-page.ui:955
+#: src/gs-details-page.ui:964
msgid "Download Size"
msgstr "Объём загрузки"
-#: src/gs-details-page.ui:1021
+#: src/gs-details-page.ui:1030
msgid "Developer"
msgstr "Разработчик"
-#: src/gs-details-page.ui:1055
+#: src/gs-details-page.ui:1064
msgid "License"
msgstr "ЛицензиÑ"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1075
+#: src/gs-details-page.ui:1084
msgid "Free"
msgstr "СвободнаÑ"
#. This refers to the license of the application
-#: src/gs-details-page.ui:1092
+#: src/gs-details-page.ui:1101
msgid "Proprietary"
msgstr "ÐеÑвободнаÑ"
#. This refers to the license of the application
#. TRANSLATORS: this is when a user doesn't specify a name
-#: src/gs-details-page.ui:1109 src/gs-review-row.c:71
+#: src/gs-details-page.ui:1118 src/gs-review-row.c:71
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтнаÑ"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the menu spec main category for Add-ons
-#: src/gs-details-page.ui:1163 src/gs-installed-page.c:490
+#: src/gs-details-page.ui:1172 src/gs-installed-page.c:489
#: plugins/core/gs-desktop-common.c:331
msgid "Add-ons"
msgstr "ДополнениÑ"
-#: src/gs-details-page.ui:1176
+#: src/gs-details-page.ui:1185
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Выбранные Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ уÑтановлены вмеÑте Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸ÐµÐ¼."
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
-#: src/gs-details-page.ui:1219
+#: src/gs-details-page.ui:1228
msgid "Reviews"
msgstr "Отзывы"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
-#: src/gs-details-page.ui:1235
+#: src/gs-details-page.ui:1244
msgid "_Write a Review"
msgstr "_ÐапиÑать отзыв"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
-#: src/gs-details-page.ui:1257
+#: src/gs-details-page.ui:1266
msgid "_Show More"
msgstr "_Показать ещё"
-#: src/gs-details-page.ui:1400
+#: src/gs-details-page.ui:1409
msgid ""
"This means that the software can be freely run, copied, distributed, studied "
"and modified."
@@ -1714,11 +1684,11 @@ msgstr ""
"Ðто означает, что Ñто программное обеÑпечение можно Ñвободно запуÑкать, "
"копировать, раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ, изучать и изменÑÑ‚ÑŒ."
-#: src/gs-details-page.ui:1459
+#: src/gs-details-page.ui:1468
msgid "Proprietary Software"
msgstr "ÐеÑвободное ПО"
-#: src/gs-details-page.ui:1476
+#: src/gs-details-page.ui:1485
msgid ""
"This means that the software is owned by an individual or a company. There "
"are often restrictions on its use and its source code cannot usually be "
@@ -1728,19 +1698,19 @@ msgstr ""
"физичеÑкого лица или компании. Также возможны Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° его "
"иÑпользование и его иÑходный код обычно не доÑтупен."
-#: src/gs-details-page.ui:1521
+#: src/gs-details-page.ui:1530
msgid "Unknown Software License"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ"
-#: src/gs-details-page.ui:1538
+#: src/gs-details-page.ui:1547
msgid "The license terms of this software are unknown."
msgstr "УÑÐ»Ð¾Ð²Ð¸Ñ Ð»Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·Ð¸Ð¸ Ñтого программного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¸Ð·Ð²ÐµÑтны."
-#: src/gs-details-page.ui:1565
+#: src/gs-details-page.ui:1574
msgid "The application was rated this way because it features:"
msgstr "Ðто приложение имеет Ñтот рейтинг, потому что:"
-#: src/gs-details-page.ui:1591
+#: src/gs-details-page.ui:1600
msgid "No details were available for this rating."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñтого рейтинга нет подробноÑтей."
@@ -1982,7 +1952,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1480
+#: src/gs-extras-page.c:394 lib/gs-plugin-loader.c:1445
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Ðет доÑтупных кодеков Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð° %s."
@@ -2062,7 +2032,7 @@ msgstr[2] ""
msgid "Failed to find any search results"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить результаты поиÑка"
-#: src/gs-extras-page.c:828
+#: src/gs-extras-page.c:825
#, c-format
msgid "%s file format"
msgstr "Формат файла %s"
@@ -2138,15 +2108,15 @@ msgstr "Журнал"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: src/gs-installed-page.c:486
+#: src/gs-installed-page.c:485
msgid "System Applications"
msgstr "СиÑтемные приложениÑ"
-#: src/gs-installed-page.c:618
+#: src/gs-installed-page.c:617
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Ðажмите, чтобы выделить"
-#: src/gs-installed-page.c:820
+#: src/gs-installed-page.c:819
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
@@ -2188,11 +2158,15 @@ msgstr "ЗапуÑк…"
msgid "_Software Repositories"
msgstr "_Репозитории ПО"
-#: src/gs-menus.ui:14
+#: src/gs-menus.ui:12
+msgid "_Update Preferences"
+msgstr "_Параметры обновлений"
+
+#: src/gs-menus.ui:18
msgid "_About"
msgstr "_О приложении"
-#: src/gs-menus.ui:18
+#: src/gs-menus.ui:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Завершить"
@@ -2205,59 +2179,59 @@ msgid "There are no reviews to moderate"
msgstr "Ðет отзывов Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
#. add button
-#: src/gs-overview-page.c:330
+#: src/gs-overview-page.c:335
msgid "More…"
msgstr "Ещё…"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:496
+#: src/gs-overview-page.c:613
msgid "Recommended Audio & Video Applications"
msgstr "Рекомендуемые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°ÑƒÐ´Ð¸Ð¾ и видео"
#. TRANSLATORS: this is a heading for games which have been
#. * featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:501
+#: src/gs-overview-page.c:618
msgid "Recommended Games"
msgstr "Рекомендуемые игры"
#. TRANSLATORS: this is a heading for graphics applications
#. * which have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:506
+#: src/gs-overview-page.c:623
msgid "Recommended Graphics Applications"
msgstr "Рекомендуемые графичеÑкие приложениÑ"
#. TRANSLATORS: this is a heading for office applications which
#. * have been featured ('recommended') by the distribution
-#: src/gs-overview-page.c:511
+#: src/gs-overview-page.c:628
msgid "Recommended Productivity Applications"
msgstr "Рекомендуемые Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹"
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:890 src/gs-repos-dialog.c:777
+#: src/gs-overview-page.c:1000 src/gs-repos-dialog.c:838
msgid "Access additional software from selected third party sources."
msgstr ""
+"ДоÑтуп к дополнительному программному обеÑпечению из выбранных Ñторонних "
+"иÑточников."
