[gnome-commander] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Update German translation
- Date: Sat, 6 Apr 2019 08:01:19 +0000 (UTC)
commit 7fc8493a8f2081c43886f943e5526552053fa01a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Apr 6 08:00:51 2019 +0000
Update German translation
(cherry picked from commit 7bc9ab90b7997537986f4795e6fbd635caf00ef8)
doc/de/de.po | 6726 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 3254 insertions(+), 3472 deletions(-)
---
diff --git a/doc/de/de.po b/doc/de/de.po
index 0bb7a2d9..2bac5e2e 100644
--- a/doc/de/de.po
+++ b/doc/de/de.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# German translation of the gnome-commander documentation.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2016-2017.
+#
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2016-2017, 2019.
# Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
# Tim Sabsch <tim sabsch com>, 2018-2019.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-10 01:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-10 13:01+0100\n"
-"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-31 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-06 09:59+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -71,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:383 C/index.docbook:392 C/index.docbook:401
#: C/index.docbook:410 C/index.docbook:419 C/index.docbook:428
#: C/index.docbook:437 C/index.docbook:446 C/index.docbook:455
-#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473
+#: C/index.docbook:464 C/index.docbook:473 C/index.docbook:482
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
@@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Laurent Coudeur <email>laurentc iol ie</email>"
#: C/index.docbook:381 C/index.docbook:390 C/index.docbook:399
#: C/index.docbook:408 C/index.docbook:417 C/index.docbook:426
#: C/index.docbook:435 C/index.docbook:444 C/index.docbook:453
-#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471
+#: C/index.docbook:462 C/index.docbook:471 C/index.docbook:480
msgid "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
msgstr "Uwe Scholz <email>u scholz83 gmx de</email>"
@@ -459,29 +460,46 @@ msgstr ""
"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.8.1;</revnumber> <date>4. März 2018</"
"date> <_:revdescription-1/>"
-# Datum muss noch vervollständigt werden
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:467
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
+msgid ""
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-03-31</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.10.0;</revnumber> <date>31. März 2019<"
+"/date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+
+# Datum muss noch vervollständigt werden
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:476
+#| msgid ""
+#| "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+#| "date> <_:revdescription-1/>"
msgid ""
-"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.0;</revnumber> <date>2019-??-??</"
+"<revnumber>GNOME Commander Manual V1.10.1;</revnumber> <date>2019-??-??</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.10.0;</revnumber> <date>2019</date> "
+"<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.10.1;</revnumber> <date>2019-??-??<"
+"/date> "
"<_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:477
+#: C/index.docbook:486
msgid "This manual describes version 1.10.0 of GNOME Commander."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 1.10.0 von GNOME Commander."
#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:479
+#: C/index.docbook:488
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:480 C/index.docbook:7634
+#: C/index.docbook:489 C/index.docbook:7643
msgid ""
"You can report or view GNOME Commander bugs at <ulink type=\"http\" url="
"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">gitlab.gnome.org</"
@@ -492,7 +510,7 @@ msgstr ""
"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\">GNOME-Gitlab-Seite</ulink>."
#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:485
+#: C/index.docbook:494
msgid ""
"GNOME Commander is a lightweight and fast file manager for the GNOME desktop."
msgstr ""
@@ -500,23 +518,23 @@ msgstr ""
"schneller Dateimanager für den GNOME-Desktop."
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:488
+#: C/index.docbook:497
msgid "<primary>gnome-commander</primary>"
msgstr "<primary>gnome-commander</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:491
+#: C/index.docbook:500
msgid "<primary>file manager</primary>"
msgstr "<primary>Dateimanager</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:499 C/index.docbook:7322
+#: C/index.docbook:508 C/index.docbook:7331
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:500
+#: C/index.docbook:509
msgid ""
"The GNOME Commander application is a fast and powerful graphical file "
"manager for the GNOME desktop environment, it has a \"two-pane\" interface "
@@ -531,22 +549,22 @@ msgstr ""
"Commander bietet die folgenden Funktionen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:507
+#: C/index.docbook:516
msgid "GTK-2 GUI with standard mouse interactions"
msgstr "GTK-2-Oberfläche mit Standard-Mausaktionen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:510 C/releases.xml:704
+#: C/index.docbook:519 C/releases.xml:731
msgid "Support for tabs"
msgstr "Unterstützung für Reiter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:513 C/releases.xml:713
+#: C/index.docbook:522 C/releases.xml:740
msgid "One instance mode"
msgstr "Ein-Instanz-Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:516
+#: C/index.docbook:525
msgid ""
"Remote connections using GnomeVFS: FTP, SFTP (SSH+FTP), WebDAV and SMB/CIFS "
"(Samba)"
@@ -555,48 +573,48 @@ msgstr ""
"WebDAV und SMB/CIFS (Samba)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:519
+#: C/index.docbook:528
msgid "Right click mouse menu"
msgstr "Menü auf rechter Maustaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:522
+#: C/index.docbook:531
msgid "User defined context menu"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kontextmenü"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:525
+#: C/index.docbook:534
msgid "Quick device access buttons with automatic mounting and unmounting"
msgstr ""
"Schnellzugriffs-Knöpfe zum automatischen Einhängen und Aushängen von Geräten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:528
+#: C/index.docbook:537
msgid "History of accessed locations"
msgstr "Chronik besuchter Orte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:531
+#: C/index.docbook:540
msgid "Folder bookmarks"
msgstr "Ordner-Lesezeichen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:534
+#: C/index.docbook:543
msgid "User defined keyboard shortcuts"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:537
+#: C/index.docbook:546
msgid "Plugin support"
msgstr "Plugin-Unterstützung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:540
+#: C/index.docbook:549
msgid "Fast internal file viewer for text and images"
msgstr "Schneller interner Dateibetrachter für Text und Bilder"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:543
+#: C/index.docbook:552
msgid ""
"Meta data support for Exif, IPTC, ID3, Vorbis, FLAC, APE, OLE2, ODF and PDF "
"tags"
@@ -605,7 +623,7 @@ msgstr ""
"und PDF-Tags"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:546
+#: C/index.docbook:555
msgid ""
"Tools for advanced batch renaming of files, searching, quick file name "
"searching in current directory, symlinking, comparing directories"
@@ -615,22 +633,22 @@ msgstr ""
"Verknüpfungen, Vergleichen von Ordnerinhalten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:550
+#: C/index.docbook:559
msgid "Integrated command line"
msgstr "Integrierte Befehlszeile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:553
+#: C/index.docbook:562
msgid "Color profiles"
msgstr "Farbprofile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:556
+#: C/index.docbook:565
msgid "Support for over 40 languages"
msgstr "Unterstützung für über 40 Sprachen"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:560
+#: C/index.docbook:569
msgid ""
"If you are using code from git repository, it is possible that the latest "
"new features are not yet in this manual. Please read the <ulink type=\"http"
@@ -646,29 +664,29 @@ msgstr ""
"application>-Quellen zu Rate, um mehr über die neuen Funktionen zu erfahren."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:576
+#: C/index.docbook:585
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:578
+#: C/index.docbook:587
msgid "To Start GNOME Commander"
msgstr "Start von GNOME-Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:579
+#: C/index.docbook:588
msgid "You can start GNOME Commander in the following ways:"
msgstr ""
"Sie können <application>GNOME Commander</application> auf eine der folgenden "
"Arten starten:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:583
+#: C/index.docbook:592
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:585
+#: C/index.docbook:594
msgid ""
"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu> <guimenuitem>GNOME "
"Commander</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -677,12 +695,12 @@ msgstr ""
"Commander</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:593
+#: C/index.docbook:602
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:595
+#: C/index.docbook:604
msgid ""
"To start GNOME Commander from a command line, type the following command, "
"then press <keycap>Return</keycap>:"
@@ -692,24 +710,24 @@ msgstr ""
"<keycap>Eingabetaste</keycap>:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:597
+#: C/index.docbook:606
msgid "<command>gnome-commander</command>"
msgstr "<command>gnome-commander</command>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:606
+#: C/index.docbook:615
msgid "When You Start GNOME Commander"
msgstr "Beim Start von <application>GNOME Commander</application>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:607
+#: C/index.docbook:616
msgid "When you start GNOME Commander, the following window is displayed."
msgstr ""
"Wenn Sie <application>GNOME Commander</application> starten, wird folgendes "
"Fenster angezeigt."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:610
+#: C/index.docbook:619
msgid "GNOME Commander Window"
msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
@@ -718,7 +736,7 @@ msgstr "GNOME-Commander-Fenster"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:614
+#: C/index.docbook:623
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_window.png' "
@@ -726,7 +744,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:612
+#: C/index.docbook:621
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander "
@@ -742,19 +760,19 @@ msgstr ""
"</textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:626
+#: C/index.docbook:635
msgid "The GNOME Commander window contains the following elements:"
msgstr ""
"Das <application>GNOME Commander</application>-Fenster enthält die folgenden "
"Elemente:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:629
+#: C/index.docbook:638
msgid "Menubar."
msgstr "Menüleiste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:631
+#: C/index.docbook:640
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
"files in GNOME Commander."
@@ -763,12 +781,12 @@ msgstr ""
"mit Dateien in <application>GNOME Commander</application> benötigen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:635
+#: C/index.docbook:644
msgid "Toolbar."
msgstr "Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:637
+#: C/index.docbook:646
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
@@ -777,12 +795,12 @@ msgstr ""
"Menüleiste erreichen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:641
+#: C/index.docbook:650
msgid "Statusbar."
msgstr "Statuszeile."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:643
+#: C/index.docbook:652
msgid ""
"The statusbar displays information about current GNOME Commander activity "
"and contextual information about the menu items."
@@ -792,185 +810,185 @@ msgstr ""
"Kontextinformationen über die Menüpunkte angezeigt."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:651
+#: C/index.docbook:660
msgid "Command Line Options"
msgstr "Befehlszeilen-Optionen"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:654 C/index.docbook:5912
+#: C/index.docbook:663 C/index.docbook:5921
msgid "<guilabel>Options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Optionen</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:658
+#: C/index.docbook:667
msgid "<guilabel>--help</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--help</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:661
+#: C/index.docbook:670
msgid "Show summary of options."
msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Optionen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:664
+#: C/index.docbook:673
msgid "<guilabel>--version</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--version</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:667
+#: C/index.docbook:676
msgid "Show version of GNOME Commander."
msgstr "Zeigt die Version von <application>GNOME Commander</application>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:670
+#: C/index.docbook:679
msgid "<guilabel>-l, --start-left-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-l, --start-left-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:673
+#: C/index.docbook:682
msgid "Specify the start directory for the left pane."
msgstr "Legt den Startordner für die linke Ansicht fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:676
+#: C/index.docbook:685
msgid "<guilabel>-r, --start-right-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-r, --start-right-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:679
+#: C/index.docbook:688
msgid "Specify the start directory for the right pane."
msgstr "Legt den Startordner für die rechte Ansicht fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:682
+#: C/index.docbook:691
msgid "<guilabel>--config-dir=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>--config-dir=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:685
+#: C/index.docbook:694
msgid "Specify the directory for configuration files."
msgstr "Legt den Ordner für die Konfigurationsdateien fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:688
+#: C/index.docbook:697
msgid "<guilabel>-d, --debug=STRING</guilabel>"
msgstr "<guilabel>-d, --debug=ZEICHENKETTE</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:691
+#: C/index.docbook:700
msgid "Specify debug flags to use. Debug output will be written to stdout."
msgstr ""
"Legt die zu verwendenden Debug-Flags fest. Die Ausgabe des Debuggers wird "
"auf die Standardausgabe geschrieben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:692
+#: C/index.docbook:701
msgid "Possible flags:"
msgstr "Mögliche Flags:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:695
+#: C/index.docbook:704
msgid "<guilabel>a</guilabel> set all debug flags"
msgstr "<guilabel>a</guilabel> alle Debug-Flags setzen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:698
+#: C/index.docbook:707
msgid "<guilabel>c</guilabel> file and directory counting"
msgstr "<guilabel>c</guilabel> Datei- und Ordnererfassung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:701
+#: C/index.docbook:710
msgid "<guilabel>d</guilabel> directory ref-counting"
msgstr "<guilabel>d</guilabel> Ordner-Referenzzähler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:704
+#: C/index.docbook:713
msgid "<guilabel>f</guilabel> file ref-counting"
msgstr "<guilabel>f</guilabel> Datei-Referenzzähler"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:707
+#: C/index.docbook:716
msgid "<guilabel>g</guilabel> run_command debugging"
msgstr "<guilabel>g</guilabel> Debugging von run_command"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:710
+#: C/index.docbook:719
msgid "<guilabel>i</guilabel> image loader"
msgstr "<guilabel>i</guilabel> Grafiklader"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:713
+#: C/index.docbook:722
msgid "<guilabel>k</guilabel> directory pool"
msgstr "<guilabel>k</guilabel> Ordnerpool"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:716
+#: C/index.docbook:725
msgid "<guilabel>l</guilabel> directory listings"
msgstr "<guilabel>l</guilabel> Ordnerlisten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:719
+#: C/index.docbook:728
msgid "<guilabel>m</guilabel> connection debugging"
msgstr "<guilabel>m</guilabel> Debugging der Verbindungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:722
+#: C/index.docbook:731
msgid "<guilabel>n</guilabel> directory monitoring"
msgstr "<guilabel>n</guilabel> Ordner-Monitoring"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:725
+#: C/index.docbook:734
msgid "<guilabel>p</guilabel> python plugins"
msgstr "<guilabel>p</guilabel> Python-Plugins"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:728
+#: C/index.docbook:737
msgid "<guilabel>s</guilabel> SMB network browser"
msgstr "<guilabel>s</guilabel> SMB-Netzwerkbrowser"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:731
+#: C/index.docbook:740
msgid "<guilabel>t</guilabel> metadata tags"
msgstr "<guilabel>t</guilabel> Metadaten-Tags"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:734
+#: C/index.docbook:743
msgid "<guilabel>u</guilabel> user actions debugging"
msgstr "<guilabel>u</guilabel> Debugging von Benutzeraktionen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:737
+#: C/index.docbook:746
msgid "<guilabel>v</guilabel> internal viewer"
msgstr "<guilabel>v</guilabel> Interner Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:740
+#: C/index.docbook:749
msgid "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
msgstr "<guilabel>w</guilabel> widget_lookup"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:743
+#: C/index.docbook:752
msgid "<guilabel>x</guilabel> xfer"
msgstr "<guilabel>x</guilabel> xfer"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:746
+#: C/index.docbook:755
msgid "<guilabel>y</guilabel> brief MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>y</guilabel> MIME-basiertes Laden von Bildern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:749
+#: C/index.docbook:758
msgid "<guilabel>z</guilabel> detailed MIME based imageload"
msgstr "<guilabel>z</guilabel> detailliertes MIME-basiertes Laden von Bildern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:754
+#: C/index.docbook:763
msgid "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo options]</guilabel>"
msgstr "<guilabel>[gtk,gnome,bonobo-Optionen]</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:757
+#: C/index.docbook:766
msgid ""
"Standard gtk, gnome, bonobo options are supported. Use <guilabel>--help</"
"guilabel> to see possible options."
@@ -979,17 +997,17 @@ msgstr ""
"Sie <guilabel>--help</guilabel> zur Anzeige der möglichen Optionen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:764
+#: C/index.docbook:773
msgid "<guilabel>Examples</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Beispiele</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:768
+#: C/index.docbook:777
msgid "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
msgstr "<command>gnome-commander <option>-d nvl</option></command>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:771
+#: C/index.docbook:780
msgid ""
"Starts GNOME Commander with debugging of directory listings, internal viewer "
"and directory monitoring facilities."
@@ -999,17 +1017,17 @@ msgstr ""
"Ordneranzeige."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:785
+#: C/index.docbook:794
msgid "Basic Usage"
msgstr "Grundlagen der Bedienung"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:788
+#: C/index.docbook:797
msgid "Selecting Files and Folders"
msgstr "Dateien und Ordner auswählen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:789
+#: C/index.docbook:798
msgid ""
"You can select files and folders in several ways in GNOME Commander. "
"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
@@ -1021,58 +1039,58 @@ msgstr ""
"> beschrieben."
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:791
+#: C/index.docbook:800
msgid "Selecting Items in the File Manager"
msgstr "Auswählen von Objekten im Dateimanager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:798
+#: C/index.docbook:807
msgid "Task"
msgstr "Aufgabe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:801
+#: C/index.docbook:810
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:804
+#: C/index.docbook:813
msgid "Default key bindings"
msgstr "Standard-Tastenkürzel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:811
+#: C/index.docbook:820
msgid "Select an item"
msgstr "Auswählen eines Objekts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:814
+#: C/index.docbook:823
msgid "Click on the item."
msgstr "Klicken Sie auf das Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:817 C/index.docbook:6605
+#: C/index.docbook:826 C/index.docbook:6614
msgid "<keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Leertaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:818 C/index.docbook:6600
+#: C/index.docbook:827 C/index.docbook:6609
msgid "<keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Einfg</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:823
+#: C/index.docbook:832
msgid "Select a group of contiguous items"
msgstr "Gruppe aufeinander folgender Objekte auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:826
+#: C/index.docbook:835
msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
msgstr ""
"In der Symbolansicht ziehen Sie einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:827
+#: C/index.docbook:836
msgid ""
"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
"<keycap>SHIFT</keycap>, then click on the last item in the group."
@@ -1082,12 +1100,12 @@ msgstr ""
"Objekt der Gruppe."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:833
+#: C/index.docbook:842
msgid "Select multiple items"
msgstr "Mehrere Objekte auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:836
+#: C/index.docbook:845
msgid ""
"Press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>. Click on the items that you want to "
"select."
@@ -1096,7 +1114,7 @@ msgstr ""
"auszuwählenden Objekte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:837
+#: C/index.docbook:846
msgid ""
"Alternatively, press-and-hold <keycap>CTRL</keycap>, then drag around the "
"files that you want to select."
@@ -1105,12 +1123,12 @@ msgstr ""
"einen Rahmen um die auszuwählenden Dateien ziehen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:843
+#: C/index.docbook:852
msgid "Select all items in a folder"
msgstr "Alle Objekte in einem Ordner auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:846
+#: C/index.docbook:855
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1120,23 +1138,23 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:849 C/index.docbook:6678
+#: C/index.docbook:858 C/index.docbook:6687
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:850 C/index.docbook:4330
+#: C/index.docbook:859 C/index.docbook:4339
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:855
+#: C/index.docbook:864
msgid "Unselect all items in a folder"
msgstr "Die Auswahl aller Objekte in einem Ordner umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:858
+#: C/index.docbook:867
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect All</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1146,7 +1164,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:861 C/index.docbook:6683
+#: C/index.docbook:870 C/index.docbook:6692
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>A</keycap></"
"keycombo>"
@@ -1156,39 +1174,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:862 C/index.docbook:4334 C/index.docbook:6513
+#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:4343 C/index.docbook:6522
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:867 C/index.docbook:6519
+#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6528
msgid "Select all files with the same extension"
msgstr "Auswählen aller Dateien mit der gleichen Endung"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:871 C/index.docbook:6518
+#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6527
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:876 C/index.docbook:6524
+#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6533
msgid "Unselect all files with the same extension"
msgstr "Auswahl aller Dateien mit der gleichen Endung rückgängig machen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:880 C/index.docbook:6523
+#: C/index.docbook:889 C/index.docbook:6532
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:885 C/index.docbook:6484 C/index.docbook:6489
+#: C/index.docbook:894 C/index.docbook:6493 C/index.docbook:6498
msgid "Select files using a pattern"
msgstr "Dateien anhand eines Musters auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:888
+#: C/index.docbook:897
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Select with Pattern</"
"guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander selects files matching a pattern "
@@ -1201,17 +1219,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:892 C/index.docbook:6488
+#: C/index.docbook:901 C/index.docbook:6497
msgid "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM +</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:897 C/index.docbook:6494
+#: C/index.docbook:906 C/index.docbook:6503
msgid "Unselect files using a pattern"
msgstr "Auswahl von Dateien anhand eines Musters umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:900
+#: C/index.docbook:909
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Unselect with "
"Pattern</guimenuitem></menuchoice>. GNOME Commander unselects files matching "
@@ -1225,18 +1243,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:905 C/index.docbook:6493
+#: C/index.docbook:914 C/index.docbook:6502
msgid "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM -</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:910 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:7138
-#: C/index.docbook:7139
+#: C/index.docbook:919 C/index.docbook:6508 C/index.docbook:7147
+#: C/index.docbook:7148
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:913
+#: C/index.docbook:922
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>Mark</guimenu><guimenuitem>Invert Selection</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1246,24 +1264,24 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:916 C/index.docbook:6498
+#: C/index.docbook:925 C/index.docbook:6507
msgid "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM *</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:922
+#: C/index.docbook:931
msgid "To perform the default action on an item, double-click on the item."
msgstr ""
"Um die Vorgabeaktion auf ein Objekt anzuwenden, doppelklicken sie auf das "
"Objekt."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:928
+#: C/index.docbook:937
msgid "Drag-and-Drop"
msgstr "Ziehen und Ablegen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:929
+#: C/index.docbook:938
msgid ""
"You can drag and drop selected items from one pane to the other to copy, "
"move, or create a symbolic link to an item. You can also drag and drop the "
@@ -1275,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Objekte auch in eine andere Anwendung ziehen und dort ablegen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:932
+#: C/index.docbook:941
msgid ""
"To drag and drop a selection or a selected item with your mouse, with the "
"pointer over the selection or the item, press the left button and keep it "
@@ -1288,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Mauszeiger zur Zielposition und lassen Sie die linke Maustaste los."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:938
+#: C/index.docbook:947
msgid ""
"By pressing the <keycap>SHIFT</keycap> key while you release the mouse "
"button you can move the selection instead of copying it."
@@ -1297,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"loslassen, verschieben Sie die Auswahl, anstatt sie zu kopieren."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:943
+#: C/index.docbook:952
msgid ""
"By pressing the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></"
"keycombo> keys while you release the mouse button you can create symbolic "
@@ -1309,12 +1327,12 @@ msgstr ""
"zu kopieren."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:951
+#: C/index.docbook:960
msgid "Copying a File or Folder"
msgstr "Kopieren einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:952
+#: C/index.docbook:961
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard and the menus to copy a selection of "
"items in another location."
@@ -1323,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"von Objekten an einen anderen Ort zu kopieren."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:954
+#: C/index.docbook:963
msgid ""
"First select the item(s) you wish to copy, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1332,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:957
+#: C/index.docbook:966
msgid ""
"To copy using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</"
"guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>, then select the "
@@ -1347,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:961
+#: C/index.docbook:970
msgid ""
"Using the mouse You can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Copy</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1360,7 +1378,7 @@ msgstr ""
"wählen Sie <guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Auswahlmenü."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:967
+#: C/index.docbook:976
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1371,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:970
+#: C/index.docbook:979
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other using the mouse simply drag "
"and drop the selected items to the other pane."
@@ -1381,7 +1399,7 @@ msgstr ""
"legen Sie sie dort ab."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:975
+#: C/index.docbook:984
msgid ""
"To copy the selection from one pane to the other you can simply press "
"<keycap>F5</keycap>."
@@ -1390,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Sie einfach <keycap>F5</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:979
+#: C/index.docbook:988
msgid ""
"The first three options will allow you to copy into another application than "
"GNOME Commander."
@@ -1399,12 +1417,12 @@ msgstr ""
"Anwendung (nicht GNOME Commander)."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:984
+#: C/index.docbook:993
msgid "Moving a File or Folder"
msgstr "Verschieben einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:985
+#: C/index.docbook:994
msgid ""
"You can use the mouse, the keyboard , and the menus to move a selection of "
"items in another location"
@@ -1413,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"von Objekten an einen anderen Ort zu verschieben."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:987
+#: C/index.docbook:996
msgid ""
"First select the item(s) you wish to move, You can then use any of the the "
"following options."
@@ -1422,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie dann eine der folgenden Optionen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:990
+#: C/index.docbook:999
msgid ""
"To move using the menus <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
"guimenuitem></menuchoice>, then select the location where you want to copy "
@@ -1436,7 +1454,7 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Einfügen</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:994
+#: C/index.docbook:1003
msgid ""
"Using the mouse you can also right click on the selected items in the drop "
"down menu select <guimenuitem>Cut</guimenuitem> then in the chosen location "
@@ -1450,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Einfügen</guimenuitem> im Kontextmenü."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1000
+#: C/index.docbook:1009
msgid ""
"Press the following keys <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></"
"keycombo>, then select the location for the files and press "
@@ -1461,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1003
+#: C/index.docbook:1012
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other using the mouse drag and "
"drop the selected items to the other pane and press the <keycap>SHIFT</"
@@ -1473,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"<keycap>Umschalttaste</keycap> drücken."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1007
+#: C/index.docbook:1016
msgid ""
"To move the selection from one pane to the other can simply press "
"<keycap>F6</keycap>."
@@ -1482,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"Sie einfach <keycap>F6</keycap>."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1011
+#: C/index.docbook:1020
msgid ""
"With the first three options it is possible to move marked items into "
"another application."
@@ -1491,12 +1509,12 @@ msgstr ""
"Objekte in eine andere Anwendung."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1016
+#: C/index.docbook:1025
msgid "Renaming a File or Folder"
msgstr "Umbenennen einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1017
+#: C/index.docbook:1026
msgid ""
"This section describes a simple way to rename files or folders. There is "
"also the <xref linkend=\"gnome-commander-advanced-rename\"/> for more "
@@ -1510,12 +1528,12 @@ msgstr ""
"Dateien und Ordnern benutzen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1020
+#: C/index.docbook:1029
msgid "Firstly select the item you wish to rename."
msgstr "Wählen Sie zunächst das Objekt aus, welches Sie umbenennen wollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1023
+#: C/index.docbook:1032
msgid ""
"Right click on the item and select <guimenu>Rename</guimenu>, type in the "
"new name, and press <keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1525,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1027
+#: C/index.docbook:1036
msgid ""
"Press <keycap>F2</keycap> and then type in the new name and press "
"<keycap>Enter</keycap> when finished."
@@ -1534,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Sie anschließend die <keycap>Eingabetaste</keycap>, sobald Sie fertig sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1031
+#: C/index.docbook:1040
msgid ""
"You can also use the menus: select <menuchoice><guimenu>File</"
"guimenu><guimenu>Properties</guimenu></menuchoice> and rename the file using "
@@ -1545,28 +1563,28 @@ msgstr ""
"Datei im Eigenschaftsdialog um."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1037
+#: C/index.docbook:1046
msgid "Deleting a File or Folder"
msgstr "Löschen einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1038
+#: C/index.docbook:1047
msgid "There are different ways to delete an item using GNOME Commander."
msgstr ""
"Es gibt verschiedene Möglichkeiten, in GNOME Commander ein Objekt zu löschen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1039
+#: C/index.docbook:1048
msgid "Select the item(s) You wish to delete."
msgstr "Wählen Sie das/die Objekt(e) aus, das Sie löschen wollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1042
+#: C/index.docbook:1051
msgid "Press the <keycap>Delete</keycap> or the <keycap>F8</keycap> keys."
msgstr "Drücken Sie die Taste <keycap>Entf</keycap> oder <keycap>F8</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1045
+#: C/index.docbook:1054
msgid ""
"With the mouse right click on the item(s) then in the drop down menu select "
"<guimenu>Delete</guimenu>."
@@ -1575,17 +1593,17 @@ msgstr ""
"und wählen Sie im Kontextmenü <guimenu>Löschen</guimenu>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1048
+#: C/index.docbook:1057
msgid "In the menu select <guimenu>Delete</guimenu>."
msgstr "Wählen Sie im Menü <guimenu>Löschen</guimenu>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1054
+#: C/index.docbook:1063
msgid "Creating a Folder"
msgstr "Erstellen eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1055
+#: C/index.docbook:1064
msgid ""
"You can create a new folder in GNOME Commander using the following methods."
msgstr ""
@@ -1593,13 +1611,13 @@ msgstr ""
"Arten erstellen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1056
+#: C/index.docbook:1065
msgid "Navigate to the location where you want to create the new folder."
msgstr ""
"Navigieren Sie zu dem Ort, an dem Sie den neuen Ordner erstellen wollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1059
+#: C/index.docbook:1068
msgid ""
"Press the <keycap>F7</keycap>, in the dialog box that is then opened name "
"the new folder."
@@ -1608,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Namen des neuen Ordners ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1062
+#: C/index.docbook:1071
msgid ""
"Using the mouse right click in an empty area of the pane, in the drop down "
"menu select <menuchoice><guimenu>New</guimenu><guimenu>Folder</guimenu></"
@@ -1620,13 +1638,13 @@ msgstr ""
"Ordners im geöffneten Dialogfeld ein."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1068
+#: C/index.docbook:1077
msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
msgstr ""
"Erstellen einer symbolischen Verknüpfung zu einer Datei oder einem Ordner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1069
+#: C/index.docbook:1078
msgid ""
"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
@@ -1642,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"nicht aber die Datei gelöscht, auf die die symbolische Verknüpfung verweist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1078
+#: C/index.docbook:1087
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Symbolic Link</"
@@ -1654,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1083
+#: C/index.docbook:1092
msgid ""
"Grab the item to which you want to create a link, then press-and-hold "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap></keycombo>. Drag the "
@@ -1667,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"Verknüpfung platzieren möchten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1088
+#: C/index.docbook:1097
msgid ""
"Select the file or folder to which you want to create a link. Press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
@@ -1678,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1074
+#: C/index.docbook:1083
msgid ""
"There are three different ways to create a symbolic link to a file or "
"folder: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1687,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"Ordner zu erstellen: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1094
+#: C/index.docbook:1103
msgid ""
"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
"which a symbolic link points."
@@ -1696,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"oder den Ordner bestimmt, auf den die Verknüpfung verweist."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1098
+#: C/index.docbook:1107
msgid ""
"For more on dragging items, see <xref linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
msgstr ""
@@ -1704,12 +1722,12 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-dnd\"/>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1103
+#: C/index.docbook:1112
msgid "Using multiple tabs"
msgstr "Verwendung mehrerer Reiter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1104
+#: C/index.docbook:1113
msgid ""
"You can open multiple tabs in both panels to speed up navigation. GNOME "
"Commander can store the open tabs location upon closing. When you restart "
@@ -1723,7 +1741,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/> eingestellt werden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1105
+#: C/index.docbook:1114
msgid ""
"Using the mouse the middle click can be configured to open a new tab. This "
"option can be set in <xref linkend=\"gnome-commander-prefs-general\"/>. When "
@@ -1737,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"einem neuen Reiter."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:1108
+#: C/index.docbook:1117
msgid ""
"When using a 2 button mouse the middle click is emulated by clicking both "
"buttons simultaneously"
@@ -1746,7 +1764,7 @@ msgstr ""
"durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1113
+#: C/index.docbook:1122
msgid ""
"To open a new tab press <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></"
"keycombo> this opens a new tab in the current panel with the same folder "
@@ -1756,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Ordner in der gleichen Ansicht in einem neuen Reiter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1116
+#: C/index.docbook:1125
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the current pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>UP</keycap></keycombo>. If you "
@@ -1774,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Ansicht geöffnet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1119
+#: C/index.docbook:1128
msgid ""
"To open a new tab displaying the selected folder in the inactive pane press "
"the <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>UP</"
@@ -1785,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Pfeiltaste hoch</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1122
+#: C/index.docbook:1131
msgid ""
"To navigate between tab you can you the mouse or use <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo> as many time as needed to select the "
@@ -1799,7 +1817,7 @@ msgstr ""
"keycap> oder <keycap>Pfeiltaste rechts</keycap> zum gewünschten Reiter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1125
+#: C/index.docbook:1134
msgid ""
"To close a tab you can use the mouse and double click the tab or right click "
"on it and from the menu select <guimenu>Close tab</guimenu>. You can also "
@@ -1813,12 +1831,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo> zur Verfügung."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1128
+#: C/index.docbook:1137
msgid "Right clicking on any tab will open a tab specific menu"
msgstr "Ein Rechtsklick auf einen Reiter öffnet ein spezifisches Menü."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1131
+#: C/index.docbook:1140
msgid ""
"<guimenu>Open in new tab</guimenu> this action opens a new tab with the "
"displaying the currently opened folder."
@@ -1827,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"der aktuell geöffnete Ordner angezeigt wird."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1134
+#: C/index.docbook:1143
msgid ""
"<guimenu>Refresh tab</guimenu> this actions refreshes the files displayed "
"currently in the folder."
@@ -1836,7 +1854,7 @@ msgstr ""
"angezeigten Dateien."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1138
+#: C/index.docbook:1147
msgid ""
"<guimenu>Copy tab to other pane</guimenu> opens a new tab in the opposite "
"pane, this tab will display the selected tab."
@@ -1845,14 +1863,14 @@ msgstr ""
"neuen Reiter gleichen Inhalts in der gegenüberliegenden Ansicht."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1141
+#: C/index.docbook:1150
msgid ""
"<guimenu>Close tab</guimenu> this action closes the currently selected tab."
msgstr ""
"<guimenu>Reiter schließen</guimenu> schließt den aktuell ausgewählten Reiter."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1145
+#: C/index.docbook:1154
msgid ""
"<guimenu>Close all tabs</guimenu> GNOME Commander will close all open tabs "
"in the current pane. This leaves the current tab as the only open folder."
@@ -1862,7 +1880,7 @@ msgstr ""
"Inhalt des aktuellen Reiters als einziger geöffneter Ordner übrig."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1148
+#: C/index.docbook:1157
msgid ""
"<guimenu>Close duplicate tabs</guimenu> GNOME Commander will search for "
"duplicated open tabs in the current pane and close them."
@@ -1871,12 +1889,12 @@ msgstr ""
"doppelten Reitern in der aktuellen Ansicht suchen und schließt diese."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:1160
+#: C/index.docbook:1169
msgid "Advanced Features"
msgstr "Erweiterte Funktionen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:1161
+#: C/index.docbook:1170
msgid ""
"This section describes more features and tools included in GNOME Commander"
msgstr ""
@@ -1884,12 +1902,12 @@ msgstr ""
"Funktionsmerkmale und Werkzeuge"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1164
+#: C/index.docbook:1173
msgid "Searching for Files"
msgstr "Nach Dateien suchen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1165
+#: C/index.docbook:1174
msgid ""
"The file search enables you to search for files on your system. To perform a "
"basic search, you can type a file name or a partial file name, with or "
@@ -1902,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"verfeinern, können Sie zusätzliche Suchoptionen angeben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1170
+#: C/index.docbook:1179
msgid ""
"Press the <keycap>F9</keycap> key or click on the <guibutton>F9 Search</"
"guibutton>."
@@ -1911,14 +1929,14 @@ msgstr ""
"guibutton>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1171
+#: C/index.docbook:1180
msgid "Use the <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</"
"keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1172
+#: C/index.docbook:1181
msgid ""
"In the menubar select <menuchoice><guimenuitem>File</"
"guimenuitem><guimenuitem>Search</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1927,18 +1945,18 @@ msgstr ""
"guimenu><guimenuitem>Suchen</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1168
+#: C/index.docbook:1177
msgid ""
"To start the search you can use the following methods: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Die Suche können Sie auf folgende Arten starten: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1173
+#: C/index.docbook:1182
msgid "When started, the following window is displayed:"
msgstr "Beim Start wird das folgende Fenster angezeigt:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1176
+#: C/index.docbook:1185
msgid "File Search Window"
msgstr "Dateisuche-Fenster"
@@ -1947,7 +1965,7 @@ msgstr "Dateisuche-Fenster"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1180
+#: C/index.docbook:1189
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_search.png' "
@@ -1955,7 +1973,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1178
+#: C/index.docbook:1187
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_search.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows file search "
@@ -1966,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"zur Dateisuche.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1189
+#: C/index.docbook:1198
msgid ""
"GNOME Commander searches in the directory that you specify and optionally in "
"the sub directories. The search results are displayed in the results file "
@@ -1977,32 +1995,32 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1193
+#: C/index.docbook:1202
msgid "Name matches regex / Name contains"
msgstr "Name entspricht regulärem Ausdruck / Name enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1194
+#: C/index.docbook:1203
msgid "Look in the specified folder"
msgstr "Suchen im angegebenen Ordner"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1195
+#: C/index.docbook:1204
msgid "Recursive search"
msgstr "Rekursive Suche"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1196
+#: C/index.docbook:1205
msgid "Search for the specified text in files"
msgstr "Suche nach einem bestimmten Text in Dateien"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1191
+#: C/index.docbook:1200
msgid "Additional options for file search include: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Zusätzliche Optionen für die Dateisuche sind: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1198
+#: C/index.docbook:1207
msgid ""
"Use Stop button to stop a search before GNOME Commander completes the search."
msgstr ""
@@ -2010,7 +2028,7 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Commander</application> die Suche beendet hat. "
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:1200
+#: C/index.docbook:1209
msgid ""
"The files in the results list are actually the original ones. If you delete "
"a file - it is removed!"
@@ -2019,12 +2037,12 @@ msgstr ""
"Falls Sie eine Datei entfernen, wird Sie unwiderruflich gelöscht!"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1206
+#: C/index.docbook:1215
msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
msgstr "Betrachten der Eigenschaften einer Datei oder eines Ordners"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1207
+#: C/index.docbook:1216
msgid ""
"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2032,7 +2050,7 @@ msgstr ""
"Sie die folgenden Schritte aus:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1211
+#: C/index.docbook:1220
msgid ""
"Select the file or folder whose properties you want to view. Now you can"
msgstr ""
@@ -2040,14 +2058,14 @@ msgstr ""
"betrachten möchten. Nun können Sie"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1217
+#: C/index.docbook:1226
msgid "Press <keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>."
msgstr ""
"die Tastenkombination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</"
"keycap></keycombo> drücken."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1220
+#: C/index.docbook:1229
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2056,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> wählen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1223
+#: C/index.docbook:1232
msgid ""
"Right-click on the file or folder and choose <guimenuitem>Properties...</"
"guimenuitem>."
@@ -2065,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"<guimenuitem>Eigenschaften …</guimenuitem> wählen."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1228
+#: C/index.docbook:1237
msgid "File Properties dialog"
msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
@@ -2074,7 +2092,7 @@ msgstr "Dateieigenschaftsdialog"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1232
+#: C/index.docbook:1241
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_properties.png' "
@@ -2082,7 +2100,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1230
+#: C/index.docbook:1239
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_properties.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2094,7 +2112,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1242
+#: C/index.docbook:1251
msgid ""
"On the Permissions tab (see <xref linkend=\"permission-tab-fig\"/>), you can "
"change the permissions and ownership of a file (that is, if you have the "
@@ -2110,7 +2128,7 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-commander-permissions\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1248
+#: C/index.docbook:1257
msgid ""
"The following table lists the properties that you can view or set for files "
"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
@@ -2120,89 +2138,89 @@ msgstr ""
"angezeigte Information vom Typ des jeweiligen Objekts abhängt:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1258 C/index.docbook:1395
+#: C/index.docbook:1267 C/index.docbook:1404
msgid "Property"
msgstr "Eigenschaft"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1261 C/index.docbook:1398 C/index.docbook:1764
-#: C/index.docbook:2035 C/index.docbook:2785 C/index.docbook:3295
-#: C/index.docbook:3850 C/index.docbook:4455 C/index.docbook:4775
-#: C/index.docbook:4917 C/index.docbook:5233 C/index.docbook:5411
-#: C/index.docbook:5584 C/index.docbook:5859 C/index.docbook:6072
-#: C/index.docbook:6188 C/index.docbook:6943
+#: C/index.docbook:1270 C/index.docbook:1407 C/index.docbook:1773
+#: C/index.docbook:2044 C/index.docbook:2794 C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3859 C/index.docbook:4464 C/index.docbook:4784
+#: C/index.docbook:4926 C/index.docbook:5242 C/index.docbook:5420
+#: C/index.docbook:5593 C/index.docbook:5868 C/index.docbook:6081
+#: C/index.docbook:6197 C/index.docbook:6952
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1268 C/index.docbook:1763 C/index.docbook:2810
+#: C/index.docbook:1277 C/index.docbook:1772 C/index.docbook:2819
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1271
+#: C/index.docbook:1280
msgid "The name of the file or folder."
msgstr "Der Name der Datei oder des Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1276 C/index.docbook:3860 C/index.docbook:7678
+#: C/index.docbook:1285 C/index.docbook:3869 C/index.docbook:7687
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1279
+#: C/index.docbook:1288
msgid "The location of the file or folder."
msgstr "Der Ort der Datei oder des Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1284
+#: C/index.docbook:1293
msgid "Volume"
msgstr "Datenträger"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1287
+#: C/index.docbook:1296
msgid "The name of the volume in which the file or folder is located."
msgstr ""
"Der Name des Datenträgers, auf dem sich die Datei oder der Ordner befindet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1293
+#: C/index.docbook:1302
msgid "Free space"
msgstr "Freier Platz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1296
+#: C/index.docbook:1305
msgid "The amount of free space on the volume."
msgstr "Der freie Platz auf dem Datenträger."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1301
+#: C/index.docbook:1310
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1304
+#: C/index.docbook:1313
msgid "The type of object, file or folder."
msgstr "Der Typ des Objekts, der Datei oder des Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1309
+#: C/index.docbook:1318
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1312
+#: C/index.docbook:1321
msgid "The official naming of the type of file."
msgstr "Die offizielle Bezeichnung des Dateityps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1317
+#: C/index.docbook:1326
msgid "Opens with"
msgstr "Öffnen mit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1320
+#: C/index.docbook:1329
msgid ""
"Default application to open the file with. See section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-mime-types\"/> for information about how to change the default "
@@ -2213,44 +2231,44 @@ msgstr ""
"Sie das Standardverhalten ändern können."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1325 C/index.docbook:2805
+#: C/index.docbook:1334 C/index.docbook:2814
msgid "Modified"
msgstr "Geändert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1328
+#: C/index.docbook:1337
msgid "The date and time at which the object was last changed."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal geändert wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1333 C/index.docbook:2775
+#: C/index.docbook:1342 C/index.docbook:2784
msgid "Accessed"
msgstr "Letzter Zugriff"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1336
+#: C/index.docbook:1345
msgid "The date and time at which the object was last viewed."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit, wann das Objekt zum letzten Mal betrachtet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1341 C/index.docbook:2835 C/index.docbook:3155
+#: C/index.docbook:1350 C/index.docbook:2844 C/index.docbook:3164
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1344
+#: C/index.docbook:1353
msgid "The amount of data occupied by object, file or folder."
msgstr "Die Menge der Daten eines Objekts, einer Datei oder eines Ordners."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1349
+#: C/index.docbook:1358
msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1352
+#: C/index.docbook:1361
msgid ""
"If available, additional metadata information is shown for file types like "
"images, documents or audio files. The shown tags are: File.Description, File."
@@ -2266,12 +2284,12 @@ msgstr ""
"metadata-tags\">Metadaten-Tags</link>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1368
+#: C/index.docbook:1377
msgid "Changing Permissions"
msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1369
+#: C/index.docbook:1378
msgid ""
"To change the permissions of a file or a folder, perform the following steps:"
msgstr ""
@@ -2279,12 +2297,12 @@ msgstr ""
"die folgenden Schritte aus:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1372
+#: C/index.docbook:1381
msgid "Select the file that needs its permission modified."
msgstr "Wählen Sie die Datei aus, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1375
+#: C/index.docbook:1384
msgid ""
"Open the <link linkend=\"gnome-commander-file-properties\">properties "
"window</link> with your favorite method (e.g. <keycombo><keycap>ALT</"
@@ -2296,12 +2314,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1379
+#: C/index.docbook:1388
msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Zugriffsrechte</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1382
+#: C/index.docbook:1391
msgid ""
"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
"the drop-down selector."
@@ -2310,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"denen der Benutzer angehört, in der Auswahlliste aus."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1386
+#: C/index.docbook:1395
msgid ""
"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
"permissions for the file:"
@@ -2319,37 +2337,37 @@ msgstr ""
"Eigenschaften der Datei."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1405
+#: C/index.docbook:1414
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1408
+#: C/index.docbook:1417
msgid "The users can read a file."
msgstr "Die Benutzer können eine Datei lesen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1413
+#: C/index.docbook:1422
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1416
+#: C/index.docbook:1425
msgid "The users can save a file."
msgstr "Die Benutzer können Dateien speichern."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1421
+#: C/index.docbook:1430
msgid "Execute"
msgstr "Ausführen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1424
+#: C/index.docbook:1433
msgid "The users can run a file as a program."
msgstr "Die Benutzer können Dateien als Programm starten."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1434
+#: C/index.docbook:1443
msgid "File Permissions dialog"
msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
@@ -2358,7 +2376,7 @@ msgstr "Dialog der Dateizugriffsrechte"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1438
+#: C/index.docbook:1447
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_file_permissions.png' "
@@ -2366,7 +2384,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1436
+#: C/index.docbook:1445
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_file_permissions.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -2378,12 +2396,12 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1453
+#: C/index.docbook:1462
msgid "Using Bookmarks"
msgstr "Verwendung von Lesezeichen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1454
+#: C/index.docbook:1463
msgid ""
"You can use bookmarks to speed up navigation within your local files or to "
"access remote servers."
@@ -2392,7 +2410,7 @@ msgstr ""
"zu lokalen Dateien oder zum Zugriff auf entfernte Server."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1456
+#: C/index.docbook:1465
msgid ""
"Managing your bookmarks is done with the bookmark manager, started by "
"selecting <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Manage "
@@ -2406,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Bildschirmfoto."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1460
+#: C/index.docbook:1469
msgid ""
"To add a folder to the bookmarks, navigate to the folder's location. In the "
"menu select <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenu>Bookmark this "
@@ -2424,7 +2442,7 @@ msgstr ""
"auf den es verweist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1465
+#: C/index.docbook:1474
msgid ""
"You can then Jump to a bookmark, Edit, Remove, or modify the position of a "
"bookmark in the selected group."
@@ -2434,27 +2452,27 @@ msgstr ""
"ausgewählten Gruppe ändern."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1469
+#: C/index.docbook:1478
msgid "The name of the bookmark group,"
msgstr "Der Name der Lesezeichen-Gruppe,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1470
+#: C/index.docbook:1479
msgid "The name of the bookmark,"
msgstr "Der Name des Lesezeichens,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1471
+#: C/index.docbook:1480
msgid "The shortcut of the bookmark,"
msgstr "Das Tastenkürzel für das Lesezeichen,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1472
+#: C/index.docbook:1481
msgid "The path to which the bookmark points to."
msgstr "Der Pfad, auf den das Lesezeichen verweist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1467
+#: C/index.docbook:1476
msgid ""
"In the bookmark list there are four different columns displayed: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -2462,7 +2480,7 @@ msgstr ""
"In der Lesezeichenliste werden vier Spalten angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1474
+#: C/index.docbook:1483
msgid ""
"The name and the path of a bookmark are editable by pressing the "
"<guimenu>Edit</guimenu> button. In contrast, the shortcut of a bookmark in "
@@ -2482,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"angezeigt, die nicht direkt bearbeitet werden kann."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1481
+#: C/index.docbook:1490
msgid "Bookmark Management Dialog"
msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
@@ -2491,7 +2509,7 @@ msgstr "Dialog der Lesezeichenverwaltung"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1485
+#: C/index.docbook:1494
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_bookmark.png' "
@@ -2499,7 +2517,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1483
+#: C/index.docbook:1492
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_bookmark."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows bookmark "
@@ -2510,12 +2528,12 @@ msgstr ""
"zur Lesezeichenverwaltung.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1497
+#: C/index.docbook:1506
msgid "Hidden Files and Folders"
msgstr "Verborgene Dateien und Ordner"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1498
+#: C/index.docbook:1507
msgid ""
"By default, GNOME Commander does not display certain system and backup files "
"in folders. This prevents accidental modification or deletion of them, which "
@@ -2530,12 +2548,12 @@ msgstr ""
"<application>GNOME Commander</application> zeigt nicht an:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1502
+#: C/index.docbook:1511
msgid "Hidden files, whose file name begins with a period (.),"
msgstr "Verborgene Dateien, deren Dateiname mit einem Punkt beginnt (.),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1503
+#: C/index.docbook:1512
msgid ""
"Backup files, whose file name ends with a tilde (~) or with extension "
"<filename>'.bak'</filename>"
@@ -2544,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"Erweiterung <filename>'.bak'</filename> endet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1504
+#: C/index.docbook:1513
msgid ""
"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
"file."
@@ -2553,13 +2571,13 @@ msgstr ""
"Ordners aufgelistet werden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1506
+#: C/index.docbook:1515
msgid "You may hide or show hidden files in all folders by:"
msgstr ""
"Sie können verborgene Dateien folgendermaßen anzeigen oder wieder verbergen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1508
+#: C/index.docbook:1517
msgid ""
"Selecting <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
"guimenuitem></menuchoice>,"
@@ -2568,7 +2586,7 @@ msgstr ""
"Dateien anzeigen</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1509
+#: C/index.docbook:1518
msgid ""
"Pressing <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</"
"keycap></keycombo>."
@@ -2577,12 +2595,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:1514
+#: C/index.docbook:1523
msgid "Advanced file renaming"
msgstr "Erweiterte Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1515
+#: C/index.docbook:1524
msgid ""
"A powerful tool for batch renaming of the files selected in GNOME Commander. "
"It allows to easily rename lots of files in one go. The file names can be "
@@ -2601,12 +2619,12 @@ msgstr ""
"einer Bilddatei."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:1522
+#: C/index.docbook:1531
msgid "When started, the following dialog is displayed:"
msgstr "Beim Start wird der folgende Dialog angezeigt:"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:1526
+#: C/index.docbook:1535
msgid "Advanced Rename Tool Dialog"
msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
@@ -2615,7 +2633,7 @@ msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1530
+#: C/index.docbook:1539
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_adv_rename.png' "
@@ -2623,7 +2641,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:1528
+#: C/index.docbook:1537
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_dialog_adv_rename."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject><phrase>Shows advanced "
@@ -2634,12 +2652,12 @@ msgstr ""
"zur erweiterten Dateiumbenennung.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1541
+#: C/index.docbook:1550
msgid "<guilabel>Template</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schablone</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1545
+#: C/index.docbook:1554
msgid ""
"Specifies template for file renaming. All ordinary characters placed in the "
"format string go into the new name without conversion. Conversion specifiers "
@@ -2659,12 +2677,12 @@ msgstr ""
"Gründen. Falls diese gefunden werden, werden sie unverändert belassen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1555
+#: C/index.docbook:1564
msgid "<guilabel>Counter</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zähler</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1559
+#: C/index.docbook:1568
msgid ""
"Specifies settings for counters: start value, step and width ('auto' = "
"automatic width, '1',..., '16': fixed width)."
@@ -2673,12 +2691,12 @@ msgstr ""
"(»auto« = automatische Breite, »1«,..., »16«: feste Breite)."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1563
+#: C/index.docbook:1572
msgid "<guilabel>Regex replacing</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ersetzen lt. Regex</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1567
+#: C/index.docbook:1576
msgid ""
"List of the regular expression patterns. The patterns are matched against "
"<guilabel>Template</guilabel>. If matched, patterns are replaced with their "
@@ -2692,34 +2710,34 @@ msgstr ""
"oder unvollständige Ausdrucksmuster werden rot markiert."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1574
+#: C/index.docbook:1583
msgid "<guilabel>Case</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schreibweise</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1578
+#: C/index.docbook:1587
msgid "Changes the case of the selected file names."
msgstr "Ändert die Groß-/Kleinschreibung für die ausgewählten Dateinamen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1582
+#: C/index.docbook:1591
msgid "<guilabel>Trim blanks</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Leerzeichen entfernen</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1586
+#: C/index.docbook:1595
msgid "Removes leading and trailing whitespace from the selected file names."
msgstr ""
"Entfernt vorangestellte und angehängte Leerzeichen aus den ausgewählten "
"Dateinamen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1590
+#: C/index.docbook:1599
msgid "<guilabel>Results</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ergebnisse</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1594
+#: C/index.docbook:1603
msgid ""
"List of the new file names. The list can be reordered using drag-and-drop. "
"The context menu provides options for: removing file from the list, viewing "
@@ -2733,44 +2751,44 @@ msgstr ""
"hervorgerufen werden, dann werden diese rot markiert."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1601
+#: C/index.docbook:1610
msgid "<guibutton>Apply</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Anwenden</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1605
+#: C/index.docbook:1614
msgid "Starts to rename files. Conflicting renames will be marked red."
msgstr ""
"Startet die Umbenennung der Dateien. Im Falle möglicher Namenskonflikte wird "
"eine rote Markierung angezeigt."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1609
+#: C/index.docbook:1618
msgid "<guibutton>Close</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Schließen</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1613
+#: C/index.docbook:1622
msgid "Closes the dialog without file renaming."
msgstr "Schließt den Dialog, ohne die Datei umzubenennen."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1617
+#: C/index.docbook:1626
msgid "<guibutton>Reset</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Zurücksetzen</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1621
+#: C/index.docbook:1630
msgid "Resets current settings to defaults."
msgstr "Setzt die aktuellen Einstellungen auf die Vorgabewerte zurück."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:1625
+#: C/index.docbook:1634
msgid "<guibutton>Profiles...</guibutton>"
msgstr "<guibutton>Profile …</guibutton>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:1629
+#: C/index.docbook:1638
msgid ""
"Shows options for profile management. A profile is a collection of advanced "
"file renaming parameters (template, counter, regex patterns, case "
@@ -2784,216 +2802,216 @@ msgstr ""
"definiert werden. Sie können so viele Profile definieren, wie Sie wünschen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1638
+#: C/index.docbook:1647
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Platzhalter für Vorlagen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1645 C/index.docbook:3944
+#: C/index.docbook:1654 C/index.docbook:3953
msgid "Placeholder"
msgstr "Platzhalter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1646 C/index.docbook:3945
+#: C/index.docbook:1655 C/index.docbook:3954
msgid "Replacement"
msgstr "Ersetzung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1651
+#: C/index.docbook:1660
msgid "$N"
msgstr "$N"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1652
+#: C/index.docbook:1661
msgid "The whole file name (with extension)"
msgstr "der gesamte Dateiname (mit Erweiterung)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1655
+#: C/index.docbook:1664
msgid "$N(range)"
msgstr "$N(Bereich)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1656
+#: C/index.docbook:1665
msgid "Part of the whole file name (with extension)"
msgstr "Teil des gesamten Dateinamens (mit Erweiterung)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1659
+#: C/index.docbook:1668
msgid "$n"
msgstr "$n"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1660
+#: C/index.docbook:1669
msgid "File name without extension"
msgstr "Dateiname ohne Erweiterung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1663
+#: C/index.docbook:1672
msgid "$n(range)"
msgstr "$n(Bereich)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1664
+#: C/index.docbook:1673
msgid "Part of the file name without extension"
msgstr "Teil des Dateinamens (ohne Erweiterung)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1667
+#: C/index.docbook:1676
msgid "$e"
msgstr "$e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1668
+#: C/index.docbook:1677
msgid "File extension"
msgstr "Dateierweiterung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1671
+#: C/index.docbook:1680
msgid "$e(range)"
msgstr "$e(Bereich)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1672
+#: C/index.docbook:1681
msgid "Part of the file extension"
msgstr "Teil der Dateierweiterung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1675
+#: C/index.docbook:1684
msgid "$p"
msgstr "$p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1676
+#: C/index.docbook:1685
msgid "Parent dir name"
msgstr "Name des Elternordners"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1679
+#: C/index.docbook:1688
msgid "$p(range)"
msgstr "$p(range)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1680
+#: C/index.docbook:1689
msgid "Part of the parent dir name"
msgstr "Teil des Namens des Elternordners"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1683
+#: C/index.docbook:1692
msgid "$g"
msgstr "$g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1684
+#: C/index.docbook:1693
msgid "Grandparent dir name"
msgstr "(Großeltern-Ordner) Elternordner des Elternordners)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1687
+#: C/index.docbook:1696
msgid "$g(range)"
msgstr "$g(range)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1688
+#: C/index.docbook:1697
msgid "Part of the grandparent dir name"
msgstr "Teil des Namens des Großeltern-Ordners"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1691
+#: C/index.docbook:1700
msgid "$c"
msgstr "$c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1692
+#: C/index.docbook:1701
msgid "File counter"
msgstr "Dateizähler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1695
+#: C/index.docbook:1704
msgid "$c(width)"
msgstr "$c(width)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1696
+#: C/index.docbook:1705
msgid "File counter with specified digit number (width)"
msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1699
+#: C/index.docbook:1708
msgid "$c(a)"
msgstr "$c(a)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1700
+#: C/index.docbook:1709
msgid "File counter with digit number (width) calculated automatically"
msgstr "Dateinummerierung mit angegebener Anzahl der Stellen (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1703
+#: C/index.docbook:1712
msgid "$x"
msgstr "$x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1704
+#: C/index.docbook:1713
msgid "Hexadecimal random number (8 lowercase digits)"
msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 kleingeschriebene Stellen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1707
+#: C/index.docbook:1716
msgid "$x(width)"
msgstr "$x(width)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1708
+#: C/index.docbook:1717
msgid "Hexadecimal random number with specified lowercase digit number (width)"
msgstr ""
"Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
"Kleinschreibung (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1711
+#: C/index.docbook:1720
msgid "$X"
msgstr "$X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1712
+#: C/index.docbook:1721
msgid "Hexadecimal random number (8 uppercase digits)"
msgstr "Hexadezimale Zufallszahl (8 großgeschriebene Stellen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1715
+#: C/index.docbook:1724
msgid "$X(width)"
msgstr "$X(width)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1716
+#: C/index.docbook:1725
msgid "Hexadecimal random number with specified uppercase digit number (width)"
msgstr ""
"Hexadezimale Zufallszahl mit angegebener Anzahl der Stellen in "
"Großschreibung (Breite)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1719
+#: C/index.docbook:1728
msgid "$T(metatag)"
msgstr "$T(metatag)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1720
+#: C/index.docbook:1729
msgid "Metadata tag"
msgstr "Metadaten-Tag"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1723
+#: C/index.docbook:1732
msgid "$$"
msgstr "$$"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1724
+#: C/index.docbook:1733
msgid "A literal \"$\" character"
msgstr "Ein »$«-Zeichen"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:1731
+#: C/index.docbook:1740
msgid ""
"Broken - like $n(), $e(0,-3) or $N(abc) - or unknown placeholders are copied "
"verbatim without any substitution."
