[gimp-help] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help] Update German translation
- Date: Wed, 19 Sep 2018 19:28:02 +0000 (UTC)
commit ce1819f68f4138528d47063ef1f9625c05a56f9f
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Wed Sep 19 19:27:51 2018 +0000
Update German translation
po/de/menus/colors/tone-mapping.po | 116 +++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 97 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/de/menus/colors/tone-mapping.po b/po/de/menus/colors/tone-mapping.po
index c429e3b05..8438280aa 100644
--- a/po/de/menus/colors/tone-mapping.po
+++ b/po/de/menus/colors/tone-mapping.po
@@ -1,15 +1,35 @@
+# This is a German catalog for the GIMP User Manual (menus_colors_tone-mapping).
+# Copyright (C) 2002-2010 The GIMP Documentation Team
+# Daniel Egger
+# Roman Joost
+# Axel Wernicke
+# Ulf-D. Ehlert
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2018.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP-Help 2.9.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-10 01:26+0300\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 18:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:9(title)
+msgid "Reinhard 2005"
+msgstr "Reinhard 2005"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/reinhard.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:10(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -17,7 +37,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex1.png'; "
"md5=25f4bc072d9614e58d5cb74fd9a7f70e"
-msgstr ""
+msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -25,7 +45,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
"md5=239358a7b963e67f1eac7fbebb89fb73"
-msgstr ""
+msgstr "original"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -33,13 +53,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"@@image: 'images/menus/colors/retinex.png'; "
"md5=94377a51b24152a3cd9a0f290de9ca40"
-msgstr ""
+msgstr "2018-09-16"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:14(title)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:19(tertiary)
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:22(primary)
msgid "Retinex"
-msgstr ""
+msgstr "Retinex"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:17(primary)
msgid "Colors"
@@ -47,7 +67,7 @@ msgstr "Farben"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:18(secondary)
msgid "Tone Mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamikkompression"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:26(title)
msgid "Overview"
@@ -55,7 +75,7 @@ msgstr "Wirkungsweise"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:28(title)
msgid "<quote>Retinex</quote> example"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel für »Retinex«"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:35(para)
msgid "Original image"
@@ -66,6 +86,8 @@ msgid ""
"<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
"corner."
msgstr ""
+"Das »Retinex«-Filter angewandt. Beachten Sie die Details in der oberen "
+"rechten Ecke."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:51(para)
msgid ""
@@ -76,6 +98,13 @@ msgid ""
"inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
"conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
msgstr ""
+"Retinex verbessert die visuelle Darstellung eines Bildes bei schlechten "
+"Lichtverhältnissen. Während Ihr Auge Farben bei schwachem Licht korrekt "
+"erkennen kann, können Foto- und Videokameras das nicht. Der MSRCR-"
+"Algorithmus (englisch »MultiScale Retinex with Color Restoration«), auf dem "
+"das Retinex-Filter basiert, wird von den biologischen Mechanismen des Auges "
+"inspiriert, sich an diese Bedingungen anzupassen. Das Wort Retinex ist aus "
+"Retina (Netzhaut) und Cortex (Linsenrinde des Auges) zusammengesetzt."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:59(para)
msgid ""
@@ -83,6 +112,9 @@ msgid ""
"information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
"visible structures in X-rays or scanners."
msgstr ""
+"Neben der Digitalfotografie werden Retinex-Algorithmen auch zum "
+"Sichtbarmachen von Informationen in astronomischen Aufnahmen und in der "
+"Medizin bei Röntgenbildern und Scans angewendet."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:67(title)
msgid "Activate the filter"
@@ -94,6 +126,9 @@ msgid ""
"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Tone Mapping</"
"guisubmenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
+"Das Filter finden Sie im Bildfenster unter <menuchoice><guimenu>Farben</"
+"guimenu><guisubmenu>Dynamikkompression</guisubmenu><guimenuitem>Retinex …</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:79(title)
msgid "Options"
@@ -101,7 +136,7 @@ msgstr "Eigenschaften"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:81(title)
msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenschaften für das Filter »Retinex«"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:89(para)
msgid ""
@@ -110,10 +145,14 @@ msgid ""
"for the best setting. However, the following explanations should help out "
"the experimented GIMP user."