#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar.
-#: src/gs-overview-page.c:894 src/gs-repos-dialog.c:781
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Proprietary software has restrictions on use and access to source code."
+#: src/gs-overview-page.c:1004 src/gs-repos-dialog.c:842
msgid ""
"Some of this software is proprietary and therefore has restrictions on use, "
"sharing, and access to source code."
msgstr ""
-"ÐеÑвободное программное обеÑпечение имеет Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° иÑпользование и "
-"доÑтуп к иÑходному коду."
+"Ðекоторые из Ñтих программ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¿Ñ€Ð¸ÐµÑ‚Ð°Ñ€Ð½Ñ‹Ð¼Ð¸ и поÑтому имеют "
+"Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° иÑпользование, раÑпроÑтранение и доÑтуп к иÑходному коду."
#. TRANSLATORS: this is the clickable
#. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-overview-page.c:901 src/gs-repos-dialog.c:788
+#: src/gs-overview-page.c:1009 src/gs-repos-dialog.c:847
msgid "Find out more…"
msgstr "Узнать больше…"
#. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
-#: src/gs-overview-page.c:910
+#. TRANSLATORS: button to accept the agreement
+#: src/gs-overview-page.c:1017 src/gs-repos-dialog.c:252
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
@@ -2270,61 +2244,61 @@ msgid "Enable Third Party Software Repositories?"
msgstr "Включить репозитории Ñтороннего ПО?"
#: src/gs-overview-page.ui:117
-msgid "Featured Application"
-msgstr "Рекомендуемое приложение"
+msgid "Featured Applications"
+msgstr "Рекомендуемые приложениÑ"
-#: src/gs-overview-page.ui:150
+#: src/gs-overview-page.ui:166
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
-#: src/gs-overview-page.ui:310
+#: src/gs-overview-page.ui:326
msgid "Editor’s Picks"
msgstr "Выбор редакции"
#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
-#: src/gs-overview-page.ui:348
+#: src/gs-overview-page.ui:364
msgid "Recent Releases"
msgstr "Ðедавние релизы"
-#: src/gs-overview-page.ui:435
+#: src/gs-overview-page.ui:451
msgid "No Application Data Found"
msgstr "Файлы Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ найдены"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:489
+#: src/gs-page.c:496
#, c-format
msgid "Are you sure you want to purchase %s?"
msgstr "Уверены, что хотите купить %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:493
+#: src/gs-page.c:500
#, c-format
msgid "%s will be installed, and you will be charged %s."
msgstr "Будет уÑтановлено приложение %s, Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ³Ð¾ Ñчёта будет ÑнÑто %s."
#. TRANSLATORS: this is button text to purchase the application
-#: src/gs-page.c:506
+#: src/gs-page.c:513
msgid "Purchase"
msgstr "Купить"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:580
+#: src/gs-page.c:587
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "Подготовка %s"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * source name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:715
+#: src/gs-page.c:723
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the %s source?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить иÑточник %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:719
+#: src/gs-page.c:727
#, c-format
msgid ""
"All applications from %s will be removed, and you will have to re-install "
@@ -2335,20 +2309,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
#. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:727
+#: src/gs-page.c:735
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Уверены, что хотите удалить %s?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:730
+#: src/gs-page.c:738
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
"Приложение %s будет удалено, Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð½Ð¾Ð³Ð¾ иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"потребуетÑÑ ÐµÐ³Ð¾ уÑтановка."
-#: lib/gs-plugin-loader.c:1483
+#: lib/gs-plugin-loader.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -2358,17 +2332,39 @@ msgstr ""
"воÑпроизводить Ñтот формат, можно найти на веб-Ñайте."
#. TRANSLATORS: this refers to an app (by name) that is installed
-#: src/gs-popular-tile.c:70 src/gs-summary-tile.c:75
+#: src/gs-popular-tile.c:69 src/gs-summary-tile.c:75
#, c-format
msgid "%s (Installed)"
msgstr "%s (УÑтановлено)"
#. TRANSLATORS: this refers to where the app came from
-#: src/gs-popular-tile.c:205
+#: src/gs-popular-tile.c:205 src/gs-shell-search-provider.c:270
#, c-format
msgid "Source: %s"
msgstr "ИÑточник: %s"
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:6 src/gs-prefs-dialog.ui:18
+msgid "Update Preferences"
+msgstr "Параметры обновлений"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:44
+msgid "Automatic Updates"
+msgstr "ÐвтоматичеÑкие обновлениÑ"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:72
+msgid "Automatic updates are disabled when on mobile or metered connections."
+msgstr ""
+"ÐвтоматичеÑкие Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ñ‹, при мобильных или лимитных ÑоединениÑÑ…."
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:90
+msgid "Automatic Update Notifications"
+msgstr "ÐвтоматичеÑкие ÑƒÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ…"
+
+#: src/gs-prefs-dialog.ui:105
+msgid "Show notifications when updates have been automatically installed."
+msgstr ""
+"Показывать уведомлениÑ, когда Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ автоматичеÑки уÑтановлены."