@@ -3002,12 +3020,12 @@ msgstr ""
"werden unverändert kopiert, ohne jegliche Ersetzung."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:1736
+#: C/index.docbook:1745
msgid "Metadata Tags (Metatags)"
msgstr "Metadaten-Tags (Metatags)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1738
+#: C/index.docbook:1747
msgid ""
"Metadata is usually defined as data about data. Metadata describes data "
"about files that is often user visible in file managers, office "
@@ -3023,7 +3041,7 @@ msgstr ""
"wählen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1742
+#: C/index.docbook:1751
msgid ""
"For all metadata, each metadata tag (metatag) needs to be namespaced with "
"its class type using a \".\" qualifier (e.g. <literal>Audio.Artist</literal> "
@@ -3035,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"für eine Datei der Audio-Klasse dar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:1745
+#: C/index.docbook:1754
msgid ""
"The placeholder for metadata is <literal>$T(metatag)</literal>. Use, for "
"example, <literal>$T(Exif.DateTime)</literal> to get image capture date/time "
@@ -3062,746 +3080,746 @@ msgstr ""
"type=\"http\">freedesktop.org</ulink>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1762
+#: C/index.docbook:1771
msgid "Tag"
msgstr "Markierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1769
+#: C/index.docbook:1778
msgid "Audio.Album"
msgstr "Audio.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1770 C/index.docbook:3270
+#: C/index.docbook:1779 C/index.docbook:3279
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1771
+#: C/index.docbook:1780
msgid "Name of the album."
msgstr "Der Name des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1774
+#: C/index.docbook:1783
msgid "Audio.AlbumArtist"
msgstr "Audio.AlbumArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1775
+#: C/index.docbook:1784
msgid "Album Artist"
msgstr "Interpret"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1776
+#: C/index.docbook:1785
msgid "Artist of the album."
msgstr "Künstler des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1779
+#: C/index.docbook:1788
msgid "Audio.AlbumGain"
msgstr "Audio.AlbumGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1780
+#: C/index.docbook:1789
msgid "Album Gain"
msgstr "Album-Gain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1781
+#: C/index.docbook:1790
msgid "Gain adjustment of the album."
msgstr "Lautstärke-Gain des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1784
+#: C/index.docbook:1793
msgid "Audio.AlbumPeakGain"
msgstr "Audio.AlbumPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1785
+#: C/index.docbook:1794
msgid "Album Peak Gain"
msgstr "Spitzenpegel des Albums"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1786
+#: C/index.docbook:1795
msgid "Peak gain adjustment of album."
msgstr "Peak Gain Korrektur des Albums."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1789
+#: C/index.docbook:1798
msgid "Audio.AlbumTrackCount"
msgstr "Audio.AlbumTrackCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1790
+#: C/index.docbook:1799
msgid "Album Track Count"
msgstr "Anzahl der Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1791
+#: C/index.docbook:1800
msgid "Total number of tracks on the album."
msgstr "Gesamtzahl der Albumtitel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1794
+#: C/index.docbook:1803
msgid "Audio.Artist"
msgstr "Audio.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1795 C/index.docbook:2205
+#: C/index.docbook:1804 C/index.docbook:2214
msgid "Artist"
msgstr "Künstler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1796
+#: C/index.docbook:1805
msgid "Artist of the track."
msgstr "Künstler des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1799
+#: C/index.docbook:1808
msgid "Audio.Bitrate"
msgstr "Audio.Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1800
+#: C/index.docbook:1809
msgid "Bitrate"
msgstr "Abtastrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1801
+#: C/index.docbook:1810
msgid "Bitrate in kbps."
msgstr "Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1804
+#: C/index.docbook:1813
msgid "Audio.Channels"
msgstr "Audio.Channels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1805
+#: C/index.docbook:1814
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1806
+#: C/index.docbook:1815
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
msgstr "Anzahl der Audio-Kanäle (2 = Stereo)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1809
+#: C/index.docbook:1818
msgid "Audio.Codec"
msgstr "Audio.Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1810
+#: C/index.docbook:1819
msgid "Codec"
msgstr "Codec"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1811
+#: C/index.docbook:1820
msgid "Codec encoding description."
msgstr "Beschreibung der Codec-Einstellungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1814
+#: C/index.docbook:1823
msgid "Audio.CodecVersion"
msgstr "Audio.CodecVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1815
+#: C/index.docbook:1824
msgid "Codec Version"
msgstr "Codec-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1816
+#: C/index.docbook:1825
msgid "Codec version."
msgstr "Codec-Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1819
+#: C/index.docbook:1828
msgid "Audio.Comment"
msgstr "Audio.Comment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1820
+#: C/index.docbook:1829
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1821
+#: C/index.docbook:1830
msgid "Comments on the track."
msgstr "Kommentare zum Titel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1824
+#: C/index.docbook:1833
msgid "Audio.Copyright"
msgstr "Audio.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1825 C/index.docbook:2260 C/index.docbook:2900
-#: C/index.docbook:3280
+#: C/index.docbook:1834 C/index.docbook:2269 C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:3289
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1826 C/index.docbook:2901
+#: C/index.docbook:1835 C/index.docbook:2910
msgid "Copyright message."
msgstr "Copyright-Informationen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1829
+#: C/index.docbook:1838
msgid "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
msgstr "Audio.CoverAlbumThumbnailPath"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1830
+#: C/index.docbook:1839
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
msgstr "Pfad zum Vorschaubild des Albumcovers"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1831
+#: C/index.docbook:1840
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
msgstr "Dateipfad zum Vorschaubild des Albumcovers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1834
+#: C/index.docbook:1843
msgid "Audio.DiscNo"
msgstr "Audio.DiscNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1835
+#: C/index.docbook:1844
msgid "Disc Number"
msgstr "Disc-Nummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1836
+#: C/index.docbook:1845
msgid "Specifies which disc the track is on."
msgstr "Definiert die Disc/das Album des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1839
+#: C/index.docbook:1848
msgid "Audio.Duration"
msgstr "Audio.Duration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1840
+#: C/index.docbook:1849
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1841
+#: C/index.docbook:1850
msgid "Duration of track in seconds."
msgstr "Laufzeit des Titels in Sekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1844
+#: C/index.docbook:1853
msgid "Audio.Duration.MMSS"
msgstr "Audio.Duration.MMSS"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1845
+#: C/index.docbook:1854
msgid "Duration [MM:SS]"
msgstr "Dauer [MM:SS]"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1846
+#: C/index.docbook:1855
msgid "Duration of track as MM:SS."
msgstr "Laufzeit des Titels in Minuten und Sekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1849
+#: C/index.docbook:1858
msgid "Audio.Genre"
msgstr "Audio.Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1850
+#: C/index.docbook:1859
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1851 C/index.docbook:2896
+#: C/index.docbook:1860 C/index.docbook:2905
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
msgstr "Art der Musik, wie im ID3-Tag definiert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1854
+#: C/index.docbook:1863
msgid "Audio.IsNew"
msgstr "Audio.IsNew"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1855
+#: C/index.docbook:1864
msgid "Is New"
msgstr "Ist neu"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1856
+#: C/index.docbook:1865
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
"Auf »1« setzen, falls der Titel für den Anwender neu ist (Standard »0«)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1859
+#: C/index.docbook:1868
msgid "Audio.ISRC"
msgstr "Audio.ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1860
+#: C/index.docbook:1869
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1861
+#: C/index.docbook:1870
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr "ISRC (international standard recording code)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1864
+#: C/index.docbook:1873
msgid "Audio.LastPlay"
msgstr "Audio.LastPlay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1865
+#: C/index.docbook:1874
msgid "Last Play"
msgstr "Letztmaliges Abspielen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1866
+#: C/index.docbook:1875
msgid "When track was last played."
msgstr "Titel letztmalig gespielt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1869
+#: C/index.docbook:1878
msgid "Audio.Lyrics"
msgstr "Audio.Lyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1870
+#: C/index.docbook:1879
msgid "Lyrics"
msgstr "Liedtext"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1871
+#: C/index.docbook:1880
msgid "Lyrics of the track."
msgstr "Liedtext des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1874
+#: C/index.docbook:1883
msgid "Audio.MBAlbumArtistID"
msgstr "Audio.MBAlbumArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1875
+#: C/index.docbook:1884
msgid "MB album artist ID"
msgstr "MB-ID des Interpreten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1876
+#: C/index.docbook:1885
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1879
+#: C/index.docbook:1888
msgid "Audio.MBAlbumID"
msgstr "Audio.MBAlbumID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1880
+#: C/index.docbook:1889
msgid "MB Album ID"
msgstr "MB-ID des Albums"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1881
+#: C/index.docbook:1890
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Albums im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1884
+#: C/index.docbook:1893
msgid "Audio.MBArtistID"
msgstr "Audio.MBArtistID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1885
+#: C/index.docbook:1894
msgid "MB Artist ID"
msgstr "MB-ID des Interpreten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1886
+#: C/index.docbook:1895
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Interpreten im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1889
+#: C/index.docbook:1898
msgid "Audio.MBTrackID"
msgstr "Audio.MBTrackID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1890
+#: C/index.docbook:1899
msgid "MB Track ID"
msgstr "MB-ID des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1891
+#: C/index.docbook:1900
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
msgstr "MusicBrainz-ID des Titels im UUID-Format."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1894
+#: C/index.docbook:1903
msgid "Audio.MPEG.ChannelMode"
msgstr "Audio.MPEG.ChannelMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1895
+#: C/index.docbook:1904
msgid "Channel Mode"
msgstr "Kanalmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1896
+#: C/index.docbook:1905
msgid "MPEG channel mode."
msgstr "MPEG-Kanalmodus."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1899
+#: C/index.docbook:1908
msgid "Audio.MPEG.Copyrighted"
msgstr "Audio.MPEG.Copyrighted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1900
+#: C/index.docbook:1909
msgid "Copyrighted"
msgstr "Copyright-geschützt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1901
+#: C/index.docbook:1910
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
msgstr "»1«, falls das Copyright-Bit gesetzt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1904
+#: C/index.docbook:1913
msgid "Audio.MPEG.Layer"
msgstr "Audio.MPEG.Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1905
+#: C/index.docbook:1914
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1906
+#: C/index.docbook:1915
msgid "MPEG layer."
msgstr "MPEG-Layer."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1909
+#: C/index.docbook:1918
msgid "Audio.MPEG.Original"
msgstr "Audio.MPEG.Original"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1910
+#: C/index.docbook:1919
msgid "Original Audio"
msgstr "Original-Audio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1911
+#: C/index.docbook:1920
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
msgstr "»1«, falls das »Original«-Bit gesetzt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1914
+#: C/index.docbook:1923
msgid "Audio.MPEG.Version"
msgstr "Audio.MPEG.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1915
+#: C/index.docbook:1924
msgid "MPEG Version"
msgstr "MPEG-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1916
+#: C/index.docbook:1925
msgid "MPEG version."
msgstr "MPEG-Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1919
+#: C/index.docbook:1928
msgid "Audio.Performer"
msgstr "Audio.Performer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1920
+#: C/index.docbook:1929
msgid "Performer"
msgstr "Interpret"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1921
+#: C/index.docbook:1930
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
msgstr "Name des Interpreten oder Dirigenten der Musik."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1924
+#: C/index.docbook:1933
msgid "Audio.PlayCount"
msgstr "Audio.PlayCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1925
+#: C/index.docbook:1934
msgid "Play Count"
msgstr "Anzahl der Wiedergaben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1926
+#: C/index.docbook:1935
msgid "Number of times the track has been played."
msgstr "Gesamtzahl wie oft der Titel gespielt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1929
+#: C/index.docbook:1938
msgid "Audio.ReleaseDate"
msgstr "Audio.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1930 C/index.docbook:3690
+#: C/index.docbook:1939 C/index.docbook:3699
msgid "Release Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1931
+#: C/index.docbook:1940
msgid "Date track was released."
msgstr "Veröffentlichungsdatum des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1934
+#: C/index.docbook:1943
msgid "Audio.SampleRate"
msgstr "Audio.SampleRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1935
+#: C/index.docbook:1944
msgid "Sample Rate"
msgstr "Abtastrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1936
+#: C/index.docbook:1945
msgid "Sample rate in Hz."
msgstr "Abtastrate in Hz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1939
+#: C/index.docbook:1948
msgid "Audio.Title"
msgstr "Audio.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1940 C/index.docbook:2190 C/index.docbook:3365
+#: C/index.docbook:1949 C/index.docbook:2199 C/index.docbook:3374
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1941
+#: C/index.docbook:1950
msgid "Title of the track."
msgstr "Name des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1944
+#: C/index.docbook:1953
msgid "Audio.TrackGain"
msgstr "Audio.TrackGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1945
+#: C/index.docbook:1954
msgid "Track Gain"
msgstr "Pegel des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1946
+#: C/index.docbook:1955
msgid "Gain adjustment of the track."
msgstr "Pegelwert des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1949
+#: C/index.docbook:1958
msgid "Audio.TrackNo"
msgstr "Audio.TrackNo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1950
+#: C/index.docbook:1959
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1951
+#: C/index.docbook:1960
msgid "Position of track on the album."
msgstr "Position des Titels auf dem Album."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1954
+#: C/index.docbook:1963
msgid "Audio.TrackPeakGain"
msgstr "Audio.TrackPeakGain"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1955
+#: C/index.docbook:1964
msgid "Track Peak Gain"
msgstr "Spitzenpegel des Titels"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1956
+#: C/index.docbook:1965
msgid "Peak gain adjustment of track."
msgstr "Spitzenpegelwert des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1959
+#: C/index.docbook:1968
msgid "Audio.Year"
msgstr "Audio.Year"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1960
+#: C/index.docbook:1969
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1961
+#: C/index.docbook:1970
msgid "Year."
msgstr "Jahr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1964 C/index.docbook:2009
+#: C/index.docbook:1973 C/index.docbook:2018
msgid "Doc.Author"
msgstr "Doc.Author"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1965 C/index.docbook:2010
+#: C/index.docbook:1974 C/index.docbook:2019
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1966 C/index.docbook:2011 C/index.docbook:3286
+#: C/index.docbook:1975 C/index.docbook:2020 C/index.docbook:3295
msgid "Name of the author."
msgstr "Name des Autors."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1969
+#: C/index.docbook:1978
msgid "Doc.ByteCount"
msgstr "Doc.ByteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1970
+#: C/index.docbook:1979
msgid "Byte Count"
msgstr "Anzahl Bytes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1971
+#: C/index.docbook:1980
msgid "Number of bytes in the document."
msgstr "Gesamtgröße des Dokuments in Byte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1974
+#: C/index.docbook:1983
msgid "Doc.CaseSensitive"
msgstr "Doc.CaseSensitive"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1975
+#: C/index.docbook:1984
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1976
+#: C/index.docbook:1985
msgid "Case sensitive."
msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1979
+#: C/index.docbook:1988
msgid "Doc.Category"
msgstr "Doc.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1980 C/index.docbook:3435
+#: C/index.docbook:1989 C/index.docbook:3444
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1981
+#: C/index.docbook:1990
msgid "Category."
msgstr "Kategorie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1984
+#: C/index.docbook:1993
msgid "Doc.CellCount"
msgstr "Doc.CellCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1985
+#: C/index.docbook:1994
msgid "Cell Count"
msgstr "Anzahl der Zellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1986
+#: C/index.docbook:1995
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
msgstr "Gesamtzahl der Zellen im Tabellendokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1989
+#: C/index.docbook:1998
msgid "Doc.CharacterCount"
msgstr "Doc.CharacterCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1990
+#: C/index.docbook:1999
msgid "Character Count"
msgstr "Anzahl der Zeichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1991
+#: C/index.docbook:2000
msgid "Number of characters in the document."
msgstr "Gesamtzahl der Zeichen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1994
+#: C/index.docbook:2003
msgid "Doc.Codepage"
msgstr "Doc.Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1995
+#: C/index.docbook:2004
msgid "Codepage"
msgstr "Codepage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1996
+#: C/index.docbook:2005
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
msgstr "Die Microsoft-Codepage für die Metadaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:1999
+#: C/index.docbook:2008
msgid "Doc.Comments"
msgstr "Doc.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2000 C/index.docbook:3275
+#: C/index.docbook:2009 C/index.docbook:3284
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2001 C/index.docbook:3276
+#: C/index.docbook:2010 C/index.docbook:3285
msgid "User definable free text."
msgstr "Benutzerdefinierter Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2004
+#: C/index.docbook:2013
msgid "Doc.Company"
msgstr "Doc.Company"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2005
+#: C/index.docbook:2014
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2006
+#: C/index.docbook:2015
msgid ""
"Organization that the <literal>Doc.Creator</literal> entity is associated "
"with."
msgstr "Organisation, auf die sich <literal>Doc.Creator</literal> bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2014
+#: C/index.docbook:2023
msgid "Doc.Creator"
msgstr "Doc.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2015 C/index.docbook:3285
+#: C/index.docbook:2024 C/index.docbook:3294
msgid "Creator"
msgstr "Ersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2016
+#: C/index.docbook:2025
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
@@ -3810,32 +3828,32 @@ msgstr ""
"oder ein Dienst."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2019
+#: C/index.docbook:2028
msgid "Doc.Created"
msgstr "Doc.Created"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2020
+#: C/index.docbook:2029
msgid "Created"
msgstr "Erzeugt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2021
+#: C/index.docbook:2030
msgid "Datetime document was originally created."
msgstr "Erstellungs-Zeitpunkt des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2024
+#: C/index.docbook:2033
msgid "Doc.DateCreated"
msgstr "Doc.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2025 C/index.docbook:3490
+#: C/index.docbook:2034 C/index.docbook:3499
msgid "Date Created"
msgstr "Erstellungsdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2026
+#: C/index.docbook:2035
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
@@ -3844,178 +3862,178 @@ msgstr ""
"Veröffentlichungszeitpunkt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2029
+#: C/index.docbook:2038
msgid "Doc.DateModified"
msgstr "Doc.DateModified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2030
+#: C/index.docbook:2039
msgid "Date Modified"
msgstr "Änderungszeitpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2031
+#: C/index.docbook:2040
msgid "The last time the document was saved."
msgstr "Dokument zuletzt gespeichert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2034
+#: C/index.docbook:2043
msgid "Doc.Description"
msgstr "Doc.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2036
+#: C/index.docbook:2045
msgid "An account of the content of the resource."
msgstr "Ein Maß für den Inhalt der Ressource."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2039
+#: C/index.docbook:2048
msgid "Doc.Dictionary"
msgstr "Doc.Dictionary"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2040
+#: C/index.docbook:2049
msgid "Dictionary"
msgstr "Wörterbuch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2041
+#: C/index.docbook:2050
msgid "Dictionary."
msgstr "Wörterbuch."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2044
+#: C/index.docbook:2053
msgid "Doc.EditingDuration"
msgstr "Doc.EditingDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2045
+#: C/index.docbook:2054
msgid "Editing Duration"
msgstr "Bearbeitungsdauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2046
+#: C/index.docbook:2055
msgid "The total time taken until the last modification."
msgstr "Gesamtzeit bis zur letzten Bearbeitung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2049
+#: C/index.docbook:2058
msgid "Doc.Generator"
msgstr "Doc.Generator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2050
+#: C/index.docbook:2059
msgid "Generator"
msgstr "Anwendung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2051
+#: C/index.docbook:2060
msgid "The application that generated this document."
msgstr "Dieses Dokument erzeugende Anwendung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2054
+#: C/index.docbook:2063
msgid "Doc.HiddenSlideCount"
msgstr "Doc.HiddenSlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2055
+#: C/index.docbook:2064
msgid "Hidden Slide Count"
msgstr "Anzahl versteckter Folien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2056
+#: C/index.docbook:2065
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
msgstr "Anzahl der versteckten Folien im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2059
+#: C/index.docbook:2068
msgid "Doc.ImageCount"
msgstr "Doc.ImageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2060
+#: C/index.docbook:2069
msgid "Image Count"
msgstr "Anzahl der Abbildungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2061
+#: C/index.docbook:2070
msgid "Number of images in the document."
msgstr "Anzahl der Abbildungen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2064
+#: C/index.docbook:2073
msgid "Doc.InitialCreator"
msgstr "Doc.InitialCreator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2065
+#: C/index.docbook:2074
msgid "Initial Creator"
msgstr "Ursprünglicher Urheber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2066
+#: C/index.docbook:2075
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
msgstr "Person, die das Dokument ursprünglich erstellte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2069
+#: C/index.docbook:2078
msgid "Doc.Keywords"
msgstr "Doc.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2070 C/index.docbook:2795 C/index.docbook:3335
-#: C/index.docbook:3575
+#: C/index.docbook:2079 C/index.docbook:2804 C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3584
msgid "Keywords"
msgstr "Schlüsselwörter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2071
+#: C/index.docbook:2080
msgid "Searchable, indexable keywords."
msgstr "Suchbare und indizierbare Schlüsselwörter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2074
+#: C/index.docbook:2083
msgid "Doc.Language"
msgstr "Doc.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2075 C/index.docbook:2990
+#: C/index.docbook:2084 C/index.docbook:2999
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2076
+#: C/index.docbook:2085
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
msgstr "Die lokale Sprache des intellektuellen Inhalts der Ressource."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2079
+#: C/index.docbook:2088
msgid "Doc.LastPrinted"
msgstr "Doc.LastPrinted"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2080
+#: C/index.docbook:2089
msgid "Last Printed"
msgstr "Zuletzt gedruckt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2081
+#: C/index.docbook:2090
msgid "The last time this document was printed."
msgstr "Zeitpunkt, wann das Dokument zuletzt gedruckt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2084
+#: C/index.docbook:2093
msgid "Doc.LastSavedBy"
msgstr "Doc.LastSavedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2085
+#: C/index.docbook:2094
msgid "Last Saved By"
msgstr "Zuletzt gespeichert durch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2086
+#: C/index.docbook:2095
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
@@ -4024,229 +4042,229 @@ msgstr ""
"Organisation oder ein Dienst."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2089
+#: C/index.docbook:2098
msgid "Doc.LineCount"
msgstr "Doc.LineCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2090
+#: C/index.docbook:2099
msgid "Line Count"
msgstr "Zeilenzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2091
+#: C/index.docbook:2100
msgid "Number of lines in the document."
msgstr "Anzahl der Zeilen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2094
+#: C/index.docbook:2103
msgid "Doc.LinksDirty"
msgstr "Doc.LinksDirty"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2095
+#: C/index.docbook:2104
msgid "Links Dirty"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2096
+#: C/index.docbook:2105
msgid "Links dirty."
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2099
+#: C/index.docbook:2108
msgid "Doc.LocaleSystemDefault"
msgstr "Doc.LocaleSystemDefault"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2100
+#: C/index.docbook:2109
msgid "Locale System Default"
msgstr "Standard-Systemsprache"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2101
+#: C/index.docbook:2110
msgid "Identifier representing the default system locale."
msgstr "Angabe zur Lokalisierung des Systems."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2104
+#: C/index.docbook:2113
msgid "Doc.Manager"
msgstr "Doc.Manager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2105
+#: C/index.docbook:2114
msgid "Manager"
msgstr "Vorgesetzter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2106
+#: C/index.docbook:2115
msgid "Name of the manager of <literal>Doc.Creator</literal> entity."
msgstr "Angabe des Vorgesetzten von <literal>Doc.Creator</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2109
+#: C/index.docbook:2118
msgid "Doc.MMClipCount"
msgstr "Doc.MMClipCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2110
+#: C/index.docbook:2119
msgid "Multimedia Clip Count"
msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2111
+#: C/index.docbook:2120
msgid "Number of multimedia clips in the document."
msgstr "Anzahl der Multimedia-Clips im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2114
+#: C/index.docbook:2123
msgid "Doc.NoteCount"
msgstr "Doc.NoteCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2115
+#: C/index.docbook:2124
msgid "Note Count"
msgstr "Anzahl Anmerkungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2116
+#: C/index.docbook:2125
msgid "Number of \"notes\" in the document."
msgstr "Gesamtzahl der »Anmerkungen« im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2119
+#: C/index.docbook:2128
msgid "Doc.ObjectCount"
msgstr "Doc.ObjectCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2120
+#: C/index.docbook:2129
msgid "Object Count"
msgstr "Anzahl Objekte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2121
+#: C/index.docbook:2130
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
msgstr "Anzahl der im Dokument eingebundenen Objekte (OLE und andere Grafiken)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2124
+#: C/index.docbook:2133
msgid "Doc.PageCount"
msgstr "Doc.PageCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2125
+#: C/index.docbook:2134
msgid "Page Count"
msgstr "Seitenzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2126 C/index.docbook:2171
+#: C/index.docbook:2135 C/index.docbook:2180
msgid "Number of pages in the document."
msgstr "Anzahl der Seiten im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2129
+#: C/index.docbook:2138
msgid "Doc.ParagraphCount"
msgstr "Doc.ParagraphCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2130
+#: C/index.docbook:2139
msgid "Paragraph Count"
msgstr "Anzahl der Absätze"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2131
+#: C/index.docbook:2140
msgid "Number of paragraphs in the document."
msgstr "Gesamtzahl der Absätze im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2134
+#: C/index.docbook:2143
msgid "Doc.PresentationFormat"
msgstr "Doc.PresentationFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2135
+#: C/index.docbook:2144
msgid "Presentation Format"
msgstr "Format der Präsentation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2136
+#: C/index.docbook:2145
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
msgstr "Typ der Präsentation, wie Bildschirmpräsentation, Diaschau, usw."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2139
+#: C/index.docbook:2148
msgid "Doc.PrintDate"
msgstr "Doc.PrintDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2140
+#: C/index.docbook:2149
msgid "Print Date"
msgstr "Druckdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2141
+#: C/index.docbook:2150
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Ausdrucks des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2144
+#: C/index.docbook:2153
msgid "Doc.PrintedBy"
msgstr "Doc.PrintedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2145
+#: C/index.docbook:2154
msgid "Printed By"
msgstr "Gedruckt von"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2146
+#: C/index.docbook:2155
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
msgstr ""
"Gibt den Namen der Person an, die das Dokument zum letzten Mal ausgedruckt "
"hat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2149
+#: C/index.docbook:2158
msgid "Doc.RevisionCount"
msgstr "Doc.RevisionCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2150
+#: C/index.docbook:2159
msgid "Revision Count"
msgstr "Anzahl der Revisionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2151
+#: C/index.docbook:2160
msgid "Number of revision on the document."
msgstr "Gesamtzahl der Revisionen des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2154
+#: C/index.docbook:2163
msgid "Doc.Scale"
msgstr "Doc.Scale"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2155
+#: C/index.docbook:2164
msgid "Scale"
msgstr "Maßstab"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2156
+#: C/index.docbook:2165
msgid "Scale."
msgstr "Maßstab."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2159
+#: C/index.docbook:2168
msgid "Doc.Security"
msgstr "Doc.Security"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2160
+#: C/index.docbook:2169
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2161
+#: C/index.docbook:2170
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
@@ -4255,122 +4273,122 @@ msgstr ""
"Änderungen gesperrt«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2164
+#: C/index.docbook:2173
msgid "Doc.SlideCount"
msgstr "Doc.SlideCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2165
+#: C/index.docbook:2174
msgid "Slide Count"
msgstr "Folienanzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2166
+#: C/index.docbook:2175
msgid "Number of slides in the presentation document."
msgstr "Anzahl der Folien/Seiten im Präsentations-Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2169
+#: C/index.docbook:2178
msgid "Doc.SpreadsheetCount"
msgstr "Doc.SpreadsheetCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2170
+#: C/index.docbook:2179
msgid "Spreadsheet Count"
msgstr "Anzahl der Tabellenblätter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2174
+#: C/index.docbook:2183
msgid "Doc.Subject"
msgstr "Doc.Subject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2175
+#: C/index.docbook:2184
msgid "Subject"
msgstr "Betreff"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2176
+#: C/index.docbook:2185
msgid "Document subject."
msgstr "Betreff des Dokuments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2179
+#: C/index.docbook:2188
msgid "Doc.TableCount"
msgstr "Doc.TableCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2180
+#: C/index.docbook:2189
msgid "Table Count"
msgstr "Anzahl Tabellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2181
+#: C/index.docbook:2190
msgid "Number of tables in the document."
msgstr "Anzahl der Tabellen im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2184
+#: C/index.docbook:2193
msgid "Doc.Template"
msgstr "Doc.Template"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2185
+#: C/index.docbook:2194
msgid "Template"
msgstr "Vorlage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2186
+#: C/index.docbook:2195
msgid "The template file that is been used to generate this document."
msgstr "Vorlage, die für dieses Dokument verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2189
+#: C/index.docbook:2198
msgid "Doc.Title"
msgstr "Doc.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2191
+#: C/index.docbook:2200
msgid "Title of the document."
msgstr "Titel des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2194
+#: C/index.docbook:2203
msgid "Doc.WordCount"
msgstr "Doc.WordCount"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2195
+#: C/index.docbook:2204
msgid "Word Count"
msgstr "Wörteranzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2196
+#: C/index.docbook:2205
msgid "Number of words in the document."
msgstr "Anzahl der Wörter im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2199
+#: C/index.docbook:2208
msgid "Exif.ApertureValue"
msgstr "Exif.ApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2200
+#: C/index.docbook:2209
msgid "Aperture"
msgstr "Blende"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2201
+#: C/index.docbook:2210
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
msgstr "Blende als APEX-Wert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2204
+#: C/index.docbook:2213
msgid "Exif.Artist"
msgstr "Exif.Artist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2206
+#: C/index.docbook:2215
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4383,32 +4401,32 @@ msgstr ""
"wird als »unbekannt« gewertet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2209
+#: C/index.docbook:2218
msgid "Exif.BatteryLevel"
msgstr "Exif.BatteryLevel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2210
+#: C/index.docbook:2219
msgid "Battery Level"
msgstr "Batteriestand"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2211
+#: C/index.docbook:2220
msgid "Battery level."
msgstr "Ladezustand der Batterie."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2214
+#: C/index.docbook:2223
msgid "Exif.BitsPerSample"
msgstr "Exif.BitsPerSample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2215
+#: C/index.docbook:2224
msgid "Bits per Sample"
msgstr "Bit pro Sample"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2216
+#: C/index.docbook:2225
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4419,17 +4437,17 @@ msgstr ""
"komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2219
+#: C/index.docbook:2228
msgid "Exif.BrightnessValue"
msgstr "Exif.BrightnessValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2220
+#: C/index.docbook:2229
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2221
+#: C/index.docbook:2230
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4438,17 +4456,17 @@ msgstr ""
"im Bereich von -99.99 bis 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2224 C/index.docbook:2534
+#: C/index.docbook:2233 C/index.docbook:2543
msgid "Exif.CFAPattern"
msgstr "Exif.CFAPattern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2225 C/index.docbook:2535
+#: C/index.docbook:2234 C/index.docbook:2544
msgid "CFA Pattern"
msgstr "CFA-Muster"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2226 C/index.docbook:2536
+#: C/index.docbook:2235 C/index.docbook:2545
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
@@ -4458,32 +4476,32 @@ msgstr ""
"Messmethoden anwendbar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2229
+#: C/index.docbook:2238
msgid "Exif.CFARepeatPatternDim"
msgstr "Exif.CFARepeatPatternDim"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2230
+#: C/index.docbook:2239
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
msgstr "CFA-Wiederholmuster"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2231
+#: C/index.docbook:2240
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
msgstr "CFA-Wiederholmuster."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2234
+#: C/index.docbook:2243
msgid "Exif.ColorSpace"
msgstr "Exif.ColorSpace"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2235
+#: C/index.docbook:2244
msgid "Color Space"
msgstr "Farbraum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2236
+#: C/index.docbook:2245
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4499,17 +4517,17 @@ msgstr ""
"sie in FlashPix umgewandelt werden. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2239
+#: C/index.docbook:2248
msgid "Exif.ComponentsConfiguration"
msgstr "Exif.ComponentsConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2240
+#: C/index.docbook:2249
msgid "Components Configuration"
msgstr "Komponenten-Konfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2241
+#: C/index.docbook:2250
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4529,17 +4547,17 @@ msgstr ""
"enthalten. Dadurch werden weitere Sequenzen unterstützt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2244
+#: C/index.docbook:2253
msgid "Exif.CompressedBitsPerPixel"
msgstr "Exif.CompressedBitsPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2245
+#: C/index.docbook:2254
msgid "Compressed Bits per Pixel"
msgstr "Bits pro Pixel (komprimiert)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2246
+#: C/index.docbook:2255
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
@@ -4548,17 +4566,17 @@ msgstr ""
"ein komprimiertes Bild wird in der Einheit Bits pro Pixel angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2249
+#: C/index.docbook:2258
msgid "Exif.Compression"
msgstr "Exif.Compression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2250
+#: C/index.docbook:2259
msgid "Compression"
msgstr "Kompression"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2251
+#: C/index.docbook:2260
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4570,17 +4588,17 @@ msgstr ""
"der Wert dieses Tags auf 6 gesetzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2254
+#: C/index.docbook:2263
msgid "Exif.Contrast"
msgstr "Exif.Contrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2255
+#: C/index.docbook:2264
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2256
+#: C/index.docbook:2265
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -4589,12 +4607,12 @@ msgstr ""
"verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2259
+#: C/index.docbook:2268
msgid "Exif.Copyright"
msgstr "Exif.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2261
+#: C/index.docbook:2270
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -4632,17 +4650,17 @@ msgstr ""
"unbekannt erkannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2264
+#: C/index.docbook:2273
msgid "Exif.CustomRendered"
msgstr "Exif.CustomRendered"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2265
+#: C/index.docbook:2274
msgid "Custom Rendered"
msgstr "Benutzerdefiniert bearbeitet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2266
+#: C/index.docbook:2275
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
@@ -4654,48 +4672,48 @@ msgstr ""
"Verarbeitungsprozesse."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2269
+#: C/index.docbook:2278
msgid "Exif.DateTime"
msgstr "Exif.DateTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2270
+#: C/index.docbook:2279
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2271
+#: C/index.docbook:2280
msgid "The date and time of image creation."
msgstr "Zeitpunkt der Erstellung des Bildes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2274
+#: C/index.docbook:2283
msgid "Exif.DateTimeDigitized"
msgstr "Exif.DateTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2275
+#: C/index.docbook:2284
msgid "Date and Time (digitized)"
msgstr "Datum und Zeit (digitalisiert)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2276
+#: C/index.docbook:2285
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
msgstr ""
"Das Datum und die Zeit, als das Bild in digitalen Daten gespeichert wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2279
+#: C/index.docbook:2288
msgid "Exif.DateTimeOriginal"
msgstr "Exif.DateTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2280
+#: C/index.docbook:2289
msgid "Date and Time (original)"
msgstr "Datum und Zeit (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2281
+#: C/index.docbook:2290
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
@@ -4705,17 +4723,17 @@ msgstr ""
"gespeichert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2284
+#: C/index.docbook:2293
msgid "Exif.DeviceSettingDescription"
msgstr "Exif.DeviceSettingDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2285
+#: C/index.docbook:2294
msgid "Device Setting Description"
msgstr "Beschreibung der Geräteeinstellungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2286
+#: C/index.docbook:2295
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
@@ -4725,17 +4743,17 @@ msgstr ""
"verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2289
+#: C/index.docbook:2298
msgid "Exif.DigitalZoomRatio"
msgstr "Exif.DigitalZoomRatio"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2290
+#: C/index.docbook:2299
msgid "Digital Zoom Ratio"
msgstr "Digitaler Zoomfaktor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2291
+#: C/index.docbook:2300
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
@@ -4744,32 +4762,32 @@ msgstr ""
"ist, dann wurde der Digitalzoom nicht verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2294
+#: C/index.docbook:2303
msgid "Exif.DocumentName"
msgstr "Exif.DocumentName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2295
+#: C/index.docbook:2304
msgid "Document Name"
msgstr "Dokument-Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2296
+#: C/index.docbook:2305
msgid "Document name."
msgstr "Dokument-Titel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2299
+#: C/index.docbook:2308
msgid "Exif.ExifIfdPointer"
msgstr "Exif.ExifIfdPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2300
+#: C/index.docbook:2309
msgid "Exif IFD Pointer"
msgstr "Exif-IFD-Verweis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2301
+#: C/index.docbook:2310
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
@@ -4778,17 +4796,17 @@ msgstr ""
"Verweis die gleiche Struktur wie die im TIFF-Format angegebene IFD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2304
+#: C/index.docbook:2313
msgid "Exif.ExifVersion"
msgstr "Exif.ExifVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2305
+#: C/index.docbook:2314
msgid "Exif Version"
msgstr "Exif-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2306
+#: C/index.docbook:2315
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
@@ -4797,17 +4815,17 @@ msgstr ""
"vorhanden ist, wird kein Exif-Standard unterstützt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2309
+#: C/index.docbook:2318
msgid "Exif.ExposureBiasValue"
msgstr "Exif.ExposureBiasValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2310
+#: C/index.docbook:2319
msgid "Exposure Bias"
msgstr "Belichtungs-Bias"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2311
+#: C/index.docbook:2320
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
@@ -4816,17 +4834,17 @@ msgstr ""
"zwischen -99.99 bis 99.99."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2314
+#: C/index.docbook:2323
msgid "Exif.ExposureIndex"
msgstr "Exif.ExposureIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2315
+#: C/index.docbook:2324
msgid "Exposure Index"
msgstr "Belichtungs-Index"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2316
+#: C/index.docbook:2325
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
@@ -4835,17 +4853,17 @@ msgstr ""
"Zeitpunkt der Aufnahme."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2319
+#: C/index.docbook:2328
msgid "Exif.ExposureMode"
msgstr "Exif.ExposureMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2320
+#: C/index.docbook:2329
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Belichtungsmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2321
+#: C/index.docbook:2330
msgid ""
"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4856,17 +4874,17 @@ msgstr ""
"verschiedenen Belichtungswerten auf."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2324
+#: C/index.docbook:2333
msgid "Exif.ExposureProgram"
msgstr "Exif.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2325 C/index.docbook:3300
+#: C/index.docbook:2334 C/index.docbook:3309
msgid "Exposure Program"
msgstr "Belichtungsprogramm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2326
+#: C/index.docbook:2335
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
@@ -4875,32 +4893,32 @@ msgstr ""
"wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2329
+#: C/index.docbook:2338
msgid "Exif.ExposureTime"
msgstr "Exif.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2330 C/index.docbook:3305
+#: C/index.docbook:2339 C/index.docbook:3314
msgid "Exposure Time"
msgstr "Belichtungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2331
+#: C/index.docbook:2340
msgid "Exposure time, given in seconds."
msgstr "Belichtungszeit, in Sekunden angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2334
+#: C/index.docbook:2343
msgid "Exif.FileSource"
msgstr "Exif.FileSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2335
+#: C/index.docbook:2344
msgid "File Source"
msgstr "Dateiquelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2336
+#: C/index.docbook:2345
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
@@ -4910,49 +4928,49 @@ msgstr ""
"Digitalkamera verweist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2339
+#: C/index.docbook:2348
msgid "Exif.FillOrder"
msgstr "Exif.FillOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2340
+#: C/index.docbook:2349
msgid "Fill Order"
msgstr "Sortierreihenfolge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2341
+#: C/index.docbook:2350
msgid "Fill order."
msgstr "Füll-Reihenfolge."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2344
+#: C/index.docbook:2353
msgid "Exif.Flash"
msgstr "Exif.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2345 C/index.docbook:3310
+#: C/index.docbook:2354 C/index.docbook:3319
msgid "Flash"
msgstr "Blitz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2346
+#: C/index.docbook:2355
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
msgstr ""
"Dieses Tag wird hinzugefügt, wenn ein Bild mit Blitzlicht aufgenommen wurde. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2349
+#: C/index.docbook:2358
msgid "Exif.FlashEnergy"
msgstr "Exif.FlashEnergy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2350
+#: C/index.docbook:2359
msgid "Flash Energy"
msgstr "Blitz-Intensität"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2351
+#: C/index.docbook:2360
msgid ""
"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
"Candle Power Seconds (BCPS)."
@@ -4961,49 +4979,49 @@ msgstr ""
"Candle Power Seconds (BCPS)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2354
+#: C/index.docbook:2363
msgid "Exif.FlashPixVersion"
msgstr "Exif.FlashPixVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2355
+#: C/index.docbook:2364
msgid "FlashPix Version"
msgstr "FlashPix-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2356
+#: C/index.docbook:2365
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
msgstr ""
"Die FlashPix-Formatversion, die durch eine FPXR-Datei unterstützt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2359
+#: C/index.docbook:2368
msgid "Exif.FNumber"
msgstr "Exif.FNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2360 C/index.docbook:3315
+#: C/index.docbook:2369 C/index.docbook:3324
msgid "F Number"
msgstr "Blendenwert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2361 C/index.docbook:3316
+#: C/index.docbook:2370 C/index.docbook:3325
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr "Blendendurchmesser relativ zur effektiven Brennweite des Objektivs."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2364
+#: C/index.docbook:2373
msgid "Exif.FocalLength"
msgstr "Exif.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2365 C/index.docbook:3320
+#: C/index.docbook:2374 C/index.docbook:3329
msgid "Focal Length"
msgstr "Brennweite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2366
+#: C/index.docbook:2375
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
@@ -5012,17 +5030,17 @@ msgstr ""
"ist nicht auf die Brennweite einer 35-mm-Kamera umgerechnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2369
+#: C/index.docbook:2378
msgid "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
msgstr "Exif.FocalLengthIn35mmFilm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2370
+#: C/index.docbook:2379
msgid "Focal Length In 35mm Film"
msgstr "Auf 35mm-Film bezogene Brennweite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2371
+#: C/index.docbook:2380
msgid ""
"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the "
@@ -5034,17 +5052,17 @@ msgstr ""
"literal>-Tag unterscheidet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2374
+#: C/index.docbook:2383
msgid "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
msgstr "Exif.FocalPlaneResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2375
+#: C/index.docbook:2384
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
msgstr "Auflösungseinheit des Bildsensors"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2376
+#: C/index.docbook:2385
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.FocalPlaneXResolution</literal> and "
"<literal>Exif.FocalPlaneYResolution</literal>. This value is the same as the "
@@ -5055,17 +5073,17 @@ msgstr ""
"ist der gleiche wie <literal>Exif.ResolutionUnit</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2379
+#: C/index.docbook:2388
msgid "Exif.FocalPlaneXResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneXResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2380
+#: C/index.docbook:2389
msgid "Focal Plane x-Resolution"
msgstr "X-Auflösung des Bildsensors"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2381
+#: C/index.docbook:2390
msgid ""
"The number of pixels in the image width (X) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5074,17 +5092,17 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2384
+#: C/index.docbook:2393
msgid "Exif.FocalPlaneYResolution"
msgstr "Exif.FocalPlaneYResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2385
+#: C/index.docbook:2394
msgid "Focal Plane y-Resolution"
msgstr "Y-Auflösung des Bildsensors"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2386
+#: C/index.docbook:2395
msgid ""
"The number of pixels in the image height (Y) direction per <literal>Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> on the camera focal plane."
@@ -5093,48 +5111,48 @@ msgstr ""
"FocalPlaneResolutionUnit</literal> des Bildsensors der Kamera."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2389
+#: C/index.docbook:2398
msgid "Exif.GainControl"
msgstr "Exif.GainControl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2390
+#: C/index.docbook:2399
msgid "Gain Control"
msgstr "Verstärkung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2391
+#: C/index.docbook:2400
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
msgstr ""
"Dieser Tag gibt den Grad der allgemeinen Belichtungskorrektur des Bildes an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2394
+#: C/index.docbook:2403
msgid "Exif.Gamma"
msgstr "Exif.Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2395
+#: C/index.docbook:2404
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2396
+#: C/index.docbook:2405
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
msgstr "Legt den Gammawert für alle Kanäle fest."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2399
+#: C/index.docbook:2408
msgid "Exif.GPS.Altitude"
msgstr "Exif.GPS.Altitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2400
+#: C/index.docbook:2409
msgid "Altitude"
msgstr "Höhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2401
+#: C/index.docbook:2410
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <literal>Exif.GPS."
"AltitudeRef</literal>. The reference unit is meters."
@@ -5143,17 +5161,17 @@ msgstr ""
"literal> an. Die Referenzeinheit ist Meter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2404
+#: C/index.docbook:2413
msgid "Exif.GPS.AltitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.AltitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2405
+#: C/index.docbook:2414
msgid "Altitude Reference"
msgstr "Referenzhöhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2406
+#: C/index.docbook:2415
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -5169,17 +5187,17 @@ msgstr ""
"Meter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2409
+#: C/index.docbook:2418
msgid "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
msgstr "Exif.GPS.InfoIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2410
+#: C/index.docbook:2419
msgid "GPS Info IFDPointer"
msgstr "GPS-Info-IFD-Verweis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2411
+#: C/index.docbook:2420
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
@@ -5188,17 +5206,17 @@ msgstr ""
"Info-IFD, ebenso wie die der EXIF-IFD, enthält keine Bilddaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2414
+#: C/index.docbook:2423
msgid "Exif.GPS.Latitude"
msgstr "Exif.GPS.Latitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2415
+#: C/index.docbook:2424
msgid "Latitude"
msgstr "Breitengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2416
+#: C/index.docbook:2425
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5213,17 +5231,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2419
+#: C/index.docbook:2428
msgid "Exif.GPS.LatitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LatitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2420
+#: C/index.docbook:2429
msgid "North or South Latitude"
msgstr "nördlicher oder südlicher Breitengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2421
+#: C/index.docbook:2430
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
@@ -5233,17 +5251,17 @@ msgstr ""
"südlichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2424
+#: C/index.docbook:2433
msgid "Exif.GPS.Longitude"
msgstr "Exif.GPS.Longitude"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2425
+#: C/index.docbook:2434
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2426
+#: C/index.docbook:2435
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -5258,17 +5276,17 @@ msgstr ""
"dd/1,mmmm/100,0/1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2429
+#: C/index.docbook:2438
msgid "Exif.GPS.LongitudeRef"
msgstr "Exif.GPS.LongitudeRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2430
+#: C/index.docbook:2439
msgid "East or West Longitude"
msgstr "östlicher oder westlicher Längengrad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2431
+#: C/index.docbook:2440
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
@@ -5278,17 +5296,17 @@ msgstr ""
"westlichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2434
+#: C/index.docbook:2443
msgid "Exif.GPS.VersionID"
msgstr "Exif.GPS.VersionID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2435
+#: C/index.docbook:2444
msgid "GPS Tag Version"
msgstr "GPS-Daten-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2436
+#: C/index.docbook:2445
msgid ""
"Indicates the version of <literal>Exif.GPS.InfoIFD</literal>. This tag is "
"mandatory when <literal>Exif.GPS.Info</literal> tag is present."
@@ -5297,17 +5315,17 @@ msgstr ""
"obligatorisch, wenn der <literal>Exif.GPS.Info</literal>-Tag vorhanden ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2439
+#: C/index.docbook:2448
msgid "Exif.ImageDescription"
msgstr "Exif.ImageDescription"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2440
+#: C/index.docbook:2449
msgid "Image Description"
msgstr "Bildbeschreibung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2441
+#: C/index.docbook:2450
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag "
@@ -5319,17 +5337,17 @@ msgstr ""
"UserComment</literal> verwendet werden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2444
+#: C/index.docbook:2453
msgid "Exif.ImageLength"
msgstr "Exif.ImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2445
+#: C/index.docbook:2454
msgid "Image Length"
msgstr "Vertikale Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2446
+#: C/index.docbook:2455
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
@@ -5338,32 +5356,32 @@ msgstr ""
"Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2449
+#: C/index.docbook:2458
msgid "Exif.ImageResources"
msgstr "Exif.ImageResources"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2450
+#: C/index.docbook:2459
msgid "Image Resources Block"
msgstr "Ressourcen des Bildes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2451
+#: C/index.docbook:2460
msgid "Image Resources Block."
msgstr "Ressourcen des Bildes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2454
+#: C/index.docbook:2463
msgid "Exif.ImageUniqueID"
msgstr "Exif.ImageUniqueID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2455
+#: C/index.docbook:2464
msgid "Image Unique ID"
msgstr "Eindeutige Bildkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2456
+#: C/index.docbook:2465
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
@@ -5374,17 +5392,17 @@ msgstr ""
"Notation mit fester Länge von 128 Bit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2459
+#: C/index.docbook:2468
msgid "Exif.ImageWidth"
msgstr "Exif.ImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2460
+#: C/index.docbook:2469
msgid "Image Width"
msgstr "Horizontale Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2461
+#: C/index.docbook:2470
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -5394,32 +5412,32 @@ msgstr ""
"verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2464
+#: C/index.docbook:2473
msgid "Exif.InterColorProfile"
msgstr "Exif.InterColorProfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2465
+#: C/index.docbook:2474
msgid "Inter Color Profile"
msgstr "Farbprofilinformationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2466
+#: C/index.docbook:2475
msgid "Inter Color Profile."
msgstr "Farbprofilinformationen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2469
+#: C/index.docbook:2478
msgid "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
msgstr "Exif.InteroperabilityIFDPointer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2470
+#: C/index.docbook:2479
msgid "Interoperability IFD Pointer"
msgstr "IFD-Interoperabilitätsverweis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2471
+#: C/index.docbook:2480
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -5434,17 +5452,17 @@ msgstr ""
"wie in der normalen TIFF-IFD."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2474
+#: C/index.docbook:2483
msgid "Exif.InteroperabilityIndex"
msgstr "Exif.InteroperabilityIndex"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2475
+#: C/index.docbook:2484
msgid "Interoperability Index"
msgstr "Interoperabilitäts-Index"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2476
+#: C/index.docbook:2485
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
"stating ExifR98 Rules."
@@ -5453,32 +5471,32 @@ msgstr ""
"ExifR98-Regeln verwenden Sie »R98«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2479
+#: C/index.docbook:2488
msgid "Exif.InteroperabilityVersion"
msgstr "Exif.InteroperabilityVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2480
+#: C/index.docbook:2489
msgid "Interoperability Version"
msgstr "Interoperabilitäts-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2481
+#: C/index.docbook:2490
msgid "Interoperability version."
msgstr "Interoperabilitäts-Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2484
+#: C/index.docbook:2493
msgid "Exif.ISOSpeedRatings"
msgstr "Exif.ISOSpeedRatings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2485
+#: C/index.docbook:2494
msgid "ISO Speed Ratings"
msgstr "ISO-Geschwindigkeiten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2486
+#: C/index.docbook:2495
msgid ""
"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
"ISO 12232."
