[balsa] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 4 Apr 2019 05:22:44 +0000 (UTC)
commit bcbb59b8d054435a3e405663c4dd2b86dc85732b
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Thu Apr 4 05:22:29 2019 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 177 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 9472132f6..87af4c4ef 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-05 17:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-06 17:33-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-01 15:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-04 02:20-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
@@ -229,8 +229,8 @@ msgid "Autocrypt database"
msgstr "Banco de dados de Autocrypt"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:428 ../libbalsa/html.c:421
-#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149
-#: ../src/mailbox-node.c:1101 ../src/main-window.c:3686
+#: ../libbalsa/identity.c:1798 ../src/ab-window.c:149 ../src/folder-conf.c:327
+#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/main-window.c:3686
#: ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/main-window.ui.h:65
#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
@@ -582,15 +582,15 @@ msgstr "A assinatura em %s não é um texto no formato UTF-8."
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1247
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:316
-#: ../src/folder-conf.c:252 ../src/folder-conf.c:442 ../src/folder-conf.c:673
-#: ../src/folder-conf.c:918 ../src/mailbox-conf.c:210 ../src/mailbox-conf.c:231
-#: ../src/mailbox-conf.c:247 ../src/mailbox-conf.c:726
-#: ../src/mailbox-conf.c:785 ../src/pref-manager.c:3291
-#: ../src/sendmsg-window.c:536 ../src/sendmsg-window.c:1539
-#: ../src/sendmsg-window.c:1991 ../src/sendmsg-window.c:3325
-#: ../src/sendmsg-window.c:4676 ../src/sendmsg-window.c:4975
-#: ../src/sendmsg-window.c:5066 ../src/spell-check.c:382
-#: ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/folder-conf.c:449 ../src/folder-conf.c:812
+#: ../src/folder-conf.c:1057 ../src/mailbox-conf.c:210
+#: ../src/mailbox-conf.c:231 ../src/mailbox-conf.c:247
+#: ../src/mailbox-conf.c:726 ../src/mailbox-conf.c:783
+#: ../src/pref-manager.c:3291 ../src/sendmsg-window.c:536
+#: ../src/sendmsg-window.c:1539 ../src/sendmsg-window.c:1991
+#: ../src/sendmsg-window.c:3325 ../src/sendmsg-window.c:4676
+#: ../src/sendmsg-window.c:4975 ../src/sendmsg-window.c:5066
+#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:209
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
@@ -600,10 +600,10 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../src/balsa-message.c:1799 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1246 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:315
-#: ../src/main-window.c:3781 ../src/pref-manager.c:3289
-#: ../src/sendmsg-window.c:1538 ../src/sendmsg-window.c:1992
-#: ../src/sendmsg-window.c:3324 ../src/sendmsg-window.c:4677
-#: ../src/store-address.c:210
+#: ../src/folder-conf.c:330 ../src/main-window.c:3781
+#: ../src/pref-manager.c:3289 ../src/sendmsg-window.c:1538
+#: ../src/sendmsg-window.c:1992 ../src/sendmsg-window.c:3324
+#: ../src/sendmsg-window.c:4677 ../src/store-address.c:210
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -827,8 +827,8 @@ msgstr "Gerenciar Identidades"
#: ../src/address-book-config.c:239 ../src/address-book-config.c:341
#: ../src/address-book-config.c:387 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
-#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:253
-#: ../src/folder-conf.c:443 ../src/folder-conf.c:674 ../src/main-window.c:3685
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:450
+#: ../src/folder-conf.c:813 ../src/main-window.c:3685
#: ../src/pref-manager.c:3292 ../src/toolbar-prefs.c:142 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:88
msgid "_Help"
@@ -901,7 +901,8 @@ msgstr "Erro na implementação do comando SORT em servidor IMAP exposto."
