[pitivi/1.0] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi/1.0] Update Polish translation
- Date: Sat, 29 Sep 2018 01:44:40 +0000 (UTC)
commit ca20fdc9957470a43b11a7a89b6616ca0e4b988e
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sat Sep 29 03:44:25 2018 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 842 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 426 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1d91cb85..47fa71bb 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,9 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-18 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 23:15+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-29 01:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-29 03:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -21,15 +21,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:4
+msgid "Pitivi video project (legacy)"
+msgstr "Projekt wideo Pitivi (poprzednia wersja)"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi-mime.xml.in:12
+msgid "Pitivi/GES video project"
+msgstr "Projekt wideo Pitivi/GES"
+
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:8 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:4
msgid "Pitivi"
msgstr "Pitivi"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:9 data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:6
msgid "Create and edit your own movies"
msgstr "Tworzenie i edycja filmów"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:11
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -41,7 +49,7 @@ msgstr ""
"i innymi programami, program Pitivi ma prosty, lecz jednocześnie oferujący "
"wiele możliwości interfejs użytkownika."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:12
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -54,18 +62,18 @@ msgstr ""
"programu Pitivi pozwalają spędzić więcej czasu na opowiadaniu historii, "
"a mniej na „przerzucaniu” klipów."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:13
msgid "Some other features include:"
msgstr "Inne funkcje obejmują:"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:15
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr ""
"Można używać wszystkich formatów plików obsługiwanych przez bibliotekę "
"multimedialną GStreamer"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:16
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
@@ -73,115 +81,121 @@ msgstr ""
"Można animować setki efektów specjalnych i filtrów za pomocą właściwości "
"klatek kluczowych"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:17
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Możliwość ustawiania własnych proporcji, liczby klatek i opcji renderowania"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:18
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Łatwe w użyciu efekty przenikania i przejścia SMPTE"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:19
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr ""
"Możliwość odłączania elementów interfejsu użytkownika, co ułatwia "
"korzystanie z wielu monitorów"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in:41
msgid "The Pitivi Team"
msgstr "Zespół projektu Pitivi"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:5
msgid "Video Editor"
msgstr "Edytor wideo"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:11
+msgid "org.pitivi.Pitivi"
+msgstr "org.pitivi.Pitivi"
+
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in:16
msgid "video;film;movie;editor;"
msgstr ""
"wideo;video;filmy;filmów;edytor;wideoedytor;obróbka;montaż;nieliniowy;"
"montażysta;"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:8
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Uruchamianie automatycznego wyrównania"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:25
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Wykonywanie automatycznego wyrównania</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1130
+#: data/ui/alignmentprogress.ui:38 pitivi/render.py:1130
msgid "Estimating..."
msgstr "Obliczanie…"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Właściwości klipu"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:37
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Zastosuj do projektu"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:85
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Rozmiar (w pikselach):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:158 data/ui/renderingdialog.ui:448
msgid "Frame rate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:197
msgid "Pixel aspect ratio:"
msgstr "Proporcje pikseli:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:237
msgid "Video:"
msgstr "Wideo:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:273 data/ui/projectsettings.ui:451
+#: data/ui/renderingdialog.ui:505
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:312 data/ui/projectsettings.ui:485
+#: data/ui/renderingdialog.ui:614
msgid "Sample rate:"
msgstr "Częstotliwość próbki:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
+#: data/ui/clipmediaprops.ui:352
msgid "Audio:"
msgstr "Dźwięk:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
+#: data/ui/cliptransformation.ui:44
msgid "X:"
msgstr "Oś X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
+#: data/ui/cliptransformation.ui:56
msgid "Y:"
msgstr "Oś Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: data/ui/cliptransformation.ui:126
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
+#: data/ui/cliptransformation.ui:138
msgid "Height:"
msgstr "Wysokość:"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
+#: data/ui/depsmanager.ui:8
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Brakujące zależności"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:2
+#: data/ui/depsmanager.ui:36
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:3
+#: data/ui/depsmanager.ui:68
msgid ""
"To enable additional features, please install the following packages and "
"restart Pitivi:"
@@ -189,140 +203,140 @@ msgstr ""
"Aby włączyć dodatkowe funkcje, proszę zainstalować następujące pakiety "
"i ponownie uruchomić program Pitivi:"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:1
+#: data/ui/effectslibrary.ui:14
msgid "Show video effects"
msgstr "Wyświetla efekty wideo"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:2
+#: data/ui/effectslibrary.ui:34
msgid "Show audio effects"
msgstr "Wyświetla efekty dźwiękowe"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:3
+#: data/ui/effectslibrary.ui:84
msgid "Clear the current search"
msgstr "Czyści bieżące wyszukiwanie"
-#: ../data/ui/effectslibrary.ui.h:4 ../data/ui/medialibrary.ui.h:12
-#: ../pitivi/transitions.py:76
+#: data/ui/effectslibrary.ui:85 data/ui/medialibrary.ui:124
+#: pitivi/transitions.py:76
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukiwanie…"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:1
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:24
msgid "Reset all"
msgstr "Przywróć wszystko"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:2 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: data/ui/elementsettingsdialog.ui:39 data/ui/projectsettings.ui:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:14
msgid "New project"
msgstr "Nowy projekt"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:2
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:23
msgid "Open project..."
msgstr "Otwórz projekt…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:3
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:37
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Zapisuje bieżący projekt pod nową nazwą lub w innym położeniu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1137
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1191
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:39 pitivi/mainwindow.py:1136
+#: pitivi/mainwindow.py:1190
msgid "Save As..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:5
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:47
msgid "Reload the current project"
msgstr "Ponownie wczytuje bieżący projekt"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:6
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:48
msgid "Revert to saved version"
msgstr "Przywraca do zapisanej wersji"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:7
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:57
msgid "Export the current project and all its media in a .tar archive"
msgstr ""
"Eksportuje bieżący projekt i wszystkie jego multimedia jako archiwum .tar"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:8
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:58
msgid "Export as Archive..."
msgstr "Wyeksportuj jako archiwum…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:9
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:73
msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
msgstr "Eksportuje klatkę na bieżącym pozycji głowicy jako plik obrazu."