@@ -5487,17 +5505,17 @@ msgstr ""
"in ISO 12232 angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2489
+#: C/index.docbook:2498
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormat"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2490
+#: C/index.docbook:2499
msgid "JPEG Interchange Format"
msgstr "Das JPEG-Bildformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2491
+#: C/index.docbook:2500
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
@@ -5506,17 +5524,17 @@ msgstr ""
"Dies wird nicht für die primären JPEG-Bilddaten verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2494
+#: C/index.docbook:2503
msgid "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
msgstr "Exif.JPEGInterchangeFormatLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2495
+#: C/index.docbook:2504
msgid "JPEG Interchange Format Length"
msgstr "JPEG Interchange-Formatlänge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2496
+#: C/index.docbook:2505
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -5532,47 +5550,47 @@ msgstr ""
"einschließlich aller in APP1 aufzunehmenden Daten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2499
+#: C/index.docbook:2508
msgid "Exif.JPEGProc"
msgstr "Exif.JPEGProc"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2500
+#: C/index.docbook:2509
msgid "JPEG Procedure"
msgstr "JPEG-Prozedur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2501
+#: C/index.docbook:2510
msgid "JPEG procedure."
msgstr "JPEG-Prozedur."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2504
+#: C/index.docbook:2513
msgid "Exif.LightSource"
msgstr "Exif.LightSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2505
+#: C/index.docbook:2514
msgid "Light Source"
msgstr "Lichtquelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2506
+#: C/index.docbook:2515
msgid "The kind of light source."
msgstr "Art der verwendeten Lichtquelle."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2509
+#: C/index.docbook:2518
msgid "Exif.Make"
msgstr "Exif.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2510
+#: C/index.docbook:2519
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2511
+#: C/index.docbook:2520
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -5583,17 +5601,17 @@ msgstr ""
"produzierte. Wenn das Feld leer ist, wird es als »unbekannt« gewertet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2514
+#: C/index.docbook:2523
msgid "Exif.MakerNote"
msgstr "Exif.MakerNote"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2515
+#: C/index.docbook:2524
msgid "Maker Note"
msgstr "Hersteller-Anmerkung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2516
+#: C/index.docbook:2525
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
@@ -5602,17 +5620,17 @@ msgstr ""
"Information. Der Inhalt ist vom Hersteller abhängig."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2519
+#: C/index.docbook:2528
msgid "Exif.MaxApertureValue"
msgstr "Exif.MaxApertureValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2520
+#: C/index.docbook:2529
msgid "Max Aperture Value"
msgstr "Maximaler Blendenwert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2521
+#: C/index.docbook:2530
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
@@ -5622,32 +5640,32 @@ msgstr ""
"begrenzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2524
+#: C/index.docbook:2533
msgid "Exif.MeteringMode"
msgstr "Exif.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2525 C/index.docbook:3345
+#: C/index.docbook:2534 C/index.docbook:3354
msgid "Metering Mode"
msgstr "Messmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2526
+#: C/index.docbook:2535
msgid "The metering mode."
msgstr "Der Messmodus."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2529
+#: C/index.docbook:2538
msgid "Exif.Model"
msgstr "Exif.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2530 C/index.docbook:3350
+#: C/index.docbook:2539 C/index.docbook:3359
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2531
+#: C/index.docbook:2540
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -5660,34 +5678,34 @@ msgstr ""
"unbekannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2539
+#: C/index.docbook:2548
msgid "Exif.NewSubfileType"
msgstr "Exif.NewSubfileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2540
+#: C/index.docbook:2549
msgid "New Subfile Type"
msgstr "Neuer Unterdatei-Typ"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2541
+#: C/index.docbook:2550
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
msgstr ""
"Eine generelle Angabe über die Art der in dieser Unterdatei enthaltenen "
"Daten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2544
+#: C/index.docbook:2553
msgid "Exif.OECF"
msgstr "Exif.OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2545
+#: C/index.docbook:2554
msgid "OECF"
msgstr "OECF"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2546
+#: C/index.docbook:2555
msgid ""
"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. "
"<literal>Exif.OECF</literal> is the relationship between the camera optical "
@@ -5698,32 +5716,32 @@ msgstr ""
"Eingabe der Kamera und den Bildwerten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2549
+#: C/index.docbook:2558
msgid "Exif.Orientation"
msgstr "Exif.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2550 C/index.docbook:3355
+#: C/index.docbook:2559 C/index.docbook:3364
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2551
+#: C/index.docbook:2560
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
msgstr "Die Ausrichtung des Bildes, angegeben durch die Zeilen und Spalten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2554
+#: C/index.docbook:2563
msgid "Exif.PhotometricInterpretation"
msgstr "Exif.PhotometricInterpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2555
+#: C/index.docbook:2564
msgid "Photometric Interpretation"
msgstr "Fotometrische Interpretation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2556
+#: C/index.docbook:2565
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
@@ -5732,17 +5750,17 @@ msgstr ""
"anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2559
+#: C/index.docbook:2568
msgid "Exif.PixelXDimension"
msgstr "Exif.PixelXDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2560
+#: C/index.docbook:2569
msgid "Pixel X Dimension"
msgstr "X-Dimension der Pixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2561
+#: C/index.docbook:2570
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5756,17 +5774,17 @@ msgstr ""
"Datei nicht enthalten sein."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2564
+#: C/index.docbook:2573
msgid "Exif.PixelYDimension"
msgstr "Exif.PixelYDimension"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2565
+#: C/index.docbook:2574
msgid "Pixel Y Dimension"
msgstr "Y-Dimension der Pixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2566
+#: C/index.docbook:2575
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -5785,17 +5803,17 @@ msgstr ""
"SOF aufgenommene Anzahl."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2569
+#: C/index.docbook:2578
msgid "Exif.PlanarConfiguration"
msgstr "Exif.PlanarConfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2570
+#: C/index.docbook:2579
msgid "Planar Configuration"
msgstr "Planarkonfiguration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2571
+#: C/index.docbook:2580
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
@@ -5807,17 +5825,17 @@ msgstr ""
"der für TIFF vorgegebene Wert 1 (Blockformat) angenommen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2574
+#: C/index.docbook:2583
msgid "Exif.PrimaryChromaticities"
msgstr "Exif.PrimaryChromaticities"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2575
+#: C/index.docbook:2584
msgid "Primary Chromaticities"
msgstr "Primäre Färbung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2576
+#: C/index.docbook:2585
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -5828,17 +5846,17 @@ msgstr ""
"Tag festgelegt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2579
+#: C/index.docbook:2588
msgid "Exif.ReferenceBlackWhite"
msgstr "Exif.ReferenceBlackWhite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2580
+#: C/index.docbook:2589
msgid "Reference Black/White"
msgstr "Referenz Schwarz/Weiß"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2581
+#: C/index.docbook:2590
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -5853,62 +5871,62 @@ msgstr ""
"Bildcharakteristik gewährleistet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2584
+#: C/index.docbook:2593
msgid "Exif.RelatedImageFileFormat"
msgstr "Exif.RelatedImageFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2585
+#: C/index.docbook:2594
msgid "Related Image File Format"
msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2586
+#: C/index.docbook:2595
msgid "Related image file format."
msgstr "Zugehöriges Format der Bilddatei."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2589
+#: C/index.docbook:2598
msgid "Exif.RelatedImageLength"
msgstr "Exif.RelatedImageLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2590
+#: C/index.docbook:2599
msgid "Related Image Length"
msgstr "Zugehörige Bildlänge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2591
+#: C/index.docbook:2600
msgid "Related image length."
msgstr "Zugehörige Bildlänge."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2594
+#: C/index.docbook:2603
msgid "Exif.RelatedImageWidth"
msgstr "Exif.RelatedImageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2595
+#: C/index.docbook:2604
msgid "Related Image Width"
msgstr "Zugehörige Bildbreite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2596
+#: C/index.docbook:2605
msgid "Related image width."
msgstr "Zugehörige Bildbreite."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2599
+#: C/index.docbook:2608
msgid "Exif.RelatedSoundFile"
msgstr "Exif.RelatedSoundFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2600
+#: C/index.docbook:2609
msgid "Related Sound File"
msgstr "Zugehörige Klangdatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2601
+#: C/index.docbook:2610
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -5950,17 +5968,17 @@ msgstr ""
"Bilddatei auch am Ende der Audiodatei sichtbar sein."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2604
+#: C/index.docbook:2613
msgid "Exif.ResolutionUnit"
msgstr "Exif.ResolutionUnit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2605
+#: C/index.docbook:2614
msgid "Resolution Unit"
msgstr "Auflösungseinheit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2606
+#: C/index.docbook:2615
msgid ""
"The unit for measuring <literal>Exif.XResolution</literal> and <literal>Exif."
"YResolution</literal>. The same unit is used for both <literal>Exif."
@@ -5974,17 +5992,17 @@ msgstr ""
"angenommen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2609
+#: C/index.docbook:2618
msgid "Exif.RowsPerStrip"
msgstr "Exif.RowsPerStrip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2610
+#: C/index.docbook:2619
msgid "Rows per Strip"
msgstr "Zeilenanzahl pro Strip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2611
+#: C/index.docbook:2620
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
@@ -5995,17 +6013,17 @@ msgstr ""
"komprimierten Daten ist diese Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2614
+#: C/index.docbook:2623
msgid "Exif.SamplesPerPixel"
msgstr "Exif.SamplesPerPixel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2615
+#: C/index.docbook:2624
msgid "Samples per Pixel"
msgstr "Samples pro Bildpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2616
+#: C/index.docbook:2625
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
@@ -6016,17 +6034,17 @@ msgstr ""
"JPEG-komprimierten Daten wird ein JPEG-Marker anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2619
+#: C/index.docbook:2628
msgid "Exif.Saturation"
msgstr "Exif.Saturation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2620
+#: C/index.docbook:2629
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2621
+#: C/index.docbook:2630
msgid ""
"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6035,17 +6053,17 @@ msgstr ""
"verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2624
+#: C/index.docbook:2633
msgid "Exif.SceneCaptureType"
msgstr "Exif.SceneCaptureType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2625
+#: C/index.docbook:2634
msgid "Scene Capture Type"
msgstr "Aufnahmeart der Szene"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2626
+#: C/index.docbook:2635
msgid ""
"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
"which the image was shot. Note that this differs from <literal>Exif."
@@ -6056,17 +6074,17 @@ msgstr ""
"sich dies von <literal>Exif.SceneType</literal> unterscheidet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2629
+#: C/index.docbook:2638
msgid "Exif.SceneType"
msgstr "Exif.SceneType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2630
+#: C/index.docbook:2639
msgid "Scene Type"
msgstr "Szenentyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2631
+#: C/index.docbook:2640
msgid ""
"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
@@ -6076,32 +6094,32 @@ msgstr ""
"des Bildes verweist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2634
+#: C/index.docbook:2643
msgid "Exif.SensingMethod"
msgstr "Exif.SensingMethod"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2635
+#: C/index.docbook:2644
msgid "Sensing Method"
msgstr "Messmethode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2636
+#: C/index.docbook:2645
msgid "The image sensor type on the camera or input device."
msgstr "Gibt den Typ des Bildsensors der Kamera oder des Eingabegeräts an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2639
+#: C/index.docbook:2648
msgid "Exif.Sharpness"
msgstr "Exif.Sharpness"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2640
+#: C/index.docbook:2649
msgid "Sharpness"
msgstr "Schärfe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2641
+#: C/index.docbook:2650
msgid ""
"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
"was shot."
@@ -6110,17 +6128,17 @@ msgstr ""
"verwendet wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2644
+#: C/index.docbook:2653
msgid "Exif.ShutterSpeedValue"
msgstr "Exif.ShutterSpeedValue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2645
+#: C/index.docbook:2654
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Belichtungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2646
+#: C/index.docbook:2655
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
@@ -6129,17 +6147,17 @@ msgstr ""
"System of Photographic Exposure)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2649
+#: C/index.docbook:2658
msgid "Exif.Software"
msgstr "Exif.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2650 C/index.docbook:3360
+#: C/index.docbook:2659 C/index.docbook:3369
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2651
+#: C/index.docbook:2660
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
@@ -6150,17 +6168,17 @@ msgstr ""
"ist, dann ist dieser Wert unbekannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2654
+#: C/index.docbook:2663
msgid "Exif.SpatialFrequencyResponse"
msgstr "Exif.SpatialFrequencyResponse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2655
+#: C/index.docbook:2664
msgid "Spatial Frequency Response"
msgstr "Räumlicher Frequenzverlauf"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2656
+#: C/index.docbook:2665
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
@@ -6171,34 +6189,34 @@ msgstr ""
"12233 angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2659
+#: C/index.docbook:2668
msgid "Exif.SpectralSensitivity"
msgstr "Exif.SpectralSensitivity"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2660
+#: C/index.docbook:2669
msgid "Spectral Sensitivity"
msgstr "Spektrale Empfindlichkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2661
+#: C/index.docbook:2670
msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
msgstr ""
"Bezeichnet die spektrale Empfindlichkeit jedes von der Kamera verwendeten "
"Farbkanals."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2664
+#: C/index.docbook:2673
msgid "Exif.StripByteCounts"
msgstr "Exif.StripByteCounts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2665
+#: C/index.docbook:2674
msgid "Strip Byte Count"
msgstr "Anzahl der Bytes pro Strip"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2666
+#: C/index.docbook:2675
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
@@ -6207,17 +6225,17 @@ msgstr ""
"Angabe nicht notwendig und wird weggelassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2669
+#: C/index.docbook:2678
msgid "Exif.StripOffsets"
msgstr "Exif.StripOffsets"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2670
+#: C/index.docbook:2679
msgid "Strip Offsets"
msgstr "Strip-Versatz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2671
+#: C/index.docbook:2680
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
@@ -6229,79 +6247,79 @@ msgstr ""
"und wird weggelassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2674
+#: C/index.docbook:2683
msgid "Exif.SubIFDs"
msgstr "Exif.SubIFDs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2675
+#: C/index.docbook:2684
msgid "Sub IFD Offsets"
msgstr "Sub-IFD-Versatz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2676
+#: C/index.docbook:2685
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
"Durch die Adobe Corporation definiert, um TIFF-Dateibäume innerhalb einer "
"TIFF-Datei zu ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2679
+#: C/index.docbook:2688
msgid "Exif.SubjectArea"
msgstr "Exif.SubjectArea"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2680
+#: C/index.docbook:2689
msgid "Subject Area"
msgstr "Subjektbereich"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2681
+#: C/index.docbook:2690
msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
msgstr "Der Ort und Bereich des Hauptsubjekts in der allgemeinen Szene."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2684
+#: C/index.docbook:2693
msgid "Exif.SubjectDistance"
msgstr "Exif.SubjectDistance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2685
+#: C/index.docbook:2694
msgid "Subject Distance"
msgstr "Objektentfernung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2686
+#: C/index.docbook:2695
msgid "The distance to the subject, given in meters."
msgstr "Die Entfernung zum Objekt, angegeben in Meter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2689
+#: C/index.docbook:2698
msgid "Exif.SubjectDistanceRange"
msgstr "Exif.SubjectDistanceRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2690
+#: C/index.docbook:2699
msgid "Subject Distance Range"
msgstr "Entfernungsbereich des Objekts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2691
+#: C/index.docbook:2700
msgid "The distance to the subject."
msgstr "Die Entfernung zum Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2694
+#: C/index.docbook:2703
msgid "Exif.SubjectLocation"
msgstr "Exif.SubjectLocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2695
+#: C/index.docbook:2704
msgid "Subject Location"
msgstr "Objektort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2696
+#: C/index.docbook:2705
msgid ""
"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -6316,81 +6334,81 @@ msgstr ""
"Zeilennummer an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2699
+#: C/index.docbook:2708
msgid "Exif.SubsecTime"
msgstr "Exif.SubsecTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2700
+#: C/index.docbook:2709
msgid "Subsec Time"
msgstr "Subsec-Zeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2701
+#: C/index.docbook:2710
msgid "Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTime</literal> tag."
msgstr "Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTime</literal>-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2704
+#: C/index.docbook:2713
msgid "Exif.SubSecTimeDigitized"
msgstr "Exif.SubSecTimeDigitized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2705
+#: C/index.docbook:2714
msgid "Subsec Time Digitized"
msgstr "Subsec-Zeit (digitalisiert)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2706
+#: C/index.docbook:2715
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal> tag."
msgstr ""
"Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeDigitized</literal>-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2709
+#: C/index.docbook:2718
msgid "Exif.SubSecTimeOriginal"
msgstr "Exif.SubSecTimeOriginal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2710
+#: C/index.docbook:2719
msgid "Subsec Time Original"
msgstr "Subsec-Zeit (original)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2711
+#: C/index.docbook:2720
msgid ""
"Fractions of seconds for the <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal> tag."
msgstr ""
"Sekundenbruchteile für den <literal>Exif.DateTimeOriginal</literal>-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2714
+#: C/index.docbook:2723
msgid "Exif.TIFF_EPStandardID"
msgstr "Exif.TIFF_EPStandardID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2715
+#: C/index.docbook:2724
msgid "TIFF/EP Standard ID"
msgstr "TIFF/EP-Standardkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2716
+#: C/index.docbook:2725
msgid "TIFF/EP Standard ID."
msgstr "TIFF/EP-Standardkennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2719
+#: C/index.docbook:2728
msgid "Exif.TransferFunction"
msgstr "Exif.TransferFunction"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2720
+#: C/index.docbook:2729
msgid "Transfer Function"
msgstr "Übertragungsfunktion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2721
+#: C/index.docbook:2730
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <literal>Exif."
@@ -6401,32 +6419,32 @@ msgstr ""
"<literal>Exif.ColorSpace</literal>-Tag festgelegt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2724
+#: C/index.docbook:2733
msgid "Exif.TransferRange"
msgstr "Exif.TransferRange"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2725
+#: C/index.docbook:2734
msgid "Transfer Range"
msgstr "Übertragungsbereich"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2726
+#: C/index.docbook:2735
msgid "Transfer range."
msgstr "Übertragungsbereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2729
+#: C/index.docbook:2738
msgid "Exif.UserComment"
msgstr "Exif.UserComment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2730
+#: C/index.docbook:2739
msgid "User Comment"
msgstr "Benutzerkommentar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2731
+#: C/index.docbook:2740
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <literal>Exif.ImageDescription</literal>, and without the character "
@@ -6471,32 +6489,32 @@ msgstr ""
"[20.H]."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2734
+#: C/index.docbook:2743
msgid "Exif.WhiteBalance"
msgstr "Exif.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2735 C/index.docbook:3370
+#: C/index.docbook:2744 C/index.docbook:3379
msgid "White Balance"
msgstr "Weißabgleich"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2736
+#: C/index.docbook:2745
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
msgstr "Der Weißabgleich-Modus zum Zeitpunkt der Aufnahme."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2739
+#: C/index.docbook:2748
msgid "Exif.WhitePoint"
msgstr "Exif.WhitePoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2740
+#: C/index.docbook:2749
msgid "White Point"
msgstr "Weißpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2741
+#: C/index.docbook:2750
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <literal>Exif.ColorSpace</"
@@ -6507,32 +6525,32 @@ msgstr ""
"festgelegt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2744
+#: C/index.docbook:2753
msgid "Exif.XMLPacket"
msgstr "Exif.XMLPacket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2745
+#: C/index.docbook:2754
msgid "XML Packet"
msgstr "XML-Paket"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2746
+#: C/index.docbook:2755
msgid "XMP metadata."
msgstr "XMP-Metadaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2749
+#: C/index.docbook:2758
msgid "Exif.XResolution"
msgstr "Exif.XResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2750
+#: C/index.docbook:2759
msgid "x Resolution"
msgstr "x-Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2751
+#: C/index.docbook:2760
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageWidth</literal> direction. When the image resolution is "
@@ -6543,17 +6561,17 @@ msgstr ""
"unbekannt ist, werden 72 [dpi] festgelegt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2754
+#: C/index.docbook:2763
msgid "Exif.YCbCrCoefficients"
msgstr "Exif.YCbCrCoefficients"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2755
+#: C/index.docbook:2764
msgid "YCbCr Coefficients"
msgstr "YCbCr-Koeffizienten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2756
+#: C/index.docbook:2765
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -6568,17 +6586,17 @@ msgstr ""
"Interoperabilität der Bildcharakteristik ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2759
+#: C/index.docbook:2768
msgid "Exif.YCbCrPositioning"
msgstr "Exif.YCbCrPositioning"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2760
+#: C/index.docbook:2769
msgid "YCbCr Positioning"
msgstr "YCbCr-Positionierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2761
+#: C/index.docbook:2770
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -6606,17 +6624,17 @@ msgstr ""
"unterstützen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2764
+#: C/index.docbook:2773
msgid "Exif.YCbCrSubSampling"
msgstr "Exif.YCbCrSubSampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2765
+#: C/index.docbook:2774
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
msgstr "YCbCr-Sub-Sampling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2766
+#: C/index.docbook:2775
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -6626,17 +6644,17 @@ msgstr ""
"anstelle dieses Tags verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2769
+#: C/index.docbook:2778
msgid "Exif.YResolution"
msgstr "Exif.YResolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2770
+#: C/index.docbook:2779
msgid "y Resolution"
msgstr "y Resolution"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2771
+#: C/index.docbook:2780
msgid ""
"The number of pixels per <literal>Exif.ResolutionUnit</literal> in the "
"<literal>Exif.ImageLength</literal> direction. The same value as "
@@ -6647,53 +6665,53 @@ msgstr ""
"Wert wie in <literal>Exif.XResolution</literal>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2774
+#: C/index.docbook:2783
msgid "File.Accessed"
msgstr "File.Accessed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2776
+#: C/index.docbook:2785
msgid "Last access datetime."
msgstr "Zeitpunkt des letzten Zugriffs."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2779
+#: C/index.docbook:2788
msgid "File.Content"
msgstr "File.Content"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2780
+#: C/index.docbook:2789
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2781
+#: C/index.docbook:2790
msgid "File's contents filtered as plain text."
msgstr "Dateiinhalt als reiner Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2784
+#: C/index.docbook:2793
msgid "File.Description"
msgstr "File.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2786
+#: C/index.docbook:2795
msgid "Editable free text/notes."
msgstr "Bearbeitbarer freier Text/Notizen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2789
+#: C/index.docbook:2798
msgid "File.Format"
msgstr "File.Format"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:2790 C/index.docbook:4723 C/index.docbook:4850
+#: C/index.docbook:2799 C/index.docbook:4732 C/index.docbook:4859
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2791
+#: C/index.docbook:2800
msgid ""
"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
@@ -6701,92 +6719,92 @@ msgstr ""
"»Ordner«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2794
+#: C/index.docbook:2803
msgid "File.Keywords"
msgstr "File.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2796
+#: C/index.docbook:2805
msgid "Editable array of keywords."
msgstr "Bearbeitbare Matrix aus Schlüsselwörtern."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2799
+#: C/index.docbook:2808
msgid "File.Link"
msgstr "File.Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2800
+#: C/index.docbook:2809
msgid "Link"
msgstr "Link"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2801
+#: C/index.docbook:2810
msgid "URI of link target."
msgstr "URI des Linkziels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2804
+#: C/index.docbook:2813
msgid "File.Modified"
msgstr "File.Modified"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2806
+#: C/index.docbook:2815
msgid "Last modified datetime."
msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2809
+#: C/index.docbook:2818
msgid "File.Name"
msgstr "File.Name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2811
+#: C/index.docbook:2820
msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Dateiname ohne vollständigen Pfad, aber mit Dateinamenerweiterung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2814
+#: C/index.docbook:2823
msgid "File.Path"
msgstr "File.Path"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2815
+#: C/index.docbook:2824
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2816
+#: C/index.docbook:2825
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Vollständiger Pfad ohne den Dateinamen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2819
+#: C/index.docbook:2828
msgid "File.Permissions"
msgstr "File.Permissions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2820
+#: C/index.docbook:2829
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2821
+#: C/index.docbook:2830
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
msgstr "Zugriffsrechte im Unix-Format z.B. »-rw-r--r--«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2824
+#: C/index.docbook:2833
msgid "File.Publisher"
msgstr "File.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2825 C/index.docbook:3120
+#: C/index.docbook:2834 C/index.docbook:3129
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2826
+#: C/index.docbook:2835
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
@@ -6795,29 +6813,29 @@ msgstr ""
"Feld »dc:publisher« in RSS-Feeds)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2829
+#: C/index.docbook:2838
msgid "File.Rank"
msgstr "File.Rank"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2830
+#: C/index.docbook:2839
msgid "Rank"
msgstr "Bewertung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2831
+#: C/index.docbook:2840
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr "Eigene Bewertung zur Einstufung der Favoriten im Bereich von 1 und 10."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2834
+#: C/index.docbook:2843
msgid "File.Size"
msgstr "File.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2836
+#: C/index.docbook:2845
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
@@ -6825,17 +6843,17 @@ msgstr ""
"der enthaltenen Objekte angegeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2839
+#: C/index.docbook:2848
msgid "ID3.AlbumSortOrder"
msgstr "ID3.AlbumSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2840
+#: C/index.docbook:2849
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge des Albums"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2841
+#: C/index.docbook:2850
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
msgstr ""
@@ -6843,33 +6861,33 @@ msgstr ""
"wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2844
+#: C/index.docbook:2853
msgid "ID3.AudioCrypto"
msgstr "ID3.AudioCrypto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2845
+#: C/index.docbook:2854
msgid "Audio Encryption"
msgstr "Audio-Verschlüsselung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2846
+#: C/index.docbook:2855
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
msgstr ""
"Der Frame bestimmt, ob der Audio-Datenstrom verschlüsselt ist, und von wem."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2849
+#: C/index.docbook:2858
msgid "ID3.AudioSeekPoint"
msgstr "ID3.AudioSeekPoint"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2850
+#: C/index.docbook:2859
msgid "Audio Seek Point"
msgstr "Audio-Suchpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2851
+#: C/index.docbook:2860
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
@@ -6879,197 +6897,197 @@ msgstr ""
"kann."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2854
+#: C/index.docbook:2863
msgid "ID3.Band"
msgstr "ID3.Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2855
+#: C/index.docbook:2864
msgid "Band"
msgstr "Band"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2856
+#: C/index.docbook:2865
msgid "Additional information about the performers in the recording."
msgstr "Zusätzliche Informationen zu den Künstlern auf dieser Aufnahme."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2859
+#: C/index.docbook:2868
msgid "ID3.BPM"
msgstr "ID3.BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2860
+#: C/index.docbook:2869
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2861
+#: C/index.docbook:2870
msgid "BPM (beats per minute)."
msgstr "BPM (Schläge pro Minute)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2864
+#: C/index.docbook:2873
msgid "ID3.BufferSize"
msgstr "ID3.BufferSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2865
+#: C/index.docbook:2874
msgid "Buffer Size"
msgstr "Puffergröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2866
+#: C/index.docbook:2875
msgid "Recommended buffer size."
msgstr "Empfohlene Puffergröße."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2869
+#: C/index.docbook:2878
msgid "ID3.CDID"
msgstr "ID3.CDID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2870
+#: C/index.docbook:2879
msgid "CD ID"
msgstr "CD-Kennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2871
+#: C/index.docbook:2880
msgid "Music CD identifier."
msgstr "Musik-CD-Kennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2874
+#: C/index.docbook:2883
msgid "ID3.Commercial"
msgstr "ID3.Commercial"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2875
+#: C/index.docbook:2884
msgid "Commercial"
msgstr "Kommerziell"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2876
+#: C/index.docbook:2885
msgid "Commercial frame."
msgstr "Kommerzieller Bereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2879
+#: C/index.docbook:2888
msgid "ID3.Composer"
msgstr "ID3.Composer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2880
+#: C/index.docbook:2889
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2881
+#: C/index.docbook:2890
msgid "Composer."
msgstr "Komponist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2884
+#: C/index.docbook:2893
msgid "ID3.Conductor"
msgstr "ID3.Conductor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2885
+#: C/index.docbook:2894
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2886
+#: C/index.docbook:2895
msgid "Conductor."
msgstr "Dirigent."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2889
+#: C/index.docbook:2898
msgid "ID3.ContentGroup"
msgstr "ID3.ContentGroup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2890
+#: C/index.docbook:2899
msgid "Content Group"
msgstr "Inhaltsgruppe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2891
+#: C/index.docbook:2900
msgid "Content group description."
msgstr "Beschreibung der Inhaltsgruppe."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2894
+#: C/index.docbook:2903
msgid "ID3.ContentType"
msgstr "ID3.ContentType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2895
+#: C/index.docbook:2904
msgid "Content Type"
msgstr "Art des Inhalts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2899
+#: C/index.docbook:2908
msgid "ID3.Copyright"
msgstr "ID3.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2904
+#: C/index.docbook:2913
msgid "ID3.CryptoReg"
msgstr "ID3.CryptoReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2905
+#: C/index.docbook:2914
msgid "Encryption Registration"
msgstr "Verschlüsselungsregistrierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2906
+#: C/index.docbook:2915
msgid "Encryption method registration."
msgstr "Registrierung der Verschlüsselungsmethode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2909
+#: C/index.docbook:2918
msgid "ID3.Date"
msgstr "ID3.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2910 C/index.docbook:3290
+#: C/index.docbook:2919 C/index.docbook:3299
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2911
+#: C/index.docbook:2920
msgid "Date."
msgstr "Datum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2914
+#: C/index.docbook:2923
msgid "ID3.Emphasis"
msgstr "ID3.Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2915
+#: C/index.docbook:2924
msgid "Emphasis"
msgstr "Emphasis"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2916
+#: C/index.docbook:2925
msgid "Emphasis."
msgstr "Emphasis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2919
+#: C/index.docbook:2928
msgid "ID3.EncodedBy"
msgstr "ID3.EncodedBy"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2920
+#: C/index.docbook:2929
msgid "Encoded By"
msgstr "Codiert von"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2921
+#: C/index.docbook:2930
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -7079,967 +7097,967 @@ msgstr ""
"ist. "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2924
+#: C/index.docbook:2933
msgid "ID3.EncoderSettings"
msgstr "ID3.EncoderSettings"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2925
+#: C/index.docbook:2934
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Encoder-Einstellungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2926
+#: C/index.docbook:2935
msgid "Software."
msgstr "Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2929
+#: C/index.docbook:2938
msgid "ID3.EncodingTime"
msgstr "ID3.EncodingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2930
+#: C/index.docbook:2939
msgid "Encoding Time"
msgstr "Codierungsdauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2931
+#: C/index.docbook:2940
msgid "Encoding time."
msgstr "Codierungsdauer."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2934
+#: C/index.docbook:2943
msgid "ID3.Equalization"
msgstr "ID3.Equalization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2935
+#: C/index.docbook:2944
msgid "Equalization"
msgstr "Entzerrung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2936
+#: C/index.docbook:2945
msgid "Equalization."
msgstr "Entzerrung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2939
+#: C/index.docbook:2948
msgid "ID3.Equalization2"
msgstr "ID3.Equalization2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2940
+#: C/index.docbook:2949
msgid "Equalization 2"
msgstr "Entzerrung 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2941
+#: C/index.docbook:2950
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
msgstr "Innerhalb der Audiodatei vordefinierte Equalizer-Kurve."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2944
+#: C/index.docbook:2953
msgid "ID3.EventTiming"
msgstr "ID3.EventTiming"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2945
+#: C/index.docbook:2954
msgid "Event Timing"
msgstr "Ereigniszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2946
+#: C/index.docbook:2955
msgid "Event timing codes."
msgstr "Zeitcodes des Ereignisses."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2949
+#: C/index.docbook:2958
msgid "ID3.FileOwner"
msgstr "ID3.FileOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2950
+#: C/index.docbook:2959
msgid "File Owner"
msgstr "Dateieigentümer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2951
+#: C/index.docbook:2960
msgid "File owner."
msgstr "Dateieigentümer."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2954
+#: C/index.docbook:2963
msgid "ID3.FileType"
msgstr "ID3.FileType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2955
+#: C/index.docbook:2964
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2956
+#: C/index.docbook:2965
msgid "File type."
msgstr "Dateityp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2959
+#: C/index.docbook:2968
msgid "ID3.Frames"
msgstr "ID3.Frames"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2960
+#: C/index.docbook:2969
msgid "Frames"
msgstr "Einzelbilder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2961
+#: C/index.docbook:2970
msgid "Number of frames."
msgstr "Anzahl der Einzelbilder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2964
+#: C/index.docbook:2973
msgid "ID3.GeneralObject"
msgstr "ID3.GeneralObject"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2965
+#: C/index.docbook:2974
msgid "General Object"
msgstr "Allgemeines Objekt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2966
+#: C/index.docbook:2975
msgid "General encapsulated object."
msgstr "Allgemein eingebettetes Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2969
+#: C/index.docbook:2978
msgid "ID3.GroupingReg"
msgstr "ID3.GroupingReg"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2970
+#: C/index.docbook:2979
msgid "Grouping Registration"
msgstr "Gruppenregistrierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2971
+#: C/index.docbook:2980
msgid "Group identification registration."
msgstr "Identifikation der Gruppierungs-Registrierung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2974
+#: C/index.docbook:2983
msgid "ID3.InitialKey"
msgstr "ID3.InitialKey"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2975
+#: C/index.docbook:2984
msgid "Initial Key"
msgstr "Ursprünglicher Schlüssel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2976
+#: C/index.docbook:2985
msgid "Initial key."
msgstr "Ursprünglicher Schlüssel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2979
+#: C/index.docbook:2988
msgid "ID3.InvolvedPeople"
msgstr "ID3.InvolvedPeople"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2980
+#: C/index.docbook:2989
msgid "Involved People"
msgstr "Beteiligte Personen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2981 C/index.docbook:2986
+#: C/index.docbook:2990 C/index.docbook:2995
msgid "Involved people list."
msgstr "Liste der beteiligten Personen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2984
+#: C/index.docbook:2993
msgid "ID3.InvolvedPeople2"
msgstr "ID3.InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2985
+#: C/index.docbook:2994
msgid "InvolvedPeople2"
msgstr "InvolvedPeople2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2989
+#: C/index.docbook:2998
msgid "ID3.Language"
msgstr "ID3.Language"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2991
+#: C/index.docbook:3000
msgid "Language."
msgstr "Sprache."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2994
+#: C/index.docbook:3003
msgid "ID3.LinkedInfo"
msgstr "ID3.LinkedInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2995
+#: C/index.docbook:3004
msgid "Linked Info"
msgstr "Verlinkte Information"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2996
+#: C/index.docbook:3005
msgid "Linked information."
msgstr "Verlinkte Information."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:2999
+#: C/index.docbook:3008
msgid "ID3.Lyricist"
msgstr "ID3.Lyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3000
+#: C/index.docbook:3009
msgid "Lyricist"
msgstr "Texter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3001
+#: C/index.docbook:3010
msgid "Lyricist."
msgstr "Texter."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3004
+#: C/index.docbook:3013
msgid "ID3.MediaType"
msgstr "ID3.MediaType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3005
+#: C/index.docbook:3014
msgid "Media Type"
msgstr "Medientyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3006
+#: C/index.docbook:3015
msgid "Media type."
msgstr "Medientyp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3009
+#: C/index.docbook:3018
msgid "ID3.MixArtist"
msgstr "ID3.MixArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3010
+#: C/index.docbook:3019
msgid "Mix Artist"
msgstr "Mischkünstler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3011
+#: C/index.docbook:3020
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
msgstr "Interpretiert, neu gemischt, oder anderweitig geändert von."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3014
+#: C/index.docbook:3023
msgid "ID3.Mood"
msgstr "ID3.Mood"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3015
+#: C/index.docbook:3024
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3016
+#: C/index.docbook:3025
msgid "Mood."
msgstr "Stimmung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3019
+#: C/index.docbook:3028
msgid "ID3.MPEG.Lookup"
msgstr "ID3.MPEG.Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3020
+#: C/index.docbook:3029
msgid "MPEG Lookup"
msgstr "MPEG Lookup"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3021
+#: C/index.docbook:3030
msgid "MPEG location lookup table."
msgstr "Tabelle zum Nachschlagen von MPEG-Positionen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3024
+#: C/index.docbook:3033
msgid "ID3.MusicianCreditList"
msgstr "ID3.MusicianCreditList"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3025
+#: C/index.docbook:3034
msgid "Musician Credit List"
msgstr "Liste der Musiker"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3026
+#: C/index.docbook:3035
msgid "Musician credits list."
msgstr "Liste der Musiker."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3029
+#: C/index.docbook:3038
msgid "ID3.NetRadioOwner"
msgstr "ID3.NetRadioOwner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3030
+#: C/index.docbook:3039
msgid "Net Radio Owner"
msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3031
+#: C/index.docbook:3040
msgid "Internet radio station owner."
msgstr "Eigentümer der Internet-Radiostation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3034
+#: C/index.docbook:3043
msgid "ID3.NetRadiostation"
msgstr "ID3.NetRadiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3035
+#: C/index.docbook:3044
msgid "Net Radiostation"
msgstr "Internet-Radiostation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3036
+#: C/index.docbook:3045
msgid "Internet radio station name."
msgstr "Name der Internet-Radiostation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3039
+#: C/index.docbook:3048
msgid "ID3.OriginalAlbum"
msgstr "ID3.OriginalAlbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3040
+#: C/index.docbook:3049
msgid "Original Album"
msgstr "Originalalbum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3041
+#: C/index.docbook:3050
msgid "Original album."
msgstr "Originalalbum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3044
+#: C/index.docbook:3053
msgid "ID3.OriginalArtist"
msgstr "ID3.OriginalArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3045
+#: C/index.docbook:3054
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalinterpret"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3046
+#: C/index.docbook:3055
msgid "Original artist."
msgstr "Originalinterpret."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3049
+#: C/index.docbook:3058
msgid "ID3.OriginalFileName"
msgstr "ID3.OriginalFileName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3050
+#: C/index.docbook:3059
msgid "Original File Name"
msgstr "Originaler Dateiname"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3051
+#: C/index.docbook:3060
msgid "Original file name."
msgstr "Original-Dateiname."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3054
+#: C/index.docbook:3063
msgid "ID3.OriginalLyricist"
msgstr "ID3.OriginalLyricist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3055
+#: C/index.docbook:3064
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Original Texter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3056
+#: C/index.docbook:3065
msgid "Original lyricist."
msgstr "Original Texter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3059
+#: C/index.docbook:3068
msgid "ID3.OriginalReleaseTime"
msgstr "ID3.OriginalReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3060
+#: C/index.docbook:3069
msgid "Original Release Time"
msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3061
+#: C/index.docbook:3070
msgid "Original release time."
msgstr "Veröffentlichungszeitpunkt des Originals."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3064
+#: C/index.docbook:3073
msgid "ID3.OriginalYear"
msgstr "ID3.OriginalYear"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3065
+#: C/index.docbook:3074
msgid "Original Year"
msgstr "Jahr"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3066
+#: C/index.docbook:3075
msgid "Original release year."
msgstr "Jahr der ursprünglichen Veröffentlichung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3069
+#: C/index.docbook:3078
msgid "ID3.Ownership"
msgstr "ID3.Ownership"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3070
+#: C/index.docbook:3079
msgid "Ownership"
msgstr "Eigentum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3071
+#: C/index.docbook:3080
msgid "Ownership frame."
msgstr "Eigentumsverhältnisse."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3074
+#: C/index.docbook:3083
msgid "ID3.PartInSet"
msgstr "ID3.PartInSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3075
+#: C/index.docbook:3084
msgid "Part of a Set"
msgstr "Teil einer Serie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3076
+#: C/index.docbook:3085
msgid "Part of a set the audio came from."
msgstr "Teil eines Sets, aus dem die Audio-Daten stammen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3079
+#: C/index.docbook:3088
msgid "ID3.PerformerSortOrder"
msgstr "ID3.PerformerSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3080
+#: C/index.docbook:3089
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3081
+#: C/index.docbook:3090
msgid "Performer sort order."
msgstr "Sortierreihenfolge der Ausführenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3084
+#: C/index.docbook:3093
msgid "ID3.Picture"
msgstr "ID3.Picture"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3085
+#: C/index.docbook:3094
msgid "Picture"
msgstr "Bild"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3086
+#: C/index.docbook:3095
msgid "Attached picture."
msgstr "Beigefügtes Bild."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3089
+#: C/index.docbook:3098
msgid "ID3.PlayCounter"
msgstr "ID3.PlayCounter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3090
+#: C/index.docbook:3099
msgid "Play Counter"
msgstr "Abspielungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3091
+#: C/index.docbook:3100
msgid "Number of times a file has been played."
msgstr "Anzahl der bisherigen Wiedergaben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3094
+#: C/index.docbook:3103
msgid "ID3.PlaylistDelay"
msgstr "ID3.PlaylistDelay"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3095
+#: C/index.docbook:3104
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3096
+#: C/index.docbook:3105
msgid "Playlist delay."
msgstr "Wiedergabelisten-Verzögerung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3099
+#: C/index.docbook:3108
msgid "ID3.Popularimeter"
msgstr "ID3.Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3100
+#: C/index.docbook:3109
msgid "Popularimeter"
msgstr "Popularimeter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3101
+#: C/index.docbook:3110
msgid "Rating of the audio file."
msgstr "Bewertung der Audiodatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3104
+#: C/index.docbook:3113
msgid "ID3.PositionSync"
msgstr "ID3.PositionSync"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3105
+#: C/index.docbook:3114
msgid "Position Sync"
msgstr "Abgleichpunkt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3106
+#: C/index.docbook:3115
msgid "Position synchronisation frame."
msgstr "Frame zum Positionsabgleich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3109
+#: C/index.docbook:3118
msgid "ID3.Private"
msgstr "ID3.Private"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3110
+#: C/index.docbook:3119
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3111
+#: C/index.docbook:3120
msgid "Private frame."
msgstr "Privater Bereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3114
+#: C/index.docbook:3123
msgid "ID3.ProducedNotice"
msgstr "ID3.ProducedNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3115
+#: C/index.docbook:3124
msgid "Produced Notice"
msgstr "Produktionsnotiz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3116
+#: C/index.docbook:3125
msgid "Produced notice."
msgstr "Produktionsnotiz."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3119
+#: C/index.docbook:3128
msgid "ID3.Publisher"
msgstr "ID3.Publisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3121
+#: C/index.docbook:3130
msgid "Publisher."
msgstr "Herausgeber."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3124
+#: C/index.docbook:3133
msgid "ID3.RecordingDates"
msgstr "ID3.RecordingDates"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3125
+#: C/index.docbook:3134
msgid "Recording Dates"
msgstr "Aufnahmedatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3126
+#: C/index.docbook:3135
msgid "Recording dates."
msgstr "Aufnahmedatum."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3129
+#: C/index.docbook:3138
msgid "ID3.RecordingTime"
msgstr "ID3.RecordingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3130
+#: C/index.docbook:3139
msgid "Recording Time"
msgstr "Aufnahmezeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3131
+#: C/index.docbook:3140
msgid "Recording time."
msgstr "Aufnahmezeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3134
+#: C/index.docbook:3143
msgid "ID3.ReleaseTime"
msgstr "ID3.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3135 C/index.docbook:3695
+#: C/index.docbook:3144 C/index.docbook:3704
msgid "Release Time"
msgstr "Veröffentlichungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3136
+#: C/index.docbook:3145
msgid "Release time."
msgstr "Veröffentlichungszeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3139
+#: C/index.docbook:3148
msgid "ID3.Reverb"
msgstr "ID3.Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3140
+#: C/index.docbook:3149
msgid "Reverb"
msgstr "Reverb"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3141
+#: C/index.docbook:3150
msgid "Reverb."
msgstr "Reverb."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3144
+#: C/index.docbook:3153
msgid "ID3.SetSubtitle"
msgstr "ID3.SetSubtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3145
+#: C/index.docbook:3154
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Untertitel setzen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3146
+#: C/index.docbook:3155
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
msgstr "Untertitel eines Teil eines Satzes, zu dem dieser Titel gehört."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3149
+#: C/index.docbook:3158
msgid "ID3.Signature"
msgstr "ID3.Signature"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3150
+#: C/index.docbook:3159
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3151
+#: C/index.docbook:3160
msgid "Signature frame."
msgstr "Signaturbereich."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3154
+#: C/index.docbook:3163
msgid "ID3.Size"
msgstr "ID3.Size"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3156
+#: C/index.docbook:3165
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
msgstr "Größe der Audiodatei in Bytes, ohne ID3-Tag."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3159
+#: C/index.docbook:3168
msgid "ID3.SongLength"
msgstr "ID3.SongLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3160
+#: C/index.docbook:3169
msgid "Song length"
msgstr "Titellänge"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3161
+#: C/index.docbook:3170
msgid "Length of the song in milliseconds."
msgstr "Länge des Liedes in Millisekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3164
+#: C/index.docbook:3173
msgid "ID3.Subtitle"
msgstr "ID3.Subtitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3165
+#: C/index.docbook:3174
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3166
+#: C/index.docbook:3175
msgid "Subtitle."
msgstr "Untertitel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3169
+#: C/index.docbook:3178
msgid "ID3.Syncedlyrics"
msgstr "ID3.Syncedlyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3170
+#: C/index.docbook:3179
msgid "Synchronized Lyrics"
msgstr "Synchronisierter Text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3171
+#: C/index.docbook:3180
msgid "Synchronized lyric."
msgstr "Synchronisierter Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3174
+#: C/index.docbook:3183
msgid "ID3.SyncedTempo"
msgstr "ID3.SyncedTempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3175
+#: C/index.docbook:3184
msgid "Synchronized Tempo"
msgstr "Synchronisiertes Tempo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3176
+#: C/index.docbook:3185
msgid "Synchronized tempo codes."
msgstr "Synchronisierte Tempo-Codes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3179
+#: C/index.docbook:3188
msgid "ID3.TaggingTime"
msgstr "ID3.TaggingTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3180
+#: C/index.docbook:3189
msgid "Tagging Time"
msgstr "Markierungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3181
+#: C/index.docbook:3190
msgid "Tagging time."
msgstr "Markierungszeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3184
+#: C/index.docbook:3193
msgid "ID3.TermsOfUse"
msgstr "ID3.TermsOfUse"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3185
+#: C/index.docbook:3194
msgid "Terms of Use"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3186
+#: C/index.docbook:3195
msgid "Terms of use."
msgstr "Nutzungsbedingungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3189
+#: C/index.docbook:3198
msgid "ID3.Time"
msgstr "ID3.Time"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3190
+#: C/index.docbook:3199
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3191
+#: C/index.docbook:3200
msgid "Time."
msgstr "Zeit."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3194
+#: C/index.docbook:3203
msgid "ID3.TitleSortOrder"
msgstr "ID3.TitleSortOrder"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3195
+#: C/index.docbook:3204
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Sortierreihenfolge der Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3196
+#: C/index.docbook:3205
msgid "Title sort order."
msgstr "Sortierreihenfolge der Titel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3199
+#: C/index.docbook:3208
msgid "ID3.UniqueFileID"
msgstr "ID3.UniqueFileID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3200
+#: C/index.docbook:3209
msgid "Unique File ID"
msgstr "Eindeutige Dateikennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3201
+#: C/index.docbook:3210
msgid "Unique file identifier."
msgstr "Eindeutiger Dateibezeichner."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3204
+#: C/index.docbook:3213
msgid "ID3.UnsyncedLyrics"
msgstr "ID3.UnsyncedLyrics"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3205
+#: C/index.docbook:3214
msgid "Unsynchronized Lyrics"
msgstr "Unsynchronisierter Text"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3206
+#: C/index.docbook:3215
msgid "Unsynchronized lyric."
msgstr "Unsynchronisierter Text."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3209
+#: C/index.docbook:3218
msgid "ID3.UserText"
msgstr "ID3.UserText"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3210
+#: C/index.docbook:3219
msgid "User Text"
msgstr "Benutzertext"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3211
+#: C/index.docbook:3220
msgid "User defined text information."
msgstr "Benutzerdefinierte Textinformation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3214
+#: C/index.docbook:3223
msgid "ID3.VolumeAdj"
msgstr "ID3.VolumeAdj"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3215
+#: C/index.docbook:3224
msgid "Volume Adjustment"
msgstr "Lautstärkeanpassung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3216 C/index.docbook:3221
+#: C/index.docbook:3225 C/index.docbook:3230
msgid "Relative volume adjustment."
msgstr "Relative Lautstärkeanpassung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3219
+#: C/index.docbook:3228
msgid "ID3.VolumeAdj2"
msgstr "ID3.VolumeAdj2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3220
+#: C/index.docbook:3229
msgid "Volume Adjustment 2"
msgstr "Lautstärkeanpassung 2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3224
+#: C/index.docbook:3233
msgid "ID3.WWWArtist"
msgstr "ID3.WWWArtist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3225
+#: C/index.docbook:3234
msgid "WWW Artist"
msgstr "WWW-Künstler"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3226
+#: C/index.docbook:3235
msgid "Official artist."
msgstr "Offizieller Künstler."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3229
+#: C/index.docbook:3238
msgid "ID3.WWWAudioFile"
msgstr "ID3.WWWAudioFile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3230
+#: C/index.docbook:3239
msgid "WWW Audio File"
msgstr "WWW-Audiodatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3231
+#: C/index.docbook:3240
msgid "Official audio file webpage."
msgstr "Die offizielle Website der Audiodatei."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3234
+#: C/index.docbook:3243
msgid "ID3.WWWAudioSource"
msgstr "ID3.WWWAudioSource"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3235
+#: C/index.docbook:3244
msgid "WWW Audio Source"
msgstr "WWW-Audioquelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3236
+#: C/index.docbook:3245
msgid "Official audio source webpage."
msgstr "Offizielle Website der Audio-Quelle."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3239
+#: C/index.docbook:3248
msgid "ID3.WWWCommercialInfo"
msgstr "ID3.WWWCommercialInfo"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3240
+#: C/index.docbook:3249
msgid "WWW Commercial Info"
msgstr "Kommerzielle Informationen (WWW)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3241
+#: C/index.docbook:3250
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
msgstr "Adresse einer Webseite, die kommerzielle Informationen enthält."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3244
+#: C/index.docbook:3253
msgid "ID3.WWWCopyright"
msgstr "ID3.WWWCopyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3245
+#: C/index.docbook:3254
msgid "WWW Copyright"
msgstr "WWW-Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3246
+#: C/index.docbook:3255
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
msgstr "Zu einer Website verlinkte Adresse, die über Urheberrechte informiert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3249
+#: C/index.docbook:3258
msgid "ID3.WWWPayment"
msgstr "ID3.WWWPayment"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3250
+#: C/index.docbook:3259
msgid "WWW Payment"
msgstr "Bezahlung (WWW)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3251
+#: C/index.docbook:3260
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
@@ -8047,107 +8065,107 @@ msgstr ""
"Adresse einer Webseite, die den Bezahlvorgang für diese Datei beinhaltet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3254
+#: C/index.docbook:3263
msgid "ID3.WWWPublisher"
msgstr "ID3.WWWPublisher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3255
+#: C/index.docbook:3264
msgid "WWW Publisher"
msgstr "WWW-Veröffentlicher"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3256
+#: C/index.docbook:3265
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
msgstr "Adresse der offiziellen Webseite des Veröffentlichers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3259
+#: C/index.docbook:3268
msgid "ID3.WWWRadioPage"
msgstr "ID3.WWWRadioPage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3260
+#: C/index.docbook:3269
msgid "WWW Radio Page"
msgstr "Radio-Webseite (WWW)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3261
+#: C/index.docbook:3270
msgid "Official internet radio station homepage."
msgstr "Offizielle Website der Internet-Radiostation."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3264
+#: C/index.docbook:3273
msgid "ID3.WWWUser"
msgstr "ID3.WWWUser"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3265
+#: C/index.docbook:3274
msgid "WWW User"
msgstr "WWW-Benutzer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3266
+#: C/index.docbook:3275
msgid "User defined URL link."
msgstr "Benutzerdefinierter URL-Links "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3269
+#: C/index.docbook:3278
msgid "Image.Album"
msgstr "Image.Album"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3271
+#: C/index.docbook:3280
msgid "Name of an album the image belongs to."
msgstr "Name des Albums, zu dem das Bild gehört."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3274
+#: C/index.docbook:3283
msgid "Image.Comments"
msgstr "Image.Comments"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3279
+#: C/index.docbook:3288
msgid "Image.Copyright"
msgstr "Image.Copyright"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3281
+#: C/index.docbook:3290
msgid "Embedded copyright message."
msgstr "Eingebettete Copyright-Information."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3284
+#: C/index.docbook:3293
msgid "Image.Creator"
msgstr "Image.Creator"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3289
+#: C/index.docbook:3298
msgid "Image.Date"
msgstr "Image.Date"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3291
+#: C/index.docbook:3300
msgid "Datetime image was originally created."
msgstr "Zeitpunkt, zu dem das Bild original erstellt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3294
+#: C/index.docbook:3303
msgid "Image.Description"
msgstr "Image.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3296
+#: C/index.docbook:3305
msgid "Description of the image."
msgstr "Bildbeschreibung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3299
+#: C/index.docbook:3308
msgid "Image.ExposureProgram"
msgstr "Image.ExposureProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3301
+#: C/index.docbook:3310
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
@@ -8156,67 +8174,67 @@ msgstr ""
"Zeitpunkt der Aufnahme. Z.B. »Normal«, »Aperture Priority« usw."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3304
+#: C/index.docbook:3313
msgid "Image.ExposureTime"
msgstr "Image.ExposureTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3306
+#: C/index.docbook:3315
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
msgstr "Belichtungszeit der Aufnahme des Fotos in Sekunden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3309
+#: C/index.docbook:3318
msgid "Image.Flash"
msgstr "Image.Flash"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3311
+#: C/index.docbook:3320
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
msgstr "»1«, falls der Blitz ausgelöst wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3314
+#: C/index.docbook:3323
msgid "Image.Fnumber"
msgstr "Image.Fnumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3319
+#: C/index.docbook:3328
msgid "Image.FocalLength"
msgstr "Image.FocalLength"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3321
+#: C/index.docbook:3330
msgid "Focal length of lens in mm."
msgstr "Brennweite des Objektivs in mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3324
+#: C/index.docbook:3333
msgid "Image.Height"
msgstr "Image.Height"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3325
+#: C/index.docbook:3334
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3326
+#: C/index.docbook:3335
msgid "Height in pixels."
msgstr "Bildhöhe in Pixel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3329
+#: C/index.docbook:3338
msgid "Image.ISOSpeed"
msgstr "Image.ISOSpeed"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3330
+#: C/index.docbook:3339
msgid "ISO Speed"
msgstr "ISO-Geschwindigkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3331
+#: C/index.docbook:3340
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
@@ -8225,37 +8243,37 @@ msgstr ""
"usw."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3334
+#: C/index.docbook:3343
msgid "Image.Keywords"
msgstr "Image.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3336
+#: C/index.docbook:3345
msgid "String of keywords."
msgstr "Kette von Schlüsselwörtern."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3339
+#: C/index.docbook:3348
msgid "Image.Make"
msgstr "Image.Make"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3340
+#: C/index.docbook:3349
msgid "Make"
msgstr "Modell"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3341
+#: C/index.docbook:3350
msgid "Make of camera used to take the image."
msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3344
+#: C/index.docbook:3353
msgid "Image.MeteringMode"
msgstr "Image.MeteringMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3346
+#: C/index.docbook:3355
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
@@ -8264,22 +8282,22 @@ msgstr ""
"Mittenbetont, Spot, MultiSpot, Muster, Partiell)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3349
+#: C/index.docbook:3358
msgid "Image.Model"
msgstr "Image.Model"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3351
+#: C/index.docbook:3360
msgid "Model of camera used to take the image."
msgstr "Das für das Foto benutzte Kamera-Modell."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3354
+#: C/index.docbook:3363
msgid "Image.Orientation"
msgstr "Image.Orientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3356
+#: C/index.docbook:3365
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
@@ -8288,32 +8306,32 @@ msgstr ""
"right«)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3359
+#: C/index.docbook:3368
msgid "Image.Software"
msgstr "Image.Software"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3361
+#: C/index.docbook:3370
msgid "Software used to produce/enhance the image."
msgstr "Für Erstellung und Bearbeitung des Bilds benutzte Software."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3364
+#: C/index.docbook:3373
msgid "Image.Title"
msgstr "Image.Title"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3366
+#: C/index.docbook:3375
msgid "Title of image."
msgstr "Titel des Bildes."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3369
+#: C/index.docbook:3378
msgid "Image.WhiteBalance"
msgstr "Image.WhiteBalance"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3371
+#: C/index.docbook:3380
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
@@ -8322,32 +8340,32 @@ msgstr ""
"(automatisch oder manuell). "
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3374
+#: C/index.docbook:3383
msgid "Image.Width"
msgstr "Image.Width"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3375
+#: C/index.docbook:3384
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3376
+#: C/index.docbook:3385
msgid "Width in pixels."
msgstr "Breite in Pixel."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3379
+#: C/index.docbook:3388
msgid "IPTC.ActionAdvised"
msgstr "IPTC.ActionAdvised"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3380
+#: C/index.docbook:3389
msgid "Action Advised"
msgstr "Empfohlene Aktion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3381
+#: C/index.docbook:3390
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
@@ -8356,107 +8374,107 @@ msgstr ""
"Object Kill, »02« Object Replace, »03« Object Append, »04« Object Reference."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3384
+#: C/index.docbook:3393
msgid "IPTC.ARMID"
msgstr "IPTC.ARMID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3385
+#: C/index.docbook:3394
msgid "ARM Identifier"
msgstr "ARM-Kennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3386
+#: C/index.docbook:3395
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifiziert die »Abstract Relationship Method« (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3389
+#: C/index.docbook:3398
msgid "IPTC.ARMVersion"
msgstr "IPTC.ARMVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3390
+#: C/index.docbook:3399
msgid "ARM Version"
msgstr "ARM-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3391
+#: C/index.docbook:3400
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
msgstr "Identifiziert die Version der »Abstract Relationship Method« (ARM)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3394
+#: C/index.docbook:3403
msgid "IPTC.AudioDuration"
msgstr "IPTC.AudioDuration"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3395
+#: C/index.docbook:3404
msgid "Audio Duration"
msgstr "Audio-Dauer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3396
+#: C/index.docbook:3405
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
msgstr "Laufzeit der Audiodaten in der Form HHMMSS."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3399
+#: C/index.docbook:3408
msgid "IPTC.AudioOutcue"
msgstr "IPTC.AudioOutcue"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3400
+#: C/index.docbook:3409
msgid "Audio Outcue"
msgstr "Audio-Liedende"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3401
+#: C/index.docbook:3410
msgid "The content at the end of the audio data."
msgstr "Der Inhalt am Ende der Audiodaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3404
+#: C/index.docbook:3413
msgid "IPTC.AudioSamplingRate"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3405
+#: C/index.docbook:3414
msgid "Audio Sampling Rate"
msgstr "Audio-Abtastrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3406
+#: C/index.docbook:3415
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
msgstr "Samplingrate in Hz der Audiodaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3409
+#: C/index.docbook:3418
msgid "IPTC.AudioSamplingRes"
msgstr "IPTC.AudioSamplingRes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3410
+#: C/index.docbook:3419
msgid "Audio Sampling Resolution"
msgstr "Audio-Abtastauflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3411
+#: C/index.docbook:3420
msgid "The number of bits in each audio sample."
msgstr "Die Anzahl der Bits in jedem Audio-Sample."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3414
+#: C/index.docbook:3423
msgid "IPTC.AudioType"
msgstr "IPTC.AudioType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3415
+#: C/index.docbook:3424
msgid "Audio Type"
msgstr "Audiotyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3416
+#: C/index.docbook:3425
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
msgstr ""
@@ -8464,17 +8482,17 @@ msgstr ""
"Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3419
+#: C/index.docbook:3428
msgid "IPTC.Byline"
msgstr "IPTC.Byline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3420
+#: C/index.docbook:3429
msgid "By-line"
msgstr "Zeilenweise"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3421
+#: C/index.docbook:3430
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
@@ -8483,42 +8501,42 @@ msgstr ""
"(Mehrfachnennungen sind möglich)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3424
+#: C/index.docbook:3433
msgid "IPTC.BylineTitle"
msgstr "IPTC.BylineTitle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3425
+#: C/index.docbook:3434
msgid "By-line Title"
msgstr "Zeilenweiser Titel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3426
+#: C/index.docbook:3435
msgid "Title of the creator or creators of the object."
msgstr "Titel des Erstellers oder der Ersteller des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3429
+#: C/index.docbook:3438
msgid "IPTC.Caption"
msgstr "IPTC.Caption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3430
+#: C/index.docbook:3439
msgid "Caption, Abstract"
msgstr "Aufnahme, abstrakt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3431 C/index.docbook:3851
+#: C/index.docbook:3440 C/index.docbook:3860
msgid "A textual description of the data."
msgstr "Beschreibung der Daten in Textform."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3434
+#: C/index.docbook:3443
msgid "IPTC.Category"
msgstr "IPTC.Category"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3436
+#: C/index.docbook:3445
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
@@ -8527,64 +8545,64 @@ msgstr ""
"Bereitstellers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3439
+#: C/index.docbook:3448
msgid "IPTC.CharacterSet"
msgstr "IPTC.CharacterSet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3440
+#: C/index.docbook:3449
msgid "Coded Character Set"
msgstr "Kodierter Zeichensatz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3441
+#: C/index.docbook:3450
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr "Kontrollfunktionen für die Festlegung der Kodierung von Zeichensätzen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3444
+#: C/index.docbook:3453
msgid "IPTC.City"
msgstr "IPTC.City"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3445
+#: C/index.docbook:3454
msgid "City"
msgstr "Ort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3446
+#: C/index.docbook:3455
msgid "City of object origin."
msgstr "Ort des originalen Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3449
+#: C/index.docbook:3458
msgid "IPTC.ConfirmedDataSize"
msgstr "IPTC.ConfirmedDataSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3450
+#: C/index.docbook:3459
msgid "Confirmed Data Size"
msgstr "Bestätigte Datengröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3451
+#: C/index.docbook:3460
msgid "Total size of the object data."
msgstr "Absolute Größe der Objektdaten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3454
+#: C/index.docbook:3463
msgid "IPTC.Contact"
msgstr "IPTC.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3455 C/index.docbook:3845
+#: C/index.docbook:3464 C/index.docbook:3854
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3456
+#: C/index.docbook:3465
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
@@ -8593,17 +8611,17 @@ msgstr ""
"bezüglich des Objekts (mehrfache Angaben sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3459
+#: C/index.docbook:3468
msgid "IPTC.ContentLocCode"
msgstr "IPTC.ContentLocCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3460
+#: C/index.docbook:3469
msgid "Content Location Code"
msgstr "Code des Ortes des Inhalts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3461
+#: C/index.docbook:3470
msgid ""
"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
"object (multiple values allowed)."
