[gnome-klotski] Update German translation



commit 51e297c282c368e1707d5ad4e2284ddd3057691a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Fri Apr 5 18:51:28 2019 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 218 ++++++++++++++++------------------------------------------
 1 file changed, 60 insertions(+), 158 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a5931cb..1fda636 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,25 +1,26 @@
 # German translation of the gnotski manual.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012.
 #
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnotski help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-02 16:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:24+0200\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-02 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-05 20:48+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012\n"
+"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2019\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008"
 
 #. (itstool) path: articleinfo/title
@@ -221,17 +222,17 @@ msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
 #. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:152
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:152 C/index.docbook:183
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
-"ulink>."
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, please visit <ulink type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-klotski/issues\">the GNOME issue tracker</ulink>."
 msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Klotski</"
-"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
-"auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
-"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, nutzen Sie das <ulink type=\"http\" "
+"url=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-klotski/issues\">Fehlererfassungssystem von GNOME</ulink>."
 
 #. (itstool) path: article/indexterm
 #: C/index.docbook:160
@@ -266,16 +267,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: sect1/para
 #: C/index.docbook:174
 msgid ""
-"<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
-"which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
-"version 2.12 of <application>Klotski</application>."
+"This document describes version 2.12 of <application>Klotski</application>."
 msgstr ""
-"<application>Klotski</application> ist Teil des Pakets <filename>gnome-"
-"games</filename>, das Teil der GNOME-Desktopumgebung ist. Dieses Dokument "
-"beschreibt Version 2.12 von <application>Klotski</application>."
+"Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von <application>Klotski</application"
+">."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:177
+#: C/index.docbook:176
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -291,25 +289,13 @@ msgstr ""
 "der <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">GPL</ulink>, oder in der Datei "
 "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:184
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
-"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
-"bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
-msgstr ""
-"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Klotski</"
-"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
-"auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
-"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:193
+#: C/index.docbook:192
 msgid "Objective"
 msgstr "Ziel des Spiels"
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:200
+#: C/index.docbook:199
 msgid "The winning move"
 msgstr "Der Zug zum Gewinnen"
 
@@ -318,14 +304,14 @@ msgstr "Der Zug zum Gewinnen"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:204
+#: C/index.docbook:203
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='769a90b80cc3e57f93ec11d9501f8b5c'"
+"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='1b128968a565e5e4bb930f0f2b581623'"
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:202
+#: C/index.docbook:201
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
 "> </imageobject> <textobject> <phrase>The patterned block should be moved to "
@@ -336,7 +322,7 @@ msgstr ""
 "grünen Markierungen verschoben werden. </phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:194
+#: C/index.docbook:193
 msgid ""
 "The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
 "block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
@@ -350,33 +336,17 @@ msgstr ""
 "<_:figure-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:219
+#: C/index.docbook:218
 msgid "Playing <application>Klotski</application>"
 msgstr "<application>Klotski</application> spielen"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:242
-msgid "To Start <application>Klotski</application>"
-msgstr "So starten Sie <application>Klotski</application>"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:243
-msgid ""
-"You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
-"by choosing <menuchoice> <guisubmenu>Games</guisubmenu> "
-"<guimenuitem>Gnotski</guimenuitem> </menuchoice>."
-msgstr ""
-"Sie können <application>Klotski</application> aus dem Anwendungsmenü "
-"starten, indem Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Klotski</guimenuitem></menuchoice> wählen."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:252
+#: C/index.docbook:237
 msgid "The main window"
 msgstr "Das Hauptfenster"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:253
+#: C/index.docbook:238
 msgid ""
 "When you start <application><application>Klotski</application></"
 "application>, the following window is displayed."
@@ -385,7 +355,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:257
+#: C/index.docbook:242
 msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
 msgstr "<application>Klotski</application>-Startfenster"
 
@@ -394,15 +364,15 @@ msgstr "<application>Klotski</application>-Startfenster"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:261
+#: C/index.docbook:246
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
-"md5='a50a9e6d3879951358e8c945aed3941e'"
+"md5='d074091210621806bee31a938c5d1286'"
 msgstr "translated"
 
 #. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:259
+#: C/index.docbook:244
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Klotski</"
@@ -416,17 +386,17 @@ msgstr ""
 "»Hilfe«. </phrase> </textobject>"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:275
+#: C/index.docbook:260
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:279
+#: C/index.docbook:264
 msgid "Game menu"
 msgstr "Menü \"Spiel\""
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:281
+#: C/index.docbook:266
 msgid ""
 "The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
 "quit the program."
@@ -435,12 +405,12 @@ msgstr ""
 "und das Programm beenden."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:286
+#: C/index.docbook:271
 msgid "Help menu"
 msgstr "Hilfe-Menü"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:288
+#: C/index.docbook:273
 msgid ""
 "The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
 "application>"
@@ -449,12 +419,12 @@ msgstr ""
 "application> anzeigen lassen."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:295
+#: C/index.docbook:280
 msgid "Game area"
 msgstr "Spielfläche"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:297
+#: C/index.docbook:282
 msgid ""
 "The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
 "around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
@@ -464,17 +434,17 @@ msgstr ""
 "verschieben."
 