#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:58 ../libbalsa/rfc2445.c:88
#: ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/sendmsg-window.c:5209
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689 ../src/folder-conf.c:393
+#: ../src/sendmsg-window.c:5209
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
@@ -957,6 +958,18 @@ msgstr "Não é possível conectar ao servidor: %s"
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Excedido o número de conexões por servidor %s"
+#: ../libbalsa/imap-server.c:913
+#, c-format
+#| msgid "%s user “%s” failed: %s"
+msgid "subscribing to “%s” failed"
+msgstr "inscrição para “%s” falhou"
+
+#: ../libbalsa/imap-server.c:927
+#, c-format
+#| msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgid "unsubscribing from “%s” failed"
+msgstr "desinscrição de “%s” falhou"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:423 ../libbalsa/libbalsa.c:591
msgid "SSL/TLS certificate"
msgstr "Certificado SSL/TLS"
@@ -1674,37 +1687,37 @@ msgstr ""
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Nenhum caminho encontrado para a caixa de correio “%s”, usando “%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1803 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1844
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1780 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1821
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
msgstr "Impossível obter o manipulador IMAP"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2450 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2427 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2490
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Erro ao recuperar mensagem do servidor IMAP: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2485
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2462
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Recebendo %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2526
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2503
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
msgstr "Impossível criar o arquivo temporário"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2550
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2527
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
msgstr "Impossível escrever no arquivo temporário %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2779 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2898
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2756 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2875
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Enviando %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3200
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3177
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "O encadeamento usado pelo servidor não é suportado."
@@ -3187,8 +3200,8 @@ msgstr "Enviar _sinal através…"
msgid "_Store Address…"
msgstr "Arma_zenar endereço…"
-#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1093
-#: ../src/mailbox-node.c:1109 ../src/pref-manager.c:2030
+#: ../src/balsa-index.c:1848 ../src/mailbox-node.c:1077
+#: ../src/mailbox-node.c:1093 ../src/pref-manager.c:2030
#: ../src/pref-manager.c:2115 ../src/pref-manager.c:2795 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
@@ -4158,7 +4171,7 @@ msgstr "T_ipo da busca:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Editar condição para filtro: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1912
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1914
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filtro sem condições foi omitido"
@@ -4297,7 +4310,7 @@ msgid "Use Sound…"
msgstr "Usar som…"
# 15
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1099
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1083
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -4433,61 +4446,102 @@ msgstr ""
"O diálogo de filtros está aberto, feche-o antes que você possa rodar os "
"filtros em qualquer caixa de mensagem"
-#: ../src/folder-conf.c:118
+#: ../src/folder-conf.c:120
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Erro ao exibir ajuda de configuração: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:247
+#: ../src/folder-conf.c:206
+#, c-format
+#| msgid "Connecting %s failed: %s"
+msgid "Changing subscriptions failed: %s"
+msgstr "A alteração de inscrição falhou: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:316
+#, c-format
+#| msgid "Cannot get IMAP handle"
+msgid "Cannot list IMAP folders: %s"
+msgstr "Não foi possível listar pastas IMAP: %s"
+
+#: ../src/folder-conf.c:356
+#| msgid "Subfolder of:"
+msgid "folder"
+msgstr "pasta"
+
+#: ../src/folder-conf.c:369
+#| msgid "_Unsubscribe"
+msgid "subscribed"
+msgstr "inscrito"
+
+#: ../src/folder-conf.c:392
+#, c-format
+msgid "Manage folder subscriptions of IMAP server “%s”"
+msgstr "Gerenciar inscrições de pastas do servidor IMAP “%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:394
+#| msgid "Description"
+msgid "Manage subscriptions"
+msgstr "Gerenciar inscrições"
+
+#: ../src/folder-conf.c:444
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "Pasta IMAP remota"
-#: ../src/folder-conf.c:251 ../src/folder-conf.c:672 ../src/mailbox-conf.c:362
+#: ../src/folder-conf.c:448 ../src/folder-conf.c:811 ../src/mailbox-conf.c:362
msgid "_Update"
msgstr "_Atualizar"
-#: ../src/folder-conf.c:251
+#: ../src/folder-conf.c:448
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#. additional basic settings
-#: ../src/folder-conf.c:276
+#: ../src/folder-conf.c:474