@@ -8612,17 +8630,17 @@ msgstr ""
"referenziert (Mehrfachnennungen sind möglich)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3464
+#: C/index.docbook:3473
msgid "IPTC.ContentLocName"
msgstr "IPTC.ContentLocName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3465
+#: C/index.docbook:3474
msgid "Content Location Name"
msgstr "Name des Ortes des Inhalts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3466
+#: C/index.docbook:3475
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
@@ -8631,62 +8649,62 @@ msgstr ""
"referenziert durch den Inhalt des Objekts (Mehrfachwerte sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3469
+#: C/index.docbook:3478
msgid "IPTC.CopyrightNotice"
msgstr "IPTC.CopyrightNotice"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3470
+#: C/index.docbook:3479
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Copyright-Informationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3471
+#: C/index.docbook:3480
msgid "Any necessary copyright notice."
msgstr "Jeder erforderliche Urheberrechtshinweis."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3474
+#: C/index.docbook:3483
msgid "IPTC.CountryCode"
msgstr "IPTC.CountryCode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3475
+#: C/index.docbook:3484
msgid "Country Code"
msgstr "Ländercode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3476
+#: C/index.docbook:3485
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3479
+#: C/index.docbook:3488
msgid "IPTC.CountryName"
msgstr "IPTC.CountryName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3480
+#: C/index.docbook:3489
msgid "Country Name"
msgstr "Land"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3481
+#: C/index.docbook:3490
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
msgstr "Der Code des geografischen Ortes/Landes, wo das Objekt erstellt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3484
+#: C/index.docbook:3493
msgid "IPTC.Credit"
msgstr "IPTC.Credit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3485
+#: C/index.docbook:3494
msgid "Credit"
msgstr "Danksagungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3486
+#: C/index.docbook:3495
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
msgstr ""
@@ -8694,12 +8712,12 @@ msgstr ""
"den Eigentümer/Ersteller."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3489
+#: C/index.docbook:3498
msgid "IPTC.DateCreated"
msgstr "IPTC.DateCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3491
+#: C/index.docbook:3500
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
@@ -8708,77 +8726,77 @@ msgstr ""
"zur Erstellung der physischen Darstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3494
+#: C/index.docbook:3503
msgid "IPTC.DateSent"
msgstr "IPTC.DateSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3495
+#: C/index.docbook:3504
msgid "Date Sent"
msgstr "Verschickt-Datum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3496
+#: C/index.docbook:3505
msgid "The day the service sent the material."
msgstr "Der Tag, an dem der Dienst das Material sendete."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3499
+#: C/index.docbook:3508
msgid "IPTC.Destination"
msgstr "IPTC.Destination"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3500
+#: C/index.docbook:3509
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3501
+#: C/index.docbook:3510
msgid "Routing information."
msgstr "Routing-Information."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3504
+#: C/index.docbook:3513
msgid "IPTC.DigitalCreationDate"
msgstr "IPTC.DigitalCreationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3505
+#: C/index.docbook:3514
msgid "Digital Creation Date"
msgstr "Digitales Erzeugungsdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3506
+#: C/index.docbook:3515
msgid "The date the digital representation of the object was created."
msgstr "Das Datum der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3509
+#: C/index.docbook:3518
msgid "IPTC.DigitalCreationTime"
msgstr "IPTC.DigitalCreationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3510
+#: C/index.docbook:3519
msgid "Digital Creation Time"
msgstr "Digitale Erzeugungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3511
+#: C/index.docbook:3520
msgid "The time the digital representation of the object was created."
msgstr "Die Zeit der Erstellung der digitalen Repräsentation des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3514
+#: C/index.docbook:3523
msgid "IPTC.EditorialUpdate"
msgstr "IPTC.EditorialUpdate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3515
+#: C/index.docbook:3524
msgid "Editorial Update"
msgstr "Aktualisierung des Herausgebers"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3516
+#: C/index.docbook:3525
msgid ""
"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
@@ -8789,47 +8807,47 @@ msgstr ""
"erstellt. »01« gibt an, dass eine weitere Sprache hinzugefügt wurde."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3519
+#: C/index.docbook:3528
msgid "IPTC.EditStatus"
msgstr "IPTC.EditStatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3520
+#: C/index.docbook:3529
msgid "Edit Status"
msgstr "Bearbeitungsstatus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3521
+#: C/index.docbook:3530
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
msgstr "Status des Objekts in Bezug auf Angaben des Bereitstellers."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3524
+#: C/index.docbook:3533
msgid "IPTC.EnvelopeNum"
msgstr "IPTC.EnvelopeNum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3525
+#: C/index.docbook:3534
msgid "Envelope Number"
msgstr "Umschlagnummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3526
+#: C/index.docbook:3535
msgid "A number unique for the date and the service ID."
msgstr "Eine eindeutige Zahl für das Datum und die Dienst-Kennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3529
+#: C/index.docbook:3538
msgid "IPTC.EnvelopePriority"
msgstr "IPTC.EnvelopePriority"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3530
+#: C/index.docbook:3539
msgid "Envelope Priority"
msgstr "Priorität des Umschlags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3531
+#: C/index.docbook:3540
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
@@ -8840,81 +8858,81 @@ msgstr ""
"»5« ist normal und »8« ist am niedrigsten. »9« bedeutet benutzerdefiniert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3534
+#: C/index.docbook:3543
msgid "IPTC.ExpirationDate"
msgstr "IPTC.ExpirationDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3535
+#: C/index.docbook:3544
msgid "Expiration Date"
msgstr "Ablaufdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3536
+#: C/index.docbook:3545
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Bestimmt das letzte Datum, das der Anbieter zur Benutzung des Objekts "
"vorsieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3539
+#: C/index.docbook:3548
msgid "IPTC.ExpirationTime"
msgstr "IPTC.ExpirationTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3540
+#: C/index.docbook:3549
msgid "Expiration Time"
msgstr "Ablaufzeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3541
+#: C/index.docbook:3550
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
"Gibt die letzte Zeit an, zu der der Bereitsteller beabsichtigt, das Objekt "
"zu verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3544
+#: C/index.docbook:3553
msgid "IPTC.FileFormat"
msgstr "IPTC.FileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3545
+#: C/index.docbook:3554
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3546
+#: C/index.docbook:3555
msgid "File format of the data described by this metadata."
msgstr "Dateiformat der durch diese Metadaten beschriebenen Daten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3549
+#: C/index.docbook:3558
msgid "IPTC.FileVersion"
msgstr "IPTC.FileVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3550
+#: C/index.docbook:3559
msgid "File Version"
msgstr "Dateiversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3551
+#: C/index.docbook:3560
msgid "Version of the file format."
msgstr "Die Version des Dateiformats."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3554
+#: C/index.docbook:3563
msgid "IPTC.FixtureID"
msgstr "IPTC.FixtureID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3555
+#: C/index.docbook:3564
msgid "Fixture Identifier"
msgstr "Fixture-Bezeichner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3556
+#: C/index.docbook:3565
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
@@ -8923,34 +8941,34 @@ msgstr ""
"Finden und Wiederaufrufen eines solchen Objekts zu ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3559
+#: C/index.docbook:3568
msgid "IPTC.Headline"
msgstr "IPTC.Headline"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3560
+#: C/index.docbook:3569
msgid "Headline"
msgstr "Überschrift"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3561
+#: C/index.docbook:3570
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
msgstr ""
"Ein veröffentlichbarer Eintrag gibt eine Zusammenfassung des Objektinhalts "
"an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3564
+#: C/index.docbook:3573
msgid "IPTC.ImageOrientation"
msgstr "IPTC.ImageOrientation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3565
+#: C/index.docbook:3574
msgid "Image Orientation"
msgstr "Bildausrichtung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3566
+#: C/index.docbook:3575
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
@@ -8959,27 +8977,27 @@ msgstr ""
"»S« für quadratisch."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3569
+#: C/index.docbook:3578
msgid "IPTC.ImageType"
msgstr "IPTC.ImageType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3570
+#: C/index.docbook:3579
msgid "Image Type"
msgstr "Bildtyp"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3571
+#: C/index.docbook:3580
msgid "The data format of the image object."
msgstr "Das Datenformat des Bildobjekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3574
+#: C/index.docbook:3583
msgid "IPTC.Keywords"
msgstr "IPTC.Keywords"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3576
+#: C/index.docbook:3585
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
@@ -8988,17 +9006,17 @@ msgstr ""
"Informationen genutzt werden (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3579
+#: C/index.docbook:3588
msgid "IPTC.LanguageID"
msgstr "IPTC.LanguageID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3580
+#: C/index.docbook:3589
msgid "Language Identifier"
msgstr "Sprachkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3581
+#: C/index.docbook:3590
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
@@ -9007,34 +9025,34 @@ msgstr ""
"bestehenden Codes in ISO 639:1988."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3584
+#: C/index.docbook:3593
msgid "IPTC.MaxObjectSize"
msgstr "IPTC.MaxObjectSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3585
+#: C/index.docbook:3594
msgid "Maximum Object Size"
msgstr "Maximale Objektgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3586
+#: C/index.docbook:3595
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
msgstr ""
"Die maximal mögliche Größe des Objekts, falls die genaue Größe nicht bekannt "
"ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3589
+#: C/index.docbook:3598
msgid "IPTC.MaxSubfileSize"
msgstr "IPTC.MaxSubfileSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3590
+#: C/index.docbook:3599
msgid "Max Subfile Size"
msgstr "Maximale Größe der Unterdatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3591
+#: C/index.docbook:3600
msgid ""
"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
"data."
@@ -9043,32 +9061,32 @@ msgstr ""
"Objektdaten enthält."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3594
+#: C/index.docbook:3603
msgid "IPTC.ModelVersion"
msgstr "IPTC.ModelVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3595
+#: C/index.docbook:3604
msgid "Model Version"
msgstr "Modellversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3596
+#: C/index.docbook:3605
msgid "Version of IIM part 1."
msgstr "Version von IIM, Teil 1."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3599
+#: C/index.docbook:3608
msgid "IPTC.ObjectAttribute"
msgstr "IPTC.ObjectAttribute"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3600
+#: C/index.docbook:3609
msgid "Object Attribute Reference"
msgstr "Objektattribut-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3601
+#: C/index.docbook:3610
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
@@ -9077,200 +9095,200 @@ msgstr ""
"(Mehrfachwerte sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3604
+#: C/index.docbook:3613
msgid "IPTC.ObjectCycle"
msgstr "IPTC.ObjectCycle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3605
+#: C/index.docbook:3614
msgid "Object Cycle"
msgstr "Objekt-Umlauf"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3606
+#: C/index.docbook:3615
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
msgstr "Wobei »a« für morgens, »p« für abends und »b« für beides steht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3609
+#: C/index.docbook:3618
msgid "IPTC.ObjectName"
msgstr "IPTC.ObjectName"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3610
+#: C/index.docbook:3619
msgid "Object Name"
msgstr "Objektname"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3611
+#: C/index.docbook:3620
msgid "A shorthand reference for the object."
msgstr "Eine Kurzreferenz für das Objekt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3614
+#: C/index.docbook:3623
msgid "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
msgstr "IPTC.ObjectSizeAnnounced"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3615
+#: C/index.docbook:3624
msgid "Object Size Announced"
msgstr "Angegebene Objektgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3616
+#: C/index.docbook:3625
msgid "The total size of the object data if it is known."
msgstr "Die Gesamtgröße des Objekts, falls bekannt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3619
+#: C/index.docbook:3628
msgid "IPTC.ObjectType"
msgstr "IPTC.ObjectType"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3620
+#: C/index.docbook:3629
msgid "Object Type Reference"
msgstr "Objekttyp-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3621
+#: C/index.docbook:3630
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
msgstr "Unterscheidet zwischen verschiedenen Objekttypen innerhalb des IIM."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3624
+#: C/index.docbook:3633
msgid "IPTC.OriginatingProgram"
msgstr "IPTC.OriginatingProgram"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3625
+#: C/index.docbook:3634
msgid "Originating Program"
msgstr "Erstellendes Programm"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3626
+#: C/index.docbook:3635
msgid "The type of program used to originate the object."
msgstr "Der Typ des zur Erstellung des Objekts verwendeten Programms."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3629
+#: C/index.docbook:3638
msgid "IPTC.OrigTransRef"
msgstr "IPTC.OrigTransRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3630
+#: C/index.docbook:3639
msgid "Original Transmission Reference"
msgstr "Originalübertragungs-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3631
+#: C/index.docbook:3640
msgid "A code representing the location of original transmission."
msgstr "Ein Code, der den Ort der Originalübertragung darstellt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3634
+#: C/index.docbook:3643
msgid "IPTC.PreviewData"
msgstr "IPTC.PreviewData"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3635
+#: C/index.docbook:3644
msgid "Preview Data"
msgstr "Vorschaudaten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3636
+#: C/index.docbook:3645
msgid "The object preview data."
msgstr "Vorschaudaten des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3639
+#: C/index.docbook:3648
msgid "IPTC.PreviewFileFormat"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3640
+#: C/index.docbook:3649
msgid "Preview File Format"
msgstr "Vorschau-Dateiformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3641
+#: C/index.docbook:3650
msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
msgstr ""
"Binärwert, der das Dateiformat der Vorschaudaten des Objekts darstellt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3644
+#: C/index.docbook:3653
msgid "IPTC.PreviewFileFormatVer"
msgstr "IPTC.PreviewFileFormatVer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3645
+#: C/index.docbook:3654
msgid "Preview File Format Version"
msgstr "Version des Vorschau-Dateiformats"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3646
+#: C/index.docbook:3655
msgid "The version of the preview file format."
msgstr "Die Version des Dateiformats der Vorschau."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3649
+#: C/index.docbook:3658
msgid "IPTC.ProductID"
msgstr "IPTC.ProductID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3650
+#: C/index.docbook:3659
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt -ID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3651
+#: C/index.docbook:3660
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
msgstr ""
"Ermöglicht einem Bereitsteller, Teilbereiche seines gesamten Dienstes "
"anzugeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3654
+#: C/index.docbook:3663
msgid "IPTC.ProgramVersion"
msgstr "IPTC.ProgramVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3655
+#: C/index.docbook:3664
msgid "Program Version"
msgstr "Programmversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3656
+#: C/index.docbook:3665
msgid "The version of the originating program."
msgstr "Die Version des erstellenden Programms."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3659
+#: C/index.docbook:3668
msgid "IPTC.Province"
msgstr "IPTC.Province"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3660 C/index.docbook:3720
+#: C/index.docbook:3669 C/index.docbook:3729
msgid "Province, State"
msgstr "Provinz, Bundesstaat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3661 C/index.docbook:3721
+#: C/index.docbook:3670 C/index.docbook:3730
msgid "The Province/State where the object originates."
msgstr "Die Provinz/der Staat, wo sich das Originalobjekt befindet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3664
+#: C/index.docbook:3673
msgid "IPTC.RasterizedCaption"
msgstr "IPTC.RasterizedCaption"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3665
+#: C/index.docbook:3674
msgid "Rasterized Caption"
msgstr "Gerasterte Aufnahme"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3666
+#: C/index.docbook:3675
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
@@ -9279,49 +9297,49 @@ msgstr ""
"für die Aufnahme erforderliche Zeichen nicht kodiert wurden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3669
+#: C/index.docbook:3678
msgid "IPTC.RecordVersion"
msgstr "IPTC.RecordVersion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3670
+#: C/index.docbook:3679
msgid "Record Version"
msgstr "Aufnahmeversion"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3671
+#: C/index.docbook:3680
msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
msgstr "Identifiziert die Version des IIM, Teil 2."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3674
+#: C/index.docbook:3683
msgid "IPTC.RefDate"
msgstr "IPTC.RefDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3675
+#: C/index.docbook:3684
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenzdatum"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3676
+#: C/index.docbook:3685
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
"Das Datum eines vorhergehenden Umschlags, auf das sich das aktuelle Objekt "
"bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3679
+#: C/index.docbook:3688
msgid "IPTC.RefNumber"
msgstr "IPTC.RefNumber"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3680
+#: C/index.docbook:3689
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenznummer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3681
+#: C/index.docbook:3690
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
msgstr ""
@@ -9329,17 +9347,17 @@ msgstr ""
"Objekt bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3684
+#: C/index.docbook:3693
msgid "IPTC.RefService"
msgstr "IPTC.RefService"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3685
+#: C/index.docbook:3694
msgid "Reference Service"
msgstr "Referenzdienst"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3686
+#: C/index.docbook:3695
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
@@ -9348,12 +9366,12 @@ msgstr ""
"aktuelle Objekt bezieht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3689
+#: C/index.docbook:3698
msgid "IPTC.ReleaseDate"
msgstr "IPTC.ReleaseDate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3691
+#: C/index.docbook:3700
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9361,12 +9379,12 @@ msgstr ""
"zu verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3694
+#: C/index.docbook:3703
msgid "IPTC.ReleaseTime"
msgstr "IPTC.ReleaseTime"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3696
+#: C/index.docbook:3705
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
@@ -9374,86 +9392,86 @@ msgstr ""
"zu verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3699
+#: C/index.docbook:3708
msgid "IPTC.ServiceID"
msgstr "IPTC.ServiceID"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3700
+#: C/index.docbook:3709
msgid "Service Identifier"
msgstr "Dienstkennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3701
+#: C/index.docbook:3710
msgid "Identifies the provider and product."
msgstr "Kennzeichnet Anbieter und Produkt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3704
+#: C/index.docbook:3713
msgid "IPTC.SizeMode"
msgstr "IPTC.SizeMode"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3705
+#: C/index.docbook:3714
msgid "Size Mode"
msgstr "Größenmodus"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3706
+#: C/index.docbook:3715
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
msgstr ""
"Auf 0 gesetzt, falls die Objektgröße bekannt ist, und auf 1, falls sie "
"unbekannt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3709
+#: C/index.docbook:3718
msgid "IPTC.Source"
msgstr "IPTC.Source"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3710
+#: C/index.docbook:3719
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3711
+#: C/index.docbook:3720
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
msgstr "Der ursprüngliche Eigentümer des intellektuellen Inhalts des Objekts."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3714
+#: C/index.docbook:3723
msgid "IPTC.SpecialInstructions"
msgstr "IPTC.SpecialInstructions"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3715
+#: C/index.docbook:3724
msgid "Special Instructions"
msgstr "Spezielle Anweisungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3716
+#: C/index.docbook:3725
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
msgstr ""
"Weitere auf die Veröffentlichung bezogene Angaben, welche die Verwendung des "
"Objekts bezeichnen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3719
+#: C/index.docbook:3728
msgid "IPTC.State"
msgstr "IPTC.State"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3724
+#: C/index.docbook:3733
msgid "IPTC.Subfile"
msgstr "IPTC.Subfile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3725
+#: C/index.docbook:3734
msgid "Subfile"
msgstr "Unterdatei"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3726
+#: C/index.docbook:3735
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
@@ -9462,17 +9480,17 @@ msgstr ""
"wiedereingeordnet werden können."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3729
+#: C/index.docbook:3738
msgid "IPTC.SubjectRef"
msgstr "IPTC.SubjectRef"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3730
+#: C/index.docbook:3739
msgid "Subject Reference"
msgstr "Subjekt-Referenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3731
+#: C/index.docbook:3740
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
@@ -9484,47 +9502,47 @@ msgstr ""
"getrennt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3734
+#: C/index.docbook:3743
msgid "IPTC.Sublocation"
msgstr "IPTC.Sublocation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3735
+#: C/index.docbook:3744
msgid "Sub-location"
msgstr "Unterort"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3736
+#: C/index.docbook:3745
msgid "The location within a city from which the object originates."
msgstr "Der Ort in einer Stadt, woher das Objekt stammt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3739
+#: C/index.docbook:3748
msgid "IPTC.SupplCategory"
msgstr "IPTC.SupplCategory"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3740
+#: C/index.docbook:3749
msgid "Supplemental Category"
msgstr "Zusätzliche Kategorie"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3741
+#: C/index.docbook:3750
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
msgstr "Weitere Einzelheiten zum Subjekt des Objekts (Missbilligt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3744
+#: C/index.docbook:3753
msgid "IPTC.TimeCreated"
msgstr "IPTC.TimeCreated"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3745
+#: C/index.docbook:3754
msgid "Time Created"
msgstr "Erstellungszeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3746
+#: C/index.docbook:3755
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
@@ -9534,32 +9552,32 @@ msgstr ""
"zur Erstellung der physischen Darstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3749
+#: C/index.docbook:3758
msgid "IPTC.TimeSent"
msgstr "IPTC.TimeSent"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3750
+#: C/index.docbook:3759
msgid "Time Sent"
msgstr "Sendezeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3751
+#: C/index.docbook:3760
msgid "The time the service sent the material."
msgstr "Der Zeitpunkt, zu dem der Dienst das Material sendete."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3754
+#: C/index.docbook:3763
msgid "IPTC.UNO"
msgstr "IPTC.UNO"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3755
+#: C/index.docbook:3764
msgid "Unique Name of Object"
msgstr "Eindeutiger Objektname"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3756
+#: C/index.docbook:3765
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
@@ -9568,17 +9586,17 @@ msgstr ""
"vom Bereitsteller und für jeden Medientyp."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3759
+#: C/index.docbook:3768
msgid "IPTC.Urgency"
msgstr "IPTC.Urgency"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3760
+#: C/index.docbook:3769
msgid "Urgency"
msgstr "Dringlichkeit"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3761
+#: C/index.docbook:3770
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
@@ -9588,17 +9606,17 @@ msgstr ""
"oberste Dringlichkeit, »5« ist normal und »8« ist am niedrigsten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3764
+#: C/index.docbook:3773
msgid "IPTC.WriterEditor"
msgstr "EXIF/IPTC-Informationen an_zeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3765
+#: C/index.docbook:3774
msgid "Writer/Editor"
msgstr "Ersteller/Bearbeiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3766
+#: C/index.docbook:3775
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
@@ -9607,182 +9625,182 @@ msgstr ""
"Aufnahme beteiligten Person (Mehrfachnennungen sind erlaubt)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3769
+#: C/index.docbook:3778
msgid "PDF.PageSize"
msgstr "PDF.PageSize"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3770
+#: C/index.docbook:3779
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3771
+#: C/index.docbook:3780
msgid "Page size format."
msgstr "Seitengröße."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3774
+#: C/index.docbook:3783
msgid "PDF.PageWidth"
msgstr "PDF.PageWidth"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3775
+#: C/index.docbook:3784
msgid "Page Width"
msgstr "Seitenbreite"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3776
+#: C/index.docbook:3785
msgid "Page width in mm."
msgstr "Seitenbreite in mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3779
+#: C/index.docbook:3788
msgid "PDF.PageHeight"
msgstr "PDF.PageHeight"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3780
+#: C/index.docbook:3789
msgid "Page Height"
msgstr "Seitenhöhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3781
+#: C/index.docbook:3790
msgid "Page height in mm."
msgstr "Seitenhöhe in mm."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3784
+#: C/index.docbook:3793
msgid "PDF.Version"
msgstr "PDF.Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3785
+#: C/index.docbook:3794
msgid "PDF Version"
msgstr "PDF-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3786
+#: C/index.docbook:3795
msgid "The PDF version of the document."
msgstr "Die PDF-Version des Dokuments."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3789
+#: C/index.docbook:3798
msgid "PDF.Producer"
msgstr "PDF.Producer"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3790
+#: C/index.docbook:3799
msgid "Producer"
msgstr "Ersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3791
+#: C/index.docbook:3800
msgid "The application that converted the document to PDF."
msgstr "Die Anwendung, die das Dokument in PDF umgewandelt hat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3794
+#: C/index.docbook:3803
msgid "PDF.EmbeddedFiles"
msgstr "PDF.EmbeddedFiles"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3795
+#: C/index.docbook:3804
msgid "Embedded Files"
msgstr "Eingebettete Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3796
+#: C/index.docbook:3805
msgid "Number of embedded files in the document."
msgstr "Anzahl der eingebetteten Dateien im Dokument."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3799
+#: C/index.docbook:3808
msgid "PDF.Optimized"
msgstr "PDF.Optimized"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3800
+#: C/index.docbook:3809
msgid "Fast Web View"
msgstr "Schnelle Webansicht"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3801
+#: C/index.docbook:3810
msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls für Netzwerkzugriff optimiert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3804
+#: C/index.docbook:3813
msgid "PDF.Printing"
msgstr "PDF.Printing"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3805
+#: C/index.docbook:3814
msgid "Printing"
msgstr "Drucken"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3806
+#: C/index.docbook:3815
msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Drucken erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3809
+#: C/index.docbook:3818
msgid "PDF.HiResPrinting"
msgstr "PDF.HiResPrinting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3810
+#: C/index.docbook:3819
msgid "Printing in High Resolution"
msgstr "Drucken in hoher Auflösung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3811
+#: C/index.docbook:3820
msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Ausdrucken in hoher Auflösung erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3814
+#: C/index.docbook:3823
msgid "PDF.Copying"
msgstr "PDF.Copying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3815
+#: C/index.docbook:3824
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3816
+#: C/index.docbook:3825
msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Kopieren des Inhalts erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3819
+#: C/index.docbook:3828
msgid "PDF.Modifying"
msgstr "PDF.Modifying"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3820
+#: C/index.docbook:3829
msgid "Modifying"
msgstr "Ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3821
+#: C/index.docbook:3830
msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls Änderungen des Inhalts erlaubt sind."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3824
+#: C/index.docbook:3833
msgid "PDF.DocAssembly"
msgstr "PDF.DocAssembly"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3825
+#: C/index.docbook:3834
msgid "Document Assembly"
msgstr "Dokument-Zusammenstellung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3826
+#: C/index.docbook:3835
msgid ""
"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
"navigation elements is allowed."
@@ -9791,182 +9809,182 @@ msgstr ""
"Erzeugen von Navigationselementen erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3829
+#: C/index.docbook:3838
msgid "PDF.Commenting"
msgstr "PDF.Commenting"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3830
+#: C/index.docbook:3839
msgid "Commenting"
msgstr "Kommentieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3831
+#: C/index.docbook:3840
msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
"Auf »1« gesetzt, falls Hinzufügen und Ändern von Anmerkungen erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3834
+#: C/index.docbook:3843
msgid "PDF.FormFilling"
msgstr "PDF.FormFilling"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3835
+#: C/index.docbook:3844
msgid "Form Filling"
msgstr "Formular ausfüllen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3836
+#: C/index.docbook:3845
msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
msgstr "Auf »1« gesetzt, falls das Ausfüllen von Formularfeldern erlaubt ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3839
+#: C/index.docbook:3848
msgid "PDF.AccessibilitySupport"
msgstr "PDF.AccessibilitySupport"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3840
+#: C/index.docbook:3849
msgid "Accessibility Support"
msgstr "Barrierefreiheits-Unterstützung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3841
+#: C/index.docbook:3850
msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
msgstr ""
"Auf »1« gesetzt, falls Barrierefreiheits-Unterstützung (z.B. "
"Bildschirmleser) aktiviert ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3844 C/index.docbook:3864 C/index.docbook:3869
-#: C/index.docbook:3874
+#: C/index.docbook:3853 C/index.docbook:3873 C/index.docbook:3878
+#: C/index.docbook:3883
msgid "Vorbis.Contact"
msgstr "Vorbis.Contact"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3846
+#: C/index.docbook:3855
msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
msgstr "Kontaktinformationen für die Ersteller oder Vertreiber des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3849
+#: C/index.docbook:3858
msgid "Vorbis.Description"
msgstr "Vorbis.Description"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3854
+#: C/index.docbook:3863
msgid "Vorbis.License"
msgstr "Vorbis.License"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:3855 C/index.docbook:7694
+#: C/index.docbook:3864 C/index.docbook:7703
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3856
+#: C/index.docbook:3865
msgid "License information."
msgstr "Lizenzinformationen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3859
+#: C/index.docbook:3868
msgid "Vorbis.Location"
msgstr "Vorbis.Location"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3861
+#: C/index.docbook:3870
msgid "Location where track was recorded."
msgstr "Aufnahmeort des Titels."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3865
+#: C/index.docbook:3874
msgid "Maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3866
+#: C/index.docbook:3875
msgid "Maximum bitrate in kbps."
msgstr "Maximale Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3870
+#: C/index.docbook:3879
msgid "Minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3871
+#: C/index.docbook:3880
msgid "Minimum bitrate in kbps."
msgstr "Minimale Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3875
+#: C/index.docbook:3884
msgid "Nominal bitrate"
msgstr "Nominale Bitrate"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3876
+#: C/index.docbook:3885
msgid "Nominal bitrate in kbps."
msgstr "Nominale Bitrate in kbps."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3879
+#: C/index.docbook:3888
msgid "Vorbis.Organization"
msgstr "Vorbis.Organization"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3880
+#: C/index.docbook:3889
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3881
+#: C/index.docbook:3890
msgid "Organization producing the track."
msgstr "Organistaion, die diesen Titel produziert hat."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3884
+#: C/index.docbook:3893
msgid "Vorbis.Vendor"
msgstr "Vorbis.Vendor"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3885
+#: C/index.docbook:3894
msgid "Vendor"
msgstr "Hersteller"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3886
+#: C/index.docbook:3895
msgid "Vorbis vendor ID."
msgstr "Vorbis-Herstellerkennung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3889
+#: C/index.docbook:3898
msgid "Vorbis.Version"
msgstr "Vorbis-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3890
+#: C/index.docbook:3899
msgid "Vorbis Version"
msgstr "Vorbis-Version"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3891
+#: C/index.docbook:3900
msgid "Vorbis version."
msgstr "Vorbis-Version."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3898
+#: C/index.docbook:3907
msgid "Non-existent metatags are expanded to empty strings."
msgstr "Nicht existierende Metatags werden in leere Zeichenketten expandiert."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3903
+#: C/index.docbook:3912
msgid "Ranges"
msgstr "Bereiche"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3904
+#: C/index.docbook:3913
msgid ""
"Ranges are a method of accessing a part of a string. The concept of ranges "
"is based on python slices."
@@ -9975,7 +9993,7 @@ msgstr ""
"Zeichenkette dar. Das Konzept basiert auf Python-Slices."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3906
+#: C/index.docbook:3915
msgid ""
"A range (start_index:end_index) starts at the start_index and finishes one "
"character before the end_index."
@@ -9984,29 +10002,29 @@ msgstr ""
"vor end_index."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3912
+#: C/index.docbook:3921
msgid "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
msgstr "<guilabel>(start_index:end_index)</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3915
+#: C/index.docbook:3924
msgid "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
msgstr "<guilabel>(start_index)</guilabel> ≡ (start_index:)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:3918
+#: C/index.docbook:3927
msgid ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
msgstr ""
"<guilabel>(start_index,length)</guilabel> ≡ (start_index:start_index+length)"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3908
+#: C/index.docbook:3917
msgid "<guilabel>Range syntax</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "<guilabel>Syntax für Bereiche</guilabel> <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:3923
+#: C/index.docbook:3932
msgid ""
"If one of the indices is dropped, it is assumed that you want everything in "
"that direction. I.e. (:3) means \"every character from the beginning of the "
@@ -10026,91 +10044,91 @@ msgstr ""
"der Zeichenkette«"
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:3932
+#: C/index.docbook:3941
msgid "Position of the first letter is '0'."
msgstr "Position des ersten Zeichens ist '0'."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:3937
+#: C/index.docbook:3946
msgid "strftime() format controls"
msgstr "strftime()-Formatsteuerungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3950
+#: C/index.docbook:3959
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3951
+#: C/index.docbook:3960
msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale"
msgstr ""
"Der abgekürzte Name des Wochentages in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3954
+#: C/index.docbook:3963
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3955 C/index.docbook:3959
+#: C/index.docbook:3964 C/index.docbook:3968
msgid "The abbreviated month name according to the current locale"
msgstr "Der abgekürzte Name des Monats in der gegenwärtigen Spracheinstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3958
+#: C/index.docbook:3967
msgid "%b"
msgstr "%b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3962
+#: C/index.docbook:3971
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3963
+#: C/index.docbook:3972
msgid "The full month name according to the current locale"
msgstr ""
"Der volle Name des Monats entsprechend der gegenwärtigen Spracheinstellung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3966
+#: C/index.docbook:3975
msgid "%c"
msgstr "%c"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3967
+#: C/index.docbook:3976
msgid "The preferred date and time representation for the current locale"
msgstr ""
"Die bevorzugte Darstellung von Daum und Zeit, gemäß der gegenwärtigen "
"Spracheinstellung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3970
+#: C/index.docbook:3979
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3971
+#: C/index.docbook:3980
msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer"
msgstr "Die Angabe des Jahrhunderts (Jahr/100) als zweistellige Ganzzahl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3974 C/index.docbook:5798
+#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:5807
msgid "%d"
msgstr "%d"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3975
+#: C/index.docbook:3984
msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)"
msgstr "Der Tag des Monats als Dezimalzahl (Bereich von 01 bis 31)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3978
+#: C/index.docbook:3987
msgid "%e"
msgstr "%e"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3979
+#: C/index.docbook:3988
msgid ""
"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
"replaced by a space"
@@ -10119,32 +10137,32 @@ msgstr ""
"durch ein Leerzeichen ersetzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3982
+#: C/index.docbook:3991
msgid "%E"
msgstr "%E"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3983 C/index.docbook:4035
+#: C/index.docbook:3992 C/index.docbook:4044
msgid "Modifier: use alternative format, see below"
msgstr "Modifizierer: alternatives Format verwenden, siehe unten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3986 C/index.docbook:5758
+#: C/index.docbook:3995 C/index.docbook:5767
msgid "%F"
msgstr "%F"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3987
+#: C/index.docbook:3996
msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format)"
msgstr "Äquivalent zu %Y-%m-%d (das Datumsformat nach ISO 8601)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3990
+#: C/index.docbook:3999
msgid "%G"
msgstr "%G"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3991
+#: C/index.docbook:4000
msgid ""
"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
@@ -10158,66 +10176,66 @@ msgstr ""
"Jahres verwendet wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3996
+#: C/index.docbook:4005
msgid "%g"
msgstr "%g"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:3997
+#: C/index.docbook:4006
msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)"
msgstr ""
"Wie %G, aber ohne Jahrhundert, z. B. als zweistellige Jahreszahl zwischen 00 "
"und 99"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4000
+#: C/index.docbook:4009
msgid "%h"
msgstr "%h"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4001
+#: C/index.docbook:4010
msgid "Equivalent to %b"
msgstr "Äquivalent zu %b"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4004
+#: C/index.docbook:4013
msgid "%H"
msgstr "%H"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4005
+#: C/index.docbook:4014
msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)"
msgstr ""
"Die Stunde als Dezimalzahl im 24-Stunden-Format (Bereich zwischen 00 und 23)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4008
+#: C/index.docbook:4017
msgid "%I"
msgstr "%I"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4009
+#: C/index.docbook:4018
msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)"
msgstr ""
"Die Stunde als Dezimalzahl im 12-Stunden-Format (Bereich zwischen 01 und 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4012
+#: C/index.docbook:4021
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4013
+#: C/index.docbook:4022
msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)"
msgstr "Der Tag des Jahres als Dezimalzahl (Bereich von 001 bis 366)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4016
+#: C/index.docbook:4025
msgid "%k"
msgstr "%k"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4017
+#: C/index.docbook:4026
msgid ""
"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
"are preceded by a blank (see also %H)"
@@ -10226,12 +10244,12 @@ msgstr ""
"einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %H)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4021
+#: C/index.docbook:4030
msgid "%l"
msgstr "%l"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4022
+#: C/index.docbook:4031
msgid ""
"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
"are preceded by a blank (see also %I)"
@@ -10240,37 +10258,37 @@ msgstr ""
"einzelne Ziffern werden durch ein Leerzeichen aufgefüllt (siehe auch %l)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4026
+#: C/index.docbook:4035
msgid "%m"
msgstr "%m"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4027
+#: C/index.docbook:4036
msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)"
msgstr "Der Monat als Dezimalzahl (Bereich 01 bis 12)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4030
+#: C/index.docbook:4039
msgid "%M"
msgstr "%M"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4031
+#: C/index.docbook:4040
msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)"
msgstr "Die Minute als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 59)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4034
+#: C/index.docbook:4043
msgid "%O"
msgstr "%O"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4038 C/index.docbook:5766
+#: C/index.docbook:4047 C/index.docbook:5775
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4039
+#: C/index.docbook:4048
msgid ""
"Either \"AM\" or \"PM\" according to the given time value, or the "
"corresponding strings for the current locale. Noon is treated as \"pm\" and "
@@ -10281,12 +10299,12 @@ msgstr ""
"wird als »PM« angesehen und Mitternacht als »AM«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4043 C/index.docbook:5774
+#: C/index.docbook:4052 C/index.docbook:5783
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4044
+#: C/index.docbook:4053
msgid ""
"Like %p but in lowercase: \"am\" or \"pm\" or a corresponding string for the "
"current locale"
@@ -10295,12 +10313,12 @@ msgstr ""
"Zeichenkette der gegenwärtigen Spracheinstellung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4047
+#: C/index.docbook:4056
msgid "%r"
msgstr "%r"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4048
+#: C/index.docbook:4057
msgid ""
"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
"\"%I:%M:%S %p\""
@@ -10309,12 +10327,12 @@ msgstr ""
"äquivalent zu »%I:%M:%S %p«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4051
+#: C/index.docbook:4060
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4052
+#: C/index.docbook:4061
msgid ""
"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
"see %T below"
@@ -10323,12 +10341,12 @@ msgstr ""
"finden Sie unten in %T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4055 C/index.docbook:5782
+#: C/index.docbook:4064 C/index.docbook:5791
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4056
+#: C/index.docbook:4065
msgid ""
"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC"
msgstr ""
@@ -10336,32 +10354,32 @@ msgstr ""
"00:00:00 UTC"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4059
+#: C/index.docbook:4068
msgid "%S"
msgstr "%S"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4060
+#: C/index.docbook:4069
msgid "The second as a decimal number (range 00 to 61)"
msgstr "Die Sekunde als Dezimalzahl (Bereich von 00 bis 61)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4063
+#: C/index.docbook:4072
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4064
+#: C/index.docbook:4073
msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)"
msgstr "Die Zeit im 24-Stunden-Format (%H:%M:%S)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4067 C/index.docbook:5790
+#: C/index.docbook:4076 C/index.docbook:5799
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4068
+#: C/index.docbook:4077
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 1 to 7, Monday being 1. See also %w"
msgstr ""
@@ -10369,12 +10387,12 @@ msgstr ""
"Siehe auch %w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4071
+#: C/index.docbook:4080
msgid "%U"
msgstr "%U"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4072
+#: C/index.docbook:4081
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
@@ -10385,12 +10403,12 @@ msgstr ""
"auch %V und %W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4077
+#: C/index.docbook:4086
msgid "%V"
msgstr "%V"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4078
+#: C/index.docbook:4087
msgid ""
"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
@@ -10403,12 +10421,12 @@ msgstr ""
"%W."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4083
+#: C/index.docbook:4092
msgid "%w"
msgstr "%w"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4084
+#: C/index.docbook:4093
msgid ""
"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u"
msgstr ""
@@ -10416,12 +10434,12 @@ msgstr ""
"Siehe auch %u"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4087
+#: C/index.docbook:4096
msgid "%W"
msgstr "%W"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4088
+#: C/index.docbook:4097
msgid ""
"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
"starting with the first Monday as the first day of week 01"
@@ -10430,12 +10448,12 @@ msgstr ""
"bis 53, beginnend mit dem ersten Montag als erstem Tag der Woche 01."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4092
+#: C/index.docbook:4101
msgid "%x"
msgstr "%x"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4093
+#: C/index.docbook:4102
msgid ""
"The preferred date representation for the current locale without the time"
msgstr ""
@@ -10443,12 +10461,12 @@ msgstr ""
"Spracheinstellung (ohne Zeit)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4096
+#: C/index.docbook:4105
msgid "%X"
msgstr "%X"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4097
+#: C/index.docbook:4106
msgid ""
"The preferred time representation for the current locale without the date"
msgstr ""
@@ -10456,33 +10474,33 @@ msgstr ""
"Spracheinstellung (ohne Datum)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4100
+#: C/index.docbook:4109
msgid "%y"
msgstr "%y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4101
+#: C/index.docbook:4110
msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)"
msgstr ""
"Das Jahr als Dezimalzahl ohne Angabe des Jahrhunderts (Bereich von 00 bis 99)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4104
+#: C/index.docbook:4113
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4105
+#: C/index.docbook:4114
msgid "The year as a decimal number including the century"
msgstr "Das Jahr als Dezimalzahl einschließlich des Jahrhunderts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4108
+#: C/index.docbook:4117
msgid "%z"
msgstr "%z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4109
+#: C/index.docbook:4118
msgid ""
"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC822-conformant "
"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")"
@@ -10492,37 +10510,37 @@ msgstr ""
"%S %z«)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4113
+#: C/index.docbook:4122
msgid "%Z"
msgstr "%Z"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4114
+#: C/index.docbook:4123
msgid "The time zone or name or abbreviation"
msgstr "Name oder Abkürzung der Zeitzone"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4117
+#: C/index.docbook:4126
msgid "%+"
msgstr "%+"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4118
+#: C/index.docbook:4127
msgid "The date and time in date format"
msgstr "Datum und Uhrzeit im Datumsformat"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4121 C/index.docbook:5814
+#: C/index.docbook:4130 C/index.docbook:5823
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4122
+#: C/index.docbook:4131
msgid "A literal \"%\" character"
msgstr "Das Zeichen »%« selbst"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4129
+#: C/index.docbook:4138
msgid ""
"Some conversion specifiers can be modified by preceding them by the E or O "
"modifier to indicate that an alternative format should be used. If the "
@@ -10546,12 +10564,12 @@ msgstr ""
"abhängig von der Spracheinstellung."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4140
+#: C/index.docbook:4149
msgid "Remote Connections"
msgstr "Entfernte Verbindungen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4141
+#: C/index.docbook:4150
msgid ""
"The Remote Connections dialog gives an overview about the stored connections "
"to remote servers. It is also your starting point for opening a connection "
@@ -10562,7 +10580,7 @@ msgstr ""
"für die Öffnung einer Verbindung zu einem solchen fernen Server."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4142
+#: C/index.docbook:4151
msgid ""
"Open the dialog by clicking <menuchoice><guimenu>Connections</"
"guimenu><guimenuitem>Remote Server...</guimenuitem></menuchoice> in the menu "
@@ -10575,12 +10593,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4145
+#: C/index.docbook:4154
msgid "Connections list,"
msgstr "Verbindungsliste,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4146
+#: C/index.docbook:4155
msgid ""
"Buttons to <guimenuitem>Add</guimenuitem>, <guimenuitem>Edit</guimenuitem> "
"and to <guimenuitem>Remove</guimenuitem> a selected connection,"
@@ -10590,12 +10608,12 @@ msgstr ""
"Verbindung,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4147
+#: C/index.docbook:4156
msgid "Option for setting the anonymous FTP password globally."
msgstr "Optionen zum globalen Einrichten eines anonymen FTP-Passworts."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4148
+#: C/index.docbook:4157
msgid ""
"A <guimenuitem>Close</guimenuitem> and a <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
"button."
@@ -10604,12 +10622,12 @@ msgstr ""
"guimenuitem>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4143
+#: C/index.docbook:4152
msgid "It is divided into four parts: <_:orderedlist-1/>"
msgstr "Es ist in vier Teile gegliedert: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4149
+#: C/index.docbook:4158
msgid ""
"Double click on a connection or select a connection and hit "
"<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo> will open the remote connection "
@@ -10620,7 +10638,7 @@ msgstr ""
"wird die entfernte Verbindung in der aktiven Ansicht geöffnet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4150
+#: C/index.docbook:4159
msgid ""
"An example figure with three anonymous FTP and one secure SSH connection is "
"shown below."
@@ -10629,7 +10647,7 @@ msgstr ""
"wird nachfolgend gezeigt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4151
+#: C/index.docbook:4160
msgid ""
"In the subsection <xref linkend=\"gnome-commander-config-remote-connections"
"\"/> it is shown how to edit a connection by clicking on the "
@@ -10641,7 +10659,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem> bearbeiten können."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4154
+#: C/index.docbook:4163
msgid "Remote Connections Overview"
msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
@@ -10650,7 +10668,7 @@ msgstr "Überblick über entfernte Verbindungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4158
+#: C/index.docbook:4167
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_connections.png' "
@@ -10658,7 +10676,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4156
+#: C/index.docbook:4165
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_connections.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10669,12 +10687,12 @@ msgstr ""
"<textobject><phrase>Übersicht der entfernten Server.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4168
+#: C/index.docbook:4177
msgid "Adding and Configuring Remote Connections"
msgstr "Hinzufügen und Einrichten von entfernten Verbindungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4171
+#: C/index.docbook:4180
msgid ""
"By hitting the shortcut <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></"
"keycombo> a temporary connection is configured. That's why no connection "
@@ -10688,7 +10706,7 @@ msgstr ""
"erneut eingegeben werden."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4175
+#: C/index.docbook:4184
msgid ""
"By adding a remote connection via the <guimenuitem>Add</guimenuitem> button "
"in the Remote Connections dialog (see above), the connection is stored "
@@ -10701,7 +10719,7 @@ msgstr ""
"ist die gespeicherte Verbindung wieder verfügbar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4169
+#: C/index.docbook:4178
msgid ""
"Remote connection details can be set up temporarily or permanently, "
"depending on how they are added to GNOME Commander: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -10711,42 +10729,42 @@ msgstr ""
"werden: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4182
+#: C/index.docbook:4191
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4183
+#: C/index.docbook:4192
msgid "Public FTP"
msgstr "Öffentlicher FTP"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4184
+#: C/index.docbook:4193
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (mit Anmeldung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4185
+#: C/index.docbook:4194
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-Freigabe"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4186
+#: C/index.docbook:4195
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4187
+#: C/index.docbook:4196
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4188
+#: C/index.docbook:4197
msgid "Custom location"
msgstr "Benutzerdefinierter Ort"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4180
+#: C/index.docbook:4189
msgid ""
"Currently, (GNOME Commander version 1.4) there are six different connection "
"types available: <_:orderedlist-1/>"
@@ -10755,7 +10773,7 @@ msgstr ""
"Verbindungstypen: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4190
+#: C/index.docbook:4199
msgid ""
"Depending on the choice, different login details have to be entered in the "
"Remote Server dialog."
@@ -10764,13 +10782,13 @@ msgstr ""
"eingegeben werden."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4192
+#: C/index.docbook:4201
msgid "See an example for a public FTP server in the figure below."
msgstr ""
"Ein Beispiel für einen öffentlichen FTP-Server finden Sie im Bild unten."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4195
+#: C/index.docbook:4204
msgid "Creating Server Connection"
msgstr "Verbindung zu einem Server"
@@ -10779,7 +10797,7 @@ msgstr "Verbindung zu einem Server"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4199
+#: C/index.docbook:4208
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_remote_server.png' "
@@ -10787,7 +10805,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4197
+#: C/index.docbook:4206
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_remote_server.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -10800,12 +10818,12 @@ msgstr ""
"</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4211
+#: C/index.docbook:4220
msgid "Using the Internal Viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4212
+#: C/index.docbook:4221
msgid ""
"The internal viewer allows viewing contents of files in text, Unicode, "
"binary, hex or graphical mode."
@@ -10814,7 +10832,7 @@ msgstr ""
"Binär-, Hexadezimal-, oder grafischen Modus."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4214
+#: C/index.docbook:4223
msgid ""
"To start viewing files use <keycap>F3</keycap> (default viewer - defined in "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options...</"
@@ -10830,12 +10848,12 @@ msgstr ""
"möglich ist, um ein schnelles Laden der Datei zu gewährleisten."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4220
+#: C/index.docbook:4229
msgid "View Modes"
msgstr "Anzeigemodi"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4221
+#: C/index.docbook:4230
msgid ""
"The <guilabel>View Modes</guilabel> group (In the <menuchoice><guimenu>View</"
"guimenu></menuchoice> menu) contains the preferences that you can set to "
@@ -10846,27 +10864,27 @@ msgstr ""
"für die Anzeige von Bildern und Texten im internen Bildbetrachter:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4225
+#: C/index.docbook:4234
msgid "Text mode"
msgstr "Textmodus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4226
+#: C/index.docbook:4235
msgid "Binary mode"
msgstr "Binärer Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4227
+#: C/index.docbook:4236
msgid "Hex dump mode"
msgstr "Hex-Dump-Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4228
+#: C/index.docbook:4237
msgid "Image mode"
msgstr "Bild-Modus"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4231
+#: C/index.docbook:4240
msgid ""
"For all of the three text modes (mode 1 to 3) you can change the text "
"encoding in <menuchoice><guimenu>Text</guimenu><guimenuitem>Encoding</"
@@ -10877,7 +10895,7 @@ msgstr ""
"menuchoice> ändern."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4233
+#: C/index.docbook:4242
msgid ""
"For the image display mode you can choose if additional meta data should be "
"shown below the image by selecting <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -10889,7 +10907,7 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4235
+#: C/index.docbook:4244
msgid ""
"Below of the <guilabel>View Modes</guilabel> in the "
"<menuchoice><guimenu>View</guimenu></menuchoice> menu you can set the zoom "
@@ -10900,20 +10918,20 @@ msgstr ""
"Vergrößerungsfaktor einstellen. Sie können"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4239
+#: C/index.docbook:4248
msgid "Zoom in (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"vergrößern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4240
+#: C/index.docbook:4249
msgid ""
"Zoom out (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
msgstr ""
"verkleinern (<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>-</keycap></keycombo>),"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4241
+#: C/index.docbook:4250
msgid ""
"Zoom to normal size (<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></"
"keycombo>), or"
@@ -10922,17 +10940,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>), oder"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4242
+#: C/index.docbook:4251
msgid "Fit the image into the window of the internal viewer."
msgstr "das Bild an die Fenstergröße des internen Betrachters anpassen."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4247
+#: C/index.docbook:4256
msgid "To Scroll an Image"
msgstr "So rollen Sie durch ein Bild"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:4248
+#: C/index.docbook:4257
msgid ""
"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
"screen window, you can use the following methods:"
@@ -10941,17 +10959,17 @@ msgstr ""
"die Anzeige im Vollbildmodus, können Sie die folgenden Methoden anwenden:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4252
+#: C/index.docbook:4261
msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
msgstr "Verwenden Sie die Pfeiltasten der Tastatur."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4255
+#: C/index.docbook:4264
msgid "Drag the scrollbars on the window borders."
msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten des Fensters."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4258
+#: C/index.docbook:4267
msgid ""
"Click at a random position of the image and drag it by pulling your mouse in "
"the opposite direction to which you want to scroll. For example, if you want "
@@ -10962,54 +10980,54 @@ msgstr ""
"Bild nach unten rollen wollen, ziehen Sie das Bild im Fenster nach oben."