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:74
msgid "Export current frame..."
msgstr "Wyeksportuj bieżącą klatkę…"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:11
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:89
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Modyfikuje ustawienia projektu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:90 data/ui/projectsettings.ui:29
+#: pitivi/medialibrary.py:393
msgid "Project Settings"
msgstr "Ustawienia projektu"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:13 ../data/ui/preferences.ui.h:1
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:99 data/ui/preferences.ui:7
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:14
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:115
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:15
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:124
msgid "User Manual"
msgstr "Podręcznik użytkownika"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:16
+#: data/ui/mainmenubutton.ui:132
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:470
+#: data/ui/medialibrary.ui:14 pitivi/mainwindow.py:470
msgid "Add media files to your project"
msgstr "Dodaje pliki multimedialne do projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:2
+#: data/ui/medialibrary.ui:16
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:3
+#: data/ui/medialibrary.ui:35
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Usuwa zaznaczone klipy z projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
+#: data/ui/medialibrary.ui:37
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Usuń z projektu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
+#: data/ui/medialibrary.ui:55
msgid "Clip properties..."
msgstr "Właściwości klipu…"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
+#: data/ui/medialibrary.ui:74
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Wstawia zaznaczone klipy na koniec osi czasu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
+#: data/ui/medialibrary.ui:76
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Wstaw na końcu _osi czasu"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:8
+#: data/ui/medialibrary.ui:94
msgid "Show clips as a detailed list"
msgstr "Wyświetla klipy jako szczegółowa lista"
#. This is used as a toolbar button tooltip. Here, "select" means "find" rather than "choose". It is not the
user who selects, but rather the user requesting the application to select the relevant items.
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:10
+#: data/ui/medialibrary.ui:122
msgid "Select clips that have not been used in the project"
msgstr "Wyszukuje klipy, które nie zostały użyte w projekcie"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:11
+#: data/ui/medialibrary.ui:123
msgid "Show all clips"
msgstr "Wyświetla wszystkie klipy"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:13
+#: data/ui/medialibrary.ui:237
msgid ""
"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
"\"Import\" button."
@@ -330,19 +344,19 @@ msgstr ""
"Można dodać multimedia do projektu przeciągając pliki i katalogi tutaj lub "
"za pomocą przycisku „Zaimportuj”."
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: data/ui/preferences.ui:23
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: data/ui/preferences.ui:29
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Przywraca wszystkie ustawienia do ich domyślnych wartości"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: data/ui/preferences.ui:41
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: data/ui/preferences.ui:47
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -350,128 +364,129 @@ msgstr ""
"Przywraca wszystkie ustawienia do poprzednich wartości (sprzed otwarcia okna "
"preferencji)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#: data/ui/preferences.ui:58 data/ui/renderingdialog.ui:38
+#: data/ui/renderingprogress.ui:85
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: data/ui/preferences.ui:159
msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr ""
"Niektóre zmiany zostaną uwzględnione po ponownym uruchomieniu programu Pitivi"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
-#: ../pitivi/mainwindow.py:663 ../pitivi/mainwindow.py:780
-#: ../pitivi/mainwindow.py:921 ../pitivi/mainwindow.py:1088
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1140 ../pitivi/mainwindow.py:1193
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749
+#: data/ui/projectsettings.ui:46 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/mainwindow.py:662 pitivi/mainwindow.py:779 pitivi/mainwindow.py:920
+#: pitivi/mainwindow.py:1087 pitivi/mainwindow.py:1139
+#: pitivi/mainwindow.py:1192 pitivi/medialibrary.py:749
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7
+#: data/ui/projectsettings.ui:112 data/ui/projectsettings.ui:385
+#: data/ui/renderingdialog.ui:231
msgid "Preset:"
msgstr "Ustawienie:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+#: data/ui/projectsettings.ui:184
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: data/ui/projectsettings.ui:244
msgid "pixels"
msgstr "piksele"
#. When checked, changing the width or height affects also the other so that the aspect ratio value (width /
height) does not change.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#: data/ui/projectsettings.ui:261
msgid "Link"
msgstr "Zablokowane"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#: data/ui/projectsettings.ui:295
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"
#. The title of the section with the video settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:348 data/ui/renderingdialog.ui:466
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#. The title of the section with the audio settings
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: data/ui/projectsettings.ui:529 data/ui/renderingdialog.ui:632
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: data/ui/projectsettings.ui:586
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: data/ui/projectsettings.ui:598
msgid "Project title:"
msgstr "Tytuł projektu:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: data/ui/projectsettings.ui:610
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#. The title of the section with the name, author, year fields
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: data/ui/projectsettings.ui:642
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1 ../pitivi/mainwindow.py:399
+#: data/ui/renderingdialog.ui:20 data/ui/renderingdialog.ui:52
+#: pitivi/mainwindow.py:399
msgid "Render"
msgstr "Renderuj"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
+#: data/ui/renderingdialog.ui:106
msgid "Folder:"
msgstr "Katalog:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
+#: data/ui/renderingdialog.ui:121
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
+#: data/ui/renderingdialog.ui:148
msgid "Container format:"
msgstr "Format kontenera:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
-#: ../pitivi/mainwindow.py:457
+#: data/ui/renderingdialog.ui:181 data/ui/startupwizard.ui:109
+#: pitivi/mainwindow.py:457
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: data/ui/renderingdialog.ui:280
msgid "Scale:"
msgstr "Skalowanie:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
+#: data/ui/renderingdialog.ui:313
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
+#: data/ui/renderingdialog.ui:333
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
+#: data/ui/renderingdialog.ui:352
msgid "Project Settings..."
msgstr "Ustawienia projektu…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
+#: data/ui/renderingdialog.ui:367 data/ui/renderingdialog.ui:537
msgid "Advanced..."
msgstr "Zaawansowane…"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+#: data/ui/renderingdialog.ui:406 data/ui/renderingdialog.ui:577
msgid "Codec:"
msgstr "Kodeku:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
+#: data/ui/renderingdialog.ui:432
msgid "Framerate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
+#: data/ui/renderingdialog.ui:656
msgid "Automatically render from proxy files"
msgstr "Automatyczne renderowanie z plików pośrednich"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
+#: data/ui/renderingdialog.ui:660
msgid ""
"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
"not officially supported.\n"
@@ -485,11 +500,11 @@ msgstr ""
"Ta opcja jest dobrym kompromisem między jakością renderowanego obrazu "
"a stabilnością."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
+#: data/ui/renderingdialog.ui:675
msgid "Always render from proxy files"
msgstr "Renderowanie z plików pośrednich za każdym razem"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+#: data/ui/renderingdialog.ui:679
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
@@ -497,11 +512,11 @@ msgstr ""
"Renderowanie wszystkich klipów pośrednich z zasobów pośrednich. Podczas "
"renderowania może wystąpić utrata jakości."