+
#: lib/gs-price.c:111
#, c-format
msgid "A$%.2f"
@@ -2423,7 +2419,7 @@ msgstr "%s %f"
#. TRANSLATORS: This is a text displayed during a distro upgrade. %s
#. will be replaced by the name and version of distro, e.g. 'Fedora 23'.
-#: src/gs-removal-dialog.c:128
+#: src/gs-removal-dialog.c:127
#, c-format
msgid ""
"Some of the currently installed software is not compatible with %s. If you "
@@ -2497,45 +2493,49 @@ msgstr[2] "%s и %s уÑтановлено"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:248
+#: src/gs-repos-dialog.c:312
#, c-format
msgid "Remove “%s�"
msgstr "Удалить «%s»?"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is a
#. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-repos-dialog.c:253
+#: src/gs-repos-dialog.c:317
#, c-format
msgid "Disable “%s�"
msgstr "Отключить «%s»?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-repos-dialog.c:257
+#: src/gs-repos-dialog.c:321
msgid ""
"Software that has been installed from this repository will no longer receive "
"updates, including security fixes."
msgstr ""
+"Программное обеÑпечение, уÑтановленное из Ñтого репозиториÑ, больше не будет "
+"получать обновлениÑ, Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ Ð¸ÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти."
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:275
+#: src/gs-repos-dialog.c:339
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:686
+#: src/gs-repos-dialog.c:748
msgid "the operating system"
msgstr "Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÑиÑтема"
#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
#. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:756 src/gs-repos-dialog.c:795
+#: src/gs-repos-dialog.c:817 src/gs-repos-dialog.c:853
#, c-format
msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
msgstr ""
+"Ðти репозитории дополнÑÑŽÑ‚ программное обеÑпечение по умолчанию, "
+"предоÑтавленное %s."
#. TRANSLATORS: info bar title in the software repositories dialog
-#: src/gs-repos-dialog.c:774
+#: src/gs-repos-dialog.c:835
msgid "Third Party Repositories"
msgstr "Репозитории Ñтороннего ПО"
@@ -2796,6 +2796,21 @@ msgstr "Страница поиÑка"
msgid "No Application Found"
msgstr "Приложение не найдено"
+#: src/gs-shell.c:724
+#, c-format
+msgid "Sign out from %s"
+msgstr "Выйти из %s"
+
+#: src/gs-shell.c:727
+#, c-format
+msgid "Signed in into %s as %s"
+msgstr "Ðвторизован в %s как %s"
+
+#: src/gs-shell.c:731
+#, c-format
+msgid "Sign in to %s…"
+msgstr "Войти в %s…"
+
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is the truncated hostname, e.g.
#. * 'alt.fedoraproject.org'
@@ -2804,120 +2819,116 @@ msgstr "Приложение не найдено"
#. TRANSLATORS: this is part of the in-app notification,
#. * where the %s is a multi-word localised app name
#. * e.g. 'Getting things GNOME!"
-#: src/gs-shell.c:834 src/gs-shell.c:839 src/gs-shell.c:854 src/gs-shell.c:858
+#: src/gs-shell.c:981 src/gs-shell.c:986 src/gs-shell.c:1001
+#: src/gs-shell.c:1005
#, c-format
msgid "“%sâ€"
msgstr "«%s»"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:900
+#: src/gs-shell.c:1057
#, c-format
msgid "Unable to download firmware updates from %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ¸ из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:906
+#: src/gs-shell.c:1063
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:913
+#: src/gs-shell.c:1070
msgid "Unable to download updates"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить обновлениÑ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:918
+#: src/gs-shell.c:1075
msgid ""
"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить обновлениÑ: требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к Интернету"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the source (e.g. "alt.fedoraproject.org")
-#: src/gs-shell.c:927
+#: src/gs-shell.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to download updates from %s: not enough disk space"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð· %s: недоÑтаточно меÑта на диÑке"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:932
+#: src/gs-shell.c:1089
msgid "Unable to download updates: not enough disk space"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить обновлениÑ: недоÑтаточно меÑта на диÑке"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:940
+#: src/gs-shell.c:1097
msgid "Unable to download updates: authentication was required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить обновлениÑ: требуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:945
+#: src/gs-shell.c:1102
msgid "Unable to download updates: authentication was invalid"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить обновлениÑ: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:950
+#: src/gs-shell.c:1107
msgid ""
"Unable to download updates: you do not have permission to install software"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить обновлениÑ: недоÑтаточно прав Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:957
+#: src/gs-shell.c:1117
msgid "Unable to get list of updates"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ получить ÑпиÑок обновлений"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:999
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+#: src/gs-shell.c:1156
+#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was required"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: требуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ купить %s: требовалаÑÑŒ аутентификациÑ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1006
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
+#: src/gs-shell.c:1163
+#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: authentication was invalid"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: ошибка аутентификации"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ купить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1013
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
+#: src/gs-shell.c:1170
+#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: no payment method setup"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: недоÑтаточно меÑта на диÑке"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ купить %s: не наÑтроен ÑпоÑоб оплаты"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1020
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to update %s: authentication was required"
+#: src/gs-shell.c:1177
+#, c-format
msgid "Unable to purchase %s: payment was declined"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: требуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ купить %s: оплата отклонена"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1027
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to update %s"
+#: src/gs-shell.c:1184
+#, c-format
msgid "Unable to purchase %s"
-msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ купить %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1066
+#: src/gs-shell.c:1220
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed from %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s из-за ÑÐ±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸ из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1072
+#: src/gs-shell.c:1226
#, c-format
msgid "Unable to install %s as download failed"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s из-за ÑÐ±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
@@ -2926,52 +2937,52 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s из-за ÑÐ±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1084
+#: src/gs-shell.c:1238
#, c-format
msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s, %s не доÑтупен"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1090
+#: src/gs-shell.c:1244
#, c-format
msgid "Unable to install %s as not supported"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s (не поддерживаетÑÑ)"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1097
+#: src/gs-shell.c:1251
msgid "Unable to install: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоÑтупно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1103
+#: src/gs-shell.c:1257
msgid "Unable to install: the application has an invalid format"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить: приложение имеет недопуÑтимый формат"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1108
+#: src/gs-shell.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to install %s: not enough disk space"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s: недоÑтаточно меÑта на диÑке"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1116
+#: src/gs-shell.c:1270
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s: Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñзательна"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1123
+#: src/gs-shell.c:1277
#, c-format
msgid "Unable to install %s: authentication was invalid"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1130
+#: src/gs-shell.c:1284
#, c-format
msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s: недоÑтаточно прав Ð´Ð»Ñ ÑƒÑтановки"
@@ -2979,34 +2990,34 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s: недоÑтаточно п
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the name of the authentication service,
#. * e.g. "Ubuntu One"
-#: src/gs-shell.c:1143
+#: src/gs-shell.c:1297
#, c-format
msgid "Your %s account has been suspended."