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:4264
+#: C/index.docbook:4273
msgid "Keyboard mappings"
msgstr "Tastaturzugriffe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4271 C/index.docbook:6281
+#: C/index.docbook:4280 C/index.docbook:6290
msgid "Shortcut"
msgstr "Tastenkürzel"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4272 C/index.docbook:6282
+#: C/index.docbook:4281 C/index.docbook:6291
msgid "Mapping"
msgstr "Zuordnung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4277
+#: C/index.docbook:4286
msgid "Escape"
msgstr "Esc"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4277
+#: C/index.docbook:4286
msgid "<_:para-1/><keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4278
+#: C/index.docbook:4287
msgid "Closes the internal viewer window"
msgstr "Schließt das Fenster des internen Betrachters"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4281
+#: C/index.docbook:4290
msgid "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4282
+#: C/index.docbook:4291
msgid "Toggles line wrapping (applicable only in text display modes)"
msgstr ""
"Schaltet Zeilenumbrüche ein oder aus (nur im Textanzeigemodus verfügbar)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4285
+#: C/index.docbook:4294
msgid "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4285
+#: C/index.docbook:4294
msgid ""
"<_:para-1/><keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
@@ -11017,22 +11035,22 @@ msgstr ""
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4286
+#: C/index.docbook:4295
msgid "Shows metadata tags"
msgstr "Zeigt Metadaten-Tags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4289
+#: C/index.docbook:4298
msgid "Input Modes:"
msgstr "Eingabemodi:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4292
+#: C/index.docbook:4301
msgid "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4293
+#: C/index.docbook:4302
msgid ""
"Sets ASCII input mode. When in ASCII mode, you can also set the required "
"character encoding from the \"View|Character Encoding\" submenu"
@@ -11041,12 +11059,12 @@ msgstr ""
"Zeichenkodierung über das Menü »Ansicht|Zeichenkodierung« wählen."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4297
+#: C/index.docbook:4306
msgid "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Q</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4298
+#: C/index.docbook:4307
msgid ""
"Sets ASCII input mode, with codepage 437 encoding (suitable for binary and "
"hex mode viewing)"
@@ -11055,37 +11073,37 @@ msgstr ""
"im Binär- und Hexadezimalmodus."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4301
+#: C/index.docbook:4310
msgid "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4302
+#: C/index.docbook:4311
msgid "Sets UTF-8 input mode"
msgstr "Setzt den Eingabemodus auf UTF-8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4305
+#: C/index.docbook:4314
msgid "Display modes:"
msgstr "Anzeigemodi:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4308
+#: C/index.docbook:4317
msgid "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4309
+#: C/index.docbook:4318
msgid "Sets display mode to text, with fixed width font"
msgstr "Setzt den Anzeigemodus auf Text, mit einer Schrift fester Breite"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4312
+#: C/index.docbook:4321
msgid "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4313
+#: C/index.docbook:4322
msgid ""
"Sets display mode to binary. Switching to Binary display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with binary "
@@ -11095,12 +11113,12 @@ msgstr ""
"Eingabemodus eingestellt. UTF-8 wird im binären Modus nicht unterstützt."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4317
+#: C/index.docbook:4326
msgid "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4318
+#: C/index.docbook:4327
msgid ""
"Sets display mode to hex dump. Switching to hex display mode will "
"automatically set ASCII input mode (UTF-8 is not supported with hex dump "
@@ -11111,12 +11129,12 @@ msgstr ""
"unterstützt."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4322
+#: C/index.docbook:4331
msgid "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4323
+#: C/index.docbook:4332
msgid ""
"Tries to load the file as an image. Loading is done using GDK, so every GDK-"
"supported format should work."
@@ -11125,47 +11143,47 @@ msgstr ""
"dies mit jedem durch GDK unterstützten Format funktionieren."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4327
+#: C/index.docbook:4336
msgid "Zooming:"
msgstr "Verkleinern/Vergrößern:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4331
+#: C/index.docbook:4340
msgid "Zooms in or increment the font size"
msgstr "Verkleinert die Ansicht oder Schriftgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4335
+#: C/index.docbook:4344
msgid "Zooms out or decrement the font size"
msgstr "Vergrößert die Ansicht oder Schriftgröße"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4338
+#: C/index.docbook:4347
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>0</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4339
+#: C/index.docbook:4348
msgid "Sets normal size"
msgstr "Setzt auf normale Größe zurück"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4342 C/index.docbook:4353
+#: C/index.docbook:4351 C/index.docbook:4362
msgid "Image manipulation:"
msgstr "Bildbearbeitung:"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4345 C/index.docbook:6768
+#: C/index.docbook:4354 C/index.docbook:6777
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4346
+#: C/index.docbook:4355
msgid "Rotates the image 90° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Dreht das Bild um 90° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4349
+#: C/index.docbook:4358
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>R</keycap></"
"keycombo>"
@@ -11174,17 +11192,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4350
+#: C/index.docbook:4359
msgid "Rotates the image 270° (applicable only in IMAGE display mode)"
msgstr "Dreht das Bild um 270° (nur im Bildanzeigemodus verfügbar)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4356
+#: C/index.docbook:4365
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4358
+#: C/index.docbook:4367
msgid ""
"Saves the current window size, input mode, and other settings as the default."
msgstr ""
@@ -11192,7 +11210,7 @@ msgstr ""
"Einstellungen als Vorgabe."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4359
+#: C/index.docbook:4368
msgid ""
"Starting display mode is determined by the file's content, and is not saved "
"as a user setting."
@@ -11201,12 +11219,12 @@ msgstr ""
"als Benutzereinstellung gespeichert."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:4372
+#: C/index.docbook:4381
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:4373
+#: C/index.docbook:4382
msgid ""
"To configure GNOME Commander, hit <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</"
"keycap></keycombo> or in the menubar choose <menuchoice><guimenu>Settings</"
@@ -11220,12 +11238,12 @@ msgstr ""
"die folgenden durch Reiter dargestellten Bereiche:"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4378
+#: C/index.docbook:4387
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4379
+#: C/index.docbook:4388
msgid ""
"The <guilabel>General</guilabel> tab is used to configure the GNOME "
"Commander basic behavior. It deals with the mouse, file matching, sorting "
@@ -11236,12 +11254,12 @@ msgstr ""
"um die Maus, um Dateivergleiche, Sortierung und Schnellsuche."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4383
+#: C/index.docbook:4392
msgid "The settings alter the behavior of the following features:"
msgstr "Die Einstellungen beeinflussen das Verhalten folgender Funktionen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4387
+#: C/index.docbook:4396
msgid ""
"<guilabel>Left mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the left mouse button."
@@ -11250,7 +11268,7 @@ msgstr ""
"Maustaste beim Anklicken ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4391
+#: C/index.docbook:4400
msgid ""
"<guilabel>Middle mouse button</guilabel> configures the action resulting "
"from clicking the middle mouse button."
@@ -11259,7 +11277,7 @@ msgstr ""
"Maustaste beim Anklicken ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4394
+#: C/index.docbook:4403
msgid ""
"<guilabel>Right mouse button</guilabel> configures the action resulting from "
"clicking the right mouse button."
@@ -11268,7 +11286,7 @@ msgstr ""
"Maustaste beim Anklicken ein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4398
+#: C/index.docbook:4407
msgid ""
"<guilabel>Match file names</guilabel> configures the pattern matching system "
"used."
@@ -11277,7 +11295,7 @@ msgstr ""
"vom System verwendeten Vergleichsmuster."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4402
+#: C/index.docbook:4411
msgid ""
"<guilabel>Selection</guilabel> makes directories selectable also by keyboard "
"shortcuts."
@@ -11286,7 +11304,7 @@ msgstr ""
"auswählbar."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4405
+#: C/index.docbook:4414
msgid ""
"<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel> configures whether sorting and the "
"quick search is case sensitive."
@@ -11296,7 +11314,7 @@ msgstr ""
"soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4409
+#: C/index.docbook:4418
msgid ""
"<guilabel>Quick search using</guilabel> configures the combination of keys "
"used for quick search."
@@ -11305,7 +11323,7 @@ msgstr ""
"verwendete Tastenkombination fest."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4413
+#: C/index.docbook:4422
msgid ""
"<guilabel>Multiple instances</guilabel> configures the number of GNOME "
"Commander that can be launched"
@@ -11314,7 +11332,7 @@ msgstr ""
"von GNOME Commander, die gestartet werden können."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4416
+#: C/index.docbook:4425
msgid ""
"<guilabel>Save on exit</guilabel> configures the storage of location when "
"GNOME Commander is closed."
@@ -11323,7 +11341,7 @@ msgstr ""
"der in GNOME Commander geöffneten Orte, wenn dieser geschlossen wird."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4420
+#: C/index.docbook:4429
msgid ""
"To modify the general options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11335,7 +11353,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Allgemein</guilabel> tab."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4423
+#: C/index.docbook:4432
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting1\"/>."
@@ -11344,7 +11362,7 @@ msgstr ""
"setting1\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4427
+#: C/index.docbook:4436
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Optionen"
@@ -11353,7 +11371,7 @@ msgstr "Allgemeine Optionen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4431
+#: C/index.docbook:4440
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_general.png' "
@@ -11361,7 +11379,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4429
+#: C/index.docbook:4438
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_general."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11372,36 +11390,36 @@ msgstr ""
"der allgemeinen Einstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4442
+#: C/index.docbook:4451
msgid "General option tab"
msgstr "Reiter »Allgemein«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4449 C/index.docbook:4769 C/index.docbook:4911
-#: C/index.docbook:5227 C/index.docbook:5405 C/index.docbook:5578
-#: C/index.docbook:5853 C/index.docbook:6066 C/index.docbook:6182
+#: C/index.docbook:4458 C/index.docbook:4778 C/index.docbook:4920
+#: C/index.docbook:5236 C/index.docbook:5414 C/index.docbook:5587
+#: C/index.docbook:5862 C/index.docbook:6075 C/index.docbook:6191
msgid "Header"
msgstr "Überschrift"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4452 C/index.docbook:4772 C/index.docbook:4914
-#: C/index.docbook:5230 C/index.docbook:5408 C/index.docbook:5581
-#: C/index.docbook:5856 C/index.docbook:6069 C/index.docbook:6185
+#: C/index.docbook:4461 C/index.docbook:4781 C/index.docbook:4923
+#: C/index.docbook:5239 C/index.docbook:5417 C/index.docbook:5590
+#: C/index.docbook:5865 C/index.docbook:6078 C/index.docbook:6194
msgid "Option"
msgstr "Option"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4462
+#: C/index.docbook:4471
msgid "<guilabel>Left Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Linke Maustaste</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4467
+#: C/index.docbook:4476
msgid "Single click to open items"
msgstr "Einfacher Klick zum Öffnen von Objekten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4470
+#: C/index.docbook:4479
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on a file will "
"open it with the default application."
@@ -11410,12 +11428,12 @@ msgstr ""
"Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4479
+#: C/index.docbook:4488
msgid "Double click to open items"
msgstr "Doppelklick zum Öffnen von Objekten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4482
+#: C/index.docbook:4491
msgid ""
"When selecting this option, a double click with the left mouse button on a "
"file will open it with the default application."
@@ -11424,12 +11442,12 @@ msgstr ""
"Datei diese mit der vorgegebenen Anwendung geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4492
+#: C/index.docbook:4501
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Einfacher Klick wählt Dateien ab"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4495
+#: C/index.docbook:4504
msgid ""
"When selecting this option, a single left mouse button click on an "
"unselected file or folder will unselect the current selection. If the option "
@@ -11440,17 +11458,17 @@ msgstr ""
"beeinflusst ein Klick auf eine beliebige Datei die aktuelle Auswahl nicht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4502
+#: C/index.docbook:4511
msgid "<guilabel>Middle Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mittlere Maustaste</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4507 C/index.docbook:7296
+#: C/index.docbook:4516 C/index.docbook:7305
msgid "Up one directory"
msgstr "Eine Ordnerebene nach oben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4510
+#: C/index.docbook:4519
msgid ""
"When selecting this option a middle click with the mouse on any item in "
"GNOME Commander will display the parent directory of the current one."
@@ -11460,7 +11478,7 @@ msgstr ""
"geöffnet."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4512
+#: C/index.docbook:4521
msgid ""
"The middle click is usually emulated by clicking both left and right buttons "
"simultaneously on two buttons mice."
@@ -11469,12 +11487,12 @@ msgstr ""
"durch gleichzeitiges Drücken beider Tasten emuliert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4520
+#: C/index.docbook:4529
msgid "Opens new tab"
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4523
+#: C/index.docbook:4532
msgid ""
"When selecting this option, a middle click on a directory in GNOME Commander "
"with the mouse will open it in a new tab."
@@ -11484,17 +11502,17 @@ msgstr ""
"Reiter geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4528
+#: C/index.docbook:4537
msgid "<guilabel>Right Mouse button</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Rechte Maustaste</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4533
+#: C/index.docbook:4542
msgid "Shows pop up menu"
msgstr "Anzeigen des Kontextmenüs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4536
+#: C/index.docbook:4545
msgid ""
"When selecting this option a right click with the mouse on an item in GNOME "
"Commander will open a contextual menu at the location of the click."
@@ -11504,12 +11522,12 @@ msgstr ""
"Objekt geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4546
+#: C/index.docbook:4555
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4549
+#: C/index.docbook:4558
msgid ""
"When selecting this option, a right click on an item in GNOME Commander with "
"the mouse will select it."
@@ -11518,17 +11536,17 @@ msgstr ""
"Maustaste auf ein Objekt in GNOME-Commander dieses Objekt ausgewählt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4555
+#: C/index.docbook:4564
msgid "<guilabel>Sorting/Quick search</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Sortierung/Schnellsuche</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4560
+#: C/index.docbook:4569
msgid "Case sensitive"
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4563
+#: C/index.docbook:4572
msgid ""
"When this option is activated GNOME Commander will differentiate the sorting "
"order between upper case and lower case, upper case items are then listed "
@@ -11541,17 +11559,17 @@ msgstr ""
"Schnellsuche."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4572
+#: C/index.docbook:4581
msgid "<guilabel>Quick search using</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Schnellsuche</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4577
+#: C/index.docbook:4586
msgid "CTRL+ALT+Letters"
msgstr "Strg+Alt+Buchstaben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4580
+#: C/index.docbook:4589
msgid ""
"By selecting this option when you press <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></keycombo> GNOME "
@@ -11568,12 +11586,12 @@ msgstr ""
"der Cursor durch alle Dateien oder Ordner, die Ihrer Auswahl entsprechen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4591
+#: C/index.docbook:4600
msgid "Alt+letters (menu access with <keycap>F10</keycap>)"
msgstr "Alt+Buchstaben (Menüzugriff durch <keycap>F10</keycap>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4594
+#: C/index.docbook:4603
msgid ""
"When you press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Letter</keycap></"
"keycombo> GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11586,7 +11604,7 @@ msgstr ""
"noch weitere Buchstaben eingeben, um die Suche zu verfeinern."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4598
+#: C/index.docbook:4607
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the menus with the keyboard you will need to use the <keycap>F10</keycap> "
@@ -11597,7 +11615,7 @@ msgstr ""
"keycap> drücken."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4609
+#: C/index.docbook:4618
msgid ""
"Just letters (command line access with <keycombo><keycap>CTRL</"
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
@@ -11606,7 +11624,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4612
+#: C/index.docbook:4621
msgid ""
"When you press a letter GNOME Commander will scroll down the selection "
"cursor in the active pane to the first item using that letter. You can then "
@@ -11618,7 +11636,7 @@ msgstr ""
"Suche zu verfeinern."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4616
+#: C/index.docbook:4625
msgid ""
"By selecting this option you alter the standard GNOME behavior and to access "
"the command line with the keyboard you will need to use the command "
@@ -11631,12 +11649,12 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> verwenden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4627
+#: C/index.docbook:4636
msgid "Match beginning of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Anfang des Dateinamens"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4630
+#: C/index.docbook:4639
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11649,12 +11667,12 @@ msgstr ""
"mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination beginnt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4639
+#: C/index.docbook:4648
msgid "Match end of the file name"
msgstr "Übereinstimmung mit dem Ende des Dateinamens"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4642
+#: C/index.docbook:4651
msgid ""
"By selecting this option when you start to search for a letter or a letter "
"combination, GNOME Commander will scroll down the selection cursor in the "
@@ -11667,17 +11685,17 @@ msgstr ""
"mit diesem Buchstaben oder dieser Buchstabenkombination endet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4648
+#: C/index.docbook:4657
msgid "<guilabel>Multiple instances</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Mehrere Instanzen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4651
+#: C/index.docbook:4660
msgid "Don't start a new instance"
msgstr "Keine neue Instanz starten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4654
+#: C/index.docbook:4663
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander can only have one instance running."
msgstr ""
@@ -11685,17 +11703,17 @@ msgstr ""
"GNOME Commander laufen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4659
+#: C/index.docbook:4668
msgid "<guilabel>Save on exit</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Beim Beenden speichern</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4662 C/index.docbook:5446
+#: C/index.docbook:4671 C/index.docbook:5455
msgid "Directories"
msgstr "Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4665
+#: C/index.docbook:4674
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the current folder location "
"on exit. When restarted, the two active location are reopened."
@@ -11705,7 +11723,7 @@ msgstr ""
"die zwei aktiven Orte neu geöffnet."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:4667
+#: C/index.docbook:4676
msgid ""
"Regardless of 'Save on exit' option, locations for locked tabs are always "
"saved on exit."
@@ -11715,12 +11733,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4676 C/index.docbook:5139
+#: C/index.docbook:4685 C/index.docbook:5148
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4679
+#: C/index.docbook:4688
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves all the opened tabs "
"locations on exit. When restarted, all the tabs are reopened in their "
@@ -11731,12 +11749,12 @@ msgstr ""
"erneut geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4687
+#: C/index.docbook:4696
msgid "Directory history"
msgstr "Ordnerchronik"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4690
+#: C/index.docbook:4699
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of opened "
"directories on exit. When restarted, the history of visited directories is "
@@ -11747,12 +11765,12 @@ msgstr ""
"ist die Chronik der besuchten Ordner wieder verfügbar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4698
+#: C/index.docbook:4707
msgid "Commandline history"
msgstr "Befehlszeilenchronik"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4701
+#: C/index.docbook:4710
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of executed "
"commandline commands on exit. When restarted, the history of commands in the "
@@ -11763,12 +11781,12 @@ msgstr ""
"Sie wieder auf die gespeicherten Befehle zugreifen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4709
+#: C/index.docbook:4718
msgid "Search history"
msgstr "Suchchronik"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4712
+#: C/index.docbook:4721
msgid ""
"By activating this option GNOME Commander saves the history of search "
"patters on exit. When restarted, the history of search patterns is "
@@ -11779,7 +11797,7 @@ msgstr ""
"können Sie wieder auf die gespeicherten Suchmuster zugreifen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4724
+#: C/index.docbook:4733
msgid ""
"The Format tab contains the options on how file informations are displayed."
msgstr ""
@@ -11787,7 +11805,7 @@ msgstr ""
"Dateiinformationen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4729
+#: C/index.docbook:4738
msgid ""
"<guilabel>Size display mode</guilabel> select the size information format."
msgstr ""
@@ -11795,7 +11813,7 @@ msgstr ""
"von Objekten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4733
+#: C/index.docbook:4742
msgid ""
"<guilabel>Permission display mode</guilabel> select the permissions display "
"format."
@@ -11804,13 +11822,13 @@ msgstr ""
"der Zugriffsrechte aus."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4737
+#: C/index.docbook:4746
msgid "<guilabel>Date format</guilabel> select the date display format."
msgstr ""
"<guilabel>Datumsformat</guilabel> wählt das Anzeigeformat für das Datum aus."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4742
+#: C/index.docbook:4751
msgid ""
"To modify the Format options click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -11822,7 +11840,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4744
+#: C/index.docbook:4753
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting2\"/>"
@@ -11831,7 +11849,7 @@ msgstr ""
"setting2\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4748
+#: C/index.docbook:4757
msgid "Format options"
msgstr "Formateinstellungen"
@@ -11840,7 +11858,7 @@ msgstr "Formateinstellungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4752
+#: C/index.docbook:4761
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_format.png' "
@@ -11848,7 +11866,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4750
+#: C/index.docbook:4759
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_format.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -11859,33 +11877,33 @@ msgstr ""
"Formateinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4762
+#: C/index.docbook:4771
msgid "Format option tab"
msgstr "Reiter »Format«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4782
+#: C/index.docbook:4791
msgid "<guilabel>Size display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Größenanzeige</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4787
+#: C/index.docbook:4796
msgid "Powered"
msgstr "Gekürzt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4790
+#: C/index.docbook:4799
msgid "The powered option displays file sizes using units such as B KB MB"
msgstr ""
"Die »Gekürzt«-Option zeigt Dateigrößen in Einheiten wie B, kB oder MB an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4799
+#: C/index.docbook:4808
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4801
+#: C/index.docbook:4810
msgid ""
"The locale option uses the current local settings number format to display "
"the file size in bytes."
@@ -11894,12 +11912,12 @@ msgstr ""
"Lokaleinstellungen, um die Dateigröße in Byte anzuzeigen."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4808
+#: C/index.docbook:4817
msgid "Grouped"
msgstr "Gruppiert"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4809
+#: C/index.docbook:4818
msgid ""
"The grouped entry displays the file size in groups of three digits separated "
"by a space. The unit used is the byte."
@@ -11908,28 +11926,28 @@ msgstr ""
"jeweils durch ein Leerzeichen getrennt sind. Die verwendete Einheit ist Byte."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4816
+#: C/index.docbook:4825
msgid "Plain"
msgstr "Einfach"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4817
+#: C/index.docbook:4826
msgid ""
"The plain option displays the file size in bytes without any separation."
msgstr "Die »Einfach«-Option zeigt die Dateigröße in Bytes ohne Trenner an."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4822
+#: C/index.docbook:4831
msgid "<guilabel>Permission display mode</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Anzeigeweise der Zugriffsrechte</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4827
+#: C/index.docbook:4836
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Text (rw-r--r--)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4830
+#: C/index.docbook:4839
msgid ""
"Display the permission in text format. Using r for read, w for write, x for "
"executable."
@@ -11938,22 +11956,22 @@ msgstr ""
"Schreiben und »x« für Ausführen steht."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4839
+#: C/index.docbook:4848
msgid "Number (644)"
msgstr "Zahlen (644)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:4841
+#: C/index.docbook:4850
msgid "Display the permission in octal numerical format."
msgstr "Zugriffsrechte im oktalen Zahlenformat anzeigen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4845
+#: C/index.docbook:4854
msgid "<guilabel>Date format</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Datumsformat</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4853
+#: C/index.docbook:4862
msgid ""
"The date format is defined by strftime you can test it to validate the "
"string you enter there. For more information about strftime please read the "
@@ -11965,12 +11983,12 @@ msgstr ""
"\">dessen Handbuchseite</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:4867
+#: C/index.docbook:4876
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4868
+#: C/index.docbook:4877
msgid ""
"The layout preferences tab allows you to configure the appearance of GNOME "
"Commander. You can allocate fonts, row heights, icons and color theme."
@@ -11979,7 +11997,7 @@ msgstr ""
"Sie können Schriften, Zeilenhöhen, Symbole und das Farbthema anpassen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4873
+#: C/index.docbook:4882
msgid ""
"<guilabel>File Panes</guilabel>: In this section you can modify the way "
"GNOME Commander is displayed."
@@ -11988,7 +12006,7 @@ msgstr ""
"Anzeigeverhalten von GNOME Commander anpassen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4877
+#: C/index.docbook:4886
msgid ""
"<guilabel>Mime icon settings</guilabel> in this section you can configure "
"how and which icons display when they are enabled in the previous section."
@@ -11998,7 +12016,7 @@ msgstr ""
"im vorigen Abschnitt aktiviert wurden."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4883
+#: C/index.docbook:4892
msgid ""
"To modify the Panes layout options click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12010,7 +12028,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:4886
+#: C/index.docbook:4895
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting3\"/>"
@@ -12019,7 +12037,7 @@ msgstr ""
"setting3\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:4890
+#: C/index.docbook:4899
msgid "Layout options"
msgstr "Layouteinstellungen"
@@ -12028,7 +12046,7 @@ msgstr "Layouteinstellungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:4894
+#: C/index.docbook:4903
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout.png' "
@@ -12036,7 +12054,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:4892
+#: C/index.docbook:4901
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_layout.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12047,22 +12065,22 @@ msgstr ""
"Layout-Einstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:4904 C/index.docbook:5220
+#: C/index.docbook:4913 C/index.docbook:5229
msgid "Layout option tab"
msgstr "Reiter »Layout«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4924
+#: C/index.docbook:4933
msgid "<guilabel>File panes</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Dateifenster</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4929
+#: C/index.docbook:4938
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4932
+#: C/index.docbook:4941
msgid ""
"This button opens a font selection dialog, where you can preview and select "
"the preferred font and size in which text is displayed in the panes."
@@ -12072,12 +12090,12 @@ msgstr ""
"Schriftgröße für den in den Listen angezeigten Text einstellen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4943
+#: C/index.docbook:4952
msgid "Row height"
msgstr "Zeilenhöhe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4946
+#: C/index.docbook:4955
msgid ""
"This is the height of every row displayed in the panes in pixels you can "
"increase or decrease it here using the spin button or entering the size "
@@ -12088,12 +12106,12 @@ msgstr ""
"Größe manuell eingeben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4957
+#: C/index.docbook:4966
msgid "Display file extensions"
msgstr "Dateiendungen anzeigen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4964
+#: C/index.docbook:4973
msgid ""
"<guibutton>In both columns</guibutton> where the extension is displayed in "
"filename and extension columns"
@@ -12103,7 +12121,7 @@ msgstr ""
"Erweiterung angezeigt werden soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4967
+#: C/index.docbook:4976
msgid ""
"<guibutton>In separate column</guibutton> where the extension is displayed "
"in its own column"
@@ -12112,7 +12130,7 @@ msgstr ""
"Dateinamenerweiterung in einer gesonderten Spalte angezeigt werden soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4970
+#: C/index.docbook:4979
msgid ""
"<guibutton>With filename</guibutton> where the extension is only displayed "
"in the file name column; in this case the ext column is still displayed to "
@@ -12124,7 +12142,7 @@ msgstr ""
"angezeigt, um eine Sortierung anhand der Erweiterung zu ermöglichen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4960
+#: C/index.docbook:4969
msgid ""
"You can select here how file extensions are displayed in this drop down "
"list. There are three options available: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -12134,12 +12152,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4982
+#: C/index.docbook:4991
msgid "Graphical mode"
msgstr "Grafischer Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4989
+#: C/index.docbook:4998
msgid ""
"<guibutton>No icons</guibutton> this option does not display an icon item in "
"the first column in the pane it displays a \"/\" in front of directories to "
@@ -12150,7 +12168,7 @@ msgstr ""
"wird ein »/« vorangestellt, um diese von Dateien unterscheiden zu können."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4992
+#: C/index.docbook:5001
msgid ""
"<guibutton>File type icons</guibutton> this option displays simple icons for "
"files and folder."
@@ -12159,7 +12177,7 @@ msgstr ""
"Symbole für Dateien und Ordner angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:4994
+#: C/index.docbook:5003
msgid ""
"<guibutton>MIME icons</guibutton> this option displays the mime icon "
"associated with the file type. Selecting this option activates the "
@@ -12171,7 +12189,7 @@ msgstr ""
"guilabel> aktiviert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:4985
+#: C/index.docbook:4994
msgid ""
"The graphical mode has three display options in the drop down list: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -12180,12 +12198,12 @@ msgstr ""
"itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5006
+#: C/index.docbook:5015
msgid "Color scheme"
msgstr "Farbschema"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5009
+#: C/index.docbook:5018
msgid ""
"GNOME Commander comes with six color themes. You can also use the theme as "
"defined by your current GNOME theme (<guibutton>Respect theme colors</"
@@ -12200,12 +12218,12 @@ msgstr ""
"aktiviert den Knopf <guibutton>Bearbeiten</guibutton>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5022 C/index.docbook:5673
+#: C/index.docbook:5031 C/index.docbook:5682
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5025
+#: C/index.docbook:5034
msgid ""
"When the <guibutton>Custom</guibutton> option is selected this button "
"activates. Clicking on it will open a dialog box where you can select row "
@@ -12223,12 +12241,12 @@ msgstr ""
"<xref linkend=\"gnome-commander-prefs-layout-colors\"/>."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5038
+#: C/index.docbook:5047
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Dateieinfärbung laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5041
+#: C/index.docbook:5050
msgid ""
"This option uses LS_COLORS variable to highlight file types just like the "
"command \"ls\". For more information see below at <xref linkend=\"gnome-"
@@ -12240,17 +12258,17 @@ msgstr ""
"\"gnome-commander-prefs-layout-ls_colors\"/>."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:5046
+#: C/index.docbook:5055
msgid "<_:para-1/> <guilabel>MIME icon settings</guilabel>"
msgstr "<_:para-1/> <guilabel>MIME-Typen-Symbole einstellen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5051
+#: C/index.docbook:5060
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5054
+#: C/index.docbook:5063
msgid ""
"Specify the size of icons used to represent the files when <guibutton>MIME "
"icon</guibutton> is activated above."
@@ -12259,22 +12277,22 @@ msgstr ""
"die <guibutton>MIME-Symbole</guibutton> aktiviert wurden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5064
+#: C/index.docbook:5073
msgid "Scaling quality"
msgstr "Skalierungsqualität"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5067
+#: C/index.docbook:5076
msgid "Select the render quality of the icons (higher is better)."
msgstr "Wählt die Darstellungsqualität der Symbole (höher ist besser)."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5077
+#: C/index.docbook:5086
msgid "Theme icon directory"
msgstr "Ordner für Symbolthemen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5080
+#: C/index.docbook:5089
msgid ""
"If you wish to customize the theme icon select the folder containing the "
"custom icons here."
@@ -12284,12 +12302,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect3/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5090 C/index.docbook:5107
+#: C/index.docbook:5099 C/index.docbook:5116
msgid "Configuring Custom Colors"
msgstr "Einstellen benutzerdefinierter Farben"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5091
+#: C/index.docbook:5100
msgid ""
"To configure the custom colors for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12305,7 +12323,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Bearbeiten</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5092
+#: C/index.docbook:5101
msgid ""
"This feature allows you to configure how GNOME Commander displays elements "
"to suit your needs. By default the unselected elements are all displayed in "
@@ -12318,7 +12336,7 @@ msgstr ""
"sein, daher können Sie die Zeilen in verschiedenen Farben anzeigen lassen."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5093
+#: C/index.docbook:5102
msgid ""
"<guilabel>Foreground</guilabel> describes the color used for the text, and "
"<guilabel>background</guilabel> is the background color used for the row."
@@ -12328,7 +12346,7 @@ msgstr ""
"Zeile angibt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5095
+#: C/index.docbook:5104
msgid ""
"<guilabel>Default</guilabel> this is the text and background colors used by "
"default. These colors are used for standard unselected items."
@@ -12338,7 +12356,7 @@ msgstr ""
"Einträge verwendet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5097
+#: C/index.docbook:5106
msgid ""
"<guilabel>Alternate</guilabel> If you wish to have a different color on "
"alternate rows to help distinguish the files you can change the colors "
@@ -12349,7 +12367,7 @@ msgstr ""
"ändern. Standardmäßig wird hier die gleiche Farbe verwendet."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5099
+#: C/index.docbook:5108
msgid ""
"<guilabel>Selected File</guilabel>, all selected items will be marked using "
"the colors defined here. They differ from the default to help visualization "
@@ -12360,7 +12378,7 @@ msgstr ""
"der Vorgabe, um die Darstellung der markierten Einträge zu verbessern."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5101
+#: C/index.docbook:5110
msgid ""
"<guilabel>Cursor</guilabel> is the row currently activated. This highlights "
"the position and is useful when navigating files with the keyboard."
@@ -12370,7 +12388,7 @@ msgstr ""
"der Tastatur vorteilhaft."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5104
+#: C/index.docbook:5113
msgid "See the example figure of the Edit Colors... dialog below."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie ein Beispiel für den Dialog zum Bearbeiten von Farben."
@@ -12380,7 +12398,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5111
+#: C/index.docbook:5120
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_layout_colors.png' "
@@ -12388,7 +12406,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5109
+#: C/index.docbook:5118
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_layout_colors.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12402,19 +12420,19 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: sect3/title
-#: C/index.docbook:5122
+#: C/index.docbook:5131
msgid "Configuring Custom LS_COLORS"
msgstr "Benutzerdefinierte Einstellungen der Variable LS_COLORS"
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5123
+#: C/index.docbook:5132
msgid "GNOME Commander does not differentiate files types by default."
msgstr ""
"Standardmäßig stellt GNOME Commander die verschiedenen Dateitypen nicht "
"unterschiedlich dar."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5124
+#: C/index.docbook:5133
msgid ""
"You can configure it to differentiate file types like LS_COLORS does when "
"using the command shell. For more information on this you can look up the "
@@ -12427,7 +12445,7 @@ msgstr ""
"dir_colors</ulink>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5125
+#: C/index.docbook:5134
msgid ""
"To enable the use of LS_COLORS for GNOME Commander click on "
"<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Options</guimenuitem></"
@@ -12442,7 +12460,7 @@ msgstr ""
"laut Umgebungsvariable LS_COLORS vornehmen</guilabel>."
#. (itstool) path: sect3/para
-#: C/index.docbook:5126
+#: C/index.docbook:5135
msgid ""
"If you prefer other shades of colors than given by the LS_COLOR variable you "
"may change them by clicking on the <guilabel>Edit colors...</guilabel> "
@@ -12453,7 +12471,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Farben bearbeiten …</guilabel> ändern."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5127
+#: C/index.docbook:5136
msgid ""
"Some users reported that custom LS_COLORS, defined in ~/.dir_colors, are not "
"applied if GNOME Commander was started by clicking on a .desktop file or by "
@@ -12467,7 +12485,7 @@ msgstr ""
"xprofile gesetzt ist."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5128
+#: C/index.docbook:5137
msgid ""
"For this you will need to find out the default TERM value of your system. "
"Therefore, login to a virtual terminal by pressing <keycombo><keycap>CTRL</"
@@ -12484,7 +12502,7 @@ msgstr ""
"keycombo> ausgegeben wird, dann wird der Eintrag in ~/.profile so aussehen:"
#. (itstool) path: note/programlisting
-#: C/index.docbook:5129
+#: C/index.docbook:5138
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
@@ -12498,14 +12516,14 @@ msgstr ""
" test -r ~/.dir_colors && eval \"$(dircolors -b ~/.dir_colors)\""
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5141
+#: C/index.docbook:5150
msgid "The tabs preferences tab allows you to configure parameters for tabs."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt des Optionsdialoges können Sie Parameter für die Anzeige "
"von Reitern einstellen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5144
+#: C/index.docbook:5153
msgid ""
"By checking <guilabel>Always show the tab bar</guilabel> in the tab bar "
"section, GNOME Commander will always show the tab bar, even if only one tab "
@@ -12516,23 +12534,23 @@ msgstr ""
"geöffnet ist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5149
+#: C/index.docbook:5158
msgid "<guilabel>Lock icon</guilabel>: An icon is shown,"
msgstr "<guilabel>Symbol sperren</guilabel>: Ein Symbol wird angezeigt,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5150
+#: C/index.docbook:5159
msgid "<guilabel>* (asterix)</guilabel>: An asterix is shown,"
msgstr "<guilabel>* (Asterisk)</guilabel>: Ein Asterisk wird angezeigt,"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5151
+#: C/index.docbook:5160
msgid "<guilabel>Styled text</guilabel>: The name of the tab is colored."
msgstr ""
"<guilabel>Stilisierter Text</guilabel>: Der Name des Reiters wird eingefärbt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5147
+#: C/index.docbook:5156
msgid ""
"In the tab lock indicator section, you can configure the way how a locked "
"tab will by indicated. There are three different possibilities: <_:"
@@ -12543,7 +12561,7 @@ msgstr ""
"Möglichkeiten: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5158
+#: C/index.docbook:5167
msgid "Tabs options"
msgstr "Optionen für Reiter"
@@ -12552,7 +12570,7 @@ msgstr "Optionen für Reiter"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5162
+#: C/index.docbook:5171
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_tabs.png' "
@@ -12560,7 +12578,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5160
+#: C/index.docbook:5169
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_tabs.png"
"\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12571,12 +12589,12 @@ msgstr ""
"Reitereinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5174
+#: C/index.docbook:5183
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5175
+#: C/index.docbook:5184
msgid ""
"The Confirmation tab allows you to configure when a confirmation dialog is "
"displayed. You may also configure the behavior of GNOME Commander when the "
@@ -12587,7 +12605,7 @@ msgstr ""
"solcher Dialog nicht erscheinen soll."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5181
+#: C/index.docbook:5190
msgid ""
"<guilabel>Delete</guilabel> whether deleting an item needs to be confirmed"
msgstr ""
@@ -12595,7 +12613,7 @@ msgstr ""
"Bestätigung erfordert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5185
+#: C/index.docbook:5194
msgid ""
"<guilabel>Copy overwrite</guilabel> configure the action when an item copied "
"already exists in the target location"
@@ -12604,7 +12622,7 @@ msgstr ""
"wenn eine zu kopierende Datei am Zielort bereits existiert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5189
+#: C/index.docbook:5198
msgid ""
"<guilabel>Move overwrite</guilabel> configure the action when an item moved "
"already exists in the target location"
@@ -12613,7 +12631,7 @@ msgstr ""
"ein, wenn eine zu verschiebende Datei am Zielort bereits existiert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5193
+#: C/index.docbook:5202
msgid ""
"<guilabel>Drag and Drop</guilabel> configure the action when an item is "
"dropped after dragging it with the mouse"
@@ -12622,7 +12640,7 @@ msgstr ""
"Objekt abgelegt wird, wenn es mit der Maus gezogen wurde."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5198
+#: C/index.docbook:5207
msgid ""
"To modify the confirmation settings click on <menuchoice><guimenu> Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12633,7 +12651,7 @@ msgstr ""
"dann klicken Sie auf den Reiter <guilabel>Bestätigung</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5201
+#: C/index.docbook:5210
msgid ""
"The options available are described in more details in the <xref linkend="
"\"gcmd-TBL-setting4\"/>."
@@ -12642,7 +12660,7 @@ msgstr ""
"setting4\"/> beschrieben."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5205
+#: C/index.docbook:5214
msgid "Confirmation options"
msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
@@ -12651,7 +12669,7 @@ msgstr "Einstellungen für Bestätigungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5209
+#: C/index.docbook:5218
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_confirmation.png' "
@@ -12659,7 +12677,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5207
+#: C/index.docbook:5216
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_options_confirmation.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -12672,44 +12690,44 @@ msgstr ""
"GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5240
+#: C/index.docbook:5249
msgid "<guilabel>Delete</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Löschen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5245
+#: C/index.docbook:5254
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Vor dem Löschen bestätigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5248
+#: C/index.docbook:5257
msgid "When activated GNOME Commander opens a dialog to confirm file deletion."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, öffnet GNOME Commander einen Dislog zur Bestätigung eines "
"Löschvorgangs."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5257
+#: C/index.docbook:5266
msgid "Confirm defaults to OK"
msgstr "Bestätigung standardmäßig auf OK setzen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5260
+#: C/index.docbook:5269
msgid "Selects default action in the dialog."
msgstr "Wählt die Vorgabeaktion im Dialog."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5265
+#: C/index.docbook:5274
msgid "<guilabel>Copy overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Kopieren</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5270 C/index.docbook:5312
+#: C/index.docbook:5279 C/index.docbook:5321
msgid "Silently"
msgstr "Ohne Rückfrage"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5273
+#: C/index.docbook:5282
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied it will be silently overwritten."
@@ -12718,12 +12736,12 @@ msgstr ""
"überschrieben, falls es gleichnamige zu kopierende Dateien gibt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5283 C/index.docbook:5325
+#: C/index.docbook:5292 C/index.docbook:5334
msgid "Query first"
msgstr "Erst nachfragen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5286
+#: C/index.docbook:5295
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied GNOME Commander will open a dialog "
@@ -12736,12 +12754,12 @@ msgstr ""
"lassen oder überspringen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5297 C/index.docbook:5340
+#: C/index.docbook:5306 C/index.docbook:5349
msgid "Skip all"
msgstr "Alle überspringen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5300
+#: C/index.docbook:5309
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the files will be skipped and not "
@@ -12752,12 +12770,12 @@ msgstr ""
"gibt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5307
+#: C/index.docbook:5316
msgid "<guilabel>Move overwrite</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Überschreiben beim Verschieben</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5315
+#: C/index.docbook:5324
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved it will be silently overwritten."
@@ -12766,7 +12784,7 @@ msgstr ""
"überschrieben, falls es gleichnamige zu verschiebende Dateien gibt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5328
+#: C/index.docbook:5337
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files moved GNOME Commander will open a dialog asking "
@@ -12781,7 +12799,7 @@ msgstr ""
"am Quellort und wird nicht verschoben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5343
+#: C/index.docbook:5352
msgid ""
"When this option is selected and if a file name in the target location is "
"the same as one of the files copied, the file will be skipped and not moved "
@@ -12792,40 +12810,40 @@ msgstr ""
"vorhanden ist. Die ausgewählten Dateien werden nicht verschoben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5351
+#: C/index.docbook:5360
msgid "<guilabel>Drag and Drop</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ziehen und Ablegen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5356
+#: C/index.docbook:5365
msgid "Confirm mouse operation"
msgstr "Maus-Operationen bestätigen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5361
+#: C/index.docbook:5370
msgid "<guilabel>Copy here</guilabel>: A copy of the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Hierher kopieren</guilabel>: Eine Kopie des Objekts wird erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5362
+#: C/index.docbook:5371
msgid "<guilabel>Move here</guilabel>: The item is moved"
msgstr "<guilabel>Hierher verschieben</guilabel>: Das Objekt wird verschoben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5363
+#: C/index.docbook:5372
msgid "<guilabel>Link here</guilabel>: A link to the item is created"
msgstr ""
"<guilabel>Hierher verknüpfen</guilabel>: Eine Verknüpfung zum Objekt wird "
"erstellt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:5364
+#: C/index.docbook:5373
msgid "<guilabel>Cancel</guilabel>: No action is performed"
msgstr "<guilabel>Abbrechen</guilabel>: Es wird keine Aktion ausgeführt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5359
+#: C/index.docbook:5368
msgid ""
"When this option is selected and if an item is dragged and dropped by using "
"the mouse, a dialog opens in which the user is asked what should happen: <_:"
@@ -12836,12 +12854,12 @@ msgstr ""
"angeben muss, was geschehen soll: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5374
+#: C/index.docbook:5383
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5376
+#: C/index.docbook:5385
msgid ""
"The filter section of the option dialog allows you to select which types of "
"files are hidden."
@@ -12850,7 +12868,7 @@ msgstr ""
"Dateitypen, die verborgen werden sollen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5377
+#: C/index.docbook:5386
msgid ""
"To modify the filter settings click on <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem></menuchoice>, then click on "
@@ -12862,7 +12880,7 @@ msgstr ""
"guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5379
+#: C/index.docbook:5388
msgid ""
"The description for the files you can add in the hidden section is in the "
"<xref linkend=\"gcmd-TBL-setting5\"/>"
@@ -12871,7 +12889,7 @@ msgstr ""
"Dateitypen, die Sie im Abschnitt »Verborgen« hinzufügen können."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5383
+#: C/index.docbook:5392
msgid "Filters options"
msgstr "Filteroptionen"
@@ -12880,7 +12898,7 @@ msgstr "Filteroptionen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5387
+#: C/index.docbook:5396
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_filters.png' "
@@ -12888,7 +12906,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5385
+#: C/index.docbook:5394
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_filters."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -12899,22 +12917,22 @@ msgstr ""
"der Filtereinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5398
+#: C/index.docbook:5407
msgid "Filters option tab"
msgstr "Reiter für Filteroptionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5418
+#: C/index.docbook:5427
msgid "<guilabel>Filetypes to hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zu verbergende Dateitypen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5423
+#: C/index.docbook:5432
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5426
+#: C/index.docbook:5435
msgid ""
"Unknown filetypes are files that MIME does not have a definition for (on "
"this system)."
@@ -12923,17 +12941,17 @@ msgstr ""
"definiert ist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5435
+#: C/index.docbook:5444
msgid "Regular files"
msgstr "Reguläre Dateitypen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5438
+#: C/index.docbook:5447
msgid "Any normal files that contain text or binary executable."
msgstr "Jede gewöhnliche Datei, die Text oder ausführbaren Binärcode enthält."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5449
+#: C/index.docbook:5458
msgid ""
"Directories or folders are special types of files that contain a list of "
"other files."
@@ -12941,12 +12959,12 @@ msgstr ""
"Ordner sind spezielle Dateitypen, die eine Liste anderer Dateien enthalten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5457
+#: C/index.docbook:5466
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo-Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5460
+#: C/index.docbook:5469
msgid ""
"A FIFO file does not contain any user information. Instead, it allows two or "
"more processes to communicate with each other by reading/writing to/from "
@@ -12957,12 +12975,12 @@ msgstr ""
"Lesevorgänge über diese Datei auszuführen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5468
+#: C/index.docbook:5477
msgid "Socket files"
msgstr "Socket-Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5471
+#: C/index.docbook:5480
msgid ""
"Socket files are the representation of physical devices in the filesystem."
msgstr ""
@@ -12970,12 +12988,12 @@ msgstr ""
"Dateisystems."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5479
+#: C/index.docbook:5488
msgid "Character devices"
msgstr "Zeichenorientierte Geräte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5482
+#: C/index.docbook:5491
msgid ""
"A peripheral device that transfers data one byte at a time such as a serial "
"port."
@@ -12984,12 +13002,12 @@ msgstr ""
"ein serieller Port."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5490
+#: C/index.docbook:5499
msgid "Block devices"
msgstr "Blockorientierte Geräte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5493
+#: C/index.docbook:5502
msgid ""
"A peripheral device that transfers a group of bytes of data at a time such "
"as a disk."
@@ -12998,17 +13016,17 @@ msgstr ""
"beispielsweise eine Festplatte."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5498
+#: C/index.docbook:5507
msgid "<guilabel>Also hide</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Ebenfalls verbergen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5503
+#: C/index.docbook:5512
msgid "Hidden Files"
msgstr "Verborgene Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5506
+#: C/index.docbook:5515
msgid ""
"Hidden files and directory in linux are preceded by the \".\". Hidden files "
"usually contain application settings"
@@ -13017,12 +13035,12 @@ msgstr ""
"Solche verborgenen Dateien enthalten üblicherweise Anwendungseinstellungen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5514 C/index.docbook:5536
+#: C/index.docbook:5523 C/index.docbook:5545
msgid "Backup files"
msgstr "Sicherungsdateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5517
+#: C/index.docbook:5526
msgid ""
"Backup files are standard files. They contain a previous version of a file "
"using the same name. The extension of this file is usually changed to \"~\" "
@@ -13033,19 +13051,19 @@ msgstr ""
"üblicherweise ein »~« oder »bak« angehängt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5525
+#: C/index.docbook:5534
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolische Verknüpfungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5528
+#: C/index.docbook:5537
msgid "A symlink is an object linking to a file or a folder."
msgstr ""
"Eine symbolische Verknüpfung ist ein Objekt, das auf eine andere Datei oder "
"einen anderen Ordner verweist."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5539
+#: C/index.docbook:5548
msgid ""
"If backup files are hidden you can add more filename extensions here that "
"are used as backup files on your system."
@@ -13055,12 +13073,12 @@ msgstr ""
"Sicherungsdateien verwendet werden."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:5548
+#: C/index.docbook:5557
msgid "Programs"
msgstr "Programme"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5550
+#: C/index.docbook:5559
msgid ""
"This section of the options dialog lets you configure preferred applications "
"for different tasks. In the <guilabel>Other favourite apps</guilabel> "
@@ -13075,7 +13093,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gcmd-TBL-setting6\"/> und nachfolgend für weitere Informationen."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5555
+#: C/index.docbook:5564
msgid "Programs options"
msgstr "Optionen für Programme"
@@ -13084,7 +13102,7 @@ msgstr "Optionen für Programme"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5559
+#: C/index.docbook:5568
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_programs.png' "
@@ -13092,7 +13110,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5557
+#: C/index.docbook:5566
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_programs."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13103,23 +13121,23 @@ msgstr ""
"der Programmeinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5571
+#: C/index.docbook:5580
msgid "Programs option tab"
msgstr "Optionsdialog »Programme«"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5591
+#: C/index.docbook:5600
msgid "<guilabel>MIME application</guilabel>"
msgstr "<guilabel>MIME-Anwendung</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5596
+#: C/index.docbook:5605
msgid "Always download remote files before opening in external program"
msgstr ""
"Ferne Dateien vor dem Öffnen in externen Programmen immer herunterladen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5599
+#: C/index.docbook:5608
msgid ""
"Whether the associated application is started before the remote file is "
"downloaded locally."
@@ -13128,17 +13146,17 @@ msgstr ""
"Datei lokal heruntergeladen wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5604
+#: C/index.docbook:5613
msgid "<guilabel>Standard programs</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Standardanwendungen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5608
+#: C/index.docbook:5617
msgid "Viewer:"
msgstr "Betrachter:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5611
+#: C/index.docbook:5620
msgid ""
"Set which application is used when the view command is used by pressing the "
"<keycap>F3</keycap> key. Default value: \"gedit %s\". %s is the variable "
@@ -13154,12 +13172,12 @@ msgstr ""
"nächste Zeile."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5617
+#: C/index.docbook:5626
msgid "Use internal viewer"
msgstr "Internen Betrachter verwenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5620
+#: C/index.docbook:5629
msgid ""
"When this option is activated (default) GNOME Commander uses its internal "
"viewer to display the selected item, if it is deactivated the application "
@@ -13170,12 +13188,12 @@ msgstr ""
"wird die oben festgelegte Anwendung benutzt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5626
+#: C/index.docbook:5635
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5629
+#: C/index.docbook:5638
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite text editor. Default value: \"gedit %s\""
@@ -13184,12 +13202,12 @@ msgstr ""
"bevorzugten Texteditor öffnen. Die Vorgabe ist »gedit %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5635
+#: C/index.docbook:5644
msgid "Differ:"
msgstr "Differ:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5638
+#: C/index.docbook:5647
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your "
"favourite comparison tool. %s is the variable containing the selected files "
@@ -13200,12 +13218,12 @@ msgstr ""
"als Platzhalter für die zu vergleichenden Dateien. Die Vorgabe ist »meld %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5644
+#: C/index.docbook:5653
msgid "Send files:"
msgstr "Dateien senden:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5647
+#: C/index.docbook:5656
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to send files to a "
"preferred application. %s is the variable containing the selected files to "
@@ -13216,12 +13234,12 @@ msgstr ""
"versendenden Dateien. Die Vorgabe ist »nautilus-sendto %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5653
+#: C/index.docbook:5662
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5656
+#: C/index.docbook:5665
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start you "
"favourite terminal application. Default value: \"gnome-terminal\"."
@@ -13230,17 +13248,17 @@ msgstr ""
"bevorzugte Terminalanwendung öffnen. Die Vorgabe ist »gnome-terminal«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5661
+#: C/index.docbook:5670
msgid "<guilabel>Other favorite apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Andere bevorzugte Anwendungen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5664
+#: C/index.docbook:5673
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5667
+#: C/index.docbook:5676
msgid ""
"You can add any other application in this section. The applications defined "
"here will appear in the contextual menu. A dialog box is opened when you "
@@ -13252,7 +13270,7 @@ msgstr ""
"beschrieben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5676
+#: C/index.docbook:5685
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify the parameters "
"used to launch the application selected. The same dialog box as above is "
@@ -13265,12 +13283,12 @@ msgstr ""
"angezeigt. Die Optionen dieses Dialogfeldes werden nachstehend beschrieben."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5682
+#: C/index.docbook:5691
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5685
+#: C/index.docbook:5694
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the list."
msgstr ""
@@ -13278,12 +13296,12 @@ msgstr ""
"entfernt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5691
+#: C/index.docbook:5700
msgid "Up"
msgstr "Nach oben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5694
+#: C/index.docbook:5703
msgid ""
"Clicking this button will move the application up in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13293,12 +13311,12 @@ msgstr ""
"der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5700
+#: C/index.docbook:5709
msgid "Down"
msgstr "Nach unten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5703
+#: C/index.docbook:5712
msgid ""
"Clicking this button will move the application down in the list, this will "
"also affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13308,17 +13326,17 @@ msgstr ""
"der Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5708
+#: C/index.docbook:5717
msgid "<guilabel>Global app options</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Globale Anwendungsoptionen</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5711
+#: C/index.docbook:5720
msgid "Terminal command for apps in the list above"
msgstr "Terminalbefehl für Anwendungen in der obigen Liste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5714
+#: C/index.docbook:5723
msgid ""
"In this text box you can type in the command line used to start your app "
"from the list above with a favourite terminal application. %s is the "
@@ -13332,12 +13350,12 @@ msgstr ""
"terminal -e %s«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5720
+#: C/index.docbook:5729
msgid "Leave terminal window open"
msgstr "Terminalfenster geöffnet lassen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5723
+#: C/index.docbook:5732
msgid ""
"With this checkbox you can decide if you want the leave a terminal window "
"open when the command in it finishes."