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
+#: data/ui/renderingdialog.ui:692
msgid "Never render from proxy files"
msgstr "Bez renderowania z plików pośrednich"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: data/ui/renderingdialog.ui:696
msgid ""
"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
@@ -513,24 +528,24 @@ msgstr ""
"błędy z powodu użycia oficjalnie nieobsługiwanych formatów multimediów.\n"
"<i>Należy używać na własne ryzyko.</i>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
+#: data/ui/renderingprogress.ui:8
msgid "Rendering"
msgstr "Renderowanie"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:549
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:549
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:541
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1610
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:541
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1610
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#: data/ui/renderingprogress.ui:70
msgid "Open Folder"
msgstr "Otwórz katalog"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#: data/ui/renderingprogress.ui:110
msgid ""
"<small>This process may take a long time depending on the selected codecs, "
"the image resolution, your computer's processing power, applied effects and "
@@ -540,87 +555,87 @@ msgstr ""
"rozdzielczości obrazu, mocy obliczeniowej komputera, zastosowanych efektów "
"i czasu trwania filmu.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#: data/ui/renderingprogress.ui:126
msgid "Initializing..."
msgstr "Inicjowanie…"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#: data/ui/renderingprogress.ui:155
msgid "Estimated filesize:"
msgstr "Szacowany rozmiar pliku:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
+#: data/ui/startupwizard.ui:7
msgid "Welcome"
msgstr "Witamy"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:2
+#: data/ui/startupwizard.ui:36
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Podwójne kliknięcie projektu wczyta go:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:104
+#: data/ui/startupwizard.ui:79 pitivi/preset.py:104
msgid "New"
msgstr "Nowy"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:4
+#: data/ui/startupwizard.ui:95
msgid "Browse projects..."
msgstr "Przeglądaj projekty…"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:6
+#: data/ui/startupwizard.ui:123
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Skróty klawiszowe"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:7
+#: data/ui/startupwizard.ui:137
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Brakujące zależności…"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:15
msgid "Split clips at playhead position"
msgstr "Przecina klipy w pozycji głowicy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:17
msgid "Split"
msgstr "Podziel"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:30
msgid "Delete clips"
msgstr "Usuwa klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:32
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:45
msgid "Group clips"
msgstr "Grupuje klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:47
msgid "Group"
msgstr "Grupuj"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:60
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Rozgrupowuje klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:62
msgid "Ungroup"
msgstr "Rozgrupuj"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:75
msgid "Copy clips"
msgstr "Kopiuje klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:89
msgid "Paste clips"
msgstr "Wkleja klipy"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:103
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Wyrównuje klipy na podstawie ich ścieżek dźwiękowych"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:119
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -629,94 +644,94 @@ msgstr ""
"Kiedy jest włączone, sąsiednie klipy są automatycznie przesuwane, aby "
"uzupełnić przerwy między nimi."
-#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
msgid "Gapless mode"
msgstr "Tryb odtwarzania ciągłego"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
+#: data/ui/titleeditor.ui:36
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:2
+#: data/ui/titleeditor.ui:67
msgid "Select a title clip to edit or create a new one."
msgstr ""
"Należy zaznaczyć klip tytułowy, aby go zmodyfikować lub należy utworzyć nowy."
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:3
+#: data/ui/titleeditor.ui:124
msgid "Choose a font"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:4
+#: data/ui/titleeditor.ui:140 data/ui/titleeditor.ui:141
msgid "Text color"
msgstr "Kolor tekstu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:5
+#: data/ui/titleeditor.ui:149
msgid "Pick a text color"
msgstr "Wybór koloru tekstu"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:6
+#: data/ui/titleeditor.ui:165 data/ui/titleeditor.ui:166
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:7
+#: data/ui/titleeditor.ui:174
msgid "Pick a background color"
msgstr "Wybór koloru tła"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:8
+#: data/ui/titleeditor.ui:234
msgid "Horizontal:"
msgstr "Poziome:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:9
+#: data/ui/titleeditor.ui:246
msgid "Vertical:"
msgstr "Pionowe:"
-#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:10
+#: data/ui/titleeditor.ui:320
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: ../pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:158
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
-#: ../pitivi/application.py:163
+#: pitivi/application.py:163
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Cofnięcie ostatniego działania"
-#: ../pitivi/application.py:169
+#: pitivi/application.py:169
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Ponowienie ostatniego działania"
-#: ../pitivi/application.py:174
+#: pitivi/application.py:174
msgid "Quit"
msgstr "Zakończenie działania programu"
-#: ../pitivi/application.py:181
+#: pitivi/application.py:181
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Wyświetlenie okna skrótów"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:109
+#: pitivi/check.py:109
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "— nie odnaleziono %s w systemie"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: pitivi/check.py:112
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr ""
"— %s w wersji %s jest zainstalowane, ale program Pitivi wymaga co najmniej "
"wersji %s"
-#: ../pitivi/check.py:281
+#: pitivi/check.py:281
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "BŁĄD — brak następujących twardych zależności:"
-#: ../pitivi/check.py:290
+#: pitivi/check.py:290
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Brakujące miękkie zależności:"
-#: ../pitivi/check.py:297
+#: pitivi/check.py:297
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -724,7 +739,7 @@ msgstr ""
"BŁĄD — nie można utworzyć Gst.Fraction — oznacza to, że gst-python nie jest "
"poprawnie zainstalowane."