msgstr "Работа вашей учетной запиÑи %s была приоÑтановлена."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1147
+#: src/gs-shell.c:1301
msgid "It is not possible to install software until this has been resolved."
msgstr "УÑтановка программ недоÑтупна, пока Ñто не будет решено."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the clickable link (e.g.
#. * "http://example.com/what-did-i-do-wrong/";)
-#: src/gs-shell.c:1158
+#: src/gs-shell.c:1312
#, c-format
msgid "For more information, visit %s."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации поÑетите %s."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1167
+#: src/gs-shell.c:1321
#, c-format
msgid "Unable to install %s: AC power is required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s: требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к ÑлектроÑети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1176
+#: src/gs-shell.c:1330
#, c-format
msgid "Unable to install %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s"
@@ -3015,62 +3026,62 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить %s"
#. * where the first %s is the app name (e.g. "GIMP") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1225
+#: src/gs-shell.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to update %s from %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1231
+#: src/gs-shell.c:1382
#, c-format
msgid "Unable to update %s as download failed"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s из-за ÑÐ±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1237
+#: src/gs-shell.c:1388
msgid "Unable to update: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоÑтупно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1245
+#: src/gs-shell.c:1396
#, c-format
msgid "Unable to update %s: not enough disk space"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: недоÑтаточно меÑта на диÑке"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1254
+#: src/gs-shell.c:1405
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: требуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1261
+#: src/gs-shell.c:1412
#, c-format
msgid "Unable to update %s: authentication was invalid"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1268
+#: src/gs-shell.c:1419
#, c-format
msgid "Unable to update %s: you do not have permission to update software"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: недоÑтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
-#: src/gs-shell.c:1276
+#: src/gs-shell.c:1427
#, c-format
msgid "Unable to update %s: AC power is required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s: требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к ÑлектроÑети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1285
+#: src/gs-shell.c:1436
#, c-format
msgid "Unable to update %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s"
@@ -3078,97 +3089,97 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the first %s is the distro name (e.g. "Fedora 25") and
#. * the second %s is the origin, e.g. "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1333
+#: src/gs-shell.c:1481
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s from %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s из %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the app name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1338
+#: src/gs-shell.c:1486
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s as download failed"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s из-за ÑÐ±Ð¾Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ¸"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1345
+#: src/gs-shell.c:1493
msgid "Unable to upgrade: internet access was required but wasn’t available"
msgstr ""
"Ðе удалоÑÑŒ обновить: необходимо подключение к Интернету, но оно недоÑтупно"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1353
+#: src/gs-shell.c:1501
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: not enough disk space"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s: недоÑтаточно меÑта на диÑке"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1362
+#: src/gs-shell.c:1510
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s: требуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1369
+#: src/gs-shell.c:1517
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: authentication was invalid"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1376
+#: src/gs-shell.c:1524
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: you do not have permission to upgrade"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s: недоÑтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1383
+#: src/gs-shell.c:1531
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s: AC power is required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s: требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к ÑлектроÑети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the distro name (e.g. "Fedora 25")
-#: src/gs-shell.c:1392
+#: src/gs-shell.c:1540
#, c-format
msgid "Unable to upgrade to %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить до %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1437
+#: src/gs-shell.c:1582
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s: требуетÑÑ Ð°ÑƒÑ‚ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1443
+#: src/gs-shell.c:1588
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: authentication was invalid"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s: ошибка аутентификации"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1449
+#: src/gs-shell.c:1594
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: you do not have permission to remove software"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s: недоÑтаточно прав Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1456
+#: src/gs-shell.c:1601
#, c-format
msgid "Unable to remove %s: AC power is required"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s: требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к ÑлектроÑети"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1465
+#: src/gs-shell.c:1613
#, c-format
msgid "Unable to remove %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s"
@@ -3177,48 +3188,65 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ удалить %s"
#. * where the first %s is the application name (e.g. "GIMP")
#. * and the second %s is the name of the runtime, e.g.