@@ -13346,7 +13364,7 @@ msgstr ""
"bleiben soll, wenn der darin ausgeführte Befehl beendet ist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5730
+#: C/index.docbook:5739
msgid ""
"As you can see in the list above, \"%s\" can be used for filename expansion. "
"All possible expansion types are listed in the table below:"
@@ -13356,47 +13374,47 @@ msgstr ""
"folgenden Tabelle aufgelistet:"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5733
+#: C/index.docbook:5742
msgid "String expansion"
msgstr "Expandierung von Zeichenketten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5740
+#: C/index.docbook:5749
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5743
+#: C/index.docbook:5752
msgid "Expands to..."
msgstr "Expandiert zu …"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5750
+#: C/index.docbook:5759
msgid "%f"
msgstr "%f"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5753
+#: C/index.docbook:5762
msgid "File name (or list for multiple selections)"
msgstr "Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5761
+#: C/index.docbook:5770
msgid "Quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr "Zitierter Dateiname (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5769
+#: C/index.docbook:5778
msgid "Full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr "Dateiname mit vollem Pfad (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5777
+#: C/index.docbook:5786
msgid "Quoted full file system path (or list for multiple selections)"
msgstr "Zitierter voller Dateipfad (oder eine Liste bei Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5785
+#: C/index.docbook:5794
msgid ""
"Synonym for %P (for compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
msgstr ""
@@ -13404,32 +13422,32 @@ msgstr ""
"Versionen)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5793
+#: C/index.docbook:5802
msgid "Fully qualified URI for the file (or list for multiple selections)"
msgstr "Voll ausgeschriebene URI der Datei (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5801
+#: C/index.docbook:5810
msgid "Full path to the directory containing file"
msgstr "Vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5806
+#: C/index.docbook:5815
msgid "%D"
msgstr "%D"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5809
+#: C/index.docbook:5818
msgid "Quoted full path to the directory containing file"
msgstr "Zitierter vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5817
+#: C/index.docbook:5826
msgid "Percent sign"
msgstr "Prozentzeichen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5824
+#: C/index.docbook:5833
msgid ""
"The section below describes the process of adding or modifying other "
"applications to the contextual menu"
@@ -13438,7 +13456,7 @@ msgstr ""
"Ändern von Einträgen des Kontextmenüs."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:5825
+#: C/index.docbook:5834
msgid ""
"In the <xref linkend=\"options-application-fig\"/> box you can input a "
"number of different parameters to run the application you want. You will "
@@ -13451,7 +13469,7 @@ msgstr ""
"verfügbaren Optionen in den Handbuchseiten der Anwendung informieren."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5828
+#: C/index.docbook:5837
msgid ""
"The dialog box used to modify existing applications is the same as the one "
"described below."
@@ -13460,7 +13478,7 @@ msgstr ""
"verwendet, wie nachstehend angezeigt."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:5831
+#: C/index.docbook:5840
msgid "New Application dialog"
msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
@@ -13469,7 +13487,7 @@ msgstr "Neue-Anwendung-Dialog"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:5835
+#: C/index.docbook:5844
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_application.png' "
@@ -13477,7 +13495,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:5833
+#: C/index.docbook:5842
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_application.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -13490,29 +13508,29 @@ msgstr ""
"in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:5846
+#: C/index.docbook:5855
msgid "New Application tab"
msgstr "Neue-Anwendung-Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5866
+#: C/index.docbook:5875
msgid "<guilabel>Label:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Bezeichnung:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5875 C/index.docbook:6204
+#: C/index.docbook:5884 C/index.docbook:6213
msgid ""
"This text box contains the label that is displayed in the contextual menu."
msgstr ""
"Dieses Textfeld enthält die Bezeichnung, die im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5881
+#: C/index.docbook:5890
msgid "<guilabel>Command:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Befehl:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5890
+#: C/index.docbook:5899
msgid ""
"This text box contains the command line used to start the application and "
"open the selected items."
@@ -13521,7 +13539,7 @@ msgstr ""
"gewählten Objekte verwendete Befehlszeile."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:5892
+#: C/index.docbook:5901
msgid ""
"It is recommended that you read the help or the manual pages of the "
"application to start it properly and to configure it with the correct "
@@ -13532,17 +13550,17 @@ msgstr ""
"korrekten Optionen einstellen können."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5897
+#: C/index.docbook:5906
msgid "<guilabel>Icon:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Symbol:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5902
+#: C/index.docbook:5911
msgid "Choose Icon"
msgstr "Symbol wählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5906
+#: C/index.docbook:5915
msgid ""
"Clicking on this button opens a dialog box where you can choose the Icon "
"that will displayed in the contextual menu."
@@ -13551,12 +13569,12 @@ msgstr ""
"das Symbol auswählen können, welches im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5917
+#: C/index.docbook:5926
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Kann mit mehreren Dateien umgehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5921
+#: C/index.docbook:5930
msgid ""
"Whether the application can handle multiple file names to be passed in the "
"command used to start it."
@@ -13565,12 +13583,12 @@ msgstr ""
"Dateinamen übergeben werden dürfen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5931
+#: C/index.docbook:5940
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Kann mit URIs umgehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5935
+#: C/index.docbook:5944
msgid ""
"Whether the application can handle a file name provided as a URI. This is "
"especially important when you work on remote files. You can get more "
@@ -13583,12 +13601,12 @@ msgstr ""
"den Hilfe- und Handbuchseiten der jeweiligen Anwendung."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5945
+#: C/index.docbook:5954
msgid "Requires terminal"
msgstr "Erfordert ein Terminal"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5949
+#: C/index.docbook:5958
msgid ""
"Whether the application requires a terminal to be opened. In this case GNOME "
"Commander starts the application in an independent terminal."
@@ -13597,17 +13615,17 @@ msgstr ""
"Fall startet GNOME die Anwendung in einem unabhängigen Terminal."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5955
+#: C/index.docbook:5964
msgid "<guilabel>Show for</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Zeigen für</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5960
+#: C/index.docbook:5969
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5964
+#: C/index.docbook:5973
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file will display the "
"application in the contextual menu."
@@ -13617,12 +13635,12 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5974
+#: C/index.docbook:5983
msgid "All directories"
msgstr "Alle Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5978
+#: C/index.docbook:5987
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any directory will display "
"the application in the contextual menu."
@@ -13632,12 +13650,12 @@ msgstr ""
"angezeigt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5988
+#: C/index.docbook:5997
msgid "All directories and files"
msgstr "Alle Ordner und Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:5992
+#: C/index.docbook:6001
msgid ""
"When this option is selected right clicking on any file or directory will "
"display the application in the contextual menu."
@@ -13647,12 +13665,12 @@ msgstr ""
"Ordner angezeigt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6002
+#: C/index.docbook:6011
msgid "Some files"
msgstr "Einige Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6006
+#: C/index.docbook:6015
msgid ""
"When this option is selected right clicking on the files specified in the "
"<guimenu>File patterns</guimenu> below will display the application in the "
@@ -13664,12 +13682,12 @@ msgstr ""
"erfüllt sind."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6016
+#: C/index.docbook:6025
msgid "File patterns"
msgstr "Dateimuster"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6020
+#: C/index.docbook:6029
msgid ""
"This contains the file extensions specific to the application. The syntax is "
"as follow: \"*.extension\" use \";\" as a separator between the different "
@@ -13680,12 +13698,12 @@ msgstr ""
"als Trenner zwischen den Erweiterungen, falls mehrere möglich sind."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6030
+#: C/index.docbook:6039
msgid "Devices"
msgstr "Laufwerke"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6032
+#: C/index.docbook:6041
msgid ""
"This section of the option dialog lets you configure devices so that you can "
"access them by pressing a button in the device buttons toolbar or an entry "
@@ -13696,7 +13714,7 @@ msgstr ""
"Eintrag im Verbindungsmenü erreichbar sind."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6034
+#: C/index.docbook:6043
msgid ""
"In the <guilabel>Devices</guilabel> window all devices which have been added "
"manually are shown together with their icon."
@@ -13705,7 +13723,7 @@ msgstr ""
"Geräte zusammen mit ihrem Symbol angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6037
+#: C/index.docbook:6046
msgid ""
"<guilabel>Show only the icons</guilabel>: If activated, device icons are "
"shown without their alias name in the device buttons toolbar."
@@ -13714,7 +13732,7 @@ msgstr ""
"werden nur Symbole ohne Alias in der Werkzeugleiste angezeigt."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6038
+#: C/index.docbook:6047
msgid ""
"<guilabel>Skip mounting</guilabel>: If activated, GNOME Commander will not "
"try to mount the devices by clicking on them."
@@ -13723,7 +13741,7 @@ msgstr ""
"GNOME Commander nicht, beim Anklicken die Geräte einzuhängen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6035
+#: C/index.docbook:6044
msgid ""
"Below the <guilabel>Devices</guilabel> window you have two options: <_:"
"itemizedlist-1/>"
@@ -13732,7 +13750,7 @@ msgstr ""
"Verfügung: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6041
+#: C/index.docbook:6050
msgid ""
"On the right hand side there are five buttons, described in the <xref "
"linkend=\"gcmd-dev\"/> table below."
@@ -13741,7 +13759,7 @@ msgstr ""
"> nachstehend beschrieben sind."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6044
+#: C/index.docbook:6053
msgid "Devices options"
msgstr "Laufwerkseinstellungen"
@@ -13750,7 +13768,7 @@ msgstr "Laufwerkseinstellungen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6048
+#: C/index.docbook:6057
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_options_devices.png' "
@@ -13758,7 +13776,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6046
+#: C/index.docbook:6055
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-commander_options_devices."
"png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME "
@@ -13769,22 +13787,22 @@ msgstr ""
"der Geräteeinstellungen in GNOME Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6059
+#: C/index.docbook:6068
msgid "Devices tab"
msgstr "Geräte-Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6079
+#: C/index.docbook:6088
msgid "<guilabel>Devices:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Geräte:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6084
+#: C/index.docbook:6093
msgid "Add:"
msgstr "Hinzufügen:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6088
+#: C/index.docbook:6097
msgid ""
"You can add a device by pressing this button. The device defined here will "
"appear in the device buttons toolbar and an entry in the connections menu. A "
@@ -13795,12 +13813,12 @@ msgstr ""
"im Verbindungsmenü. Beim Anklicken dieses Knopfes wird ein Dialog geöffnet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6099
+#: C/index.docbook:6108
msgid "Edit:"
msgstr "Bearbeiten:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6103
+#: C/index.docbook:6112
msgid ""
"Clicking this button will open a dialog were you can modify a device which "
"is selected in the <guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13810,12 +13828,12 @@ msgstr ""
"angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6114
+#: C/index.docbook:6123
msgid "Remove:"
msgstr "Entfernen:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6118
+#: C/index.docbook:6127
msgid ""
"Clicking this button will remove the application selected from the "
"<guimenu>Devices</guimenu> window list."
@@ -13824,12 +13842,12 @@ msgstr ""
"<guimenu>Geräte</guimenu>-Liste entfernt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6129
+#: C/index.docbook:6138
msgid "Up:"
msgstr "Nach oben:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6133
+#: C/index.docbook:6142
msgid ""
"Clicking this button will move the device up in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13839,12 +13857,12 @@ msgstr ""
"Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6143
+#: C/index.docbook:6152
msgid "Down:"
msgstr "Nach unten:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6147
+#: C/index.docbook:6156
msgid ""
"Clicking this button will move the device down in the list. This will also "
"affect the order in which the list is displayed in the contextual menu."
@@ -13854,7 +13872,7 @@ msgstr ""
"Liste beeinflusst, wenn sie im Kontextmenü angezeigt wird."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6155
+#: C/index.docbook:6164
msgid ""
"The dialog box used to add new and to modify existing devices is the same. "
"Look at the figure <xref linkend=\"options-edit-dev\"/> and the explanation "
@@ -13865,7 +13883,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"options-edit-dev\"/> und darunter die Erläuterung an."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6159
+#: C/index.docbook:6168
msgid "Application options"
msgstr "Anwendungsoptionen"
@@ -13874,14 +13892,14 @@ msgstr "Anwendungsoptionen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6163
+#: C/index.docbook:6172
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/dev_cd.png' md5='850af2dafa3ebb0a8f89dde129e3cd67'"
msgstr "a"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6161
+#: C/index.docbook:6170
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/dev_cd.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Shows GNOME Commander new devices dialog.</"
@@ -13892,22 +13910,22 @@ msgstr ""
"Commander.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: table/title
-#: C/index.docbook:6175
+#: C/index.docbook:6184
msgid "Devices option tab"
msgstr "Reiter für Geräteoptionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6195
+#: C/index.docbook:6204
msgid "<guilabel>Alias:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Alias:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6210
+#: C/index.docbook:6219
msgid "<guilabel>Device:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Gerät:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6219
+#: C/index.docbook:6228
msgid ""
"This text box contains the device which should be accessed. Usually it is "
"located in the /dev directory."
@@ -13916,12 +13934,12 @@ msgstr ""
"soll. Üblicherweise befindet es sich im Ordner /dev."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6225
+#: C/index.docbook:6234
msgid "<guilabel>Mount point:</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Einhängepunkt:</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6234
+#: C/index.docbook:6243
msgid ""
"Here you specify where the device should be mounted to. Usually this is a "
"directory in /mnt"
@@ -13930,12 +13948,12 @@ msgstr ""
"das der Ordner /mnt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6240
+#: C/index.docbook:6249
msgid "<guilabel>Icon</guilabel>"
msgstr "<guilabel>Symbol</guilabel>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6249
+#: C/index.docbook:6258
msgid ""
"By clicking on the button you can specify the icon which should be displayed "
"in the contextual menu."
@@ -13945,12 +13963,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/title
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:6263 C/index.docbook:6920
+#: C/index.docbook:6272 C/index.docbook:6929
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6264
+#: C/index.docbook:6273
msgid ""
"In this section the keyboard shortcuts in GNOME Commander are presented. In "
"the table below you will find each keyboard shortcut, its mappings and an "
@@ -13962,7 +13980,7 @@ msgstr ""
"werden kann."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6265
+#: C/index.docbook:6274
msgid ""
"If you want to know more about how to change a keyboard shortcut or how to "
"assign a new one (if user definable), look at the section <xref linkend="
@@ -13973,7 +13991,7 @@ msgstr ""
"Sie den Abschnitt <xref linkend=\"gnome-commander-user-actions\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6266
+#: C/index.docbook:6275
msgid ""
"The daily usage of GNOME Commander is very effective if you know by heart at "
"least the most important keyboard shortcuts for moving and file handling "
@@ -13987,7 +14005,7 @@ msgstr ""
"noch effektiveren Werkzeug für Sie."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:6268
+#: C/index.docbook:6277
msgid ""
"Some keyboard shortcuts may not work as expected under your environment, e."
"g. GNOME. The reason for that is that the environment uses some global "
@@ -14007,296 +14025,296 @@ msgstr ""
"vorgegebenen Kombinationen an Ihre Wünsche anzupassen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6283
+#: C/index.docbook:6292
msgid "User definable"
msgstr "Benutzerdefinierbar"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6288
+#: C/index.docbook:6297
msgid "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6289 C/index.docbook:7127
+#: C/index.docbook:6298 C/index.docbook:7136
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6293
+#: C/index.docbook:6302
msgid "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6294 C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6303 C/index.docbook:6418
msgid "Rename a file"
msgstr "Eine Datei umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6298
+#: C/index.docbook:6307
msgid "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6299 C/index.docbook:7301
+#: C/index.docbook:6308 C/index.docbook:7310
msgid "View files"
msgstr "Dateien anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6303
+#: C/index.docbook:6312
msgid "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6304 C/index.docbook:7064 C/index.docbook:7065
+#: C/index.docbook:6313 C/index.docbook:7073 C/index.docbook:7074
msgid "Edit file"
msgstr "Datei bearbeiten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6308
+#: C/index.docbook:6317
msgid "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6309 C/index.docbook:7020 C/index.docbook:7021
+#: C/index.docbook:6318 C/index.docbook:7029 C/index.docbook:7030
msgid "Copy files"
msgstr "Dateien kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6313
+#: C/index.docbook:6322
msgid "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6314
+#: C/index.docbook:6323
msgid "Rename or move files"
msgstr "Umbenennen oder Löschen von Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6318
+#: C/index.docbook:6327
msgid "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6319 C/index.docbook:7032 C/index.docbook:7033
+#: C/index.docbook:6328 C/index.docbook:7041 C/index.docbook:7042
msgid "Create directory"
msgstr "Ordner erstellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6323
+#: C/index.docbook:6332
msgid "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6324 C/index.docbook:6639 C/index.docbook:7045
-#: C/index.docbook:7048 C/index.docbook:7049
+#: C/index.docbook:6333 C/index.docbook:6648 C/index.docbook:7054
+#: C/index.docbook:7057 C/index.docbook:7058
msgid "Delete files"
msgstr "Dateien löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6328
+#: C/index.docbook:6337
msgid "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F9</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6329 C/index.docbook:6364 C/index.docbook:7254
+#: C/index.docbook:6338 C/index.docbook:6373 C/index.docbook:7263
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6333
+#: C/index.docbook:6342
msgid "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>F12</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6334 C/index.docbook:7052 C/index.docbook:7053
+#: C/index.docbook:6343 C/index.docbook:7061 C/index.docbook:7062
msgid "Display main menu"
msgstr "Hauptmenü anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6335 C/index.docbook:6345 C/index.docbook:6350
-#: C/index.docbook:6360 C/index.docbook:6365 C/index.docbook:6380
-#: C/index.docbook:6390 C/index.docbook:6395 C/index.docbook:6400
-#: C/index.docbook:6405 C/index.docbook:6410 C/index.docbook:6455
-#: C/index.docbook:6465 C/index.docbook:6470 C/index.docbook:6475
-#: C/index.docbook:6485 C/index.docbook:6490 C/index.docbook:6495
-#: C/index.docbook:6500 C/index.docbook:6510 C/index.docbook:6515
-#: C/index.docbook:6561 C/index.docbook:6586 C/index.docbook:6592
-#: C/index.docbook:6680 C/index.docbook:6685 C/index.docbook:6690
-#: C/index.docbook:6695 C/index.docbook:6715 C/index.docbook:6720
-#: C/index.docbook:6725 C/index.docbook:6730 C/index.docbook:6740
-#: C/index.docbook:6745 C/index.docbook:6750 C/index.docbook:6770
-#: C/index.docbook:6775 C/index.docbook:6785 C/index.docbook:6795
-#: C/index.docbook:6800 C/index.docbook:6805 C/index.docbook:6815
+#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6354 C/index.docbook:6359
+#: C/index.docbook:6369 C/index.docbook:6374 C/index.docbook:6389
+#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:6404 C/index.docbook:6409
+#: C/index.docbook:6414 C/index.docbook:6419 C/index.docbook:6464
+#: C/index.docbook:6474 C/index.docbook:6479 C/index.docbook:6484
+#: C/index.docbook:6494 C/index.docbook:6499 C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6519 C/index.docbook:6524
+#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6595 C/index.docbook:6601
+#: C/index.docbook:6689 C/index.docbook:6694 C/index.docbook:6699
+#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6724 C/index.docbook:6729
+#: C/index.docbook:6734 C/index.docbook:6739 C/index.docbook:6749
+#: C/index.docbook:6754 C/index.docbook:6759 C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6784 C/index.docbook:6794 C/index.docbook:6804
+#: C/index.docbook:6809 C/index.docbook:6814 C/index.docbook:6824
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6343
+#: C/index.docbook:6352
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6344 C/index.docbook:6464 C/index.docbook:6972
-#: C/index.docbook:6973
+#: C/index.docbook:6353 C/index.docbook:6473 C/index.docbook:6981
+#: C/index.docbook:6982
msgid "Change left connection"
msgstr "Linke Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6348
+#: C/index.docbook:6357
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6349 C/index.docbook:6469 C/index.docbook:6984
-#: C/index.docbook:6985
+#: C/index.docbook:6358 C/index.docbook:6478 C/index.docbook:6993
+#: C/index.docbook:6994
msgid "Change right connection"
msgstr "Rechte Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6358
+#: C/index.docbook:6367
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6359 C/index.docbook:7304 C/index.docbook:7305
+#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:7313 C/index.docbook:7314
msgid "View with external viewer"
msgstr "Mit externem Betrachter anschauen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6363
+#: C/index.docbook:6372
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6368 C/index.docbook:6881
+#: C/index.docbook:6377 C/index.docbook:6890
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6369
+#: C/index.docbook:6378
msgid "Open the history list for the command line"
msgstr "Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6378
+#: C/index.docbook:6387
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6379 C/index.docbook:7267
+#: C/index.docbook:6388 C/index.docbook:7276
msgid "Open the history list of visited directories"
msgstr "Öffnen der Chronik der besuchten Ordner"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6388
+#: C/index.docbook:6397
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6389 C/index.docbook:7004 C/index.docbook:7005
+#: C/index.docbook:6398 C/index.docbook:7013 C/index.docbook:7014
msgid "Compare directories"
msgstr "Ordner vergleichen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6393
+#: C/index.docbook:6402
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6394 C/index.docbook:7308 C/index.docbook:7309
+#: C/index.docbook:6403 C/index.docbook:7317 C/index.docbook:7318
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Mit internem Betrachter anschauen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6398
+#: C/index.docbook:6407
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6399 C/index.docbook:7060 C/index.docbook:7061
+#: C/index.docbook:6408 C/index.docbook:7069 C/index.docbook:7070
msgid "Edit a new file"
msgstr "Eine neue Datei bearbeiten"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6403
+#: C/index.docbook:6412
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6404
+#: C/index.docbook:6413
msgid "Make a copy of the file in the current directory."
msgstr "Eine Kopie der Datei im aktuellen Ordner erstellen."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6408
+#: C/index.docbook:6417
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6413
+#: C/index.docbook:6422
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6414
+#: C/index.docbook:6423
msgid "Bring up the context menu for the selected files."
msgstr "Öffnet das Kontextmenü für die ausgewählten Dateien."
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6423
+#: C/index.docbook:6432
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6424
+#: C/index.docbook:6433
msgid "Sort by name"
msgstr "Sortieren nach Name"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6428
+#: C/index.docbook:6437
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F4</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6429
+#: C/index.docbook:6438
msgid "Sort by extension"
msgstr "Sortieren nach Dateinamenerweiterung"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6433
+#: C/index.docbook:6442
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6434
+#: C/index.docbook:6443
msgid "Sort by date/time"
msgstr "Sortieren nach Zeit/Datum"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6438
+#: C/index.docbook:6447
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F6</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6439
+#: C/index.docbook:6448
msgid "Sort by size"
msgstr "Sortieren nach Größe"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6443
+#: C/index.docbook:6452
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6444
+#: C/index.docbook:6453
msgid "Unsorted"
msgstr "Unsortiert"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6453
+#: C/index.docbook:6462
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F5</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14305,96 +14323,96 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6454 C/index.docbook:7036 C/index.docbook:7037
+#: C/index.docbook:6463 C/index.docbook:7045 C/index.docbook:7046
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung erstellen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6463
+#: C/index.docbook:6472
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>1</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6468
+#: C/index.docbook:6477
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>2</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6473
+#: C/index.docbook:6482
msgid "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>SUPER</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6474
+#: C/index.docbook:6483
msgid "Search files"
msgstr "Nach Dateien suchen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6483
+#: C/index.docbook:6492
msgid "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6503
+#: C/index.docbook:6512
msgid "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>NUM /</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6504
+#: C/index.docbook:6513
msgid "Restore selection"
msgstr "Auswahl wiederherstellen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6508
+#: C/index.docbook:6517
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>=</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6509 C/index.docbook:6679 C/index.docbook:7259
+#: C/index.docbook:6518 C/index.docbook:6688 C/index.docbook:7268
msgid "Select all files"
msgstr "Alle Dateien auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6514 C/index.docbook:6684 C/index.docbook:7293
+#: C/index.docbook:6523 C/index.docbook:6693 C/index.docbook:7302
msgid "Unselect all files"
msgstr "Alle Dateien abwählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6533
+#: C/index.docbook:6542
msgid "<keycombo><keycap>BACKSPACE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Rücktaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6534
+#: C/index.docbook:6543
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageUp</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild auf</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6535
+#: C/index.docbook:6544
msgid "Change to parent directory (cd ..)"
msgstr "Zum Elternordner gehen (cd ..)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6544
+#: C/index.docbook:6553
msgid "<keycombo><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6545
+#: C/index.docbook:6554
msgid "Change directory or execute command line if not empty"
msgstr ""
"Ordner wechseln oder den Inhalt der Befehlszeile ausführen, falls diese "
"nicht leer ist"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6549
+#: C/index.docbook:6558
msgid "<keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Umschalttaste</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></"
"keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6550
+#: C/index.docbook:6559
msgid ""
"Execute command line in the defined terminal and leaves the terminal window "
"open"
@@ -14403,67 +14421,67 @@ msgstr ""
"danach offen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6559
+#: C/index.docbook:6568
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>PageDown</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Bild ab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6560 C/index.docbook:6968 C/index.docbook:6969
+#: C/index.docbook:6569 C/index.docbook:6977 C/index.docbook:6978
msgid "Change directory"
msgstr "Ordner wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6569
+#: C/index.docbook:6578
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6570 C/index.docbook:6957
+#: C/index.docbook:6579 C/index.docbook:6966
msgid "Go back to the last visited directory"
msgstr "Zurück zum zuletzt besuchten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6574
+#: C/index.docbook:6583
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6575 C/index.docbook:7110
+#: C/index.docbook:6584 C/index.docbook:7119
msgid "Go forward to the next visited directory"
msgstr "Vor zum nächsten besuchten Ordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6584
+#: C/index.docbook:6593
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>\\</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6585 C/index.docbook:7251
+#: C/index.docbook:6594 C/index.docbook:7260
msgid "Go to the root directory"
msgstr "Zum Basisordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6589
+#: C/index.docbook:6598
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>~</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6590
+#: C/index.docbook:6599
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6591 C/index.docbook:7135
+#: C/index.docbook:6600 C/index.docbook:7144
msgid "Go to the home directory"
msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6601
+#: C/index.docbook:6610
msgid "Select file or directory"
msgstr "Datei oder Ordner auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6606
+#: C/index.docbook:6615
msgid ""
"Select file or directory (as <keycombo><keycap>INSERT</keycap></keycombo>). "
"If <keycombo><keycap>SPACE</keycap></keycombo> is used on an unselected "
@@ -14477,17 +14495,17 @@ msgstr ""
"anstelle des Strings »dir«."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6617
+#: C/index.docbook:6626
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6618 C/index.docbook:7227
+#: C/index.docbook:6627 C/index.docbook:7236
msgid "Show properties for the selected file"
msgstr "Eigenschaften der gewählten Datei anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6627
+#: C/index.docbook:6636
msgid ""
"<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14496,7 +14514,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6628
+#: C/index.docbook:6637
msgid ""
"The contents of all directories in the current directory are counted. The "
"sizes of the directories are then shown in the \"full\" view instead of the "
@@ -14507,44 +14525,44 @@ msgstr ""
"dargestellt."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6638
+#: C/index.docbook:6647
msgid "<keycombo><keycap>DELETE</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Entf</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6648
+#: C/index.docbook:6657
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6649 C/index.docbook:7017
+#: C/index.docbook:6658 C/index.docbook:7026
msgid "Copy files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Dateien in die Zwischenablage kopieren (noch nicht global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6653
+#: C/index.docbook:6662
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>X</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6654 C/index.docbook:7041
+#: C/index.docbook:6663 C/index.docbook:7050
msgid "Cut files to clipboard (not a global one yet)"
msgstr "Dateien in die Zwischenablage ausschneiden (noch nicht global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6658
+#: C/index.docbook:6667
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6659
+#: C/index.docbook:6668
msgid "Paste from clipboard to current dir (not a global one yet)"
msgstr ""
"Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Ordner einfügen (noch nicht "
"global)"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6668
+#: C/index.docbook:6677
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>C</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14553,52 +14571,52 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6669
+#: C/index.docbook:6678
msgid "Copy selected file names to clipboard"
msgstr "Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6688
+#: C/index.docbook:6697
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>D</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6689
+#: C/index.docbook:6698
msgid "Open favorite directories (bookmarks)"
msgstr "Lesezeichen öffnen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6693
+#: C/index.docbook:6702
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>M</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6694
+#: C/index.docbook:6703
msgid "Multi-Rename-Tool"
msgstr "Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6703
+#: C/index.docbook:6712
msgid "<keycombo><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Tab</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6704 C/index.docbook:6709
+#: C/index.docbook:6713 C/index.docbook:6718
msgid "Switch between left and right file list"
msgstr "Wechsel zwischen der linken und rechten Dateiliste"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6708
+#: C/index.docbook:6717
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>U</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6713
+#: C/index.docbook:6722
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>LEFT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Links</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6714 C/index.docbook:7199
+#: C/index.docbook:6723 C/index.docbook:7208
msgid ""
"Copy the current working directory from the active left file list to the "
"right one"
@@ -14607,12 +14625,12 @@ msgstr ""
"Dateiliste kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6718
+#: C/index.docbook:6727
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>RIGHT</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Rechts</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6719 C/index.docbook:7187
+#: C/index.docbook:6728 C/index.docbook:7196
msgid ""
"Copy the current working directory from the active right file list to the "
"left one"
@@ -14621,12 +14639,12 @@ msgstr ""
"Dateiliste kopieren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6723
+#: C/index.docbook:6732
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>.</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6724 C/index.docbook:7179
+#: C/index.docbook:6733 C/index.docbook:7188
msgid ""
"Copy the current working directory from the inactive file list to the active "
"one"
@@ -14635,7 +14653,7 @@ msgstr ""
"Dateiansicht"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6728
+#: C/index.docbook:6737
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>.</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14644,7 +14662,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6729 C/index.docbook:7183
+#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:7192
msgid ""
"Copy the current working directory from the active file list to the inactive "
"one"
@@ -14653,27 +14671,27 @@ msgstr ""
"Dateiansicht"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6738 C/index.docbook:6854
+#: C/index.docbook:6747 C/index.docbook:6863
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6739 C/index.docbook:7174 C/index.docbook:7175
+#: C/index.docbook:6748 C/index.docbook:7183 C/index.docbook:7184
msgid "Open directory in a new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6743 C/index.docbook:6849
+#: C/index.docbook:6752 C/index.docbook:6858
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6744
+#: C/index.docbook:6753
msgid "Close current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6748
+#: C/index.docbook:6757
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>W</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14682,23 +14700,23 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6749 C/index.docbook:6988 C/index.docbook:6989
+#: C/index.docbook:6758 C/index.docbook:6997 C/index.docbook:6998
msgid "Close all tabs"
msgstr "Alle Reiter schließen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6753
+#: C/index.docbook:6762
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>TAB</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Tabulatortaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6754
+#: C/index.docbook:6763
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6758
+#: C/index.docbook:6767
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>TAB</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14707,27 +14725,27 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6759
+#: C/index.docbook:6768
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6769 C/index.docbook:7239
+#: C/index.docbook:6778 C/index.docbook:7248
msgid "Refresh the active file list"
msgstr "Aktive Dateiliste aktualisieren"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6773
+#: C/index.docbook:6782
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6774 C/index.docbook:7215
+#: C/index.docbook:6783 C/index.docbook:7224
msgid "Options dialog"
msgstr "Optionen-Dialog"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6778
+#: C/index.docbook:6787
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>H</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14736,12 +14754,12 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6779
+#: C/index.docbook:6788
msgid "Toggle hidden files on/off"
msgstr "Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6783
+#: C/index.docbook:6792
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>=</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14750,32 +14768,32 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6784
+#: C/index.docbook:6793
msgid "Set both panels equal"
msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6793
+#: C/index.docbook:6802
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>N</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6794 C/index.docbook:7163
+#: C/index.docbook:6803 C/index.docbook:7172
msgid "Open new remote connection"
msgstr "Neue entfernte Verbindung öffnen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6798
+#: C/index.docbook:6807
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6799
+#: C/index.docbook:6808
msgid "Connect to remote server"
msgstr "Verbindung zu entferntem Server"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6803
+#: C/index.docbook:6812
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14784,27 +14802,27 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6804 C/index.docbook:6993
+#: C/index.docbook:6813 C/index.docbook:7002
msgid "Disconnect from remote server"
msgstr "Verbindung zur Gegenstelle trennen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6813
+#: C/index.docbook:6822
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6814
+#: C/index.docbook:6823
msgid "Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6823
+#: C/index.docbook:6832
msgid "<keycombo><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Buchstabe(n)</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6824
+#: C/index.docbook:6833
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ALT</keycap><keycap>Letter(s)</"
"keycap></keycombo>"
@@ -14813,7 +14831,7 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6825
+#: C/index.docbook:6834
msgid ""
"Quick search for a file name (starting with specified letter) in the current "
"directory"
@@ -14822,63 +14840,63 @@ msgstr ""
"Buchstaben) im aktuellen Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6834
+#: C/index.docbook:6843
msgid "<keycombo><keycap>Letter</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Buchstabe</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6835
+#: C/index.docbook:6844
msgid "Redirect to command line, cursor jumps to command line"
msgstr "Zurück zur Befehlszeile, Cursor springt zur Befehlszeile"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6839
+#: C/index.docbook:6848
msgid "<keycombo><keycap>ESC</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Esc</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6840
+#: C/index.docbook:6849
msgid "Clear the command line"
msgstr "Befehlszeile löschen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6844
+#: C/index.docbook:6853
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>K</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6845
+#: C/index.docbook:6854
msgid "Delete to the end of line"
msgstr "Löschen bis zum Zeilenende"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6850
+#: C/index.docbook:6859
msgid "Delete the word to the left of the cursor"
msgstr "Das Wort links vom Cursor löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6855
+#: C/index.docbook:6864
msgid "Delete the word to the right of the cursor"
msgstr "Das Wort rechts vom Cursor löschen"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6859
+#: C/index.docbook:6868
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6860
+#: C/index.docbook:6869
msgid "The full path of the current directory is added to the command line"
msgstr "Der volle Pfad zum aktuellen Ordner wird zur Befehlszeile hinzugefügt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6864
+#: C/index.docbook:6873
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>ENTER</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6865
+#: C/index.docbook:6874
msgid ""
"The file name under the cursor in the source directory is added to the end "
"of the command line"
@@ -14887,7 +14905,7 @@ msgstr ""
"eingefügt"
#. (itstool) path: row/entry
-#: C/index.docbook:6869
+#: C/index.docbook:6878
msgid ""
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>SHIFT</keycap><keycap>ENTER</keycap></"
"keycombo>"
@@ -14896,7 +14914,7 @@ msgstr ""
"keycap><keycap>Eingabetaste</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6870
+#: C/index.docbook:6879
msgid ""
"The file name under the cursor including its path is added to the end of the "
"command line"
@@ -14905,18 +14923,18 @@ msgstr ""
"Datei am Ende der Befehlszeile eingefügt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6879
+#: C/index.docbook:6888
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>DOWN</keycap></keycombo>"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>Pfeiltaste runter</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6880
+#: C/index.docbook:6889
msgid "<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
msgstr "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>E</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6882
+#: C/index.docbook:6891
msgid ""
"A list with the latest command lines (history list) is opened. Use the "
"<keycombo><keycap>UP</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>DOWN</"
@@ -14933,12 +14951,12 @@ msgstr ""
"bearbeiten. Dadurch wird die Liste automatisch geschlossen."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6896
+#: C/index.docbook:6905
msgid "User Actions"
msgstr "Benutzerbefehle"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:6897
+#: C/index.docbook:6906
msgid ""
"User actions trigger predefined functions (actions) and make GNOME Commander "
"very flexible. They are accessed by a key or set of keys (shortcut key)."
@@ -14948,12 +14966,12 @@ msgstr ""
"(Tastenkürzel) darauf zugreifen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6899
+#: C/index.docbook:6908
msgid "Managing user actions"
msgstr "Verwalten der benutzerdefinierten Aktionen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6900
+#: C/index.docbook:6909
msgid ""
"The menu for user actions and associated keyboard shortcuts can be opened by "
"clicking on <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Keyboard "
@@ -14967,7 +14985,7 @@ msgstr ""
"…</guimenuitem> beschrieben."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6903
+#: C/index.docbook:6912
msgid ""
"<guilabel>Shortcut Key</guilabel>: Key combination the user has to press to "
"perform the action."
@@ -14976,7 +14994,7 @@ msgstr ""
"Benutzer drücken muss, um die Aktion auszuführen."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6904
+#: C/index.docbook:6913
msgid ""
"<guilabel>Action</guilabel>: Action to perform by pressing the shortcut key."
msgstr ""
@@ -14984,7 +15002,7 @@ msgstr ""
"Tastenkombination ausgeführt wird."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:6905
+#: C/index.docbook:6914
msgid ""
"<guilabel>Options</guilabel>: Some user actions require an option to perform "
"the action, e.g. the command to be executed by the \"Execute command\" "
@@ -14995,7 +15013,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>Befehl ausführen</guilabel>-Aktion ausgeführt werden soll."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6901
+#: C/index.docbook:6910
msgid ""
"In the keyboard shortcut dialog a table with three columns is shown: <_:"
"orderedlist-1/>"
@@ -15004,7 +15022,7 @@ msgstr ""
"angezeigt: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6907
+#: C/index.docbook:6916
msgid ""
"You can <guilabel>Add</guilabel> a new shortcut and <guilabel>Remove</"
"guilabel> a selected one with the related buttons on the right."
@@ -15014,7 +15032,7 @@ msgstr ""
"<guilabel>entfernen</guilabel>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6908
+#: C/index.docbook:6917
msgid ""
"The default dialog window is shown in the figure <xref linkend=\"keyboard-"
"shortcuts\"/> below."
@@ -15023,7 +15041,7 @@ msgstr ""
"shortcuts\"/> angezeigt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6909
+#: C/index.docbook:6918
msgid ""
"Available user actions are shown in the table <xref linkend=\"gnome-"
"commander-user-actions-list\"/> below."
@@ -15032,7 +15050,7 @@ msgstr ""
"commander-user-actions-list\"/> angezeigt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6910
+#: C/index.docbook:6919
msgid ""
"Find the default key bindings in the previous section <xref linkend=\"gnome-"
"commander-keyboard\"/>."
@@ -15041,7 +15059,7 @@ msgstr ""
"linkend=\"gnome-commander-keyboard\"/>."
#. (itstool) path: tip/para
-#: C/index.docbook:6912
+#: C/index.docbook:6921
msgid ""
"It's possible to assign more than one key combinations to an action. To do "
"so, click on the <guilabel>Add</guilabel> button, choose a new shortcut and "
@@ -15055,7 +15073,7 @@ msgstr ""
"Voreinstellung mehrere Tastenkombinationen zugeordnet."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:6917
+#: C/index.docbook:6926
msgid ""
"Key bindings are stored in the <KeyBindings> section of GNOME "
"Commander config file (<guilabel>~/.gnome-commander/gnome-commander.xml</"
@@ -15070,7 +15088,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:6924
+#: C/index.docbook:6933
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_dialog_keyboard_shortcuts.png' "
@@ -15078,7 +15096,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:6922
+#: C/index.docbook:6931
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnome-"
"commander_dialog_keyboard_shortcuts.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject> "
@@ -15091,88 +15109,88 @@ msgstr ""
"phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:6935
+#: C/index.docbook:6944
msgid "List of user actions"
msgstr "Liste der Benutzerbefehle"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6942
+#: C/index.docbook:6951
msgid "User action"
msgstr "Benutzerbefehl"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:6948 C/index.docbook:6949 C/index.docbook:7660
+#: C/index.docbook:6957 C/index.docbook:6958 C/index.docbook:7669
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "Info zu GNOME-Commander"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6952 C/index.docbook:6953
+#: C/index.docbook:6961 C/index.docbook:6962
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Erweiterter Dialog zum Umbenennen von Dateien"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6956
+#: C/index.docbook:6965
msgid "Back one directory"
msgstr "Einen Ordner zurück"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6960
+#: C/index.docbook:6969
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Zurück zum ersten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6961
+#: C/index.docbook:6970
msgid "Go forward to the first visited directory"
msgstr "Nach vorn zum zuerst besuchten Ordner gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6964 C/index.docbook:6965
+#: C/index.docbook:6973 C/index.docbook:6974
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Aktuellen Ordner zu Lesezeichen hinzufügen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6976
+#: C/index.docbook:6985
msgid "Change owner/group"
msgstr "Besitzer/Gruppe ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6977
+#: C/index.docbook:6986
msgid "Change file ownership"
msgstr "Dateieigentümer ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6980
+#: C/index.docbook:6989
msgid "Change permissions"
msgstr "Ändern von Zugriffsberechtigungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6981
+#: C/index.docbook:6990
msgid "Change file access permissions"
msgstr "Zugriffsberechtigungen von Dateien ändern"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6992
+#: C/index.docbook:7001
msgid "Close connection"
msgstr "Verbindung schließen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:6996 C/index.docbook:6997
+#: C/index.docbook:7005 C/index.docbook:7006
msgid "Close duplicate tabs"
msgstr "Doppelte Reiter schließen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7000 C/index.docbook:7001
+#: C/index.docbook:7009 C/index.docbook:7010
msgid "Close the current tab"
msgstr "Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7008
+#: C/index.docbook:7017
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Dateien vergleichen (diff)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7009
+#: C/index.docbook:7018
msgid ""
"Compare files using the differ in <menuchoice><guimenu>Settings</"
"guimenu><guimenuitem>Options...</guimenuitem><guimenuitem>Programs</"
@@ -15183,72 +15201,72 @@ msgstr ""
"guimenuitem></menuchoice> vergleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7012 C/index.docbook:7013
+#: C/index.docbook:7021 C/index.docbook:7022
msgid "Configure plugins"
msgstr "Plugins einrichten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7016
+#: C/index.docbook:7025
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7024
+#: C/index.docbook:7033
msgid "Copy file names"
msgstr "Dateinamen kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7025
+#: C/index.docbook:7034
msgid "Copy file names to clipboard"
msgstr "Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7028
+#: C/index.docbook:7037
msgid "Copy files with rename"
msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7029
+#: C/index.docbook:7038
msgid "Copy file with rename"
msgstr "Datei kopieren und dabei umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7040
+#: C/index.docbook:7049
msgid "Cut"
msgstr "Ausschneiden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7044
+#: C/index.docbook:7053
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7056
+#: C/index.docbook:7065
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7057
+#: C/index.docbook:7066
msgid "Do nothing (use to block key bindings)"
msgstr "Nichts tun (zum Blockieren von Tastenkürzeln)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7068
+#: C/index.docbook:7077
msgid "Equal panel size"
msgstr "Ansichtsgrößen angleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7069
+#: C/index.docbook:7078
msgid "Set equal panes (50/50)"
msgstr "Ansichtsbreite ausgleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7072
+#: C/index.docbook:7081
msgid "Execute command"
msgstr "Befehl ausführen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7073
+#: C/index.docbook:7082
msgid ""
"Execute user defined command. GNOME Commander replaces found placeholders "
"with:"
@@ -15257,12 +15275,12 @@ msgstr ""
"gefundene Platzhalter durch:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7077
+#: C/index.docbook:7086
msgid "<guilabel>%f</guilabel> file name (or list for multiple selections)"
msgstr "<guilabel>%f</guilabel> Dateiname (oder Liste für Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7080
+#: C/index.docbook:7089
msgid ""
"<guilabel>%F</guilabel> quoted filename (or list for multiple selections)"
msgstr ""
@@ -15270,7 +15288,7 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7083
+#: C/index.docbook:7092
msgid ""
"<guilabel>%p</guilabel> full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15279,7 +15297,7 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7086
+#: C/index.docbook:7095
msgid ""
"<guilabel>%P</guilabel> quoted full file system path (or list for multiple "
"selections)"
@@ -15288,7 +15306,7 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahlen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7089
+#: C/index.docbook:7098
msgid ""
"<guilabel>%u</guilabel> fully qualified URI for the file (or list for "
"multiple selections)"
@@ -15297,20 +15315,20 @@ msgstr ""
"Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7092
+#: C/index.docbook:7101
msgid "<guilabel>%d</guilabel> full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%d</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7095
+#: C/index.docbook:7104
msgid ""
"<guilabel>%D</guilabel> quoted full path to the directory containing file"
msgstr ""
"<guilabel>%D</guilabel> vollständiger Pfad zum Ordner, der die Datei enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7098
+#: C/index.docbook:7107
msgid ""
"<guilabel>%s</guilabel> synonym for <guilabel>%P</guilabel> (for "
"compatibility with previous versions of GNOME Commander)"
@@ -15320,306 +15338,306 @@ msgstr ""
"Versionen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7101
+#: C/index.docbook:7110
msgid "<guilabel>%%</guilabel> percent sign"
msgstr "<guilabel>%%</guilabel> das Prozentzeichen"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7105
+#: C/index.docbook:7114
msgid "Unknown placeholders are copied verbatim without any substitution."
msgstr "Unbekannte Platzhalter werden direkt ohne jegliche Ersetzung kopiert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7109
+#: C/index.docbook:7118
msgid "Forward one directory"
msgstr "Einen Ordner vorwärts"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7113
+#: C/index.docbook:7122
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Vor zum letzten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7114
+#: C/index.docbook:7123
msgid "Go forward to the last visited directory"
msgstr "Gehe vorwärts zum zuletzt besuchten Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7117
+#: C/index.docbook:7126
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "GNOME Commander im Web"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7118
+#: C/index.docbook:7127
msgid "Visit GNOME Commander home page"
msgstr "<application>GNOME Commander</application>-Homepage besuchen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7121
+#: C/index.docbook:7130
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7122
+#: C/index.docbook:7131
msgid "Go to bookmarked location."
msgstr "Zum Ort des Lesezeichens gehen."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7123
+#: C/index.docbook:7132
msgid "Nonexistent bookmark names are ignored."
msgstr "Die Namen nicht existierender Lesezeichen werden ignoriert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7126
+#: C/index.docbook:7135
msgid "Help contents"
msgstr "Inhalte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7130 C/index.docbook:7131
+#: C/index.docbook:7139 C/index.docbook:7140
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "Hilfe zu Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7134
+#: C/index.docbook:7143
msgid "Home directory"
msgstr "Persönlicher Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7142
+#: C/index.docbook:7151
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7143
+#: C/index.docbook:7152
msgid "Configure keyboard shortcuts"
msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7146 C/index.docbook:7147
+#: C/index.docbook:7155 C/index.docbook:7156
msgid "Lock/unlock tab"
msgstr "Reiter sperren/entsperren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7150
+#: C/index.docbook:7159
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Lesezeichen verwalten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7151
+#: C/index.docbook:7160
msgid "Open favourite directories (bookmarks) dialog"
msgstr "Öffnen des Lesezeichendialogs"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7154 C/index.docbook:7155
+#: C/index.docbook:7163 C/index.docbook:7164
msgid "Maximize panel size"
msgstr "Panelgröße maximieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7158 C/index.docbook:7159
+#: C/index.docbook:7167 C/index.docbook:7168
msgid "Move files"
msgstr "Dateien verschieben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7162
+#: C/index.docbook:7171
msgid "New connection"
msgstr "Neue Verbindung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7166 C/index.docbook:7167
+#: C/index.docbook:7175 C/index.docbook:7176
msgid "Next tab"
msgstr "Nächster Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7170
+#: C/index.docbook:7179
msgid "Open connection"
msgstr "Verbindung öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7171
+#: C/index.docbook:7180
msgid "Open remote connection"
msgstr "Entfernte Verbindung öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7178
+#: C/index.docbook:7187
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Ordner im aktiven Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7182
+#: C/index.docbook:7191
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Ordner im inaktiven Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7186
+#: C/index.docbook:7195
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Ordner im linken Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7190 C/index.docbook:7191
+#: C/index.docbook:7199 C/index.docbook:7200
msgid "Open directory in the new tab"
msgstr "Ordner in neuem Reiter öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7194 C/index.docbook:7195
+#: C/index.docbook:7203 C/index.docbook:7204
msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
msgstr "Einen Ordner in einem neuen Reiter öffnen (inaktives Fenster)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7198
+#: C/index.docbook:7207
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Ordner im rechten Fenster öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7202
+#: C/index.docbook:7211
msgid "Open folder"
msgstr "Ordner öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7203 C/releases.xml:1447
+#: C/index.docbook:7212 C/releases.xml:1474
msgid "Open the current location in Nautilus file manager"
msgstr "Öffnen des aktuellen Ortes im Nautilus-Dateimanager"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7206
+#: C/index.docbook:7215
msgid "Open terminal"
msgstr "Terminal öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7207 C/releases.xml:1567
+#: C/index.docbook:7216 C/releases.xml:1594
msgid "Open terminal in the current directory"
msgstr "Terminal im aktiven Ordner öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7210
+#: C/index.docbook:7219
msgid "Open terminal as root"
msgstr "Terminal als Systemverwalter öffnen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7211
+#: C/index.docbook:7220
msgid "Opens a terminal with root privileges."
msgstr "Öffnet ein Terminal mit Systemverwalterrechten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7214
+#: C/index.docbook:7223
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7218
+#: C/index.docbook:7227
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7219
+#: C/index.docbook:7228
msgid "Paste from clipboard to current directory (not a global one yet)"
msgstr ""
"Einfügen aus der Zwischenablage in den aktuellen Ordner (noch nicht global "
"verfügbar)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7222 C/index.docbook:7223
+#: C/index.docbook:7231 C/index.docbook:7232
msgid "Previous tab"
msgstr "Vorheriger Reiter"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7226
+#: C/index.docbook:7235
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschaften"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7230 C/index.docbook:7231
+#: C/index.docbook:7239 C/index.docbook:7240
msgid "Quick search"
msgstr "Schnellsuche"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7234
+#: C/index.docbook:7243
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7235
+#: C/index.docbook:7244
msgid "Exit GNOME Commander"
msgstr "GNOME-Commander beenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7238
+#: C/index.docbook:7247
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7242 C/index.docbook:7243
+#: C/index.docbook:7251 C/index.docbook:7252
msgid "Rename files"
msgstr "Dateien umbenennen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7246
+#: C/index.docbook:7255
msgid "Report a problem"
msgstr "Einen Fehler melden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7247
+#: C/index.docbook:7256
msgid "Report problem to gitlab.gnome.org"
msgstr "Problem an gitlab.gnome.org berichten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7250
+#: C/index.docbook:7259
msgid "Root directory"
msgstr "Basisordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7255
+#: C/index.docbook:7264
msgid "File search"
msgstr "Dateisuche"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7258
+#: C/index.docbook:7267
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7262
+#: C/index.docbook:7271
msgid "Send files"
msgstr "Dateien senden"
#. (itstool) path: entry/para
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7263 C/releases.xml:1576
+#: C/index.docbook:7272 C/releases.xml:1603
msgid "Send files via email or instant messenger (using nautilus-sendto)"
msgstr ""
"Senden von Dateien via E-Mail oder Sofortnachrichten unter Verwendung von "
"nautilus-sendto"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7266
+#: C/index.docbook:7275
msgid "Show directory history"
msgstr "Ordnerchronik anzeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7270
+#: C/index.docbook:7279
msgid "Show user defined files"
msgstr "Benutzerdefinierte Dateien zeigen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7271
+#: C/index.docbook:7280
msgid "Use file selection filter"
msgstr "Dateiauswahlfilter verwenden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7274
+#: C/index.docbook:7283
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "GNOME-Commander als Root starten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7275
+#: C/index.docbook:7284
msgid "Start GNOME Commander in root mode at the same location"
msgstr ""
"Start von <application>GNOME Commander</application> im Administrator-Modus "
"am gleichen Ort"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7276
+#: C/index.docbook:7285
msgid ""
"Be careful while running GNOME Commander with root privileges as you may "
"damage your system."
@@ -15629,57 +15647,57 @@ msgstr ""
"beschädigen könnten."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7280
+#: C/index.docbook:7289
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Ordner abgleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7281
+#: C/index.docbook:7290
msgid "Synchronize directories (using meld)"
msgstr "Ordner abgleichen (mittels meld)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7284
+#: C/index.docbook:7293
msgid "Toggle selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7285
+#: C/index.docbook:7294
msgid "Toggle selection for cursor"
msgstr "Auswahl für Zeiger umkehren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7288
+#: C/index.docbook:7297
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Auswahl umkehren und Cursor nach unten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7289
+#: C/index.docbook:7298
msgid "Select file or directory and move cursor downward"
msgstr "Datei oder Ordner auswählen und Cursor nach unten verschieben"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7292
+#: C/index.docbook:7301
msgid "Unselect all"
msgstr "Alle abwählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7297
+#: C/index.docbook:7306
msgid "Go forward to the parent directory"
msgstr "Gehe vorwärts zum Eltern-Ordner"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7300
+#: C/index.docbook:7309
msgid "View file"
msgstr "Datei betrachten"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7320
+#: C/index.docbook:7329
msgid "Additional Pop-up Menu Actions"
msgstr "Zusätzliche Aktionen in Ausklappmenüs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7323
+#: C/index.docbook:7332
msgid ""
"The pop-up menu of GNOME Commander, which can be opened by right-clicking on "
"a file or folder or by pressing <keycombo><keycap>SHIFT</keycap><keycap>F10</"
@@ -15704,7 +15722,7 @@ msgstr ""
"gewählten Dateien separat aufgerufen."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7331
+#: C/index.docbook:7340
msgid "Example picture of the pop-up menu with four additional entries"
msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
@@ -15713,7 +15731,7 @@ msgstr "Beispielbild des Ausklappmenüs mit vier zusätzlichen Einträgen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7335
+#: C/index.docbook:7344
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-commander_simple_plugins_example.png' "
@@ -15721,12 +15739,12 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7342
+#: C/index.docbook:7351
msgid "File format"
msgstr "Dateiformat"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7343
+#: C/index.docbook:7352
msgid ""
"The files can be binary or simple text files. In the latter case it is "
"possible to handle some config variables over to GNOME Commander by using a "
@@ -15739,47 +15757,47 @@ msgstr ""
"guilabel>, wobei »#« das erste Zeichen in einer Textzeile ist."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7347
+#: C/index.docbook:7356
msgid "Currently, the following keys are implemented:"
msgstr "Gegenwärtig sind die folgenden Schlüssel implementiert:"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7355
+#: C/index.docbook:7364
msgid "name"
msgstr "name"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7356
+#: C/index.docbook:7365
msgid "The label of the menu item"
msgstr "Titel des Menüeintrags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7357
+#: C/index.docbook:7366
msgid "If undefined, the script file name will be used"
msgstr "Falls nicht gesetzt, wird der Name der Skriptdatei verwendet."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7360
+#: C/index.docbook:7369
msgid "term"
msgstr "term"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7361
+#: C/index.docbook:7370
msgid "Run the script in a terminal window"
msgstr "Skript in einem Terminalfenster ausführen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/index.docbook:7362
+#: C/index.docbook:7371
msgid "To activate this, set value to 'true'"
msgstr "Um dies zu aktivieren, setzen Sie den Wert auf »true«"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7369
+#: C/index.docbook:7378
msgid "Example Pop-up menu scripts"
msgstr "Beispielskripte für Ausklappmenüs"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7370
+#: C/index.docbook:7379
msgid ""
"Some example scripts can be found <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/"
"GNOME/gnome-commander/tree/master/gcmd-scripts\" type=\"https\">online</"
@@ -15790,12 +15808,12 @@ msgstr ""
"Commander-GIT-Softwarebestand.</ulink>"
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7378
+#: C/index.docbook:7387
msgid "Tips and Tricks"
msgstr "Tipps und Tricks"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7379
+#: C/index.docbook:7388
msgid ""
"Some very simple tips and tricks on using and getting the most out of GNOME "
"Commander."