-#: ../pitivi/check.py:302
+#: pitivi/check.py:302
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -732,36 +747,36 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć odpływu wyjścia dźwięku. Proszę się upewnić, że istnieje "
"prawidłowy odpływ (pulsesink, alsasink lub osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:307
+#: pitivi/check.py:307
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Nie można utworzyć odpływu wyjścia obrazu. Proszę się upewnić, że odpływ "
"gtksink jest dostępny."
-#: ../pitivi/check.py:322
+#: pitivi/check.py:322
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr "Nie można zaimportować „%s”. Proszę się upewnić, że jest dostępne."
-#: ../pitivi/check.py:352
+#: pitivi/check.py:352
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Nie można zaimportować „gi”. Proszę się upewnić, że PyGObject jest dostępne."
-#: ../pitivi/check.py:439
+#: pitivi/check.py:439
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "włącza powiadomienia dźwiękowe po ukończeniu renderowania"
-#: ../pitivi/check.py:441
+#: pitivi/check.py:441
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "włącza powiadomienia po ukończeniu renderowania"
-#: ../pitivi/check.py:443
+#: pitivi/check.py:443
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "dodatkowe kodeki multimedialne przez libav biblioteki GStreamer"
-#: ../pitivi/check.py:445
+#: pitivi/check.py:445
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -769,175 +784,174 @@ msgstr ""
"włącza watchdoga w potoku biblioteki GStreamer. Używane do wykrywania błędów "
"występujących w bibliotece GStreamer i naprawiania ich"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:113
+#: pitivi/clipproperties.py:113
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:127
+#: pitivi/clipproperties.py:127
msgid "To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library."
msgstr ""
"Aby zastosować efekt na klipie, należy przeciągnąć go z kolekcji efektów."
-#: ../pitivi/clipproperties.py:145
+#: pitivi/clipproperties.py:145
msgid "Remove effect"
msgstr "Usuń efekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:180
+#: pitivi/clipproperties.py:180
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:183
+#: pitivi/clipproperties.py:183
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:192
+#: pitivi/clipproperties.py:192
msgid "Effect name"
msgstr "Nazwa efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:220
+#: pitivi/clipproperties.py:220
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Proszę wybrać klip na osi czasu, aby skonfigurować jego powiązane efekty"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:243
+#: pitivi/clipproperties.py:243
msgid "Clip Effects"
msgstr "Efekty klipów"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:249
+#: pitivi/clipproperties.py:249
msgid "Remove the selected effect"
msgstr "Usunięcie zaznaczonego efektu"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:564
+#: pitivi/clipproperties.py:567
msgid "Transformation"
msgstr "Przekształcenie"
-#: ../pitivi/effects.py:60
+#: pitivi/effects.py:60
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../pitivi/effects.py:77
+#: pitivi/effects.py:77
msgid "Compositing"
msgstr "Składanie"
-#: ../pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:84
msgid "Noise & blur"
msgstr "Szum i rozmycie"
-#: ../pitivi/effects.py:90
+#: pitivi/effects.py:90
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
-#: ../pitivi/effects.py:98
+#: pitivi/effects.py:98
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:109
+#: pitivi/effects.py:109
msgid "Fancy"
msgstr "Dekoracje"
-#: ../pitivi/effects.py:121
+#: pitivi/effects.py:121
msgid "Time"
msgstr "Czas"
-#: ../pitivi/effects.py:229
+#: pitivi/effects.py:229
msgid "effect"
msgstr "efekt"
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:332 ../pitivi/effects.py:353
+#: pitivi/effects.py:332 pitivi/effects.py:353
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"
-#: ../pitivi/effects.py:333 ../pitivi/effects.py:350
+#: pitivi/effects.py:333 pitivi/effects.py:350
msgid "All effects"
msgstr "Wszystkie efekty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: pitivi/mainwindow.py:242 pitivi/medialibrary.py:545
msgid "Media Library"
msgstr "Kolekcja klipów"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:244
+#: pitivi/mainwindow.py:244
msgid "Effect Library"
msgstr "Kolekcja efektów"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:255
+#: pitivi/mainwindow.py:255
msgid "Clip"
msgstr "Klip"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#: pitivi/mainwindow.py:257
msgid "Transition"
msgstr "Przejście"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: pitivi/mainwindow.py:259
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:383
+#: pitivi/mainwindow.py:383
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:393 ../pitivi/mainwindow.py:774
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1089 ../pitivi/mainwindow.py:1141
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1194 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: pitivi/mainwindow.py:393 pitivi/mainwindow.py:773 pitivi/mainwindow.py:1088
+#: pitivi/mainwindow.py:1140 pitivi/mainwindow.py:1193 pitivi/preset.py:116
+#: pitivi/project.py:177
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:401
+#: pitivi/mainwindow.py:401
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Eksportuje projekt jako ukończony film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: pitivi/mainwindow.py:428
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:433
+#: pitivi/mainwindow.py:433
msgid "Save the current project"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:440
+#: pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Create a new project"
msgstr "Utworzenie nowego projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:446
+#: pitivi/mainwindow.py:446
msgid "Open a project"
msgstr "Otwarcie projektu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:452
+#: pitivi/mainwindow.py:452
msgid "Save the current project as"
msgstr "Zapisanie bieżącego projektu jako"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:463
+#: pitivi/mainwindow.py:463
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Wyświetlenie zawartości przycisku menu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:596
+#: pitivi/mainwindow.py:596
#, python-format
msgid "Development version: %s"
msgstr "Wersja rozwojowa: %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:600
+#: pitivi/mainwindow.py:600
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Wersja %(cur_ver)s — dostępna jest wersja %(new_ver)s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:604
+#: pitivi/mainwindow.py:604
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:613
+#: pitivi/mainwindow.py:613
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Obecni opiekunowie:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:619
+#: pitivi/mainwindow.py:618
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:627
+#: pitivi/mainwindow.py:627
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -956,7 +970,7 @@ msgstr ""
"Z szacunku do współtwórców polecamy:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:634
+#: pitivi/mainwindow.py:634
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -968,7 +982,7 @@ msgstr ""
#. Translators: See
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
#. for details on how this is used.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:641
+#: pitivi/mainwindow.py:641
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksander Łukasiewicz <aleksander lukasiewicz org>, 2009\n"
@@ -977,89 +991,89 @@ msgstr ""
"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2009-2018"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:660
+#: pitivi/mainwindow.py:659
msgid "Open File..."