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Apenas _pastas assinadas"
-#: ../src/folder-conf.c:278
+#: ../src/folder-conf.c:476
+msgid "Manage subscriptions…"
+msgstr "Gerenciar inscrições…"
+
+#: ../src/folder-conf.c:489
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Sempre mostrar a caixa de _entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:280
+#: ../src/folder-conf.c:491
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efixo:"
-#: ../src/folder-conf.c:287
+#: ../src/folder-conf.c:498
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "Número _máximo de conexões:"
-#: ../src/folder-conf.c:288
+#: ../src/folder-conf.c:499
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Habilitar cache _persistente"
-#: ../src/folder-conf.c:290
+#: ../src/folder-conf.c:501
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Usar comando IDLE"
-#: ../src/folder-conf.c:292
+#: ../src/folder-conf.c:503
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Ha_bilitar tratamento de erros"
-#: ../src/folder-conf.c:294
+#: ../src/folder-conf.c:505
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Utilize ESTADO para verificação da caixa de correio"
-#: ../src/folder-conf.c:438
+#: ../src/folder-conf.c:588
+#, c-format
+#| msgid "Select parent folder"
+msgid "Select parent folder of “%s”"
+msgstr "Selecionar pasta superior de “%s”"
+
+#: ../src/folder-conf.c:590
msgid "Select parent folder"
msgstr "Selecionar pasta superior"
-#: ../src/folder-conf.c:519
+#: ../src/folder-conf.c:659
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -4502,29 +4556,29 @@ msgstr ""
"A caixa de entrada e suas subpastas continuarão existindo.\n"
"O que você deseja fazer?"
-#: ../src/folder-conf.c:526
+#: ../src/folder-conf.c:666
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: ../src/folder-conf.c:530
+#: ../src/folder-conf.c:670
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Renomear a caixa de entrada"
-#: ../src/folder-conf.c:532
+#: ../src/folder-conf.c:672
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/folder-conf.c:557
+#: ../src/folder-conf.c:697
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Falha no nome da pasta. Razão: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:609 ../src/folder-conf.c:955
+#: ../src/folder-conf.c:748 ../src/folder-conf.c:1094
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Falha ao criar a pasta. Razão: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:657
+#: ../src/folder-conf.c:796
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -4532,60 +4586,60 @@ msgstr ""
"Uma pasta IMAP que não é uma caixa de correio\n"
"não tem propriedades que possam ser alteradas."
-#: ../src/folder-conf.c:668
+#: ../src/folder-conf.c:807
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "Subpasta IMAP remota"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:704 ../src/folder-conf.c:933
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/folder-conf.c:1072
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome da _pasta:"
-#: ../src/folder-conf.c:710
+#: ../src/folder-conf.c:849
msgid "Host:"
msgstr "Host:"
-#: ../src/folder-conf.c:719 ../src/folder-conf.c:928
+#: ../src/folder-conf.c:858 ../src/folder-conf.c:1067
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Subpasta de:"
-#: ../src/folder-conf.c:724
+#: ../src/folder-conf.c:863
msgid "_Browse…"
msgstr "_Navegar…"
-#: ../src/folder-conf.c:736
+#: ../src/folder-conf.c:875
msgid "read-only"
msgstr "somente leitura"
-#: ../src/folder-conf.c:737
+#: ../src/folder-conf.c:876
msgid "read-write"
msgstr "leitura-escrita"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:877
msgid "admin"
msgstr "administração"
-#: ../src/folder-conf.c:739
+#: ../src/folder-conf.c:878
msgid "post"
msgstr "enviar"
-#: ../src/folder-conf.c:740
+#: ../src/folder-conf.c:879
msgid "append"
msgstr "inserir"
-#: ../src/folder-conf.c:741
+#: ../src/folder-conf.c:880
msgid "delete"
msgstr "excluir"
-#: ../src/folder-conf.c:742
+#: ../src/folder-conf.c:881
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: ../src/folder-conf.c:748
+#: ../src/folder-conf.c:887
msgid "Permissions:"
msgstr "Permissões:"
-#: ../src/folder-conf.c:755
+#: ../src/folder-conf.c:894
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4593,7 +4647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"permissões detalhadas estão disponíveis apenas para pastas abertas"
-#: ../src/folder-conf.c:762
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4601,32 +4655,32 @@ msgstr ""
"\n"
"o servidor não aceita ACLs"
-#: ../src/folder-conf.c:771
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "mine: "
msgstr "meu: "
-#: ../src/folder-conf.c:809
+#: ../src/folder-conf.c:948
msgid "Quota:"
msgstr "Cota:"
-#: ../src/folder-conf.c:813
+#: ../src/folder-conf.c:952
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "informação de cota disponível apenas para pastas abertas"
-#: ../src/folder-conf.c:818
+#: ../src/folder-conf.c:957
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "o servidor não dá suporte a cotas"
-#: ../src/folder-conf.c:820
+#: ../src/folder-conf.c:959
msgid "no limits"
msgstr "sem limites"
-#: ../src/folder-conf.c:825
+#: ../src/folder-conf.c:964
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "%s de %s (%.1f%%) usado"
-#: ../src/folder-conf.c:862
+#: ../src/folder-conf.c:1001
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4634,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"Esta pasta não está guardada nas configurações. Ainda não sei como removê-la "
"do servidor remoto."