@@ -15804,12 +15822,12 @@ msgstr ""
"Commander</application> herauszuholen."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7381
+#: C/index.docbook:7390
msgid "Handling Archives"
msgstr "Umgang mit Archiven"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7382
+#: C/index.docbook:7391
msgid ""
"GNOME Commander still lacks built in browsing of compressed archives. "
"However the program can be configured so that working with archives becomes "
@@ -15821,7 +15839,7 @@ msgstr ""
"können."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7384
+#: C/index.docbook:7393
msgid ""
"There are two different ways: The preferred one is to activate the build in "
"<application>Fileroller</application> plugin in the menu "
@@ -15843,12 +15861,12 @@ msgstr ""
"Inhalt entpackt werden soll."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7390
+#: C/index.docbook:7399
msgid "The second, outdated but still working way is the following:"
msgstr "Der zweite, zwar veraltete, aber noch immer funktionierende Weg ist:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7393
+#: C/index.docbook:7402
msgid ""
"If you don't already have the program <application>Fileroller</application>, "
"download it and install it."
@@ -15857,7 +15875,7 @@ msgstr ""
"application> verfügen, laden Sie ihn herunter und installieren Sie ihn."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7398
+#: C/index.docbook:7407
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Programs</guimenuitem> tab."
@@ -15866,14 +15884,14 @@ msgstr ""
"Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7401
+#: C/index.docbook:7410
msgid "Add two favorite apps using the values shown in the figures below."
msgstr ""
"Fügen Sie zwei bevorzugte Anwendungen anhand der unten angezeigten Werte "
"hinzu."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7404
+#: C/index.docbook:7413
msgid ""
"You can now right click any file or folder and choose <guimenuitem>Create "
"archive...</guimenuitem> to compress it and right click compressed files and "
@@ -15884,7 +15902,7 @@ msgstr ""
"die Datei oder den Ordner zu komprimieren."
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7409
+#: C/index.docbook:7418
msgid "Create Archive"
msgstr "Archiv erstellen"
@@ -15893,7 +15911,7 @@ msgstr "Archiv erstellen"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7413
+#: C/index.docbook:7422
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/create_archive.png' "
@@ -15901,7 +15919,7 @@ msgid ""
msgstr "translated"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7411
+#: C/index.docbook:7420
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/create_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows creating archives "
@@ -15912,7 +15930,7 @@ msgstr ""
"anlegen.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:7424 C/index.docbook:7453
+#: C/index.docbook:7433 C/index.docbook:7462
msgid "Extract Archive"
msgstr "Archiv entpacken"
@@ -15921,7 +15939,7 @@ msgstr "Archiv entpacken"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7428
+#: C/index.docbook:7437
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/extract_archive.png' "
@@ -15929,7 +15947,7 @@ msgid ""
msgstr "a"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7426
+#: C/index.docbook:7435
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/extract_archive.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>This entry allows extract archives "
@@ -15940,12 +15958,12 @@ msgstr ""
"entpacken.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7439
+#: C/index.docbook:7448
msgid "Using removable media"
msgstr "Verwenden von Wechselmedien"
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7441
+#: C/index.docbook:7450
msgid ""
"This info might be partially outdated since modern desktop environments or "
"Linux distributions use automounters to mount devices into /media."
@@ -15955,7 +15973,7 @@ msgstr ""
"in /media einzuhängen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7443
+#: C/index.docbook:7452
msgid ""
"If you use removable devices such as CDs, floppies and cameras a lot you can "
"make GNOME Commander automatically take care of mounting them by following "
@@ -15966,7 +15984,7 @@ msgstr ""
"automatisch einzubinden, indem Sie folgendes tun:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7447
+#: C/index.docbook:7456
msgid ""
"Open the <guimenu>Options</guimenu> dialog and go to the "
"<guimenuitem>Devices</guimenuitem> tab."
@@ -15975,7 +15993,7 @@ msgstr ""
"Reiter <guimenuitem>Programme</guimenuitem>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7450
+#: C/index.docbook:7459
msgid ""
"Add the devices that you are using. This is how the program looks with a few "
"added devices."
@@ -15988,14 +16006,14 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:7457
+#: C/index.docbook:7466
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mounting.png' md5='8f178168a69c055b3c559acefd287091'"
msgstr "a"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:7455
+#: C/index.docbook:7464
msgid ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mounting.png\" format=\"PNG\"/> </"
"imageobject> <textobject> <phrase>Mounting in GNOME Commander.</phrase> </"
@@ -16006,7 +16024,7 @@ msgstr ""
"textobject>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7466
+#: C/index.docbook:7475
msgid ""
"In the last image the red circle <guimenu>A</guimenu> shows the available "
"devices. If a device was mounted by GNOME Commander there is also a button "
@@ -16022,7 +16040,7 @@ msgstr ""
"device-icons« auf Ihrem Rechner verfügbar sein."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7473
+#: C/index.docbook:7482
msgid ""
"There is also an option to skip mounting in the option device tab. This can "
"be useful for making shortcuts to directories, or if you have some "
@@ -16036,12 +16054,12 @@ msgstr ""
"auf Zugriffsbasis verwaltet."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7480
+#: C/index.docbook:7489
msgid "Handling MIME types"
msgstr "MIME-Typen bearbeiten"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7481
+#: C/index.docbook:7490
msgid ""
"Since GNOME has changed to follow the freedesktop.org standard of handling "
"mimetypes, the editing of preferred programs in GNOME Commander is broken "
@@ -16059,12 +16077,12 @@ msgstr ""
"Commander."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7488
+#: C/index.docbook:7497
msgid "Copying File Names and Paths"
msgstr "Dateinamen und Pfade kopieren"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7491
+#: C/index.docbook:7500
msgid ""
"To copy names of selected files to the environment's clipboard, use the Copy "
"File Names action on the <guimenu>Edit</guimenu> menu or the \"**\" icon on "
@@ -16076,7 +16094,7 @@ msgstr ""
"Werkzeugleiste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7495
+#: C/index.docbook:7504
msgid ""
"To copy full paths of selected files to the environment's clipboard, hold "
"down <keycap>SHIFT</keycap> while activating either the Copy File Names "
@@ -16089,7 +16107,7 @@ msgstr ""
"in der Werkzeugleiste anklicken."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7500
+#: C/index.docbook:7509
msgid ""
"To copy the full path of the current directory, right click on the directory "
"indicator at the top of the directory list."
@@ -16098,7 +16116,7 @@ msgstr ""
"rechten Maustaste auf den Ordner-Indikator oben in der Ordnerliste."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7504
+#: C/index.docbook:7513
msgid ""
"To insert the current file's path in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>Enter</keycap></"
@@ -16110,7 +16128,7 @@ msgstr ""
"keycombo>."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7508
+#: C/index.docbook:7517
msgid ""
"To insert the current file's name in Gnome Commander's command line, press "
"<keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
@@ -16120,17 +16138,17 @@ msgstr ""
"keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7518
+#: C/index.docbook:7527
msgid "GNOME Commander Installation"
msgstr "Installation von GNOME-Commander"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7520
+#: C/index.docbook:7529
msgid "Getting GNOME Commander"
msgstr "<application>GNOME-Commander</application> bekommen"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7521
+#: C/index.docbook:7530
msgid ""
"It's recommended to use the GNOME Commander package that is provided by your "
"distribution. Refer to GNOME Commander for the <ulink type=\"http\" url="
@@ -16143,7 +16161,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://gcmd.github.io/download.html#external\">Link</ulink> "
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7526
+#: C/index.docbook:7535
msgid ""
"All current and historical releases can be found on the <ulink type=\"http\" "
"url=\"http://ftp.gnome.org/pub/GNOME/sources/gnome-commander/\">GNOME FTP "
@@ -16154,12 +16172,12 @@ msgstr ""
"commander/\">GNOME-FTP-Server</ulink>."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7531
+#: C/index.docbook:7540
msgid "Versioning"
msgstr "Versionierung"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7532
+#: C/index.docbook:7541
msgid ""
"GNOME Commander is being developed in a stable and a testing branch, where "
"the test releases fill the purpose of testing new ideas. Successful ones "
@@ -16179,12 +16197,12 @@ msgstr ""
"zurückportierte Funktionen enthält."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7539
+#: C/index.docbook:7548
msgid "Current stable version"
msgstr "Aktuelle stabile Version"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7540
+#: C/index.docbook:7549
msgid ""
"If you'd like to compile the latest stable version of GNOME Commander "
"yourself, get it as a tar.xz file from the <ulink type=\"http\" url=\"http://"
@@ -16197,7 +16215,7 @@ msgstr ""
"von GNOME Commander."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7543
+#: C/index.docbook:7552
msgid ""
"After extracting the archive, first have a look at the <guimenu>README</"
"guimenu> file, where you get an overview of the downloaded release. Also, "
@@ -16211,12 +16229,12 @@ msgstr ""
"erklärt wird."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7548
+#: C/index.docbook:7557
msgid "Development version"
msgstr "Entwicklerversion"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7549
+#: C/index.docbook:7558
msgid ""
"For those of you who feel really adventurous, or maybe want to hack on the "
"freshest code, the latest development source snapshots are available by "
@@ -16227,7 +16245,7 @@ msgstr ""
"Entwicklerquellen mit Git herunterladen:"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7551
+#: C/index.docbook:7560
msgid ""
"<command>git clone https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander.git</"
"command>"
@@ -16236,7 +16254,7 @@ msgstr ""
"command>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7555
+#: C/index.docbook:7564
msgid ""
"The above works only to do a first time download and not for updating the "
"code, if you already have a version of the code simply run <command>git "
@@ -16248,7 +16266,7 @@ msgstr ""
"die letzten Revisionen hinzuzufügen."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7558
+#: C/index.docbook:7567
msgid ""
"Just remember to run <command>./autogen.sh</command> before building by "
"<command>make</command>."
@@ -16257,7 +16275,7 @@ msgstr ""
"command> auszuführen."
#. (itstool) path: warning/para
-#: C/index.docbook:7559
+#: C/index.docbook:7568
msgid ""
"Be aware that there can be serious bugs in code from GNOME git repository. "
"This code is intended for hacking, development and testing purposes only."
@@ -16267,12 +16285,12 @@ msgstr ""
"bestimmt."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7567
+#: C/index.docbook:7576
msgid "Configuration Files"
msgstr "Konfigurationsdateien"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7568
+#: C/index.docbook:7577
msgid ""
"This section gives an overview of the configuration files used by GNOME "
"Commander:"
@@ -16281,7 +16299,7 @@ msgstr ""
"Commander</application> verwendeten Konfigurationsdateien:"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7571
+#: C/index.docbook:7580
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.10.0 the location of configuration files "
"changed from <guilabel>~/.gnome-commander</guilabel> to <guilabel>~/.config/"
@@ -16294,21 +16312,21 @@ msgstr ""
"werden beim ersten Start von GNOME Commander 1.10.0 automatisch verschoben."
#. (itstool) path: para/term
-#: C/index.docbook:7578
+#: C/index.docbook:7587
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/scripts/*</guilabel>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7577
+#: C/index.docbook:7586
msgid ""
"<_:term-1/> In this directory the user can place scripts for the <xref "
"linkend=\"popup-menu-actions\"/>."
msgstr ""
-"<_:term-1/> In diesen Ordner kann der Benutzer Skripte für <xref "
-"linkend=\"popup-menu-actions\"/> platzieren."
+"<_:term-1/> In diesen Ordner kann der Benutzer Skripte für <xref linkend="
+"\"popup-menu-actions\"/> platzieren."
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7584
+#: C/index.docbook:7593
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.10.0 the following option files are "
"obsolete. If they have been created by ealier GNOME Commander versions then "
@@ -16324,22 +16342,22 @@ msgstr ""
"importiert."
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7591
+#: C/index.docbook:7600
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/devices</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7599
+#: C/index.docbook:7608
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/fav-apps</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:7607
+#: C/index.docbook:7616
msgid "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
msgstr "<guilabel>~/.config/gnome-commander/gnome-commander.xml</guilabel>"
#. (itstool) path: note/para
-#: C/index.docbook:7617
+#: C/index.docbook:7626
msgid ""
"Since GNOME Commander version 1.6.0 the options file <guilabel>~/.gnome2/"
"gnome-commander</guilabel> is obsolete. The settings of this file are now "
@@ -16352,12 +16370,12 @@ msgstr ""
"commander</guilabel> gespeichert."
#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:7633
+#: C/index.docbook:7642
msgid "Known Bugs and Limitations"
msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7635
+#: C/index.docbook:7644
msgid ""
"Some words about bugs: Though GNOME Commander is relatively free from bugs "
"and is a quite mature program, no programs will ever be totally bug free. "
@@ -16388,7 +16406,7 @@ msgstr ""
"freier und quelloffener Software."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7645
+#: C/index.docbook:7654
msgid ""
"GNOME Commander is still lacking on GVFS/GIO support. Instead it uses "
"GnomeVFS."
@@ -16397,7 +16415,7 @@ msgstr ""
"GnomeVFS."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:7646
+#: C/index.docbook:7655
msgid ""
"Configuration of default application depending on the files MIME type is "
"broken and was finally removed in v1.4. See section <xref linkend=\"gnome-"
@@ -16409,27 +16427,27 @@ msgstr ""
"Informationen."
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7643
+#: C/index.docbook:7652
msgid "Known limitation: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr "Bekannte Einschränkung: <_:itemizedlist-1/>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7648
+#: C/index.docbook:7657
msgid "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
msgstr "<emphasis>Given enough eyeballs, all bugs are shallow.</emphasis>"
#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:7650
+#: C/index.docbook:7659
msgid "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
msgstr "<foreignphrase>Linus law.</foreignphrase>"
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7662
+#: C/index.docbook:7671
msgid "History of GNOME Commander"
msgstr "Geschichte von GNOME-Commander"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7663
+#: C/index.docbook:7672
msgid ""
"GNOME Commander was primarily written by Marcus Bjurman, who was the one "
"initiating this project in 2001 and developed it up to version 1.1.6 in "
@@ -16440,7 +16458,7 @@ msgstr ""
"entwickelt hat."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7665
+#: C/index.docbook:7674
msgid ""
"Later on, since 2004, GNOME Commander was maintained by the new lead "
"developer Piotr Eljasiak, working at the project already since 2002. In this "
@@ -16452,7 +16470,7 @@ msgstr ""
"Dateibetrachter."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7668
+#: C/index.docbook:7677
msgid ""
"Piotr conducted the development until version 1.2.8.15. In this time Magnus "
"Stålnacke was responsible for the homepage. On the mailing list, amongst "
@@ -16468,7 +16486,7 @@ msgstr ""
"auf Savannah.org."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7673
+#: C/index.docbook:7682
msgid ""
"Unfortunately, Piotr suddenly passed away in the beginning of 2012 and GNOME "
"Commander had no maintainer for nearly two years. Late in 2013, Uwe Scholz, "
@@ -16481,7 +16499,7 @@ msgstr ""
"vor Version 1.0, das Projekt als Hauptbetreuer."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7679
+#: C/index.docbook:7688
msgid ""
"In the beginning, GNOME Commander had its home at Sourceforge. Later, the "
"project moved to Savannah.org, where it got its own homepage and its mailing "
@@ -16494,7 +16512,7 @@ msgstr ""
"werden die Webseite und die Mailinglisten noch immer bei Savannah gepflegt."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7683
+#: C/index.docbook:7692
msgid ""
"Since 2013, the location of the GNOME Commander home page has been moved to "
"GitHub.org."
@@ -16502,12 +16520,12 @@ msgstr ""
"Seit 2013 befindet sich die Webseite von GNOME Commander auf GitHub.org."
#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:7686
+#: C/index.docbook:7695
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fehler berichten"
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7687
+#: C/index.docbook:7696
msgid ""
"If you found a bug, you can check if it is already reported on our <ulink "
"type=\"http\" url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues"
@@ -16522,7 +16540,7 @@ msgstr ""
"auf den Abschnitt <xref linkend=\"gnome-commander-development-version\"/>."
#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:7695
+#: C/index.docbook:7704
msgid ""
"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
@@ -16678,7 +16696,7 @@ msgid "What's new"
msgstr "Was ist neu?"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:26
+#: C/releases.xml:26 C/releases.xml:54
msgid "1.10.0"
msgstr "1.10.0"
@@ -16689,61 +16707,95 @@ msgid "2019-??-??"
msgstr "2019"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:70 C/releases.xml:144 C/releases.xml:168
-#: C/releases.xml:194 C/releases.xml:217 C/releases.xml:262 C/releases.xml:287
-#: C/releases.xml:389 C/releases.xml:414 C/releases.xml:439 C/releases.xml:470
-#: C/releases.xml:507 C/releases.xml:538 C/releases.xml:566 C/releases.xml:591
-#: C/releases.xml:622 C/releases.xml:656 C/releases.xml:794 C/releases.xml:819
-#: C/releases.xml:850 C/releases.xml:875 C/releases.xml:892 C/releases.xml:906
-#: C/releases.xml:929 C/releases.xml:960 C/releases.xml:989 C/releases.xml:1014
-#: C/releases.xml:1034 C/releases.xml:1060 C/releases.xml:1091
-#: C/releases.xml:1117 C/releases.xml:1143 C/releases.xml:1178
-#: C/releases.xml:1201 C/releases.xml:1224 C/releases.xml:1353
-#: C/releases.xml:1411 C/releases.xml:1480 C/releases.xml:1603
-#: C/releases.xml:1704 C/releases.xml:1718 C/releases.xml:1769
-#: C/releases.xml:1841 C/releases.xml:1931 C/releases.xml:2014
-#: C/releases.xml:2077 C/releases.xml:2111 C/releases.xml:2143
-#: C/releases.xml:2202 C/releases.xml:2227 C/releases.xml:2284
+#: C/releases.xml:29 C/releases.xml:57 C/releases.xml:97 C/releases.xml:171
+#: C/releases.xml:195 C/releases.xml:221 C/releases.xml:244 C/releases.xml:289
+#: C/releases.xml:314 C/releases.xml:416 C/releases.xml:441 C/releases.xml:466
+#: C/releases.xml:497 C/releases.xml:534 C/releases.xml:565 C/releases.xml:593
+#: C/releases.xml:618 C/releases.xml:649 C/releases.xml:683 C/releases.xml:821
+#: C/releases.xml:846 C/releases.xml:877 C/releases.xml:902 C/releases.xml:919
+#: C/releases.xml:933 C/releases.xml:956 C/releases.xml:987 C/releases.xml:1016
+#: C/releases.xml:1041 C/releases.xml:1061 C/releases.xml:1087
+#: C/releases.xml:1118 C/releases.xml:1144 C/releases.xml:1170
+#: C/releases.xml:1205 C/releases.xml:1228 C/releases.xml:1251
+#: C/releases.xml:1380 C/releases.xml:1438 C/releases.xml:1507
+#: C/releases.xml:1630 C/releases.xml:1731 C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1796 C/releases.xml:1868 C/releases.xml:1958
+#: C/releases.xml:2041 C/releases.xml:2104 C/releases.xml:2138
+#: C/releases.xml:2170 C/releases.xml:2229 C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2311
msgid "Bug fixes:"
msgstr "Fehlerkorrekturen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:33
+#: C/releases.xml:33 C/releases.xml:41
+#| msgid "1.2.8.9"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:37 C/releases.xml:68 C/releases.xml:108 C/releases.xml:134
+#: C/releases.xml:206 C/releases.xml:229 C/releases.xml:258 C/releases.xml:300
+#: C/releases.xml:343 C/releases.xml:424 C/releases.xml:449 C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:517 C/releases.xml:548 C/releases.xml:576 C/releases.xml:601
+#: C/releases.xml:635 C/releases.xml:666 C/releases.xml:727 C/releases.xml:832
+#: C/releases.xml:860 C/releases.xml:885 C/releases.xml:973 C/releases.xml:1027
+#: C/releases.xml:1104 C/releases.xml:1325 C/releases.xml:1406
+#: C/releases.xml:1464 C/releases.xml:1575 C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1768 C/releases.xml:1819 C/releases.xml:1897
+#: C/releases.xml:1986 C/releases.xml:2058 C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2200 C/releases.xml:2240 C/releases.xml:2277
+#: C/releases.xml:2291
+msgid "New features:"
+msgstr "Neue Funktionen:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:44
+#| msgid "New or updated translations: co"
+msgid "New or updated translations: ..."
+msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: …"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:47
+#| msgid "New or updated docs: cs"
+msgid "New or updated docs: ..."
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: …"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/releases.xml:55
+#| msgid "2016-03-14"
+msgid "2019-03-31"
+msgstr "31. März 2019"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:61
msgid "Various warnings at compile time have been fixed"
msgstr "Verschiedene Warnungen bei der Kompilierung wurden behoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:36
+#: C/releases.xml:64
msgid "Several code improvements and memory leaks have been fixed"
msgstr "Einige Verbesserungen im Programmcode und Behebungen von Speicherlecks"
-#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:40 C/releases.xml:81 C/releases.xml:107 C/releases.xml:179
-#: C/releases.xml:202 C/releases.xml:231 C/releases.xml:273 C/releases.xml:316
-#: C/releases.xml:397 C/releases.xml:422 C/releases.xml:453 C/releases.xml:490
-#: C/releases.xml:521 C/releases.xml:549 C/releases.xml:574 C/releases.xml:608
-#: C/releases.xml:639 C/releases.xml:700 C/releases.xml:805 C/releases.xml:833
-#: C/releases.xml:858 C/releases.xml:946 C/releases.xml:1000
-#: C/releases.xml:1077 C/releases.xml:1298 C/releases.xml:1379
-#: C/releases.xml:1437 C/releases.xml:1548 C/releases.xml:1632
-#: C/releases.xml:1741 C/releases.xml:1792 C/releases.xml:1870
-#: C/releases.xml:1959 C/releases.xml:2031 C/releases.xml:2097
-#: C/releases.xml:2173 C/releases.xml:2213 C/releases.xml:2250
-#: C/releases.xml:2264
-msgid "New features:"
-msgstr "Neue Funktionen:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:72
+#| msgid "Gnome Commander icon refreshed"
+msgid "Gnome Commander icon and internal viewer icon refreshed"
+msgstr "Neues Symbol für GNOME Commander und dessen internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:44
+#: C/releases.xml:75
+#| msgid ""
+#| "Gnome Commander options are now completely migrated to GSettings under "
+#| "the key \"org.gnome.gnome-commander\""
msgid ""
-"Gnome Commander options are now completely migrated to GSettings under the "
+"Gnome Commander settings are now completely migrated to GSettings under the "
"key \"org.gnome.gnome-commander\""
msgstr ""
-"Die Einstellungen von GNOME Commender sind nun vollständig zu GSettings "
+"Die Einstellungen von GNOME Commander sind nun vollständig zu GSettings "
"migriert worden und sind unter »org.gnome.gnome-commander« auffindbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:47
+#: C/releases.xml:78
msgid ""
"Options in ~/.gnome2/gnome-commander and in ~/.gnome-commander/* are "
"migrated automatically"
@@ -16752,59 +16804,60 @@ msgstr ""
"werden automatisch migriert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:50
+#: C/releases.xml:81
msgid ""
"Script and plugin folder in ~/.gnome-commander is moved into ~/.config/gnome-"
"commander"
msgstr ""
-"Der Ordner für Skripte und Plugins wurde von ~/.gnome-commander zu ~/."
-"config/gnome-commander verschoben"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:53
-msgid "Gnome Commander icon refreshed"
-msgstr "Neues Symbol für GNOME Commander"
+"Der Ordner für Skripte und Plugins wurde von ~/.gnome-commander zu ~/.config/"
+"gnome-commander verschoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:56
-msgid "New or updated translations: cs, es, hu, pl"
-msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, hu, pl"
+#: C/releases.xml:84 C/releases.xml:121
+msgid ""
+"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
+"sr@latin, sv"
+msgstr ""
+"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, "
+"sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:60 C/releases.xml:252 C/releases.xml:277 C/releases.xml:460
-#: C/releases.xml:528 C/releases.xml:581
-msgid "New or updated docs: cs"
-msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs"
+#: C/releases.xml:87
+#| msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
+msgid "New or updated docs: cs, de, es, sv"
+msgstr ""
+"Neue oder aktualisierte Dokumentation: Tschechisch, Deutsch, Spanisch,"
+" Schwedisch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:67
+#: C/releases.xml:94
msgid "1.8.1"
msgstr "1.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:68
+#: C/releases.xml:95
msgid "2018-03-04"
msgstr "4. März 2018"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:74
+#: C/releases.xml:101
msgid "Fix simple script system for file names with spaces"
msgstr ""
"Fehler im einfachen Skriptsystem bei Dateinamen mit Leerzeichen behoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:77
+#: C/releases.xml:104
msgid "Fixed bgo#785505: Problem when compiling GCMD with flex 2.6.4"
msgstr ""
"Bug bgo#785505 behoben: Problem bei der Kompilierung von GCMD mit flex 2.6.4"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:85
+#: C/releases.xml:112
msgid "Store the size of the options dialog when closing itself"
msgstr "Größe des Einstellungendialogs beim Schließen wird gespeichert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:88
+#: C/releases.xml:115
msgid ""
"Remove unnecessary border lines from the options dialog tabs (thanks to "
"Elijah)"
@@ -16813,37 +16866,28 @@ msgstr ""
"an Elijah)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:91
+#: C/releases.xml:118
msgid "Removed python support completely"
msgstr "Unterstützung für Python vollständig entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:94
-msgid ""
-"New or updated translations: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, sr, "
-"sr@latin, sv"
-msgstr ""
-"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, da, de, es, hu, id, pl, pt_BR, "
-"sr, sr@latin, sv"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:97 C/releases.xml:158 C/releases.xml:186 C/releases.xml:209
-#: C/releases.xml:404
+#: C/releases.xml:124 C/releases.xml:185 C/releases.xml:213 C/releases.xml:236
+#: C/releases.xml:431
msgid "New or updated docs: cs, de, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:104
+#: C/releases.xml:131
msgid "1.8.0"
msgstr "1.8.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:105
+#: C/releases.xml:132
msgid "2017-08-10"
msgstr "10. August 2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:111
+#: C/releases.xml:138
msgid ""
"Quick search can be activated by just typing a letter, adjustable in the "
"options tab"
@@ -16852,20 +16896,20 @@ msgstr ""
"werden (anpassbar in den Optionen)."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:114
+#: C/releases.xml:141
msgid "Option for saving/not saving the command line history on exit"
msgstr ""
"Option zum Speichern oder nicht speichern der Befehlszeilenchronik beim "
"Beenden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:117
+#: C/releases.xml:144
msgid "Option for saving/not saving the search history on exit"
msgstr ""
"Option zum Speichern oder nicht speichern des Suchverlaufs beim Beenden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:120
+#: C/releases.xml:147
msgid ""
"Added a settings option for deciding if the terminal window should stay open "
"when a command finishes"
@@ -16875,7 +16919,7 @@ msgstr ""
"ist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:123
+#: C/releases.xml:150
msgid ""
"[build] Don't use gnome-autogen.sh anymore (Many thanks to Philip Withnall "
"and David King)"
@@ -16884,14 +16928,14 @@ msgstr ""
"Withnall und David King)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:126
+#: C/releases.xml:153
msgid ""
"[build] Translations are now handled by upstream gettext instead of intltool"
msgstr ""
"[build] Übersetzungen werden nun mit gettext anstatt intltool verarbeitet"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:129
+#: C/releases.xml:156
msgid ""
"[build] New documentation infrastructure: Use yelp-tools instead of gnome-"
"doc-utils"
@@ -16900,22 +16944,22 @@ msgstr ""
"utils wird yelp-tools verwendet"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:133 C/releases.xml:375
+#: C/releases.xml:160 C/releases.xml:402
msgid "Other changes:"
msgstr "Weitere Änderungen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:137
+#: C/releases.xml:164
msgid "Increased minimum GTK version from 2.8.0 to 2.18.0"
msgstr "Minimal erforderliche GTK-Version wurde von 2.8.0 auf 2.18.0 angehoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:140 C/releases.xml:365
+#: C/releases.xml:167 C/releases.xml:392
msgid "Code cleanup"
msgstr "Code-Bereinigung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:148
+#: C/releases.xml:175
msgid ""
"[build] Python is now found at build time, too, when its version is equal to "
"or higher than 3.x"
@@ -16924,7 +16968,7 @@ msgstr ""
"Version 3.x oder höher verfügbar ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:155
+#: C/releases.xml:182
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, eo, es, fi, hu, id, pl, pt_BR, sl, "
"sr, sr@latin, sv"
@@ -16933,24 +16977,24 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:165
+#: C/releases.xml:192
msgid "1.6.4"
msgstr "1.6.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:166
+#: C/releases.xml:193
msgid "2017-05-28"
msgstr "28. Mai 2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:172
+#: C/releases.xml:199
msgid "Fixed problem bgo#779574 (Other favourite apps settings not saved)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #779574 (Einstellungen für Standardanwendungen werden nicht "
"gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:175
+#: C/releases.xml:202
msgid ""
"Fixed problem bgo#619112 (Internal-viewer by default display incorrect code "
"pages)"
@@ -16959,7 +17003,7 @@ msgstr ""
"falsche Codepages an)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:183
+#: C/releases.xml:210
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, eu, hu, id, pl, pt_BR, sr, sl@latin, sv"
msgstr ""
@@ -16967,17 +17011,17 @@ msgstr ""
"sl@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:191
+#: C/releases.xml:218
msgid "1.6.3"
msgstr "1.6.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:192
+#: C/releases.xml:219
msgid "2017-02-26"
msgstr "26. Februar 2017"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:198
+#: C/releases.xml:225
msgid ""
"libunique (sometimes called only 'unique') is now optional via configure "
"option"
@@ -16986,23 +17030,23 @@ msgstr ""
"Option verfügbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:206
+#: C/releases.xml:233
msgid "New or updated translations: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, pl, pt_BR, ru, sr, sl@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:214
+#: C/releases.xml:241
msgid "1.6.2"
msgstr "1.6.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:215
+#: C/releases.xml:242
msgid "2016-11-06"
msgstr "6. November 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:221
+#: C/releases.xml:248
msgid ""
"Fixed problem bgo#398734 (Color of marked files does not change when using "
"theme colors)"
@@ -17011,21 +17055,21 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierte Farben nicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:224
+#: C/releases.xml:251
msgid "Device list entry width is set equal to the longest string in the list"
msgstr ""
"Breite der Geräteliste wird durch die längste Zeichenkette in der Liste "
"bestimmt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:227
+#: C/releases.xml:254
msgid "Fixed a bug in advance rename tool when utilizing METATAGS"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur im erweiterten Umbenennungswerkzeug bei Verwendung von "
"METATAGS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:235
+#: C/releases.xml:262
msgid ""
"Disk free space label is shown in status bar if device list isn't shown "
"(works after restarting gcmd)"
@@ -17034,38 +17078,44 @@ msgstr ""
"nicht sichtbar ist (erfordert einen Neustart von GNOME Commander)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:238
+#: C/releases.xml:265
msgid "Shortcut can be assigned for:"
msgstr "Tastenkombination kann zugewiesen werden für:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:241
+#: C/releases.xml:268
msgid "Moving the cursor up or down (\"Move cursor one step up/down\")"
msgstr "Bewegen der Eingabemarke nach oben oder unten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:244
+#: C/releases.xml:271
msgid ""
"Viewing bookmarks of current device (\"Show bookmarks of current device\")"
msgstr "Anzeigen der Lesezeichen das aktuellen Geräts"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:249
+#: C/releases.xml:276
msgid "New or updated translations: hu, de, pl, sr, sl@latin"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: hu, de, pl, sr, sl@latin"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/releases.xml:279 C/releases.xml:304 C/releases.xml:487 C/releases.xml:555
+#: C/releases.xml:608
+msgid "New or updated docs: cs"
+msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs"
+
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:259
+#: C/releases.xml:286
msgid "1.6.1"
msgstr "1.6.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:260
+#: C/releases.xml:287
msgid "2016-10-18"
msgstr "18. Oktober 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:266
+#: C/releases.xml:293
msgid ""
"Fixed problem bgo#638174 (Selection background color not applied when using "
"custom colors)"
@@ -17074,7 +17124,7 @@ msgstr ""
"benutzerdefinierten Farben nicht angewendet)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:269
+#: C/releases.xml:296
msgid ""
"Fixed problem bgo#773063 (Compiles with gcc6 -Werror=format-security, Thanks "
"to Mamoru Tasaka)"
@@ -17083,17 +17133,17 @@ msgstr ""
"security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:284
+#: C/releases.xml:311
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:285
+#: C/releases.xml:312
msgid "2016-10-04"
msgstr "4. Oktober 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:291
+#: C/releases.xml:318
msgid ""
"Fixed problem bgo#671616 (Right-Mouse popup menu is displayed in wrong "
"position, Thanks to Puux)"
@@ -17101,7 +17151,7 @@ msgstr ""
"Fehlerkorrektur #671616 (Rechtsklickmenü ist falsch platziert, Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:294
+#: C/releases.xml:321
msgid ""
"Fixed problem bgo#683087 (Crash opening properties window on certain "
"objects, Thanks to Puux)"
@@ -17110,7 +17160,7 @@ msgstr ""
"Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:297 C/releases.xml:486
+#: C/releases.xml:324 C/releases.xml:513
msgid ""
"Fixed problem bgo#742752 (Made options dialog resizable and added scrollbars)"
msgstr ""
@@ -17118,7 +17168,7 @@ msgstr ""
"Optionsdialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:300
+#: C/releases.xml:327
msgid ""
"Preserve focused file after renamed with AdvRenDialog (Thanks to Martin "
"Mocko)"
@@ -17127,28 +17177,28 @@ msgstr ""
"Martin Mocko)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:303
+#: C/releases.xml:330
msgid "Fixed problem bgo#767158 (Shortcuts stop working after changing layout)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#767158 (Tastenkürzel funktionieren nach dem Ändern des "
"Layouts nicht mehr)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:306
+#: C/releases.xml:333
msgid "Fixed string escaping for directories with ampersand (see bgo#769309)"
msgstr ""
"Korrektur der Zeichenkettenmaskierung für Ordner mit Ampersand (siehe "
"bgo#769309)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:309
+#: C/releases.xml:336
msgid ""
"Fixed problem bgo#770062 (Memory leak in GnomeCmdPlainPath, Thanks to Eric)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#770062 (Speicherleck in GnomeCmdPlainPath, Dank an Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:312
+#: C/releases.xml:339
msgid ""
"Fixed problem bgo#770063 (Memory leak in get_string_pixel_size, Thanks to "
"Eric)"
@@ -17157,31 +17207,31 @@ msgstr ""
"Eric)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:320
+#: C/releases.xml:347
msgid "Always reopen the tab which was previously closed in the options dialog"
msgstr ""
"Es wird stets der Reiter geöffnet der vorher im Optionsdialog geschlossen "
"wurde"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:323
+#: C/releases.xml:350
msgid "Samba support is now optionally available via configure option"
msgstr ""
"Samba-Unterstützung ist nun optional über eine configure-Option verfügbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:326
+#: C/releases.xml:353
msgid "Configurable command for sending files to a preferred application"
msgstr "Anpassbarer Befehl zum Senden von Dateien an eine bevorzugte Anwendung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:329
+#: C/releases.xml:356
msgid ""
"Button 'Edit files' accepts more than one selected file at the same time"
msgstr "Der Knopf »Dateien bearbeiten« akzeptiert mehrere Dateien gleichzeitig"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:332
+#: C/releases.xml:359
msgid ""
"Device buttons and device list entries act as 'home buttons' for that device "
"when it is already active"
@@ -17190,7 +17240,7 @@ msgstr ""
"das Gerät, wenn es bereits aktiv ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:335
+#: C/releases.xml:362
msgid ""
"Copy directory path to clipboard after right click on dir-indicator (Thanks "
"to Puux)"
@@ -17199,26 +17249,26 @@ msgstr ""
"Zwischenablage kopiert (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:338
+#: C/releases.xml:365
msgid "Show/hide mainmenu can be set as keyboard shortcut now (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Für Anzeigen/Verbergen des Hauptmenüs kann nun eine Tastenkombination "
"festgelegt werden (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:341
+#: C/releases.xml:368
msgid "Simple plug-in system for file context menu (Thanks to Puux)"
msgstr "Einfaches Erweiterungssystem für Datei-Kontextmenü (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:344
+#: C/releases.xml:371
msgid ""
"Display of application icons in the \"Open With\" popup menu (Thanks to Puux)"
msgstr ""
"Anzeige der Anwendungssymbole im »Öffnen mit«-Kontextmenü (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:347
+#: C/releases.xml:374
msgid ""
"Write bookmark changes immediately to file, Sync bookmarks between all "
"instances (Thanks to Puux)"
@@ -17227,7 +17277,7 @@ msgstr ""
"zwischen allen Instanzen abgeglichen (Dank an Puux)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:350
+#: C/releases.xml:377
msgid ""
"Storage of options is done in the dconf database now instead of a gnome-"
"config file (see bgo#570733)"
@@ -17236,13 +17286,13 @@ msgstr ""
"gespeichert (siehe bgo#570733)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:353
+#: C/releases.xml:380
msgid "Devices and fav-apps are now stored within the GKeyFile format"
msgstr ""
"Geräte und bevorzugte Anwendungen werden nun im GKeyFile-Format gespeichert"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:356
+#: C/releases.xml:383
msgid ""
"File Roller plugin can use patterns of strftime when creating the archive "
"name"
@@ -17251,22 +17301,22 @@ msgstr ""
"strftime-Muster verwenden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:359
+#: C/releases.xml:386
msgid "Started usage of google test framework for unit tests"
msgstr "Beginn der Nutzung des Google-Test-Frameworks für Unit-Tests"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:362
+#: C/releases.xml:389
msgid "New colour theme 'Winter'"
msgstr "Neues Farbthema: »Winter«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:368
+#: C/releases.xml:395
msgid "New or updated docs: cs, de, el, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, el, es"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:371
+#: C/releases.xml:398
msgid ""
"New or updated translations: bs, ca, cs, de, es, eu, fi, fr, hu, id, lt, nb, "
"oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
@@ -17275,23 +17325,23 @@ msgstr ""
"id, lt, nb, oc, pl, pt, pt_BR, ro, sk, sl, sr, sl@latin, sv, tr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:379
+#: C/releases.xml:406
msgid "Removed \"Open folder\" command in popup menu and user actions"
msgstr ""
"»Ordner öffnen«-Befehl wurde aus Kontextmenü und Benutzeraktionen entfernt"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:386
+#: C/releases.xml:413
msgid "1.4.9"
msgstr "1.4.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:387
+#: C/releases.xml:414
msgid "2016-09-18"
msgstr "18. September 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:393
+#: C/releases.xml:420
msgid ""
"Fixed bgo#764306 (Spelling mistake and wrong words in strings, thanks to "
"Anders Jonsson)"
@@ -17300,7 +17350,7 @@ msgstr ""
"Zeichenketten, Dank an Anders Jonsson)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:401
+#: C/releases.xml:428
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, es, hu, hu, hu, id, pl, pt, ro, sk, sr, "
"sr@latin, sv"
@@ -17309,17 +17359,17 @@ msgstr ""
"ro, sk, sr, sr@latin, sv"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:411
+#: C/releases.xml:438
msgid "1.4.8"
msgstr "1.4.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:412
+#: C/releases.xml:439
msgid "2016-03-14"
msgstr "14. März 2016"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:418
+#: C/releases.xml:445
msgid ""
"Fixed problem bgo#761580 (Support gcc6 -Werror=format-security, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17328,27 +17378,27 @@ msgstr ""
"security, Beitrag von Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:426
+#: C/releases.xml:453
msgid "New or updated translations: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, pl, pt, pt_BR, oc"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:429
+#: C/releases.xml:456
msgid "New or updated docs: cs, de"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:436
+#: C/releases.xml:463
msgid "1.4.7"
msgstr "1.4.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:437
+#: C/releases.xml:464
msgid "2015-05-30"
msgstr "30. Mai 2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:443
+#: C/releases.xml:470
msgid ""
"Fixed problem bgo#745454 (Segmentation fault after find files, thanks to "
"Mamoru Tasaka)"
@@ -17357,7 +17407,7 @@ msgstr ""
"danke an Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:446
+#: C/releases.xml:473
msgid ""
"Fixed problem bgo#749869 (Segfault on the second search, thanks to Mamoru "
"Tasaka)"
@@ -17366,7 +17416,7 @@ msgstr ""
"danke an Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:449
+#: C/releases.xml:476
msgid ""
"Fixed problem bgo#734032 (Clicking on .png file looks at wrong MIME type, "
"thanks to Mamoru Tasaka)"
@@ -17375,29 +17425,29 @@ msgstr ""
"Typ, danke an Mamoru Tasaka)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:457
+#: C/releases.xml:484
msgid "New or updated translations: co"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: co"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:467
+#: C/releases.xml:494
msgid "1.4.6"
msgstr "1.4.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:468
+#: C/releases.xml:495
msgid "2015-05-19"
msgstr "19. Mai 2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:474
+#: C/releases.xml:501
msgid "Fixed problem bgo#748869 (crash when searching two times consecutively)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#748869 (Absturz bei zwei aufeinanderfolgenden "
"suchvorgängen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:477
+#: C/releases.xml:504
msgid ""
"Fixed problem bgo#746003 (crash on opening property dialog on ftp-directory "
"with \"odd\" uid)"
@@ -17406,7 +17456,7 @@ msgstr ""
"einem FTP-Ordner mit »krummer« Benutzer-ID)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:480
+#: C/releases.xml:507
msgid ""
"Fixed problem bgo#747771 (appdata.xml file is not being translated, thanks "
"to Dominique Leuenberger)"
@@ -17415,7 +17465,7 @@ msgstr ""
"Dominique Leuenberger)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:483
+#: C/releases.xml:510
msgid ""
"Fixed problem bgo#653573 (Passwords store in plain text in ./gnome-commander/"
"connections)"
@@ -17424,32 +17474,32 @@ msgstr ""
"connections im Klartext gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:494
+#: C/releases.xml:521
msgid "New or updated translations: bs, el, pt"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: bs, el, pt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:497
+#: C/releases.xml:524
msgid "New or updated docs: cs, el"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, el"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:504
+#: C/releases.xml:531
msgid "1.4.5"
msgstr "1.4.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:505
+#: C/releases.xml:532
msgid "2015-01-24"
msgstr "24. Januar 2015"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:511
+#: C/releases.xml:538
msgid "Fixed problem bgo#741316 (Appdata missing in POT)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#741316 (Appdata fehlt in POT)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:514
+#: C/releases.xml:541
msgid ""
"Fixed problem bgo#742716 (Option --start-right-dir crashes gnome-commander)"
msgstr ""
@@ -17457,27 +17507,27 @@ msgstr ""
"abstürzen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:517
+#: C/releases.xml:544
msgid "Removed python-2.6 support from gentoo ebuild"
msgstr "Unterstützung für Python v2.6 aus Gentoo-Ebuild entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:525
+#: C/releases.xml:552
msgid "New or updated translations: cs, hu, id, sr, sr@latin"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, hu, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:535
+#: C/releases.xml:562
msgid "1.4.4"
msgstr "1.4.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:536
+#: C/releases.xml:563
msgid "2014-11-11"
msgstr "11. November 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:542
+#: C/releases.xml:569
msgid ""
"Fixed problem bgo#571495 (Migrated from gnome_execute_shell to g_spawn_async)"
msgstr ""
@@ -17485,7 +17535,7 @@ msgstr ""
"g_spawn_async)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:545
+#: C/releases.xml:572
msgid ""
"Fixed problem bgo#737088 (Support for user's terminal different from gnome-"
"terminal)"
@@ -17494,28 +17544,28 @@ msgstr ""
"anstatt gnome-terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:553
+#: C/releases.xml:580
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi, id, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:556 C/releases.xml:646
+#: C/releases.xml:583 C/releases.xml:673
msgid "New or updated docs: cs, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, es"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:563
+#: C/releases.xml:590
msgid "1.4.3"
msgstr "1.4.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:564
+#: C/releases.xml:591
msgid "2014-06-22"
msgstr "22. Juni 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:570
+#: C/releases.xml:597
msgid ""
"Fixed problem bgo#731557 (Crash when drag 'n drop via mouse and file aready "
"exists)"
@@ -17524,22 +17574,22 @@ msgstr ""
"wenn die Datei bereits existiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:578
+#: C/releases.xml:605
msgid "New or updated translations: cs, de, eu, fi"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, de, eu, fi"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:588
+#: C/releases.xml:615
msgid "1.4.2"
msgstr "1.4.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:589
+#: C/releases.xml:616
msgid "2014-05-23"
msgstr "23. Mai 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:595
+#: C/releases.xml:622
msgid ""
"Fixed Gentoo problem #509574 (Switched from python-r1 to python-single-r1 in "
"ebuild)"
@@ -17548,7 +17598,7 @@ msgstr ""
"Ebuild)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:598
+#: C/releases.xml:625
msgid ""
"Fixed problem bgo#367949 (Corrected async_xfer_callback-results for moving "
"folders)"
@@ -17557,7 +17607,7 @@ msgstr ""
"Ordnerverschiebungen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:601
+#: C/releases.xml:628
msgid ""
"Fixed problem bgo#598161 (Selecting text in internal viewer on lines with "
"TAB characters)"
@@ -17566,7 +17616,7 @@ msgstr ""
"Zeilen mit Tabulatorzeichen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:604
+#: C/releases.xml:631
msgid ""
"Text selection in int. viewer works on lines with TAB characters (Thanks to "
"Jan Vleeshouwers)"
@@ -17575,22 +17625,22 @@ msgstr ""
"Tabulatorzeichen (Dank an Jan Vleeshouwers)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:612
+#: C/releases.xml:639
msgid "New or updated translations: cs, el, sr, sr@latin"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, el, sr, sr@latin"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:619
+#: C/releases.xml:646
msgid "1.4.1"
msgstr "1.4.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:620
+#: C/releases.xml:647
msgid "2014-04-05"
msgstr "5. April 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:626
+#: C/releases.xml:653
msgid ""
"Fixed problem bgo#641842 (Use poppler-glib instead of poppler internal API)"
msgstr ""
@@ -17598,12 +17648,12 @@ msgstr ""
"internen Poppler-API)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:629
+#: C/releases.xml:656
msgid "Fixed problem bgo#726682 (Patch to fix undefined reference to vtable)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#726682 (Patch für undefinierte Referenz zu vtable)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:632
+#: C/releases.xml:659
msgid ""
"Support for utf8 encoded creation and modification dates in document metadata"
msgstr ""
@@ -17611,34 +17661,34 @@ msgstr ""
"Dokument-Metadaten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:635
+#: C/releases.xml:662
msgid "Moved Search, Quick Search and Enable Filter from Edit to File menu"
msgstr ""
"Suche, Schnellsuche und Filteraktivierung wurde aus dem Bearbeiten- in das "
"Datei-Menü verschoben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:643
+#: C/releases.xml:670
msgid "New or updated translations: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
msgstr "Neue oder aktualisierte Übersetzungen: cs, es, fr , id , pt_BR, sl"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:653
+#: C/releases.xml:680
msgid "1.4.0"
msgstr "1.4.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:654
+#: C/releases.xml:681
msgid "2014-03-17"
msgstr "17. März 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:660
+#: C/releases.xml:687
msgid "Fixed problem bgo#377463 (mkdir dialog loses focus)"
msgstr "Fehlerkorrektur #377463 (Ordnererstellungsdialog verliert Fokus)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:663
+#: C/releases.xml:690
msgid ""
"Fixed problem bgo#492479 (file replace prompt must show date and size of "
"files)"
@@ -17647,7 +17697,7 @@ msgstr ""
"Zeitstempel und Größe von Dateien anzeigen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:666
+#: C/releases.xml:693
msgid ""
"Fixed problem bgo#617140 (GNOME Goal: Use accessor functions instead direct "
"access)"
@@ -17656,7 +17706,7 @@ msgstr ""
"direkten Zugriffs verwenden)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:669
+#: C/releases.xml:696
msgid ""
"Fixed problems bgo#632064, bgo#632208, bgo#633107, bgo#633167, bgo#633331, "
"bgo#634972, bgo#637873, bgo#638059 (bugs in gnome-commander-help.master.po)"
@@ -17666,49 +17716,49 @@ msgstr ""
"help.master.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:672
+#: C/releases.xml:699
msgid "Fixed problem bgo#660043 (shortcut ALT+DOWN not documented)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #660043 (Schnellzugriff ALT+Runter war nicht dokumentiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:675
+#: C/releases.xml:702
msgid "Fixed problem bgo#660268 (remember directory history between sessions)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#660268 (Sitzungsübergreifende Speicherung der "
"Ordnerchronik)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:678
+#: C/releases.xml:705
msgid "Fixed problem bgo#667080 (delete confirmation defaults to YES/OK)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#667080 (Vorgabe der Löschbestätigung auf YES/OK)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:681
+#: C/releases.xml:708
msgid "Fixed Ubuntu problem #117226 (bookmarks unification)"
msgstr "Beseitigtes Ubuntu-Problem #117226 (Lesezeichen-Vereinheitlichung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:684
+#: C/releases.xml:711
msgid "Fixed problem with right mouse button selection not being precise"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit der rechten Maustaste, wenn die Auswahl nicht "
"präzise ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:687
+#: C/releases.xml:714
msgid "Fixed problem bgo#696227 (detect and support libgsf >= 1.14.26)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#696227 (Erkennung und Unterstützung für libgsf >= "
"1.14.26)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:690
+#: C/releases.xml:717
msgid "Fixed problem bgo#684527 (Fixed typos in strings)"
msgstr "Fehlerkorrektur #684527 (Tippfehler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:693
+#: C/releases.xml:720
msgid ""
"Fixed problem bgo#660063 (define ALT+DOWN binding as user definable: view."