msgstr "Otwórz plik…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664 ../pitivi/mainwindow.py:922
+#: pitivi/mainwindow.py:663 pitivi/mainwindow.py:921
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:680
+#: pitivi/mainwindow.py:679
msgid "All supported formats"
msgstr "Wszystkie obsługiwane formaty"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:738
+#: pitivi/mainwindow.py:737
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Nie można zapisać projektu „%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:776 ../pitivi/project.py:176
+#: pitivi/mainwindow.py:775 pitivi/project.py:176
msgid "Save as..."
msgstr "Zapisz jako…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:779
+#: pitivi/mainwindow.py:778
msgid "Close without saving"
msgstr "Zamknij bez zapisywania"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:794
+#: pitivi/mainwindow.py:793
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Zapisać zmiany w bieżącym projekcie przed zamknięciem?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: pitivi/mainwindow.py:806
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to zmiany z ostatnich %s zostaną "
"utracone."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:811
+#: pitivi/mainwindow.py:810
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr ""
"Jeżeli projekt nie zostanie zapisany, to wprowadzone zmiany zostaną utracone."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:879
+#: pitivi/mainwindow.py:878
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Przywrócić do zapisanej wersji projektu?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:884
+#: pitivi/mainwindow.py:883
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Spowoduje to ponowne wczytanie bieżącego projektu. Wszystkie niezapisane "
"zmiany zostaną utracone."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:899
+#: pitivi/mainwindow.py:898
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Nie można wczytać projektu „%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:917
+#: pitivi/mainwindow.py:916
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Znajdź brakujące pliki…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:933
+#: pitivi/mainwindow.py:932
msgid "The following file could not be found:"
msgstr "Nie można odnaleźć następującego pliku:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:957
+#: pitivi/mainwindow.py:956
msgid "Please specify its new location:"
msgstr "Proszę podać jego nowe położenie:"
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:979
+#: pitivi/mainwindow.py:978
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "Pliki %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:983 ../pitivi/medialibrary.py:773
+#: pitivi/mainwindow.py:982 pitivi/medialibrary.py:773
msgid "All files"
msgstr "Wszystkie pliki"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1008
+#: pitivi/mainwindow.py:1007
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1070,73 +1084,72 @@ msgstr ""
"\n"
"Program Pitivi obecnie nie obsługuje częściowych projektów."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1085
+#: pitivi/mainwindow.py:1084
msgid "Export To..."
msgstr "Wyeksportuj do…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1150
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1197 ../pitivi/mainwindow.py:1225
-#: ../pitivi/render.py:428
+#: pitivi/mainwindow.py:1099 pitivi/mainwindow.py:1149
+#: pitivi/mainwindow.py:1196 pitivi/mainwindow.py:1224 pitivi/render.py:428
msgid "Untitled"
msgstr "Bez tytułu"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1106
+#: pitivi/mainwindow.py:1105
msgid "Tar archive"
msgstr "Archiwum tar"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: pitivi/mainwindow.py:1109 pitivi/mainwindow.py:1155
msgid "Detect automatically"
msgstr "Wykrycie automatyczne"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1199
+#: pitivi/mainwindow.py:1198
msgid "PNG image"
msgstr "Obraz PNG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200
+#: pitivi/mainwindow.py:1199
msgid "JPEG image"
msgstr "Obraz JPEG"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1291
+#: pitivi/mainwindow.py:1290
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:159
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:159
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Program Pitivi nie może wyświetlić podglądu tego pliku."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:160
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:160
msgid "More info"
msgstr "Więcej informacji"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:271
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Rozdzielczość</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:364
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:273 pitivi/mediafilespreviewer.py:290
+#: pitivi/utils/ui.py:364
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Czas trwania</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:464 pitivi/medialibrary.py:1079
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Błąd podczas analizowania pliku"
msgstr[1] "Błąd podczas analizowania plików"
msgstr[2] "Błąd podczas analizowania plików"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:127
+#: pitivi/medialibrary.py:127
msgid "Close after importing files"
msgstr "Zamknięcie po zaimportowaniu plików"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:132
+#: pitivi/medialibrary.py:132
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr ""
"Utworzenie plików pośrednich, kiedy format multimediów nie jest oficjalnie "
"obsługiwany"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:134
+#: pitivi/medialibrary.py:134
msgid ""
"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
@@ -1155,50 +1168,50 @@ msgstr ""
"<i>Jest to jedyna opcja oficjalnie obsługiwana przez programistów programu "
"Pitivi, więc jest najbezpieczniejsza.</i>"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:144
+#: pitivi/medialibrary.py:144
msgid "Create proxies for all files"
msgstr "Utworzenie plików pośrednich dla wszystkich plików"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:146
+#: pitivi/medialibrary.py:146
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
"Użycie plików pośrednich dla wszystkich zaimportowanych plików, niezależnie "
"od ich obecnego formatu multimediów."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:149
+#: pitivi/medialibrary.py:149
msgid "Do not use proxy files"
msgstr "Bez używania plików pośrednich"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: pitivi/medialibrary.py:381 pitivi/medialibrary.py:938
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznane"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: pitivi/medialibrary.py:461
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: pitivi/medialibrary.py:472
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: pitivi/medialibrary.py:551
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych zasobów"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: pitivi/medialibrary.py:557
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Wstawienie zaznaczonych zasobów na koniec osi czasu"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: pitivi/medialibrary.py:746
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Wybór jednego lub więcej plików"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: pitivi/medialibrary.py:750
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: pitivi/medialibrary.py:765
msgid "Supported file formats"
msgstr "Obsługiwane formaty plików"
@@ -1208,7 +1221,7 @@ msgstr "Obsługiwane formaty plików"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: pitivi/medialibrary.py:844
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1216,7 +1229,7 @@ msgstr[0] "Transkodowanie %d zasobu: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[1] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
msgstr[2] "Transkodowanie %d zasobów: %d%% (pozostało około: %s)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: pitivi/medialibrary.py:950
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Wyświetl błąd"
@@ -1224,7 +1237,7 @@ msgstr[1] "Wyświetl błędy"
msgstr[2] "Wyświetl błędy"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: pitivi/medialibrary.py:952
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1232,87 +1245,87 @@ msgstr[0] "Wystąpił błąd podczas importowania."