-#: ../src/folder-conf.c:871
+#: ../src/folder-conf.c:1010
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4643,23 +4697,23 @@ msgstr ""
"Isto removerá a pasta “%s” da lista.\n"
"Você deve usar “Nova pasta IMAP” depois para criar essa pasta novamente.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:1018
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../src/folder-conf.c:914
+#: ../src/folder-conf.c:1053
msgid "Create IMAP subfolder"
msgstr "Criar subpasta IMAP"
-#: ../src/folder-conf.c:917
+#: ../src/folder-conf.c:1056
msgid "_Create"
msgstr "_Criar"
-#: ../src/folder-conf.c:929
+#: ../src/folder-conf.c:1068
msgid "server (top level)"
msgstr "servidor (nível de topo)"
-#: ../src/folder-conf.c:944
+#: ../src/folder-conf.c:1083
#, c-format
msgid ""
"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
@@ -4794,46 +4848,46 @@ msgstr "Propriedades da caixa local %s"
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Nova caixa de correio %s local"
-#: ../src/mailbox-conf.c:753
+#: ../src/mailbox-conf.c:751
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "_Nome da caixa de correio:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:779
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Configurador remoto de caixa de correio"
-#: ../src/mailbox-conf.c:797
+#: ../src/mailbox-conf.c:795
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Excluir mensagens do servidor depois de baixá-las"
#. toggle for check
-#: ../src/mailbox-conf.c:800
+#: ../src/mailbox-conf.c:798
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "Habilitar checagem de novas m_ensagens"
-#: ../src/mailbox-conf.c:805
+#: ../src/mailbox-conf.c:803
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrar mensagens através do procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:806
+#: ../src/mailbox-conf.c:804
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Comando de fi_ltro:"
#. advanced - toggle for apop
-#: ../src/mailbox-conf.c:810
+#: ../src/mailbox-conf.c:808
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Desabilitar _APOP"
#. toggle for enabling pipeling
-#: ../src/mailbox-conf.c:814
+#: ../src/mailbox-conf.c:812
msgid "Overlap commands"
msgstr "Comandos sobrepostos"
-#: ../src/mailbox-conf.c:875
+#: ../src/mailbox-conf.c:873
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identidade:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:896
+#: ../src/mailbox-conf.c:894
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4841,32 +4895,32 @@ msgstr ""
"_Descriptografar e verificar\n"
"assinaturas automaticamente:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:212
+#: ../src/mailbox-conf.c:902 ../src/pref-manager.c:212
#: ../src/pref-manager.c:1161
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../src/mailbox-conf.c:905
+#: ../src/mailbox-conf.c:903
msgid "If Possible"
msgstr "Se possível"
-#: ../src/mailbox-conf.c:906 ../src/pref-manager.c:1163
+#: ../src/mailbox-conf.c:904 ../src/pref-manager.c:1163
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../src/mailbox-conf.c:922
+#: ../src/mailbox-conf.c:920
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Mostrar coluna _Destinatário ao invés de Remetente"
-#: ../src/mailbox-conf.c:936
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "A_ssinar verificação de novos e-mails"
-#: ../src/mailbox-conf.c:952
+#: ../src/mailbox-conf.c:950
msgid "_Thread messages"
msgstr "_Encadear mensagens"
-#: ../src/mailbox-conf.c:967
+#: ../src/mailbox-conf.c:965
msgid "_Merge threads with the same subject"
msgstr "_Mesclar encadeamentos com o mesmo objetivo"
@@ -4893,85 +4947,77 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "A busca de %s falhou: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1050
+#: ../src/mailbox-node.c:1034
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Caixa de correio _mbox local…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1052
+#: ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Caixa de correio Mail_dir local…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1054
+#: ../src/mailbox-node.c:1038
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Caixa de correio M_H local…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1057
+#: ../src/mailbox-node.c:1041