#. * "GNOME SDK [flatpak.gnome.org]"
-#: src/gs-shell.c:1514
+#: src/gs-shell.c:1659
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s is not installed"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить %s: приложение %s не уÑтановлено"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1521 src/gs-shell.c:1572 src/gs-shell.c:1623
+#: src/gs-shell.c:1666 src/gs-shell.c:1720 src/gs-shell.c:1764
+#: src/gs-shell.c:1815
msgid "Not enough disk space — free up some space and try again"
msgstr "ÐедоÑтаточно меÑта на диÑке — оÑвободите меÑто и повторите попытку"
#. TRANSLATORS: we failed to get a proper error code
-#: src/gs-shell.c:1529 src/gs-shell.c:1580 src/gs-shell.c:1650
+#: src/gs-shell.c:1677 src/gs-shell.c:1731 src/gs-shell.c:1775
+#: src/gs-shell.c:1845
msgid "Sorry, something went wrong"
msgstr "Извините, что-то пошло не так"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1567
+#: src/gs-shell.c:1712
+msgid "Failed to install file: not supported"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить файл: не поддерживаетÑÑ"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1716
msgid "Failed to install file: authentication failed"
msgstr "Сбой при уÑтановке файла: ошибка аутентификации"
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1756
+msgid "Failed to install: not supported"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить: не поддерживаетÑÑ"
+
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
+#: src/gs-shell.c:1760
+msgid "Failed to install: authentication failed"
+msgstr "Сбой при уÑтановке: ошибка аутентификации"
+
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * the %s is the origin, e.g. "Fedora" or
#. * "Fedora Project [fedoraproject.org]"
-#: src/gs-shell.c:1617
+#: src/gs-shell.c:1809
#, c-format
msgid "Unable to contact %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ ÑвÑзатьÑÑ Ñ %s"
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
#. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
-#: src/gs-shell.c:1632
+#: src/gs-shell.c:1824
#, c-format
msgid "%s needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Ðеобходимо перезапуÑтить %s, чтобы иÑпользовать новые плагины."
#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
-#: src/gs-shell.c:1637
+#: src/gs-shell.c:1829
msgid "This application needs to be restarted to use new plugins."
msgstr "Ðеобходимо перезапуÑтить приложение, чтобы иÑпользовать новые плагины."
#. TRANSLATORS: need to be connected to the AC power
-#: src/gs-shell.c:1644
+#: src/gs-shell.c:1836
msgid "AC power is required"
msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к ÑлектроÑети"
@@ -3260,25 +3288,25 @@ msgstr "УÑтановленные обновлениÑ"
#. TRANSLATORS: This is the header for package additions during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:449
+#: src/gs-update-dialog.c:451
msgid "Additions"
msgstr "ДополнениÑ"
#. TRANSLATORS: This is the header for package removals during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:453
+#: src/gs-update-dialog.c:455
msgid "Removals"
msgstr "УдалениÑ"
#. TRANSLATORS: This is the header for package updates during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:457
+#: src/gs-update-dialog.c:459
msgid "Updates"
msgstr "ОбновлениÑ"
#. TRANSLATORS: This is the header for package downgrades during
#. * a system update
-#: src/gs-update-dialog.c:461
+#: src/gs-update-dialog.c:463
msgid "Downgrades"
msgstr "Понижение верÑий"
@@ -3307,7 +3335,7 @@ msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr "Важные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ¡ и приложений готовы к уÑтановке"
#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-page.c:750
+#: src/gs-update-monitor.c:105 src/gs-updates-section.c:301
msgid "Not Now"
msgstr "Ðе ÑейчаÑ"
@@ -3315,58 +3343,108 @@ msgstr "Ðе ÑейчаÑ"
msgid "View"
msgstr "ПроÑмотреть"
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
+#: src/gs-update-monitor.c:204
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated — Restart Required"
+msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
+msgstr[0] "%u приложение обновлено — требуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°"
+msgstr[1] "%u Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾ — требуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°"
+msgstr[2] "%u приложений обновлено — требуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÐ°"
+
+#. TRANSLATORS: apps were auto-updated
+#: src/gs-update-monitor.c:210
+#, c-format
+msgid "%u Application Updated"
+msgid_plural "%u Applications Updated"
+msgstr[0] "%u приложение обновлено"
+msgstr[1] "%u Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¾"
+msgstr[2] "%u приложений обновлено"
+
+#. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:221
+#, c-format
+msgid "%s has been updated."
+msgstr "%s был обновлён."
+
+#. TRANSLATORS: the app needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:224
+msgid "Please restart the application."
+msgstr "ПерезапуÑтите приложение."
+
+#. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:232
+#, c-format
+msgid "%s and %s have been updated."
+msgstr "%s и %s были обновлены."
+
+#. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
+#: src/gs-update-monitor.c:238 src/gs-update-monitor.c:257
+#, c-format
+msgid "%u application requires a restart."
+msgid_plural "%u applications require a restart."
+msgstr[0] "%u приложение требует перезапуÑка."
+msgstr[1] "%u Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÐµÑ‚ перезапуÑка."
+msgstr[2] "%u приложений требуют перезапуÑка."
+
+#. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
+#: src/gs-update-monitor.c:250
+#, c-format
+msgid "Includes %s, %s and %s."
+msgstr "Ð’ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ %s, %s и %s."
+
#. TRANSLATORS: this is when the current OS version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:260 src/gs-updates-page.ui:46
+#: src/gs-update-monitor.c:465 src/gs-updates-page.ui:46
msgid "Operating System Updates Unavailable"
msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¾Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑиÑтемы недоÑтупны"
#. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:262
+#: src/gs-update-monitor.c:467
msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
msgstr ""
"Выполните обновление, чтобы продолжить получать Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти."
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:316
+#: src/gs-update-monitor.c:521
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Ð”Ð»Ñ ÑƒÑтановки доÑтупна Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÐ¸Ñ %s"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:320
+#: src/gs-update-monitor.c:525
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "ДоÑтупно обновление на новую верÑию ОС"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:633
+#: src/gs-update-monitor.c:825
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить программное обеÑпечение"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:635
+#: src/gs-update-monitor.c:827
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить важное обновление ОС."
-#: src/gs-update-monitor.c:636
+#: src/gs-update-monitor.c:828
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробноÑти"
#. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:659
+#: src/gs-update-monitor.c:851
msgid "System Upgrade Complete"
msgstr "Обновление ÑиÑтемы завершено"
#. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
#. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:664
+#: src/gs-update-monitor.c:856
#, c-format
msgid "Welcome to %s %s!"
msgstr "Добро пожаловать в %s %s!"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:670
+#: src/gs-update-monitor.c:862
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "УÑтановлено обновление программного обеÑпечениÑ"
@@ -3374,7 +3452,7 @@ msgstr[1] "УÑтановлены Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾
msgstr[2] "УÑтановлены Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ обеÑпечениÑ"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:674
+#: src/gs-update-monitor.c:866
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "УÑтановлено важное обновление ОС."