msgstr[1] "Wystąpiły {0:d} błędy podczas importowania."
msgstr[2] "Wystąpiło {0:d} błędów podczas importowania."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: pitivi/medialibrary.py:968
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr "Ustawienia projektu zostały ustawione tak, aby pasowały do pliku „%s”"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:1082
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "Następujący plik nie może być używany w programie Pitivi."
msgstr[1] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
msgstr[2] "Następujące pliki nie mogą być używane w programie Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: pitivi/medialibrary.py:1191
msgid "Open containing folder"
msgstr "Otwórz katalog zawierający"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: pitivi/medialibrary.py:1203
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Bez używania pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Bez używania plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: pitivi/medialibrary.py:1214
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Usunięcie odpowiedniego pliku pośredniego"
msgstr[1] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
msgstr[2] "Usunięcie odpowiednich plików pośrednich"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: pitivi/medialibrary.py:1225
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
msgstr[0] "Użycie pliku pośredniego dla zaznaczonego zasobu"
msgstr[1] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
msgstr[2] "Użycie plików pośrednich dla zaznaczonych zasobów"
-#: ../pitivi/preset.py:110
+#: pitivi/preset.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../pitivi/preset.py:230
+#: pitivi/preset.py:230
msgid "New preset"
msgstr "Nowe ustawienie"
-#: ../pitivi/preset.py:233
+#: pitivi/preset.py:233
#, python-format
msgid "New preset %d"
msgstr "%d. nowe ustawienie"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:541
+#: pitivi/preset.py:541
msgid "new-profile"
msgstr "nowy-profil"
#. Translators: This must contain exclusively low case alphanum and '-'
-#: ../pitivi/preset.py:545
+#: pitivi/preset.py:545
#, python-format
msgid "new-profile-%d"
msgstr "nowy-profil-%d"
-#: ../pitivi/project.py:63
+#: pitivi/project.py:63
msgid "New Project"
msgstr "Nowy projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
+#: pitivi/project.py:160 pitivi/render.py:854
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Coś nie zadziałało poprawnie."
-#: ../pitivi/project.py:163
+#: pitivi/project.py:163
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
"to <b>restart Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer."
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://"
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
"\n"
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
@@ -1329,11 +1342,11 @@ msgstr ""
"Przed zamknięciem programu Pitivi można zapisać zmiany w istniejącym pliku "
"projektu lub jako oddzielny plik projektu."
-#: ../pitivi/project.py:178
+#: pitivi/project.py:178
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Zamknij program Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:249
+#: pitivi/project.py:249
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1343,15 +1356,15 @@ msgstr ""
"próbowano dodać plik multimedialny do projektu, to należy zamiast tego użyć "
"przycisku „Zaimportuj”."
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: pitivi/project.py:271
msgid "Ignore backup"
msgstr "Zignoruj kopię zapasową"
-#: ../pitivi/project.py:272
+#: pitivi/project.py:272
msgid "Restore from backup"
msgstr "Przywróć z kopii zapasowej"
-#: ../pitivi/project.py:288
+#: pitivi/project.py:288
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1364,20 +1377,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Wczytać kopię zapasową?"
-#: ../pitivi/project.py:364
+#: pitivi/project.py:364
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Brak uprawnień do zapisu w tym katalogu."
#. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:397
+#: pitivi/project.py:397
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#: ../pitivi/project.py:709
+#: pitivi/project.py:709
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Profil kodowania Pitivi"
-#: ../pitivi/render.py:336
+#: pitivi/render.py:336
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
msgstr "Renderowanie — ukończono %d%%"
@@ -1388,27 +1401,27 @@ msgstr "Renderowanie — ukończono %d%%"
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:345
+#: pitivi/render.py:345
#, python-format
msgid "About %s left"
msgstr "Pozostało około: %s"
-#: ../pitivi/render.py:392
+#: pitivi/render.py:392
msgid "Currently rendering"
msgstr "Obecnie renderowane"
#. Translators: This item appears in a combobox's popup and
#. contains as children the unsupported (but still available)
#. muxers and encoders.
-#: ../pitivi/render.py:650
+#: pitivi/render.py:650
msgid "Unsupported"
msgstr "Nieobsługiwane"
-#: ../pitivi/render.py:684
+#: pitivi/render.py:684
msgid "A file name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa pliku."
-#: ../pitivi/render.py:686
+#: pitivi/render.py:686
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1417,18 +1430,18 @@ msgstr ""
"Jeśli nie ma zostać zastąpiony, to proszę wybrać inną nazwę pliku lub inny "
"katalog."
-#: ../pitivi/render.py:716
+#: pitivi/render.py:716
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:721
+#: pitivi/render.py:721
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:848
+#: pitivi/render.py:848
msgid ""
"<b>Make sure your rendering size is even, x264enc might not be able to "
"render otherwise.</b>\n"
@@ -1438,11 +1451,11 @@ msgstr ""
"wypadku x264enc może nie być w stanie renderować.</b>\n"
"\n"
-#: ../pitivi/render.py:855
+#: pitivi/render.py:855
msgid "An error occurred while trying to render your project."
msgstr "Wystąpił błąd podczas renderowania projektu."