msgstr ""
+"Diese Optionen beziehen sich auf Begriffe, die nur Mathematiker und "
+"Bildverarbeitungsspezialisten verstehen. In der Praxis sollte der Benutzer "
+"eher durch Probieren die beste Einstellung herausfinden. Wie auch immer, die "
+"folgenden Erläuterungen sollten dem erfahrenen GIMP-Benutzer hilfreich sein."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:97(term)
msgid "Level"
-msgstr ""
+msgstr "Grad"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:99(para)
msgid ""
@@ -124,38 +163,50 @@ msgid ""
"allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
"the image size)</quote>..."
msgstr ""
+"So schreibt der Autor des Plugins auf seiner Seite <xref linkend="
+"\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: »Um die Farbvariationen und das "
+"Licht zu beeinflussen, unterscheiden wir zwischen den (Gaußschen) Filtern in "
+"den verschiedenen Skalierungen. Mit diesen Parametern kann man angeben, wie "
+"die Skalierungswerte zwischen der minimalen (Sigma 2.0) und der maximalen "
+"Skalierung (Sigma entspricht der Bildgröße) zugewiesen werden« …"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:110(term)
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichmäßig"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:112(para)
msgid "Uniform tends to treat both low and high intensity areas fairly."
msgstr ""
+"Die gleichmäßige Einstellung sollte sowohl Bereiche niedriger als auch "
+"höherer Intensität gerecht behandeln."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:119(term)
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Niedrig"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:121(para)
msgid ""
"As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
"areas on the image."
msgstr ""
+"Als Faustregel gilt, dass die niedrige Einstellung die Bildbereiche "
+"niedriger Intensität gewissermaßen »aufflammen« lässt."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:128(term)
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Hoch"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:130(para)
msgid ""
"High tends to <quote>bury</quote> the lower intensity areas in favor of a "
"better rendering of the clearer areas of the image."
msgstr ""
+"Die Hoch-Einstellung »vergräbt« gewissermaßen die Bereiche niedrigerer "
+"Intensität, um die klareren Bildbereiche besser darstellen zu können."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:141(term)
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Skalierung"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:143(para)
msgid ""
@@ -163,10 +214,13 @@ msgid ""
"providing gross, unrefined filtering. Maximum value is 250. Optimal and "
"default value is 240."
msgstr ""
+"Hierdurch wird die Retinex-Skalierungstiefe bestimmt. Der Minimalwert ist "
+"16, wodurch das Filter grob und wenig verfeinernd wirkt. Der Maximalwert ist "
+"250. Optimal ist ein Wert von 240, welcher auch voreingestellt ist."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:151(term)
msgid "Scale division"
-msgstr ""
+msgstr "Skalierungsverhältnis"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:153(para)
msgid ""
@@ -176,10 +230,15 @@ msgid ""
"Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
"picture."
msgstr ""
+"Damit wird die Anzahl der Durchläufe im mehrstufigen Retinex-Filter "
+"bestimmt. Der minimal erforderliche und auch empfohlene Wert ist 3. Mit nur "
+"einem oder zwei Durchläufen ist die Mehrstufigkeit nicht gegeben und das "
+"Filter fällt in einen einfachen Modus zurück. Ein zu hoher Wert kann dazu "
+"führen, dass das Bildrauschen verstärkt wird."
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:163(term)
msgid "Dynamic"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamik"
#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:165(para)
msgid ""
@@ -189,12 +248,31 @@ msgid ""
"you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
"dependent."
msgstr ""
+"Weil der MSR-Algorithmus dazu tendiert, das Bild aufzuhellen, haben Sie mit "
+"diesem Schieberegler die Möglichkeit, die Farbsättigung im Bereich der neuen "
+"Durchschnittsfarbe anzupassen. Ein höherer Wert führt dabei zu einer "
+"geringeren Farbsättigung. Dies ist zweifellos der Parameter, den Sie für "
+"optimale Ergebnisse brauchen, da dessen Effekt sehr stark vom Bild abhängt."
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/mantiuk.xml:9(title)
+msgid "Mantiuk 2006"
+msgstr "Mantiuk 2006"
+
+# Ist in der GUI noch nicht übersetzt
+#: src/menus/colors/tone-mapping/stress.xml:9(title)
+msgid "Stress"
+msgstr "Stress"
+
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:9(title)
+msgid "Fattal et al. 2002"
+msgstr "Fattal et al. 2002"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/tone-mapping/retinex.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/tone-mapping/fattal.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Egger\n"
"Roman Joost\n"
"Axel Wernicke\n"
-"Ulf-D. Ehlert"
+"Ulf-D. Ehlert\n"
+"Mario Blättermann"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]