 #. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:303
+#: C/index.docbook:288
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Statusleiste"
 
 #. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:305
+#: C/index.docbook:290
 msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
 msgstr "Die Statusleiste zeigt die Anzahl der bisher erfolgten Züge."
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:272
+#: C/index.docbook:257
 msgid ""
 "The <application>Klotski</application> window contains the following "
 "elements: <_:variablelist-1/>"
@@ -483,12 +453,12 @@ msgstr ""
 "Elemente: <_:variablelist-1/>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:314
+#: C/index.docbook:299
 msgid "Starting a new game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:315
+#: C/index.docbook:300
 msgid ""
 "Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
 "<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem> and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
@@ -508,12 +478,12 @@ msgstr ""
 "jeder Puzzlename auf ein Spielszenario."
 
 #. (itstool) path: example/title
-#: C/index.docbook:323
+#: C/index.docbook:308
 msgid "Starting a game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
 #. (itstool) path: example/para
-#: C/index.docbook:324
+#: C/index.docbook:309
 msgid ""
 "To start a game, choose <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> "
 "<guisubmenu>[category]</guisubmenu> <guimenuitem>[game scenario]</"
@@ -524,12 +494,12 @@ msgstr ""
 "guimenuitem> </menuchoice>"
 
 #. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:335
+#: C/index.docbook:320
 msgid "Moving blocks"
 msgstr "Bewegen der Blöcke"
 
 #. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:336
+#: C/index.docbook:321
 msgid ""
 "To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
 "new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
@@ -546,32 +516,27 @@ msgstr ""
 "gewinnen."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:356
+#: C/index.docbook:341
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:357
+#: C/index.docbook:342
 msgid ""
 "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
-"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
-"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
-"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
-"type=\"help\">document</ulink>."
+"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala."
 msgstr ""
-"<application>Klotski</application> wurde von Lars Rydlinge geschrieben "
-"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Dieses Handbuch schrieb Andrew "
-"Sobala. Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung "
-"oder diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Hinweisen in diesem <ulink "
-"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
+"<application>Klotski</application> wurde von Lars Rydlinge (<email>lars."
+"rydlinge hig se</email>) geschrieben. Dieses Handbuch wurde von Andrew Sobala "
+"geschrieben."
 
 #. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:377
+#: C/index.docbook:359
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:378
+#: C/index.docbook:360
 msgid ""
 "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
 "or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
@@ -586,7 +551,7 @@ msgstr ""
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:385
+#: C/index.docbook:367
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -600,7 +565,7 @@ msgstr ""
 "License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
 
 #. (itstool) path: para/address
-#: C/index.docbook:398
+#: C/index.docbook:380
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -618,7 +583,7 @@ msgstr ""
 "   "
 
 #. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:391
+#: C/index.docbook:373
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -655,66 +620,3 @@ msgstr ""
 "sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
 "und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
 "ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
-
-#~ msgid "2002"
-#~ msgstr "2002"
-
-#~ msgid "Andrew Sobala"
-#~ msgstr "Andrew Sobala"
-
-#~ msgid "Andrew"
-#~ msgstr "Andrew"
-
-#~ msgid "Sobala"
-#~ msgstr "Sobala"
-
-#~ msgid "andrew sobala net"
-#~ msgstr "andrew sobala net"
-
-#~ msgid "Lars"
-#~ msgstr "Lars"
-
-#~ msgid "Rydlinge"
-#~ msgstr "Rydlinge"
-
-#~ msgid "GNOME Project"
-#~ msgstr "GNOME-Projekt"
-
-#~ msgid "Lars Rydlinge HIG SE"
-#~ msgstr "Lars Rydlinge HIG SE"
-
-#~ msgid "Ross"
-#~ msgstr "Ross"
-
-#~ msgid "Burton"
-#~ msgstr "Burton"
-
-#~ msgid "ross burtonini com"
-#~ msgstr "ross burtonini com"
-
-#~ msgid "V2.0"
-#~ msgstr "V2.0"
-
-#~ msgid "13 August 2002"
-#~ msgstr "13.August 2002"
-
-#~ msgid "GNOME Klotski"
-#~ msgstr "GNOME Klotski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The patterned block should be moved to the space bordered by the green "
-#~ "markers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der gekennzeichnete Block soll in den grün markierten Bereich verschoben "
-#~ "werden."
-
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, game area "
-#~ "and statusbar. Menubar contains Game and Help menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt das <placeholder-1/>-Hauptfenster. Enthält Titelleiste, Menüleiste, "
-#~ "Spielfläche und Statusleiste. Die Menüleiste enthält die Menüs \"Spiel\" "
-#~ "und \"Hilfe\"."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]