-#: ../pitivi/render.py:857
+#: pitivi/render.py:857
msgid ""
"You might want to check our troubleshooting guide or file a bug report. The "
"GStreamer error was:"
@@ -1450,20 +1463,20 @@ msgstr ""
"Można sprawdzić podręcznik rozwiązywania błędów lub wysłać zgłoszenie błędu. "
"Błąd biblioteki GStreamer:"
-#: ../pitivi/render.py:1078 ../pitivi/render.py:1079 ../pitivi/render.py:1085
+#: pitivi/render.py:1078 pitivi/render.py:1079 pitivi/render.py:1085
msgid "Render complete"
msgstr "Ukończono renderowanie"
-#: ../pitivi/render.py:1083
+#: pitivi/render.py:1083
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "Ukończono renderowanie „%s”."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:44
+#: pitivi/titleeditor.py:44
msgid "Title clip duration"
msgstr "Czas trwania klipu tytułowego"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:46
+#: pitivi/titleeditor.py:46
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1471,47 +1484,47 @@ msgstr ""
"Domyślna długość klipów (w milisekundach) tytułów podczas wstawiania do osi "
"czasu."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:105 ../pitivi/titleeditor.py:112
+#: pitivi/titleeditor.py:105 pitivi/titleeditor.py:112
msgid "Absolute"
msgstr "Bezwzględne"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:106
+#: pitivi/titleeditor.py:106
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:107 ../pitivi/titleeditor.py:114
+#: pitivi/titleeditor.py:107 pitivi/titleeditor.py:114
msgid "Center"
msgstr "Środek"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:108
+#: pitivi/titleeditor.py:108
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:109
+#: pitivi/titleeditor.py:109
msgid "Baseline"
msgstr "Linia podstawowa"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:113
+#: pitivi/titleeditor.py:113
msgid "Left"
msgstr "Lewo"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:115
+#: pitivi/titleeditor.py:115
msgid "Right"
msgstr "Prawo"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: pitivi/transitions.py:84
msgid "Normal"
msgstr "Zwykłe"
-#: ../pitivi/transitions.py:89
+#: pitivi/transitions.py:89
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
-#: ../pitivi/transitions.py:96
+#: pitivi/transitions.py:96
msgid "Reverse direction"
msgstr "Odwrócony kierunek"
-#: ../pitivi/transitions.py:109
+#: pitivi/transitions.py:109
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1519,47 +1532,47 @@ msgstr ""
"Tworzy przejście przez nałożenie dwóch sąsiednich klipów na tej samej "
"warstwie. Kliknięcie przejścia na osi czasu zmieni jego typ."
-#: ../pitivi/transitions.py:238
+#: pitivi/transitions.py:238
msgid "Slow"
msgstr "Wolne"
-#: ../pitivi/transitions.py:240
+#: pitivi/transitions.py:240
msgid "Fast"
msgstr "Szybkie"
-#: ../pitivi/transitions.py:242
+#: pitivi/transitions.py:242
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptyczne"
-#: ../pitivi/transitions.py:246
+#: pitivi/transitions.py:246
msgid "Sharp"
msgstr "Nagłe"
-#: ../pitivi/transitions.py:248
+#: pitivi/transitions.py:248
msgid "Smooth"
msgstr "Gładkie"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:76
+#: pitivi/viewer/viewer.py:76
msgid "Currently playing"
msgstr "Obecnie odtwarzane"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: pitivi/viewer/viewer.py:219
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Przechodzi na początek osi czasu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: pitivi/viewer/viewer.py:226
msgid "Go back one second"
msgstr "Przechodzi do tyłu o jedną sekundę"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: pitivi/viewer/viewer.py:238
msgid "Go forward one second"
msgstr "Przechodzi naprzód o jedną sekundę"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: pitivi/viewer/viewer.py:246
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Przechodzi na koniec osi czasu"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: pitivi/viewer/viewer.py:253
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1567,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"Proszę wprowadzić kod czasowy lub numer klatki\n"
"i nacisnąć klawisz „Enter”, aby przejść do tego położenia"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: pitivi/viewer/viewer.py:262
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1575,18 +1588,18 @@ msgstr ""
"Odłącza przeglądarkę\n"
"Można ją ponownie podłączyć zamykając nowo utworzone okno."
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:357 ../pitivi/viewer/viewer.py:408
+#: pitivi/viewer/viewer.py:357 pitivi/viewer/viewer.py:408
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Wyświetlanie tego okno na pełnym ekranie"
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:405
+#: pitivi/viewer/viewer.py:405
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Zakończ tryb pełnoekranowy"
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:382
+#: pitivi/timeline/elements.py:382
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1597,45 +1610,45 @@ msgstr ""
"Czas: %s\n"
"Wartość: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:1264
+#: pitivi/timeline/elements.py:1264
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Przenikanie dźwięku"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:167
+#: pitivi/timeline/layer.py:167
msgid "Move layer to top"
msgstr "Przenosi warstwę na górę"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:173
+#: pitivi/timeline/layer.py:173
msgid "Move layer up"
msgstr "Przenosi warstwę wyżej"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:179
+#: pitivi/timeline/layer.py:179
msgid "Move layer down"
msgstr "Przenosi warstwę niżej"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:185
+#: pitivi/timeline/layer.py:185
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Przenosi warstwę na dół"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:191
+#: pitivi/timeline/layer.py:191
msgid "Delete layer"
msgstr "Usuń warstwę"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:280
+#: pitivi/timeline/layer.py:280
#, python-format
msgid "Layer %d"
msgstr "%d. warstwa"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:249
+#: pitivi/timeline/ruler.py:249
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "%d. klatka"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:75
+#: pitivi/timeline/timeline.py:75
msgid "Snap distance"
msgstr "Odległość przyciągania"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
+#: pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
"trimming."