@@ -3386,30 +3464,30 @@ msgstr[2] "УÑтановлены важные Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ¡."
#. * users can't express their opinions here. In some languages
#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
#. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:685
+#: src/gs-update-monitor.c:877
msgctxt "updates"
msgid "Review"
msgstr "ПроÑмотреть"
#. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:925
msgid "Failed To Update"
msgstr "Сбой обновлениÑ"
#. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
#. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:740
+#: src/gs-update-monitor.c:931
msgid "The system was already up to date."
msgstr "СиÑтема уже обновлена."
#. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:745
+#: src/gs-update-monitor.c:936
msgid "The update was cancelled."
msgstr "Обновление отменено."
#. TRANSLATORS: the package manager needed to download
#. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:751
+#: src/gs-update-monitor.c:942
msgid ""
"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
"have internet access and try again."
@@ -3418,7 +3496,7 @@ msgstr ""
"доÑтуп в Интернет и попробуйте ещё раз."
#. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:757
+#: src/gs-update-monitor.c:948
msgid ""
"There were security issues with the update. Please consult your software "
"provider for more details."
@@ -3427,13 +3505,13 @@ msgstr ""
"программного обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной информации."
#. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:763
+#: src/gs-update-monitor.c:954
msgid ""
"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
msgstr "ÐедоÑтаточно меÑта на диÑке. ОÑвободите меÑто и повторите попытку."
#. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:768
+#: src/gs-update-monitor.c:959
msgid ""
"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -3443,182 +3521,119 @@ msgstr ""
"программного обеÑпечениÑ."
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: src/gs-updates-page.c:298
+#: src/gs-updates-page.c:241
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: src/gs-updates-page.c:301
+#: src/gs-updates-page.c:244
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/gs-updates-page.c:307
+#: src/gs-updates-page.c:250
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Вчера, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: src/gs-updates-page.c:311
+#: src/gs-updates-page.c:254
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Вчера, %l:%M %p"
-#: src/gs-updates-page.c:314
+#: src/gs-updates-page.c:257
msgid "Two days ago"
msgstr "Два Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-#: src/gs-updates-page.c:316
+#: src/gs-updates-page.c:259
msgid "Three days ago"
msgstr "Три Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-#: src/gs-updates-page.c:318
+#: src/gs-updates-page.c:261
msgid "Four days ago"
msgstr "Четыре Ð´Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´"
-#: src/gs-updates-page.c:320
+#: src/gs-updates-page.c:263
msgid "Five days ago"
msgstr "ПÑÑ‚ÑŒ дней назад"
-#: src/gs-updates-page.c:322
+#: src/gs-updates-page.c:265
msgid "Six days ago"
msgstr "ШеÑÑ‚ÑŒ дней назад"
-#: src/gs-updates-page.c:324
+#: src/gs-updates-page.c:267
msgid "One week ago"
msgstr "Ðеделю назад"
-#: src/gs-updates-page.c:326
+#: src/gs-updates-page.c:269
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Две недели назад"
# fix даты
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: src/gs-updates-page.c:330
+#: src/gs-updates-page.c:273
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %b., %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: src/gs-updates-page.c:343
+#: src/gs-updates-page.c:286
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Загрузка обновлений…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: src/gs-updates-page.c:347
+#: src/gs-updates-page.c:290
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "ПоиÑк обновлений…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:414
+#: src/gs-updates-page.c:359
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Подготовка обновлений…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: src/gs-updates-page.c:415 src/gs-updates-page.c:422
+#: src/gs-updates-page.c:360 src/gs-updates-page.c:367
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Ðто может занÑÑ‚ÑŒ некоторое времÑ)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: src/gs-updates-page.c:527
+#: src/gs-updates-page.c:466
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "ПоÑледнÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ°: %s"
-#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
-#: src/gs-updates-page.c:746
-msgid "Updates have been installed"
-msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ уÑтановлены"
-
-#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
-#: src/gs-updates-page.c:748
-msgid "A restart is required for them to take effect."
-msgstr "Ðеобходима перезагрузка, чтобы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтупили в Ñилу."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: src/gs-updates-page.c:752
-msgid "Restart"
-msgstr "ПерезапуÑтить"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
-#. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:822
-msgid "Integrated Firmware"
-msgstr "Ð’ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * system firmware
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * offline updates
-#: src/gs-updates-page.c:825 src/gs-updates-page.c:835
-msgid "Restart & Update"
-msgstr "ПерезапуÑтить и обновить"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
-#. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-page.c:832
-msgid "Requires Restart"
-msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑк"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
-#. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-page.c:842
-msgid "Application Updates"
-msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-
-#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
-#. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-page.c:845
-msgid "Update All"
-msgstr "Обновить вÑÑ‘"
-
-#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
-#. * be installed online
-#: src/gs-updates-page.c:852
-msgid "Device Firmware"
-msgstr "Прошивка уÑтройÑтва"
-
-#. TRANSLATORS: this is an offline update
-#: src/gs-updates-page.c:1041
-msgid "_Restart & Update"
-msgstr "ПерезапуÑтить и уÑтановить"
-
-#. TRANSLATORS: all updates will be installed
-#: src/gs-updates-page.c:1045
-msgid "U_pdate All"
-msgstr "_Обновить вÑÑ‘"
-
#. TRANSLATORS: the first %s is the distro name, e.g. 'Fedora'
#. * and the second %s is the distro version, e.g. '25'
-#: src/gs-updates-page.c:1132
+#: src/gs-updates-page.c:639
#, c-format
msgid "%s %s is no longer supported."
msgstr "%s %s больше не поддерживаетÑÑ."