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "_Pasta IMAP remota…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1060
+#: ../src/mailbox-node.c:1044
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "_Subpasta IMAP remota…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1066
+#: ../src/mailbox-node.c:1050
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1073 ../src/mailbox-node.c:1089
+#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/mailbox-node.c:1073
msgid "_Rescan"
msgstr "Procurar _novamente"
-#: ../src/mailbox-node.c:1083
+#: ../src/mailbox-node.c:1067
msgid "_Properties…"
msgstr "_Propriedades…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1113
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "In_screver"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1115
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Desinscrever"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1121
+#: ../src/mailbox-node.c:1097
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Marcar como caixa de _entrada"
-#: ../src/mailbox-node.c:1123
+#: ../src/mailbox-node.c:1099
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Marcar como enviadas"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Marcar como _lixo"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1103
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Marcar como _rascunhos"
-#: ../src/mailbox-node.c:1130
+#: ../src/mailbox-node.c:1106
msgid "_Empty trash"
msgstr "_Esvaziar lixeira"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1111
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Editar/Aplicar filtros"
-#: ../src/mailbox-node.c:1222
+#: ../src/mailbox-node.c:1198
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "O caminho “%s” não leva à caixa de correio."
# 13
-#: ../src/mailbox-node.c:1235
+#: ../src/mailbox-node.c:1211
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Caixa de correio local %s carregada como: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1266
+#: ../src/mailbox-node.c:1242
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Pasta local %s\n"
@@ -5980,11 +6026,11 @@ msgstr ""
"Erro ao carregar filtros: %s\n"
"Os filtros podem não estar corretos."
-#: ../src/save-restore.c:759
+#: ../src/save-restore.c:761
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr "A opção para não reconhecer o texto “formato=preenchido” foi removida."
-#: ../src/save-restore.c:1028
+#: ../src/save-restore.c:1030
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5992,14 +6038,14 @@ msgstr ""
"A opção para não enviar texto como “formato=preenchido” está agora no menu "
"Opções da janela de composição."
-#: ../src/save-restore.c:1067
+#: ../src/save-restore.c:1069
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"A opção para requerer um MDN está agora no menu Opções da janela de "
"composição."
-#: ../src/save-restore.c:1144
+#: ../src/save-restore.c:1146
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -7096,7 +7142,6 @@ msgstr "_Sobre"
#. Translators: window menu item - New message or mailbox
#: ../ui/main-window.ui.h:3
-#| msgid "_New"
msgctxt "window menu"
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
@@ -7188,7 +7233,6 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../ui/main-window.ui.h:29
-#| msgid "_Settings"
msgid "_Settings…"
msgstr "Co_nfigurações…"
@@ -7324,7 +7368,6 @@ msgid "_Message"
msgstr "_Mensagem"
#: ../ui/main-window.ui.h:67
-#| msgid "_New"
msgid "_New…"
msgstr "_Nova…"
@@ -7369,7 +7412,6 @@ msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: ../ui/main-window.ui.h:83
-#| msgid "_No"
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
@@ -7394,7 +7436,6 @@ msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
#: ../ui/main-window.ui.h:90
-#| msgid "About Balsa"
msgid "_About Balsa"
msgstr "_Sobre o Balsa"
@@ -7527,6 +7568,9 @@ msgstr "Anexar chave pública Gnu_PG"
msgid "_Escape Special Characters"
msgstr "Descartar caracteres _especiais"
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "In_screver"
+
#~ msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Essa mensagem não será criptografada para o(s) destinatário(s) de CCO."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]