@@ -1643,11 +1656,11 @@ msgstr ""
"Odległość w pikselach, na jakiej dwa klipy zostaną połączone podczas "
"przeciągania lub przycinania."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:88
+#: pitivi/timeline/timeline.py:88
msgid "Image clip duration"
msgstr "Czas trwania klipu obrazu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+#: pitivi/timeline/timeline.py:90
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
@@ -1655,151 +1668,151 @@ msgstr ""
"Domyślna długość klipów (w milisekundach) obrazów podczas wstawiania do osi "
"czasu."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+#: pitivi/timeline/timeline.py:101
msgid "Left click also seeks"
msgstr "Lewy przycisk także przewija"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:103
+#: pitivi/timeline/timeline.py:103
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
"Czy kliknięcie lewym przyciskiem poza zaznaczaniem i modyfikowaniem klipów "
"także przewija."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1531 ../pitivi/dialogs/prefs.py:53
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1531 pitivi/dialogs/prefs.py:53
msgid "Timeline"
msgstr "Oś czasu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1538
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1538
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Usunięcie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1544
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1544
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Umieszczenie zaznaczonych klipów w grupie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1550
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1550
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Rozgrupowanie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1556
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1556
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Skopiowanie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1562
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1562
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Wklejenie zaznaczonych klipów"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1575
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1575
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Przecięcie klipu w pozycji"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1581
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1581
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Dodanie klatki kluczowej do krzywej klatek kluczowych zaznaczonego klipu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1586
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1586
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Nawigacja na osi czasu"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1593
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1593
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliżenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1599
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1599
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddalenie"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1605
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1605
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Dopasowanie przybliżenia projektu do okna"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1616
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1616
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną klatkę"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1622
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1622
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Przejście naprzód o jedną klatkę"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1629
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Przejście do tyłu o jedną sekundę"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1636
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1636
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Przejście naprzód o jedną sekundę"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:104
msgid "Variable"
msgstr "Zmienne"
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
msgid "Image:"
msgstr "Obraz:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:54
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powód"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:86
msgid "Problem:"
msgstr "Problem:"
-#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
msgid "Extra information:"
msgstr "Informacje dodatkowe:"
#. Translators: This adds a semicolon to an already
#. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:179 ../pitivi/utils/widgets.py:714
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:179 pitivi/utils/widgets.py:714
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:189 ../pitivi/utils/widgets.py:874
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:189 pitivi/utils/widgets.py:873
msgid "Reset to default value"
msgstr "Przywraca domyślną wartość"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:250
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:250
msgid "Shortcuts"
msgstr "Skróty"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:280
msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
msgstr "Przywraca skrót do domyślnej wartości"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:436
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:436
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Ustawienie skrótu"
#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:451
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:451
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:454
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:454
msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
msgstr "Zastosowuje wartość dla tego skrótu."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:457
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:457
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:460
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:460
msgid ""
"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
"this shortcut."
msgstr "Usuwa tę wartość z poprzedniego miejsca i ustawia ją dla tego skrótu."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:467
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:467
#, python-format
msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Proszę podać nowy skrót dla „<b>%s</b>” lub nacisnąć klawisz Esc, aby "
"anulować."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:476
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:476
msgid ""
"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
"Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1807,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Ustawiana wartość może przeszkadzać w pisaniu. Proszę spróbować użyć "
"klawisza Ctrl, Shift lub Alt w połączeniu z innym klawiszem."
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:510
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:510
#, python-format
msgid ""
"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1816,16 +1829,16 @@ msgstr ""
"Ta kombinacja klawiszy jest już używana dla „<b>%s</b>”. Naciśnięcie "
"przycisku Zastąp użyje jej dla „<b>%s</b>”."
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:72
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
+#: pitivi/dialogs/startupwizard.py:163
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s jest dostępny."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: pitivi/utils/misc.py:266
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1833,7 +1846,7 @@ msgstr ""
"Otarcie podręcznika użytkownika się nie powiodło. Proszę się upewnić, że "
"zainstalowano przeglądarkę dokumentacji GNOME „yelp” lub przeglądarkę WWW"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: pitivi/utils/misc.py:275
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1845,57 +1858,57 @@ msgstr ""
"ustawienia systemu. Używanie programu Pitivi z uszkodzoną lokalizacją może "
"spowodować dziwne błędy."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: pitivi/utils/misc.py:285
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Błąd podczas dekodowania ciągu"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:182
+#: pitivi/utils/ui.py:182
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} FPS"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:202
+#: pitivi/utils/ui.py:202
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:211
+#: pitivi/utils/ui.py:211
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+#: pitivi/utils/ui.py:212
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:213
+#: pitivi/utils/ui.py:213
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:214
+#: pitivi/utils/ui.py:214
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:344
+#: pitivi/utils/ui.py:344
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Czas trwania:</b> %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:347
+#: pitivi/utils/ui.py:347
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Postęp tworzenia plików pośrednich:</b> %d%%"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:360
+#: pitivi/utils/ui.py:360
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Ścieżka</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:369
+#: pitivi/utils/ui.py:369
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Rozmiar</b>: %s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: pitivi/utils/ui.py:395
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -1905,18 +1918,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"<b>Dźwięk:</b> %d kanałów o częstotliwości %d <i>Hz</i> (%d <i>b</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+#: pitivi/utils/ui.py:407
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Wideo:</b> %d×%d <i>pikseli</i> o %s <i>FPS</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: pitivi/utils/ui.py:410
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Obraz:</b> %d×%d <i>pikseli</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:464 ../pitivi/utils/ui.py:491
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: pitivi/utils/ui.py:464 pitivi/utils/ui.py:491 pitivi/utils/ui.py:515
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -1924,8 +1936,7 @@ msgstr[0] "%d godzina"
msgstr[1] "%d godziny"
msgstr[2] "%d godzin"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:467 ../pitivi/utils/ui.py:494
-#: ../pitivi/utils/ui.py:518
+#: pitivi/utils/ui.py:467 pitivi/utils/ui.py:494 pitivi/utils/ui.py:518
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -1933,8 +1944,7 @@ msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minuty"
msgstr[2] "%d minut"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:470 ../pitivi/utils/ui.py:497
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
+#: pitivi/utils/ui.py:470 pitivi/utils/ui.py:497 pitivi/utils/ui.py:521
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -1942,7 +1952,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekundy"
msgstr[2] "%d sekund"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:489
+#: pitivi/utils/ui.py:489
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1950,39 +1960,39 @@ msgstr[0] "%d dzień"
msgstr[1] "%d dni"
msgstr[2] "%d dni"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:78
+#: pitivi/utils/widgets.py:78
msgid "Implement Me"
msgstr "Niezaimplementowane"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:739
+#: pitivi/utils/widgets.py:739
msgid "No properties."
msgstr "Brak właściwości."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:859
+#: pitivi/utils/widgets.py:858
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Wyświetlanie klatek kluczowych dla tej wartości"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: pitivi/utils/widgets.py:1035
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Właściwości dla „%s”"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1184
+#: pitivi/utils/widgets.py:1183
msgid "Zoom Fit"
msgstr "Dopasowanie"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1189
+#: pitivi/utils/widgets.py:1188
msgid "Zoom"
msgstr "Powiększenie"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1263
+#: pitivi/utils/widgets.py:1262
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "Wyświetlone: %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1267
+#: pitivi/utils/widgets.py:1266
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "Wyświetlone: %d ns"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]