#. TRANSLATORS: OS refers to operating system, e.g. Fedora
-#: src/gs-updates-page.c:1137
+#: src/gs-updates-page.c:644
msgid "Your OS is no longer supported."
msgstr "Ваша ОС больше не поддерживаетÑÑ."
#. TRANSLATORS: EOL distros do not get important updates
-#: src/gs-updates-page.c:1142
+#: src/gs-updates-page.c:649
msgid "This means that it does not receive security updates."
msgstr ""
"Ðто означает, что ÑиÑтема больше не будет получать Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÐµÐ·Ð¾Ð¿Ð°ÑноÑти."
#. TRANSLATORS: upgrade refers to a major update, e.g. Fedora 25 to 26
-#: src/gs-updates-page.c:1146
+#: src/gs-updates-page.c:653
msgid "It is recommended that you upgrade to a more recent version."
msgstr "РекомендуетÑÑ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÑŒ обновление до более новой верÑии."
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: src/gs-updates-page.c:1403
+#: src/gs-updates-page.c:902
msgid "Charges may apply"
msgstr "Возможны дополнительные раÑходы"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1407
+#: src/gs-updates-page.c:906
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -3629,26 +3644,27 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: src/gs-updates-page.c:1411
+#: src/gs-updates-page.c:910
msgid "Check Anyway"
msgstr "Ð’ÑÑ‘ равно проверить"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1427
+#: src/gs-updates-page.c:926
msgid "No Network"
msgstr "Ðет Ñети"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: src/gs-updates-page.c:1431
+#: src/gs-updates-page.c:930
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÑ€ÐºÐ¸ обновлений требуетÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ðµ к Интернету."
-#: src/gs-updates-page.c:1836
-msgid "Restart & _Install"
-msgstr "ПерезапуÑтить и _уÑтановить"
+#. This label indicates that the update check is in progress
+#: src/gs-updates-page.c:1354
+msgid "Checking…"
+msgstr "Проверка…"
-#: src/gs-updates-page.c:1854
+#: src/gs-updates-page.c:1363
msgid "Check for updates"
msgstr "Проверить наличие обновлений"
@@ -3685,6 +3701,57 @@ msgstr "Параметры Ñ_ети"
msgid "Updates are automatically managed"
msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ‹Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡ÐµÑки"
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * offline updates
+#: src/gs-updates-section.c:249
+msgid "Restart & Update"
+msgstr "ПерезапуÑтить и обновить"
+
+#. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
+#. * online-updatable applications
+#: src/gs-updates-section.c:255
+msgid "Update All"
+msgstr "Обновить вÑÑ‘"
+
+#. TRANSLATORS: we've just live-updated some apps
+#: src/gs-updates-section.c:297
+msgid "Updates have been installed"
+msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ð¸ уÑтановлены"
+
+#. TRANSLATORS: the new apps will not be run until we restart
+#: src/gs-updates-section.c:299
+msgid "A restart is required for them to take effect."
+msgstr "Ðеобходима перезагрузка, чтобы Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñтупили в Ñилу."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: src/gs-updates-section.c:303
+msgid "Restart"
+msgstr "ПерезапуÑтить"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
+#. * requires a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:361
+msgid "Integrated Firmware"
+msgstr "Ð’ÑÑ‚Ñ€Ð¾ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²ÐºÐ°"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
+#. * app updates that require a reboot to apply
+#: src/gs-updates-section.c:365
+msgid "Requires Restart"
+msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ·Ð°Ð¿ÑƒÑк"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
+#. * app updates, typically flatpaks or snaps
+#: src/gs-updates-section.c:369
+msgid "Application Updates"
+msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
+
+#. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
+#. * be installed online
+#: src/gs-updates-section.c:373
+msgid "Device Firmware"
+msgstr "Прошивка уÑтройÑтва"
+
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
@@ -4151,13 +4218,13 @@ msgstr "Утилиты"
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:71
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:73
msgid "OS Updates"
msgstr "ÐžÐ±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÐžÐ¡"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:76
+#: plugins/core/gs-plugin-generic-updates.c:78
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"Включает в ÑÐµÐ±Ñ ÑƒÐ»ÑƒÑ‡ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ñти, ÑтабильноÑти и безопаÑноÑти."
@@ -4167,6 +4234,14 @@ msgstr ""
msgid "Downloading featured images…"
msgstr "Загрузка изображений рекомендуемых приложений…"
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:6
+msgid "Web Apps Support"
+msgstr "Поддержка веб-приложений"
+
+#: plugins/epiphany/org.gnome.Software.Plugin.Epiphany.metainfo.xml.in:7
+msgid "Run popular web applications in a browser"
+msgstr "ЗапуÑк популÑрных веб-приложений в браузере"
+
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: plugins/external-appstream/gs-install-appstream.c:112
msgid "GNOME Software AppStream system-wide installer"
@@ -4207,70 +4282,104 @@ msgid "Downloading upgrade information…"
msgstr "Загрузка Ñведений об обновлениÑх…"
#. TRANSLATORS: this is a title for Fedora distro upgrades
-#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:311
+#: plugins/fedora-pkgdb-collections/gs-plugin-fedora-pkgdb-collections.c:306
msgid "Upgrade your Fedora system to the latest features and improvements."
msgstr "Обновите Fedora Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ñледних возможноÑтей и улучшений."
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:6
+msgid "Flatpak Support"
+msgstr "Поддержка Flatpak"
+
+#: plugins/flatpak/org.gnome.Software.Plugin.Flatpak.metainfo.xml.in:7
+msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
+msgstr "Flatpak — Ñто платформа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтольных приложений, запуÑкаемых в Linux"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:607
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:600
#, c-format
msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
msgstr "Получение метаданных flatpak Ð´Ð»Ñ %s…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading the RuntimeRepo
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:2773
-msgid "Getting runtime source…"
-msgstr "Получение иÑточника иÑполнÑемой библиотеки…"
-
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:695
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:672
msgid "Downloading firmware update signature…"
msgstr "Загрузка подпиÑей обновлений прошивок…"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:736
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:713
msgid "Downloading firmware update metadata…"
msgstr "Загрузка метаданных обновлений прошивок…"
-#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:826
-msgid "Downloading firmware update…"
-msgstr "Загрузка обновлений прошивок…"
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:6
+msgid "Firmware Upgrade Support"
+msgstr "Поддержка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ðº"
+
+#: plugins/fwupd/org.gnome.Software.Plugin.Fwupd.metainfo.xml.in:7
+msgid "Provides support for firmware upgrades"
+msgstr "ПредоÑтавлÑет поддержку Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ðº"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/odrs/gs-plugin-odrs.c:205
msgid "Downloading application ratings…"
msgstr "Загрузка рейтинга приложений…"
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:6
+msgid "Open Desktop Ratings Support"
+msgstr "Поддержка оценок Open Desktop"
+
+#: plugins/odrs/org.gnome.Software.Plugin.Odrs.metainfo.xml.in:7
+msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
+msgstr "Служба, предоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ñ‹ пользователей о приложениÑÑ…"
+
#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:392
msgid "GNOME Shell Extensions Repository"
msgstr "Репозиторий раÑширений GNOME Shell"
#. TRANSLATORS: status text when downloading
-#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:709
+#: plugins/shell-extensions/gs-plugin-shell-extensions.c:704
msgid "Downloading shell extension metadata…"
msgstr "Загрузка метаданных раÑширений GNOME Shell…"
#. TRANSLATORS: default snap store name
-#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Snappy Support"
+#: plugins/snap/gs-plugin-snap.c:206
msgid "Snap Store"
+msgstr "Магазин Snappy"
+
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:6
+msgid "Snappy Support"
msgstr "Поддержка Snappy"
+#: plugins/snap/org.gnome.Software.Plugin.Snap.metainfo.xml.in:7
+msgid "A snap is a universal Linux package"
+msgstr "Snap — универÑальный формат пакетов Ð´Ð»Ñ Linux"
+
#. TRANSLATORS: status text when downloading
#: plugins/steam/gs-plugin-steam.c:600
msgid "Downloading application page…"
msgstr "Загрузка Ñтраницы приложениÑ…"
-#~ msgid "The GNOME Project"
-#~ msgstr "Проект GNOME"
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:6
+msgid "Steam Support"
+msgstr "Поддержка Steam"
+
+#: plugins/steam/org.gnome.Software.Plugin.Steam.metainfo.xml.in:7
+msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
+msgstr "ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° от Valve"
-#~ msgid "Install an appstream file into a system location"
-#~ msgstr "УÑтановить appstream-файл в ÑиÑтему"
+#~ msgid "_Restart & Update"
+#~ msgstr "ПерезапуÑтить и уÑтановить"
-#~ msgid "Installing an appstream file into a system location"
-#~ msgstr "УÑтановка appstream-файла в ÑиÑтему"
+#~ msgid "U_pdate All"
+#~ msgstr "_Обновить вÑÑ‘"
+
+#~ msgid "Restart & _Install"
+#~ msgstr "ПерезапуÑтить и _уÑтановить"
+
+#~ msgid "Getting runtime source…"
+#~ msgstr "Получение иÑточника иÑполнÑемой библиотеки…"
+
+#~ msgid "Downloading firmware update…"
+#~ msgstr "Загрузка обновлений прошивок…"
#~ msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
#~ msgstr "СпиÑок включённых ранее дополнительных иÑточников"
@@ -4347,25 +4456,6 @@ msgstr "Загрузка Ñтраницы приложениÑ…"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Веб-Ñайт"
-#~ msgid "Web Apps Support"
-#~ msgstr "Поддержка веб-приложений"
-
-#~ msgid "Run popular web applications in a browser"
-#~ msgstr "ЗапуÑк популÑрных веб-приложений в браузере"
-
-#~ msgid "Flatpak Support"
-#~ msgstr "Поддержка Flatpak"
-
-#~ msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flatpak — Ñто платформа Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтольных приложений, запуÑкаемых в Linux"
-
-#~ msgid "Firmware Upgrade Support"
-#~ msgstr "Поддержка Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ðº"
-
-#~ msgid "Provides support for firmware upgrades"
-#~ msgstr "ПредоÑтавлÑет поддержку Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÑˆÐ¸Ð²Ð¾Ðº"
-
#~ msgid "Limba Support"
#~ msgstr "Поддержка Limba"
@@ -4374,21 +4464,6 @@ msgstr "Загрузка Ñтраницы приложениÑ…"
#~ "Limba предоÑтавлÑет разработчикам проÑтой ÑпоÑоб ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð¾Ð² Ñ "
#~ "программным обеÑпечением"
-#~ msgid "Open Desktop Ratings Support"
-#~ msgstr "Поддержка оценок Open Desktop"
-
-#~ msgid "ODRS is a service providing user reviews of applications"
-#~ msgstr "Служба, предоÑтавлÑÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ð·Ñ‹Ð²Ñ‹ пользователей о приложениÑÑ…"
-
-#~ msgid "A snap is a universal Linux package"
-#~ msgstr "Snap — универÑальный формат пакетов Ð´Ð»Ñ Linux"
-
-#~ msgid "Steam Support"
-#~ msgstr "Поддержка Steam"
-
-#~ msgid "The ultimate entertainment platform from Valve"
-#~ msgstr "ÐœÐ¾Ñ‰Ð½Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð»ÐµÐºÐ°Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð° от Valve"
-
#~ msgid "page1"
#~ msgstr "page1"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]