"dir_history)"
@@ -17717,62 +17767,62 @@ msgstr ""
"view.dir_history)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:696
+#: C/releases.xml:723
msgid "Fixed problem bgo#642178 (lock tabs for prev/next buttons)"
msgstr "Fehlerkorrektur bgo#642178 (Reiter für Vor-/Zurück-Knöpfe sperren)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:707
+#: C/releases.xml:734
msgid "Revamped bookmarks dialog"
msgstr "Überarbeiteter Lesezeichendialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:710
+#: C/releases.xml:737
msgid "Revamped file properties dialog"
msgstr "Verbesserter Dateieigenschaftsdialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:716
+#: C/releases.xml:743
msgid "New colour theme: green tiger"
msgstr "Neues Farbthema: Grün gestreift"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:719
+#: C/releases.xml:746
msgid "User defined LS_COLORS colours"
msgstr "Benutzerdefinierter Farben mit LS_COLORS"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:722
+#: C/releases.xml:749
msgid "Possibility to select/deselect files only"
msgstr "Möglichkeit, Dateien nur aus- oder abzuwählen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:725
+#: C/releases.xml:752
msgid "Support for automatic width counters in advanced file rename"
msgstr "Unterstützung für automatische Breite im Mehrfachumbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:728
+#: C/releases.xml:755
msgid "Enhanced file name matching in quick search"
msgstr "Verbesserte Erkennung von Dateinamen in Schnellsuche"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:731
+#: C/releases.xml:758
msgid "Open terminal with administrator privileges"
msgstr "Terminal mit Systemverwalterrechten öffnen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:734
+#: C/releases.xml:761
msgid "Prompt to confirm drag & drop operations"
msgstr "Nachfrage zum Bestätigen von Ziehen-und-Ablegen-Vorgängen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:737
+#: C/releases.xml:764
msgid "Right click popup menu for copying in internal viewer"
msgstr "Kontextmenü für Kopieren im internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:740
+#: C/releases.xml:767
msgid ""
"--config-dir command line option for customized location of config files"
msgstr ""
@@ -17780,34 +17830,34 @@ msgstr ""
"Konfigurationsdateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:743
+#: C/releases.xml:770
msgid "Several speed improvements including C++ rework and code cleanups"
msgstr ""
"Verbesserungen der Arbeitsgeschwindigkeit, C++-Optimierung und "
"Codebereinigung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:746
+#: C/releases.xml:773
msgid "New python plugin: 'apply_patch'"
msgstr "Neues Python-Plugin: »apply_patch«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:749
+#: C/releases.xml:776
msgid "Dropped broken MIME type configuration"
msgstr "Nicht nutzbare MIME-Typen-Konfiguration entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:752
+#: C/releases.xml:779
msgid "Dropped support for cvs plugin"
msgstr "Unterstützung für CVS-Plugin entfernt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:755
+#: C/releases.xml:782
msgid "New or updated docs: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: cs, de, en, es, el, fr, ru, sl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:758
+#: C/releases.xml:785
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, da, eo, es, eu, fr, hu, it, ja, ko, nb, "
"pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
@@ -17816,31 +17866,31 @@ msgstr ""
"ja, ko, nb, pl, pt_BR, ro, ru, sl, sr, sr@latin, sv, uk, zh_CN"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:761 C/releases.xml:1327 C/releases.xml:1465
-#: C/releases.xml:1585 C/releases.xml:1680 C/releases.xml:1754
-#: C/releases.xml:1826 C/releases.xml:1907 C/releases.xml:1987
-#: C/releases.xml:2056
+#: C/releases.xml:788 C/releases.xml:1354 C/releases.xml:1492
+#: C/releases.xml:1612 C/releases.xml:1707 C/releases.xml:1781
+#: C/releases.xml:1853 C/releases.xml:1934 C/releases.xml:2014
+#: C/releases.xml:2083
msgid "New key bindings:"
msgstr "Neue Tastenkürzel:"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:764 C/releases.xml:767 C/releases.xml:770 C/releases.xml:773
-#: C/releases.xml:776 C/releases.xml:1330 C/releases.xml:1588
-#: C/releases.xml:1591 C/releases.xml:1683 C/releases.xml:1686
-#: C/releases.xml:1689 C/releases.xml:1692 C/releases.xml:1757
-#: C/releases.xml:1829 C/releases.xml:1919 C/releases.xml:1990
-#: C/releases.xml:1993 C/releases.xml:1996 C/releases.xml:1999
-#: C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:794 C/releases.xml:797 C/releases.xml:800
+#: C/releases.xml:803 C/releases.xml:1357 C/releases.xml:1615
+#: C/releases.xml:1618 C/releases.xml:1710 C/releases.xml:1713
+#: C/releases.xml:1716 C/releases.xml:1719 C/releases.xml:1784
+#: C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2017
+#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2026
+#: C/releases.xml:2092
msgid "CTRL"
msgstr "Strg"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:764 C/releases.xml:1338
+#: C/releases.xml:791 C/releases.xml:1365
msgid "T"
msgstr "T"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:764
+#: C/releases.xml:791
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open directory in a new tab (replaces the old Multi-Rename-"
"Tool binding)"
@@ -17849,211 +17899,211 @@ msgstr ""
"bisherige Tastenkombination für das Mehrfachumbenennungswerkzeug)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:767 C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:794 C/releases.xml:797
msgid "W"
msgstr "W"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:767
+#: C/releases.xml:794
msgid "<_:keycombo-1/> Close current tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Aktuellen Reiter schließen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:770 C/releases.xml:776 C/releases.xml:1692
-#: C/releases.xml:1757 C/releases.xml:1829 C/releases.xml:1910
-#: C/releases.xml:1919 C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:797 C/releases.xml:803 C/releases.xml:1719
+#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:1856 C/releases.xml:1937
+#: C/releases.xml:1946 C/releases.xml:2020
msgid "SHIFT"
msgstr "Umschalt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:770
+#: C/releases.xml:797
msgid "<_:keycombo-1/> Close all tabs"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Reiter schließen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:773 C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:800 C/releases.xml:803
msgid "TAB"
msgstr "Tab"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:773
+#: C/releases.xml:800
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the next tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum nächsten Reiter wechseln"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:776
+#: C/releases.xml:803
msgid "<_:keycombo-1/> Switch to the previous tab"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum vorherigen Reiter wechseln"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:779 C/releases.xml:782 C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:806 C/releases.xml:809 C/releases.xml:1495
msgid "SUPER"
msgstr "Super-Taste"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:806
msgid "1"
msgstr "1"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:779
+#: C/releases.xml:806
msgid "<_:keycombo-1/> Change left connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Linke Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:809
msgid "2"
msgstr "2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:782
+#: C/releases.xml:809
msgid "<_:keycombo-1/> Change right connection"
msgstr "<_:keycombo-1/> Rechte Verbindung wechseln"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:791
+#: C/releases.xml:818
msgid "1.2.8.17"
msgstr "1.2.8.17"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:792
+#: C/releases.xml:819
msgid "2014-01-12"
msgstr "12. Januar 2014"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:798
+#: C/releases.xml:825
msgid "Fixed problem bgo#721132 (Support build with -Werror=format-security)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur bgo#721132 (Unterstützung für Erstellung mit -Werror=format-"
"security)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:801
+#: C/releases.xml:828
msgid "Updated GCMD home page location in source code"
msgstr "Aktualisierung der GNOME-Commander-Webseite im Quellcode"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:809
+#: C/releases.xml:836
msgid "Updated translations: es, id, pt_BR"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: es, id, pt_BR"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:816
+#: C/releases.xml:843
msgid "1.2.8.16"
msgstr "1.2.8.16"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:817
+#: C/releases.xml:844
msgid "2013-12-23"
msgstr "23. Dezember 2013"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:823
+#: C/releases.xml:850
msgid "Fixed gcc-4.7 compiling problem"
msgstr "Problem beim Kompilieren mit gcc-4.7"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:826
+#: C/releases.xml:853
msgid "Fixed problem bgo#705724 (poppler >= 0.24)"
msgstr "Fehlerkorrektur #705724 (Build-Fehler für poppler >= 0.24)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:829
+#: C/releases.xml:856
msgid "Fixed problem bgo#676303 (poppler >= 0.20.0)"
msgstr "Fehlerkorrektur #676303 (Build-Fehler für poppler >= 0.20.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:837
+#: C/releases.xml:864
msgid "New or updated docs: de, el, fr"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: de, el, fr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:840
+#: C/releases.xml:867
msgid "Updated translations: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: da, de, el, fr, hu, id, pt_br, ru, sl, th"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:847
+#: C/releases.xml:874
msgid "1.2.8.15"
msgstr "1.2.8.15"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:848
+#: C/releases.xml:875
msgid "2011-12-06"
msgstr "6. Dezember 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:854
+#: C/releases.xml:881
msgid "Fixed problem #65372 (missing links in gcmd-1.2.8 documentation)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #665372 (Fehlende Links in der Dokumentation für gcmd-1.2.8)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:862
+#: C/releases.xml:889
msgid "New or updated docs: cs, de, es, fr"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Französisch, Spanisch, "
"Tschechisch"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:865
+#: C/releases.xml:892
msgid "Updated translations: eo, es, sl"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: Esperanto, Spanisch. Slowenisch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:872
+#: C/releases.xml:899
msgid "1.2.8.14"
msgstr "1.2.8.14"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:873
+#: C/releases.xml:900
msgid "2011-10-04"
msgstr "4. Oktober 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:879
+#: C/releases.xml:906
msgid "Fixed problem #621756 (custom port for ftp is not saved)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #621756 (benutzerdefinierter Port für FTP wird nicht "
"gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:882
+#: C/releases.xml:909
msgid "Fixed problem #657780 (bugs in nl.po)"
msgstr "Fehlerkorrektur #657780 (Fehler in nl.po)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:889
+#: C/releases.xml:916
msgid "1.2.8.13"
msgstr "1.2.8.13"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:890
+#: C/releases.xml:917
msgid "2011-08-06"
msgstr "6. August 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:896
+#: C/releases.xml:923
msgid "Fixed problem #646871 (crash on file properties when connected to FTP)"
msgstr "Fehlerkorrektur #646871 (Absturz bei Dateieigenschaften über FTP)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:903
+#: C/releases.xml:930
msgid "1.2.8.12"
msgstr "1.2.8.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:904
+#: C/releases.xml:931
msgid "2011-06-15"
msgstr "15. Juni 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:910
+#: C/releases.xml:937
msgid "Fixed problem #618214 (crash when cancel a search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #618214 (Absturz beim Abbruch einer Suche)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:913
+#: C/releases.xml:940
msgid ""
"Fixed problem #640387 (yet another fix for deprecated python modules: md5, "
"sha1)"
@@ -18062,66 +18112,66 @@ msgstr ""
"Python-Module: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:916
+#: C/releases.xml:943
msgid "Fixed problem #649375 (bookmarks not updated for newly added ones)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #649375 (Lesezeichen werden beim neu hinzufügen nicht "
"gespeichert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:919
+#: C/releases.xml:946
msgid "Fixed problem with mkdir permissions"
msgstr "Beseitigtes Problem mit mkdir-Zugriffsrechten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:926
+#: C/releases.xml:953
msgid "1.2.8.11"
msgstr "1.2.8.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:927
+#: C/releases.xml:954
msgid "2011-05-01"
msgstr "1. Mai 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:933
+#: C/releases.xml:960
msgid "Fixed problem #639243 (misleading docs for F2 shortcut)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #639243 (Fehler in der Dokumentation für F2-Tastenkürzel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:936
+#: C/releases.xml:963
msgid "Fixed problem #640387 (usage of deprecated python modules: md5, sha1)"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem #640387 (Verwendung veralteter Python-Module: md5, sha1)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:939
+#: C/releases.xml:966
msgid "Fixed problem with starting GNOME Commander as root"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Starten von GNOME Commander als Root"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:942
+#: C/releases.xml:969
msgid "Fixed problem with Traditional Chinese translation"
msgstr "Beseitigtes Problem mit chinesischer (traditionell) Übersetzung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:950
+#: C/releases.xml:977
msgid "Support for backward/forward mouse buttons"
msgstr "Unterstützung für Vorwärts/Rückwärts-Maustasten"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:957
+#: C/releases.xml:984
msgid "1.2.8.10"
msgstr "1.2.8.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:958
+#: C/releases.xml:985
msgid "2011-01-15"
msgstr "15. Januar 2011"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:964
+#: C/releases.xml:991
msgid ""
"Fixed problem #448941 (numeric keypad arrows don't work in the main window)"
msgstr ""
@@ -18129,7 +18179,7 @@ msgstr ""
"Hauptfenster nicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:967
+#: C/releases.xml:994
msgid ""
"Fixed problem #620275 (add menu item to copy full path and file name to "
"clipboard)"
@@ -18138,14 +18188,14 @@ msgstr ""
"und Dateinamens in die Zwischenablage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:970
+#: C/releases.xml:997
msgid "Fixed problem #637501 (advrename: metatag popup menu shows wrong items)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #637501 (advrename: Metatag-Kontextmenü zeigt falsche "
"Einträge)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:973
+#: C/releases.xml:1000
msgid ""
"Fixed problem with toggling path/basename/filename selections in copy/move "
"dialogs"
@@ -18154,59 +18204,59 @@ msgstr ""
"Auswahlen im Kopieren/Verschieben-Dialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:976
+#: C/releases.xml:1003
msgid "Fixed problem with searching path for devices"
msgstr "Beseitigtes Problem mit dem Suchpfad für Geräte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:979
+#: C/releases.xml:1006
msgid "Updated translations: de"
msgstr "Aktualisierte Übersetzungen: de"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:986
+#: C/releases.xml:1013
msgid "1.2.8.9"
msgstr "1.2.8.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:987
+#: C/releases.xml:1014
msgid "2010-12-03"
msgstr "3. Dezember 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:993
+#: C/releases.xml:1020
msgid "Fixed problem #352024 (F10 key doesn't work)"
msgstr "Fehlerkorrektur #352024 (Taste F10 funktioniert nicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:996
+#: C/releases.xml:1023
msgid "Fixed problem #631243 (advrename $c(width) regression)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #631243 (Einschränkung in $c(width) regression in "
"Mehrfachumbenennung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1004
+#: C/releases.xml:1031
msgid "Support for shell-style wildcards in quick search"
msgstr "Unterstützung für Shell-Platzhalter in der Schnellsuche"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1011
+#: C/releases.xml:1038
msgid "1.2.8.8"
msgstr "1.2.8.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1012
+#: C/releases.xml:1039
msgid "2010-09-09"
msgstr "9. September 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1018
+#: C/releases.xml:1045
msgid "Fixed problem #610764 (menu item won't stay checked)"
msgstr "Fehlerkorrektur #610764 (Menüeintrag bleibt nicht markiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1021
+#: C/releases.xml:1048
msgid ""
"Fixed problem #626469 (add support for other su-like programs: xdg-su, "
"gnomesu)"
@@ -18215,64 +18265,64 @@ msgstr ""
"xdg-su und gnomesu)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1024
+#: C/releases.xml:1051
msgid "Fixed problem with broken Spanish translation"
msgstr "Beseitigtes Problem mit spanischer Übersetzung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1031
+#: C/releases.xml:1058
msgid "1.2.8.7"
msgstr "1.2.8.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1032
+#: C/releases.xml:1059
msgid "2010-07-27"
msgstr "27. Juli 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1038
+#: C/releases.xml:1065
msgid "Fixed problem #540438 (no GUI message if meld cannot be executed)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #540438 (keine GUI-Nachricht, falls Meld nicht ausgeführt "
"werden kann)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1041
+#: C/releases.xml:1068
msgid "Fixed problem #616367 (\"File not found\" dialog after startup)"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem #616367 (»Datei nicht gefunden«-Dialog nach dem Start)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1044
+#: C/releases.xml:1071
msgid "Fixed problem #620650 (buffer overflow in load_fav_apps())"
msgstr "Fehlerkorrektur #620650 (Speicherüberlauf in load_fav_apps())"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1047
+#: C/releases.xml:1074
msgid "Fixed problem #622456 (do not build plugins as shared library objects)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #622456 (Plugins nicht als gemeinsame Bibliotheksobjekte "
"erstellen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1050
+#: C/releases.xml:1077
msgid "Fixed problem with editing options for favourite apps and devices"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Optionen für bevorzugte Anwendungen und "
"Geräte"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1057
+#: C/releases.xml:1084
msgid "1.2.8.6"
msgstr "1.2.8.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1058
+#: C/releases.xml:1085
msgid "2010-06-01"
msgstr "1. Juni 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1064
+#: C/releases.xml:1091
msgid ""
"Fixed problems #600292, #612685 (crashes when double-clicking on a bookmark)"
msgstr ""
@@ -18280,98 +18330,98 @@ msgstr ""
"Lesezeichen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1067
+#: C/releases.xml:1094
msgid "Fixed problem #602795 (file content search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #602795 (Suche in Dateiinhalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1070
+#: C/releases.xml:1097
msgid "Fixed problem #609912 (build error with --as-needed)"
msgstr "Fehlerkorrektur #609912 (Build-Fehler mit --as-needed)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1073
+#: C/releases.xml:1100
msgid "Fixed problem #616891 (build error on RHEL 5.5)"
msgstr "Fehlerkorrektur #616891 (Build-Fehler unter RHEL 5.5)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1081
+#: C/releases.xml:1108
msgid "New translations: ko"
msgstr "Neue Übersetzungen: ko"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1088
+#: C/releases.xml:1115
msgid "1.2.8.5"
msgstr "1.2.8.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1089
+#: C/releases.xml:1116
msgid "2010-02-13"
msgstr "13. Februar 2010"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1095
+#: C/releases.xml:1122
msgid "Fixed problem #604558 (cursor lost/placed in wrong position)"
msgstr "Fehlerkorrektur #604558 (Cursor verloren/falsch platziert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1098
+#: C/releases.xml:1125
msgid "Fixed problem #604904 (build error on OpenSolaris)"
msgstr "Fehlerkorrektur #604904 (Build-Fehler unter OpenSolaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1101
+#: C/releases.xml:1128
msgid "Fixed problem #609342 (do not show mtime for '..')"
msgstr "Beseitigtes Problem #609342 (keine mtime anzeigen für »..«)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1104
+#: C/releases.xml:1131
msgid "Fixed problem with editing connections to Windows network"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Verbindungen zum Windows-Netzwerk"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1107
+#: C/releases.xml:1134
msgid "Fixed problem with nonexistent user actions"
msgstr "Beseitigtes Problem mit nicht existierenden Benutzeraktionen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1114
+#: C/releases.xml:1141
msgid "1.2.8.4"
msgstr "1.2.8.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1115
+#: C/releases.xml:1142
msgid "2009-12-03"
msgstr "3. Dezember 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1121
+#: C/releases.xml:1148
msgid "Fixed problem #602916 (not working menu entry)"
msgstr "Beseitigtes Problem #602916 (nicht funktionierender Menüeintrag)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1124
+#: C/releases.xml:1151
msgid "Fixed problem #603301 (crash when cancelling symlink creation by ESC)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #603301 (Absturz beim Abbruch der Verknüpfungserstellung "
"durch ESC)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1127
+#: C/releases.xml:1154
msgid "Fixed Ubuntu problem #369818 (incorrect sorting by size in panel)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #347817 aus Ubuntu (unkorrekte Sortierung nach Größe im "
"Panel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1130
+#: C/releases.xml:1157
msgid "Fixed problem with not working keypad enter in copy/move dialog"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit nicht funktionierenden Nummernblock im Kopieren/"
"Verschieben-Dialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1133
+#: C/releases.xml:1160
msgid ""
"Fixed problem with stalled keyboard after ALT+1/2 with hidden device list"
msgstr ""
@@ -18379,79 +18429,79 @@ msgstr ""
"Geräteliste"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1140
+#: C/releases.xml:1167
msgid "1.2.8.3"
msgstr "1.2.8.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1141
+#: C/releases.xml:1168
msgid "2009-10-28"
msgstr "28. Oktober 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1147
+#: C/releases.xml:1174
msgid "Fixed problem #541891 (file names with % in advanced file rename tool)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #541891 (Dateinamen mit % in der erweiterten "
"Mehrfachumbenennung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1150
+#: C/releases.xml:1177
msgid "Fixed problem #581645 (uncomfortable quick search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #581645 (unkomfortable Schnellsuche)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1153
+#: C/releases.xml:1180
msgid "Fixed problem #596768 (build warnings for python)"
msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Warnungen von Python)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1156
+#: C/releases.xml:1183
msgid "Fixed problem #596973 (documentation build error)"
msgstr "Fehlerkorrektur #596973 (Fehler bei der Dokumentationserstellung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1159
+#: C/releases.xml:1186
msgid "Fixed problem #597144 (missing call to pclose)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597144 (Fehlender Aufruf zu pclose)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1162
+#: C/releases.xml:1189
msgid "Fixed problem #597233 (validating of doc translations)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597233 (Überprüfung der Hanbuchübersetzungen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1165
+#: C/releases.xml:1192
msgid "Fixed problem #597890 (wrong arguments passed to meld)"
msgstr "Fehlerkorrektur #597890 (falsche an Meld übergebene Argumente)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1168
+#: C/releases.xml:1195
msgid "Fixed problem #598278 (memory leak)"
msgstr "Fehlerkorrektur #598278 (Speicherleck)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1175
+#: C/releases.xml:1202
msgid "1.2.8.2"
msgstr "1.2.8.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1176
+#: C/releases.xml:1203
msgid "2009-09-22"
msgstr "22. September 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1182
+#: C/releases.xml:1209
msgid "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
msgstr "Fixed problem #591944 (permissions set to 000 after chmod)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1185
+#: C/releases.xml:1212
msgid "Fixed problem #595097 (build error for poppler >= 0.11.3)"
msgstr "Fehlerkorrektur #595097 (Build-Fehler für poppler >= 0.11.3)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1188
+#: C/releases.xml:1215
msgid ""
"Fixed debian problem #438884 (wrong device label when switching panels with "
"CTRL+U)"
@@ -18460,39 +18510,39 @@ msgstr ""
"Ansicht mit Strg-U)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1191
+#: C/releases.xml:1218
msgid "Fixed problem with broken file icon after renaming a symbolic link"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit falschem Dateisymbol beim Umbenennen einer "
"symbolischen Verknüpfung"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1198
+#: C/releases.xml:1225
msgid "1.2.8.1"
msgstr "1.2.8.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1199
+#: C/releases.xml:1226
msgid "2009-08-10"
msgstr "10. August 2001"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1205
+#: C/releases.xml:1232
msgid "Fixed problem #587325 (crash in a clean chroot environment)"
msgstr "Fehlerkorrektur #587325 (Absturz in sauberer Chroot-Umgebung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1208
+#: C/releases.xml:1235
msgid "Fixed problem #589108 (build error on openSUSE)"
msgstr "Fehlerkorrektur #589108 (Build-Fehler unter openSUSE)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1211
+#: C/releases.xml:1238
msgid "Fixed problem #591206 (crash while sysconf() on FreeBSD)"
msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während sysconf() unter FreeBSD)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1214
+#: C/releases.xml:1241
msgid ""
"Fixed problem with $c(16) counter formatting in advanced file rename "
"templates"
@@ -18501,17 +18551,17 @@ msgstr ""
"Umbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1221
+#: C/releases.xml:1248
msgid "1.2.8"
msgstr "1.2.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1222
+#: C/releases.xml:1249
msgid "2009-06-29"
msgstr "29. Juni 2009"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1228
+#: C/releases.xml:1255
msgid ""
"Fixed problem #375357 (crash when cancelling calculation of dir properties)"
msgstr ""
@@ -18519,25 +18569,25 @@ msgstr ""
"Ordnereigenschaften)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1231
+#: C/releases.xml:1258
msgid "Fixed problem #536446 (file name not focused for in-place renaming)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #536446 (Dateiname wird beim direkten Umbenennen in der "
"Dateiansicht nicht fokussiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1234
+#: C/releases.xml:1261
msgid "Fixed problem #539812 (crash when deleting files: broken it.po)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #539812 (Absturz beim Löschen von Dateien: beschädigte it.po)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1237
+#: C/releases.xml:1264
msgid "Fixed problem #548947 (non-UTF8 locale date problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #548947 (Zeitproblem für Nicht-UTF8-Spracheinstellung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1240
+#: C/releases.xml:1267
msgid ""
"Fixed problem #548948 (crash when home directory contains non-UTF8 "
"characters)"
@@ -18546,7 +18596,7 @@ msgstr ""
"Zeichen enthält)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1243
+#: C/releases.xml:1270
msgid ""
"Fixed problem #548961 (support for input method when rename or quicksearch)"
msgstr ""
@@ -18554,45 +18604,45 @@ msgstr ""
"oder Schnellsuche)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1246
+#: C/releases.xml:1273
msgid "Fixed problem #554586 (AC_PROG_CXX macro problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #554586 (Problem mit dem Makro AC_PROG_CXX)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1249
+#: C/releases.xml:1276
msgid "Fixed problem #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
msgstr "Fehlerkorrektur #554598 (GNOME Goal: LINGUAS)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1252
+#: C/releases.xml:1279
msgid "Fixed problem #556664 (bookmarks can not be saved for mounted devices)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #556664 (Lesezeichen für eingehängte Geräte können nicht "
"gespeichert werden)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1255
+#: C/releases.xml:1282
msgid "Fixed problem #567404 (crash when INSERT pressed over subdir)"
msgstr "Fehlerkorrektur #567404 (Absturz bei INSERT über einem Unterordner)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1258
+#: C/releases.xml:1285
msgid "Fixed problem #556836 (pane scrolling when moving between panes)"
msgstr "Fehlerkorrektur #556836 (Rollen der Ansicht beim Ansichtswechsel)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1261
+#: C/releases.xml:1288
msgid "Fixed problem #567506 (slow startup for systems with many users)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #567506 (langsamer Start auf Systemen mit vielen Benutzern)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1264
+#: C/releases.xml:1291
msgid "Fixed problem #570727 (usage of deprecated gnome_url_show)"
msgstr "Beseitigtes Problem #570727 (Verwendung des veralteten gnome_url_show)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1267
+#: C/releases.xml:1294
msgid ""
"Fixed problem #571239 (replacing obsoleted GnomeColorPicker with "
"GtkColorButton)"
@@ -18601,13 +18651,13 @@ msgstr ""
"GtkColorButton)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1270
+#: C/releases.xml:1297
msgid "Fixed problem #571247 (replacing obsoleted GnomePixmap with GtkImage)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #571247 (Ersetzen des veralteten GnomePixmap durch GtkImage)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1273
+#: C/releases.xml:1300
msgid ""
"Fixed problem #571558 (replacing deprecated GNOME_STOCK_* buttons with "
"GTK_STOCK_* counterparts)"
@@ -18616,7 +18666,7 @@ msgstr ""
"GTK_STOCK_*-Zähler)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1276
+#: C/releases.xml:1303
msgid ""
"Fixed problem #576174 (case insensitive file name sorting in non en_US.utf8 "
"locale)"
@@ -18625,52 +18675,52 @@ msgstr ""
"Dateinamensortierung in Nicht-en_US.utf8-Spracheinstellung)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1279
+#: C/releases.xml:1306
msgid "Fixed problem #579633 (accessing administrator privileges with gksudo)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #579633 (Zugriff mit Systemverwalterrechten mittels gksudo)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1282
+#: C/releases.xml:1309
msgid "Fixed problem #583135 (disabled 'Go to' button in search dialog)"
msgstr "Fehlerkorrektur #583135 (deaktivierter Knopf »Gehe zu« im Suchdialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1285
+#: C/releases.xml:1312
msgid "Fixed problem #583711 (crash when pressing ESC in bookmark dialog)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #583711 (Absturz beim Drücken der Esc-Taste im "
"Lesezeichendialog)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1288
+#: C/releases.xml:1315
msgid "Fixed problem #584727 (wrong positioning of file popup menu)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #584727 (falsche Positionierung des Kontextmenüs einer Datei)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1291
+#: C/releases.xml:1318
msgid "Fixed problem with setting equal pane size in horizontal mode"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Angleichen der Ansichtsgrößen in horizontaler "
"Anordnung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1294
+#: C/releases.xml:1321
msgid "Fixed problem with refreshing MIME information after file renaming"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der MIME-Information nach dem "
"Umbenennen von Dateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1302
+#: C/releases.xml:1329
msgid "Support for PDF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für PDF-Metatags in den Vorlagen des erweiterten "
"Dateiumbenennungswerkzeugs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1305
+#: C/releases.xml:1332
msgid ""
"Revamped advanced file rename tool (regex backreferences ('\\number'), "
"profiles, upper/lowercase conversion, blanks trimming and much more)"
@@ -18680,32 +18730,32 @@ msgstr ""
"Entfernung von Leerzeichen und vieles mehr)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1309
+#: C/releases.xml:1336
msgid "Support for metadata tags in internal viewer"
msgstr "Unterstützung für Metadaten-Tags im internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1312
+#: C/releases.xml:1339
msgid "Support for single-click open mode"
msgstr "Unterstützung für Öffnen mit einfachem Klick"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1315
+#: C/releases.xml:1342
msgid "Support for row alternate background in colour themes"
msgstr "Unterstützung für alternative Hintergründe in Themenfarben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1318
+#: C/releases.xml:1345
msgid "New colour theme: cafezinho"
msgstr "Neues Farbthema: Cafezinho"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1321
+#: C/releases.xml:1348
msgid "New or updated docs: de, en, es"
msgstr "Neue oder aktualisierte Dokumentation: Deutsch, Englisch, Spanisch"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1324
+#: C/releases.xml:1351
msgid ""
"New or updated translations: ar, cs, de, es, eu, fr, it, ja, pl, pt_BR, sl, "
"sv"
@@ -18714,91 +18764,91 @@ msgstr ""
"pt_BR, sl, sv"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1330
+#: C/releases.xml:1357
msgid "E"
msgstr "E"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1330
+#: C/releases.xml:1357
msgid "<_:keycombo-1/> Open the history list for the command line"
msgstr "<_:keycombo-1/> Öffnen der Chronik für die Befehlszeile"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1335
+#: C/releases.xml:1362
msgid "New internal viewer key bindings:"
msgstr "Neue Tastenkürzel des internen Betrachters:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1338
+#: C/releases.xml:1365
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags (replaces the old E)"
msgstr "<_:keycombo-1/> Metadaten-Tags anzeigen (ersetzt das ursprüngliche E)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1341 C/releases.xml:1389 C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:1368 C/releases.xml:1416 C/releases.xml:1940
msgid "ALT"
msgstr "Alt"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1341
+#: C/releases.xml:1368
msgid "ENTER"
msgstr "Eingabetaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1341
+#: C/releases.xml:1368
msgid "<_:keycombo-1/> Show metadata tags"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zeigt Metadaten-Tags"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1350
+#: C/releases.xml:1377
msgid "1.2.7"
msgstr "1.2.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1351
+#: C/releases.xml:1378
msgid "2008-07-28"
msgstr "28. Juli 2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1357
+#: C/releases.xml:1384
msgid "Fixed problem #522430 (quick search for files starting with uppercase)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #522430 (Schnellsuche nach Dateinamen, die mit "
"Großbuchstaben beginnen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1360
+#: C/releases.xml:1387
msgid "Fixed problem #532615 (file operations on wrong file)"
msgstr "Fehlerkorrektur #532615 (Dateioperationen an der falschen Datei)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1363
+#: C/releases.xml:1390
msgid "Fixed problem #538806 (quick search in root dir)"
msgstr "Fehlerkorrektur #538806 (Schnellsuche im Basisordner)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1366
+#: C/releases.xml:1393
msgid "Fixed problem #539753 (build error on Solaris)"
msgstr "Fehlerkorrektur #539753 (Build-Fehler unter Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1369
+#: C/releases.xml:1396
msgid "Fixed problem #541404 (update of host names)"
msgstr "Fehlerkorrektur #541404 (Aktualisierung von Rechnernamen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1372
+#: C/releases.xml:1399
msgid "Fixed problem with file sorting in advanced file rename tool"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit der Sortierung von Dateien im erweiterten "
"Umbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1375 C/releases.xml:1544 C/releases.xml:1628
+#: C/releases.xml:1402 C/releases.xml:1571 C/releases.xml:1655
msgid "Build fixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen:"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1383
+#: C/releases.xml:1410
msgid ""
"Support for all GnomeVFS network protocols (including SSH+FTP and WebDAV)"
msgstr ""
@@ -18806,17 +18856,17 @@ msgstr ""
"und WebDAV)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1386
+#: C/releases.xml:1413
msgid "User defined shortcuts to arbitrary programs"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für beliebige Programme"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1416
msgid "click"
msgstr "Klick"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1389
+#: C/releases.xml:1416
msgid ""
"Copying selected URIs to clipboard with <_:keycombo-1/> on toolbar button"
msgstr ""
@@ -18824,23 +18874,23 @@ msgstr ""
"Werkzeugleisten-Knopfes bei gedrückter <_:keycombo-1/>-Taste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1392 C/releases.xml:1453
+#: C/releases.xml:1419 C/releases.xml:1480
msgid "Revamped search dialog"
msgstr "Überarbeiteter Suchdialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1395
+#: C/releases.xml:1422
msgid "Revamped transfer progress dialog"
msgstr "Überarbeiteteter Fortschrittsanzeige-Dialog für Übertragungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1398 C/releases.xml:1459 C/releases.xml:1579
-#: C/releases.xml:1674 C/releases.xml:1748 C/releases.xml:1820
+#: C/releases.xml:1425 C/releases.xml:1486 C/releases.xml:1606
+#: C/releases.xml:1701 C/releases.xml:1775 C/releases.xml:1847
msgid "Updated help docs"
msgstr "Aktualisierte Hilfedokumentation"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1401
+#: C/releases.xml:1428
msgid "New or updated translations: cs, de, es, fr, it, ja, oc, pl, pt_BR"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Tschechisch, Deutsch, Spanisch, "
@@ -18848,53 +18898,53 @@ msgstr ""
"Portugiesisch"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1408
+#: C/releases.xml:1435
msgid "1.2.6"
msgstr "1.2.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1409
+#: C/releases.xml:1436
msgid "2008-06-01"
msgstr "1. Juni 2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1415
+#: C/releases.xml:1442
msgid "Fixed problem #392959 (dynamically changing user to root)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #392959 (dynamischer Wechsel von Benutzer- zu "
"Administratorrechten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1418
+#: C/releases.xml:1445
msgid "Fixed problem #496150 (scrolling with mouse wheel)"
msgstr "Fehlerkorrektur #496150 (Rollen mit dem Mausrad)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1421
+#: C/releases.xml:1448
msgid "Fixed problem #499761 (search window cleared when column sorted)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #499761 (Suchfenster wird nach der Sortierung von Spalten "
"gelöscht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1424
+#: C/releases.xml:1451
msgid "Fixed problem #499764 (multiple selection problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #499764 (Problem bei Mehrfachauswahl)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1427
+#: C/releases.xml:1454
msgid "Fixed problem with sorting of UTF-8 encoded file names"
msgstr "Beseitigtes Problem beim Sortieren UTF-8-kodierter Dateinamen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1430
+#: C/releases.xml:1457
msgid "Fixed problem with copying files to symlinked directories"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Kopieren von Dateien symbolische Verknüpfungen zu "
"Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1433
+#: C/releases.xml:1460
msgid ""
"Fixed problem with full file path handling while copying/moving to mounted "
"devices"
@@ -18903,19 +18953,19 @@ msgstr ""
"Verschiebens zu eingehängten Laufwerken"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1441
+#: C/releases.xml:1468
msgid "Root Mode for starting GNOME Commander with administrator privileges"
msgstr ""
"Systemverwalter-Modus, um GNOME-Commander mit Administratorrechten zu "
"starten."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1444
+#: C/releases.xml:1471
msgid "GUI for keyboard shortcuts management"
msgstr "Benutzeroberfläche für die Verwaltung von Tastenkürzeln"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1450
+#: C/releases.xml:1477
msgid ""
"Multi-Rename-Tool - new $x and $X placeholders for random hexadecimal numbers"
msgstr ""
@@ -18923,7 +18973,7 @@ msgstr ""
"Zufallszahlen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1456
+#: C/releases.xml:1483
msgid ""
"Support for <super>, <hyper> and <meta> modifiers (since "
"GTK+ 2.10)"
@@ -18932,7 +18982,7 @@ msgstr ""
"Umschalttasten (seit GTK+ 2.10)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1462
+#: C/releases.xml:1489
msgid ""
"New or updated translations: cs, de, en_GB, es, eu, fi, fr, hu, it, oc, pl, "
"sl"
@@ -18942,40 +18992,40 @@ msgstr ""
"Okzitanisch, Polnisch, Slowenisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1495
msgid "F"
msgstr "F"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1468
+#: C/releases.xml:1495
msgid "<_:keycombo-1/> Search files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Nach Dateien suchen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1477
+#: C/releases.xml:1504
msgid "1.2.5"
msgstr "1.2.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1478
+#: C/releases.xml:1505
msgid "2008-02-29"
msgstr "29. Februar 2008"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1484
+#: C/releases.xml:1511
msgid "Fixed problem #345314 (cursor not staying on file while renaming)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #345314 (Cursor bleibt beim Umbenennen nicht im Dateinamen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1487
+#: C/releases.xml:1514
msgid "Fixed problem #353889 (disappearing files after failed move (F6))"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #353889 (verschwindende Dateien nach gescheitertem "
"Verschieben (F6))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1490
+#: C/releases.xml:1517
msgid ""
"Fixed problems #346286, #424447, #447882, #467058 (crash when using regex in "
"renaming tool)"
@@ -18984,28 +19034,28 @@ msgstr ""
"regulärer Ausdrücke im Umbenennungswerkzeug)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1493
+#: C/releases.xml:1520
msgid "Fixed problems #365227 and #446361 (build issues on Solaris)"
msgstr "Fehlerkorrekturen #365227 und #446361 (Build-Ausgaben auf Solaris)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1496
+#: C/releases.xml:1523
msgid "Fixed problem #424159 (column sort problem)"
msgstr "Fehlerkorrektur #424159 (Problem beim Sortieren der Spalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1499
+#: C/releases.xml:1526
msgid "Fixed problem #434545 (Debian bug #421480: HUGE icons for device icons)"
msgstr "Fehlerkorrektur #434545 (Debian-Fehler #421480: RIESIGE Gerätesymbole)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1502
+#: C/releases.xml:1529
msgid "Fixed problem #447415 (inability to launch executables)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #447415 (ausführbare Dateien können nicht ausgeführt werden)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1505
+#: C/releases.xml:1532
msgid ""
"Fixed problem #448942 (SHIFT+ENTER: running a command in a separate terminal)"
msgstr ""
@@ -19013,26 +19063,26 @@ msgstr ""
"einem separaten Terminal)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1508
+#: C/releases.xml:1535
msgid "Fixed problem #449137 (renamed directories not accessed by name)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #449137 (umbenannte Ordner sind nicht über deren Namen "
"erreichbar)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1511
+#: C/releases.xml:1538
msgid "Fixed problem #468685 (crash in python module)"
msgstr "Fehlerkorrektur #468685 (Absturz im Python-Modul)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1514
+#: C/releases.xml:1541
msgid "Fixed problem #490431 (view files with name containing '%')"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #490431 (Betrachten von Dateien, die im Namen ein '%' "
"enthalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1517
+#: C/releases.xml:1544
msgid ""
"Fixed problem #508565 (improper utf-8 handling in advanced file rename tool)"
msgstr ""
@@ -19040,56 +19090,56 @@ msgstr ""
"Umbenennungswerkzeug)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1520
+#: C/releases.xml:1547
msgid "Fixed problem #510567 (failed assert when deleting dir)"
msgstr "Beseitigtes Problem #510567 (Löschen von Ordnern)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1523
+#: C/releases.xml:1550
msgid "Fixed problem when creating ~/dir"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Erzeugung von ~/dir"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1526
+#: C/releases.xml:1553
msgid "Fixed problem with updating of internal viewer status bar"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem der Aktualisierung der Statuszeile des internen "
"Betrachters"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1529
+#: C/releases.xml:1556
msgid "Fixed crash when creating dir with absolute path on SMB share"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Erstellung von Ordnern mit vollem Dateipfad auf "
"SMB-Freigaben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1532
+#: C/releases.xml:1559
msgid "Fixed crash when moving file with % in the name"
msgstr "Beseitigtes Problem beim Absturz durch eine Datei mit % im Namen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1535
+#: C/releases.xml:1562
msgid "Fixed problem with sporadically lost cursor in file pane"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem mit gelegentlich verschwundenem Cursor in der "
"Dateiansicht"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1538
+#: C/releases.xml:1565
msgid "Fixed problem with mounting of devices with spaces in the name"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Einbinden von Geräten, deren Namen Leerzeichen "
"enthalten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1541
+#: C/releases.xml:1568
msgid "Fixed problem with history of advrename templates"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur in der Chronik der Vorlagen der erweiterten Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1552
+#: C/releases.xml:1579
msgid ""
"Support for APE, FLAC and Vorbis metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
@@ -19097,45 +19147,45 @@ msgstr ""
"erweiterten Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1555
+#: C/releases.xml:1582
msgid "Support for Exif makernotes metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für Exif-Makernotes-Tags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1558
+#: C/releases.xml:1585
msgid "Support for file metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung von Metadaten-Tags in den Vorlagen des "
"Mehrfachumbenennungswerkzeugs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1561
+#: C/releases.xml:1588
msgid "Use the GNOME authentication manager for user's security credentials"
msgstr ""
"GNOME-Legitimierungsverwaltung wird für Angelegenheiten der "
"Benutzersicherheit verwendet"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1564
+#: C/releases.xml:1591
msgid "Metadata tags in file properties dialog"
msgstr "Metadaten-Tags im Datei-Eigenschaftsdialog"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1570
+#: C/releases.xml:1597
msgid "Default GNOME theme icons for home, SMB and FTP locations"
msgstr ""
"Standardsymbole des GNOME-Themas für den persönlichen Ordner sowie FTP-"
"Server und Orte im SMB-Netzwerk."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1573
+#: C/releases.xml:1600
msgid "User defined shortcuts to bookmarks"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel für Lesezeichen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1582
+#: C/releases.xml:1609
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, de, dz, eo, es, eu, fr, oc, pl, "
"pt_BR, ro, sl, sv"
@@ -19145,12 +19195,12 @@ msgstr ""
"Polnisch, Brasilianisches Portugiesisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1588
+#: C/releases.xml:1615
msgid "LEFT/RIGHT"
msgstr "Links/Rechts"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1588 C/releases.xml:1993
+#: C/releases.xml:1615 C/releases.xml:2020
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copying the current working directory from the active file "
"list to the inactive one"
@@ -19159,17 +19209,17 @@ msgstr ""
"inaktive Dateiansicht"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1618
msgid "N"
msgstr "N"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1618
msgid "G"
msgstr "G"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1591
+#: C/releases.xml:1618
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Open new connection to remote server (replaces the old <_:"
"keycombo-2/>)"
@@ -19178,124 +19228,124 @@ msgstr ""
"das frühere <_:keycombo-2/>)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1600
+#: C/releases.xml:1627
msgid "1.2.4"
msgstr "1.2.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1601
+#: C/releases.xml:1628
msgid "2007-06-09"
msgstr "9. Juni 2007"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1607
+#: C/releases.xml:1634
msgid "Fixed problem with opening dirs by intviewer"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Öffnen von Ordnern im internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1610
+#: C/releases.xml:1637
msgid "Fixed problem with editing dirs by GNOME Commander"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Bearbeiten von Ordnern durch GNOME Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1613
+#: C/releases.xml:1640
msgid "Fixed problem #351952 (crash while doing a content search)"
msgstr "Fehlerkorrektur #351952 (Absturz während der Suche in Dateiinhalten)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1616
+#: C/releases.xml:1643
msgid "Fixed problem #352253 (scrolling behaviour of the viewer)"
msgstr "Fehlerkorrektur #352253 (Bildlaufverhalten des Betrachters)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1619
+#: C/releases.xml:1646
msgid "Fixed problem #360175 (crash while entering a dir with %)"
msgstr "Fehlerkorrektur #360175 (Absturz beim Öffnen eines Ordners mit %)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1622
+#: C/releases.xml:1649
msgid "Fixed problem #371948 and #388970 (file path not escaped)"
msgstr "Fehlerkorrekturen #371948 und #388970 (Dateipfad nicht maskiert)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1625
+#: C/releases.xml:1652
msgid "Fixed problem #412162 (build with --enable-python=no)"
msgstr "Fehlerkorrektur #412162 (Erstellung mit --enable-python=no)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1636
+#: C/releases.xml:1663
msgid "Support for python plugins"
msgstr "Unterstützung für Python-Plugins"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1639
+#: C/releases.xml:1666
msgid "New python plugins:"
msgstr "Neue Python-Plugins:"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1642
+#: C/releases.xml:1669
msgid "md5sum"
msgstr "md5sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1642
+#: C/releases.xml:1669
msgid "<_:command-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: para/command
-#: C/releases.xml:1645
+#: C/releases.xml:1672
msgid "sha1sum"
msgstr "sha1sum"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1645
+#: C/releases.xml:1672
msgid "<_:command-1/> Create SHA-1 (160-bit) checksum"
msgstr "<_:command-1/> Erzeugen der SHA-1(160-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1650
+#: C/releases.xml:1677
msgid "Support for OLE and ODF metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für OLE- und ODF-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1653
+#: C/releases.xml:1680
msgid "User defined shortcuts"
msgstr "Benutzerdefinierte Tastenkürzel"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1656
+#: C/releases.xml:1683
msgid "SMB authentication"
msgstr "SMB-Authentifizierung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1659
+#: C/releases.xml:1686
msgid "Displaying total size of files in selected subirs"
msgstr "Anzeige der Gesamtgröße der Dateien in ausgewählten Unterordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1662
+#: C/releases.xml:1689
msgid "'cd -' for changing to the previous working directory"
msgstr "»cd -« zum Wechseln in den vorherigen Arbeitsordner"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1665
+#: C/releases.xml:1692
msgid "More intuitive usage of diff tool"
msgstr "Intuitivere Benutzung des Diff-Werkzeugs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1668
+#: C/releases.xml:1695
msgid "Directory synchronizing"
msgstr "Abgleichen von Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1671
+#: C/releases.xml:1698
msgid "Creating directories 'mkdir -p' like"
msgstr "Erzeugen von Ordnern mittels »mkdir -p«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1677
+#: C/releases.xml:1704
msgid ""
"New or updated translations: ar, bg, cs, dz, en_GB, fr, it, oc, pl, sl, sv"
msgstr ""
@@ -19304,107 +19354,107 @@ msgstr ""
"Polnisch, Slowenisch, Schwedisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1710
msgid "\\"
msgstr "\\"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1683
+#: C/releases.xml:1710
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the root directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum Basisordner gehen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1713
msgid "`"
msgstr "`"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1686
+#: C/releases.xml:1713
msgid "<_:keycombo-1/> Go to the home directory"
msgstr "<_:keycombo-1/> Zum persönlichen Ordner gehen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1716
msgid "5"
msgstr "5"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1689
+#: C/releases.xml:1716
msgid "<_:keycombo-1/> Create MD5 (128-bit) checksum"
msgstr "<_:keycombo-1/> Erzeugen der MD5(128-bit)-Checksumme"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1719
msgid "C"
msgstr "C"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1692
+#: C/releases.xml:1719
msgid "<_:keycombo-1/> Copy selected file names to clipboard"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ausgewählte Dateinamen in die Zwischenablage kopieren"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1701
+#: C/releases.xml:1728
msgid "1.2.3"
msgstr "1.2.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1702 C/releases.xml:1716
+#: C/releases.xml:1729 C/releases.xml:1743
msgid "2006-12-11"
msgstr "2006-12-11"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1708
+#: C/releases.xml:1735
msgid "Fixed problem #384752 (wrong permissions for new dirs)"
msgstr "Fehlerkorrektur #384752 (falsche Zugriffsrechte für neue Ordner)"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1715
+#: C/releases.xml:1742
msgid "1.2.2"
msgstr "1.2.2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1722
+#: C/releases.xml:1749
msgid "Fixed problem with symlink creation for multiple file selection"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur für Erzeugung symbolischer Verknüpfungen bei Datei-"
"Mehrfachauswahl"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1725
+#: C/releases.xml:1752
msgid "Fixed problem with grouping of file size digits"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Gruppierung der Ziffern für die Dateigröße"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1728
+#: C/releases.xml:1755
msgid "Fixed problem with SMB UNC handling"
msgstr "Beseitigtes Problem mit der Verarbeitung von SMB-UNC"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1731
+#: C/releases.xml:1758
msgid "Fixed problem #367744 (filename not correctly displayed)"
msgstr "Fehlerkorrektur #367744 (Unkorrekte Anzeige des Dateinamens) "
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1734
+#: C/releases.xml:1761
msgid "Fixed problem #374282 (searching with recursive symlinks)"
msgstr ""
"fehlerkorrektur #374282 (Suche mit rekursiven symbolischen Verknüpfungen)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1737
+#: C/releases.xml:1764
msgid "Fixed problem #377706 (selecting files with SHIFT+PGDN)"
msgstr "Fehlerkorrektur #377706 (Dateiauswahl mit Umschalt+Bild ab)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1745
+#: C/releases.xml:1772
msgid "Support for ID3 metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für ID3-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1751
+#: C/releases.xml:1778
msgid "New or updated translations: ar, en_GB, es, fi, it, pl, sv"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Arabisch, Britisches Englisch, "
@@ -19412,63 +19462,63 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: keycombo/keycap
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1757 C/releases.xml:1996 C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:1784 C/releases.xml:2023 C/releases.xml:2029
msgid "="
msgstr "="
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1757
+#: C/releases.xml:1784
msgid "<_:keycombo-1/> Set both panels equal"
msgstr "<_:keycombo-1/> Ansichtsbreite ausgleichen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1766
+#: C/releases.xml:1793
msgid "1.2.1"
msgstr "1.2.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1767
+#: C/releases.xml:1794
msgid "2006-10-16"
msgstr "16. Oktober 2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1773
+#: C/releases.xml:1800
msgid "Fixed problem with scrollkeeper database update"
msgstr "Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung der Scrollkeeper-Datenbank"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1776
+#: C/releases.xml:1803
msgid "Fix for crash when cmd dir indicator is empty"
msgstr ""
"Beseitigtes Absturzproblem, wenn der Ordnerindikator der Befehlszeile leer "
"ist."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1779
+#: C/releases.xml:1806
msgid "Fixed problem with refreshing after chown or chmod"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem bei der Aktualisierung nach dem Ausführen von chown oder "
"chmod"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1782
+#: C/releases.xml:1809
msgid "Fixed problem #333898 (deprecated icon suffix in desktop file)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #333898 (abgelehntes Symbol-Suffix in der Desktop-Datei)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1785
+#: C/releases.xml:1812
msgid "Fixed problem #347561 (plugin directory set incorrectly)"
msgstr "Fehlerkorrektur #347561 (Plugin-Ordner wird unkorrekt gesetzt))"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1788
+#: C/releases.xml:1815
msgid "Fixed problem #347817 (incorrect use of Makefile linker flags)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #347817 (unkorrekte Verwendung der Linker-Flags im Makefile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1796
+#: C/releases.xml:1823
msgid ""
"Support for archives (gz, bz2, zip, lha, rar, jar, 7-zip, zoo, deb, rpm) via "
"FileRoller plugin"
@@ -19477,48 +19527,48 @@ msgstr ""
"rpm) über das Archivmanager-Plugin"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1799
+#: C/releases.xml:1826
msgid "New python-like indices for advanced file rename templates"
msgstr ""
"Neue Python-ähnliche Indizes für die Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1802
+#: C/releases.xml:1829
msgid "Support for Exif and IPTC metatags in advanced file rename templates"
msgstr ""
"Unterstützung für EXIF- und ITPC-Metatags in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1805
+#: C/releases.xml:1832
msgid "Fast access to advrename template placeholders"
msgstr ""
"Schneller Zugriff auf Platzhalter in den Vorlagen der erweiterten "
"Dateiumbenennung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1808
+#: C/releases.xml:1835
msgid "In-place rename (SHIFT+F6)"
msgstr "Direktumbenennung in der Dateiansicht (Umschalttaste+F6)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1811
+#: C/releases.xml:1838
msgid "Revamped application menus"
msgstr "Überarbeitete Anwendungs-Menüs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1814
+#: C/releases.xml:1841
msgid "\"Find\" feature for internal viewer"
msgstr "Suchfunktion für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1817
+#: C/releases.xml:1844
msgid "New icon for internal viewer"
msgstr "Neues Symbol für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1823
+#: C/releases.xml:1850
msgid ""
"New or updated translations: ca, cs, de, el, en_GB, es, eu, fi, hu, it, ne, "
"pl, ru, sv, vi"
@@ -19528,52 +19578,52 @@ msgstr ""
"Italienisch, Nepalesisch, Polnisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1856
msgid "H"
msgstr "H"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1829
+#: C/releases.xml:1856
msgid "<_:keycombo-1/> Toggle hidden files on/off"
msgstr "<_:keycombo-1/> Verborgene Dateien anzeigen/verbergen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1838
+#: C/releases.xml:1865
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1839
+#: C/releases.xml:1866
msgid "2006-05-12"
msgstr "12. Mai 2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1845
+#: C/releases.xml:1872
msgid "Fixed problem #171051 (crashes on search with non-existent path)"
msgstr "Fehlerkorrektur #171051 (Absturz bei nicht existierendem Suchpfad)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1848
+#: C/releases.xml:1875
msgid "Fixed problem with the lack of gnome menu entry"
msgstr "Beseitigtes Problem mit dem mangelhaften Eintrag im GNOME-Menü"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1851
+#: C/releases.xml:1878
msgid "Fixed a crash when viewing SMB connections"
msgstr "Beseitigung eines Absturzfehlers beim Betrachten von SMB-Verbindungen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1854
+#: C/releases.xml:1881
msgid "Fixed problem #309877 (strange artifacts with horizontal scrolling)"
msgstr "Fehlerkorrektur #309877 (Starke Artefakte beim horizontalen Rollen) "
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1857
+#: C/releases.xml:1884
msgid "Fixed problem #332258 (left/right start directory parameter)"
msgstr "Fehlerkorrektur #332258 (Parameter für rechten/linken Startordner)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1860
+#: C/releases.xml:1887
msgid ""
"Fixed problem #332261 (exec_prefix not properly parsed during configure/"
"makefiles)"
@@ -19582,13 +19632,13 @@ msgstr ""
"sauber geparst)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1863
+#: C/releases.xml:1890
msgid "Fixed problem #336649 (permission numbers presentation)"
msgstr ""
"Fehlerkorrektur #336649 (Anzeige der Zugriffsrechte in der Zahlenansicht)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1866
+#: C/releases.xml:1893
msgid ""
"Fixed problem with crashes when using broken or non-matching regex pattern "
"in advrename"
@@ -19598,136 +19648,136 @@ msgstr ""
"Dateiumbenennungswerkzeug"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1874
+#: C/releases.xml:1901
msgid "Monitoring of mounted volumes"
msgstr "Überwachung eingebundener Datenträger"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1877
+#: C/releases.xml:1904
msgid "Rewritten internal viewer"
msgstr "Neu geschriebener interner Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1880
+#: C/releases.xml:1907
msgid "External tools and Exif/IPTC tags viewer for internal viewer"
msgstr ""
"Externe Werkzeuge und Exif/IPTC-Tags-Funktion für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1883
+#: C/releases.xml:1910
msgid "Zooming for internal viewer"
msgstr "Zoomfunktion für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1886
+#: C/releases.xml:1913
msgid "Text selection for internal viewer"
msgstr "Textauswahl für den internen Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1889
+#: C/releases.xml:1916
msgid "Revamped toolbar layout"
msgstr "Überarbeitung des Erscheinungsbildes der Werkzeugleiste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1892
+#: C/releases.xml:1919
msgid "Options for controlling copy and move overwriting"
msgstr "optionen für das Überschreiben beim Kopieren und Verschieben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1895
+#: C/releases.xml:1922
msgid "Copying selected full file paths with SHIFT+click on toolbar button"
msgstr ""
"Kopieren ausgewählter kompletter Dateipfade durch Klicken auf den "
"Werkzeugleisten-Knopf bei gedrückter Umschalttaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1898
+#: C/releases.xml:1925
msgid "Better handling the change of the column sorting key"
msgstr "Besserer Umgang mit der Taste für die Sortierung der Spalten"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1901
+#: C/releases.xml:1928
msgid "Initial doc framework"
msgstr "Erste Dokumentationsumgebung"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1904
+#: C/releases.xml:1931
msgid "New or updated translations: de, es, eu, hu, pl, ro, ru, sl, sv, vi"
msgstr ""
"Neue oder aktualisierte Übersetzungen: Deutsch, Spanisch, Baskisch, "
"Ungarisch, Polnisch, Rumänisch, Slowenisch, Schwedisch, Vietnamesisch"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1910 C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:1937 C/releases.xml:1940
msgid "F3"
msgstr "F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1910
+#: C/releases.xml:1937
msgid "<_:keycombo-1/> Internal viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Interner Betrachter"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1913
+#: C/releases.xml:1940
msgid "<_:keycombo-1/> External viewer"
msgstr "<_:keycombo-1/> Externer Betrachter"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1916
+#: C/releases.xml:1943
msgid "ALT+letters"
msgstr "Alt+Buchstaben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1916
+#: C/releases.xml:1943
msgid "<_:keycap-1/> Quick search"
msgstr "<_:keycap-1/> Schnellsuche"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1919
+#: C/releases.xml:1946
msgid "A"
msgstr "A"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1919
+#: C/releases.xml:1946
msgid "<_:keycombo-1/> Deselecting all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1928
+#: C/releases.xml:1955
msgid "1.1.7"
msgstr "1.1.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:1929
+#: C/releases.xml:1956
msgid "2006-02-12"
msgstr "12. Februar 2006"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1935
+#: C/releases.xml:1962
msgid "Fixed crash when trying to copy the currently selected files"
msgstr ""
"Beseitigtes Problem beim Versuch, die gegenwärtig ausgewählten Dateien zu "
"kopieren"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1938
+#: C/releases.xml:1965
msgid "Fixed filename escaping"
msgstr "Korrektur der Maskierung von Dateinamen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1941
+#: C/releases.xml:1968
msgid "Fixed CTRL+ALT+letter bad responsiveness when typing too fast"
msgstr ""
"Verbesserung der Reaktionsgeschwindigkeit von Strg+Alt+Buchstabe bei zu "
"schnellem Schreiben"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1944
+#: C/releases.xml:1971
msgid "Fixed debian bug #288933 (amd64/gcc-4.0 compiling errors)"
msgstr "Debian-Fehlerkorrektur #288933 (Kompilierungsfehler bei amd64/gcc-4.0)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1947
+#: C/releases.xml:1974
msgid ""
"Fixed problem #138933 (infinite recursion when drag'n'dropping a directory "
"to itself)"
@@ -19736,7 +19786,7 @@ msgstr ""
"Ordners in sich selbst)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1950
+#: C/releases.xml:1977
msgid ""
"Fixed problem with the disconnect button not behaving correctly when "
"connecting to ftp-servers and being in supermount mode"
@@ -19745,32 +19795,32 @@ msgstr ""
"Supermount-Modus."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1955
+#: C/releases.xml:1982
msgid "Fixed update after renaming without FAM"
msgstr "Beseitigtes Problem nach dem Umbenennen ohne FAM"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1963
+#: C/releases.xml:1990
msgid "New GNOME Commander logo"
msgstr "Neues Logo für GNOME-Commander"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1966
+#: C/releases.xml:1993
msgid "Added internal F3 viewer"
msgstr "Interner Betrachter, erreichbar über F3"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1969
+#: C/releases.xml:1996
msgid "Copying selected filename(s) to clipboard"
msgstr "Kopieren ausgewählter Dateinamen in die Zwischenablage"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:1972
+#: C/releases.xml:1999
msgid "CTRL+SHIFT+ENTER"
msgstr "Strg+Umschalttaste+Eingabetaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1972
+#: C/releases.xml:1999
msgid ""
"Inserting selected file full path to the cmdline when pressing <_:keycap-1/>"
msgstr ""
@@ -19778,13 +19828,13 @@ msgstr ""
"Drücken von <_:keycap-1/>"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1975
+#: C/releases.xml:2002
msgid "Multi-Rename-Tool - new $g placeholder for grandparent dir"
msgstr ""
"Mehrfachumbenennungswerkzeug - neuer Platzhalter $g für Großeltern-Ordner"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1978
+#: C/releases.xml:2005
msgid ""
"Toolbar buttons (cut, copy and paste) are now sensitive to the current state"
msgstr ""
@@ -19792,7 +19842,7 @@ msgstr ""
"den aktuellen Status"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1981
+#: C/releases.xml:2008
msgid ""
"Manage Bookmarks dialog is now accessible also via the bookmarks shortcut"
msgstr ""
@@ -19800,7 +19850,7 @@ msgstr ""
"Tastenkürzel erreichbar"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1984
+#: C/releases.xml:2011
msgid ""
"New or updated translations: el, en_CA, en_GB, eu, ga, hu, nb, ne, no, pa, "
"pt_BR, rw, uk, zh_TW"
@@ -19811,52 +19861,52 @@ msgstr ""
"Kinyarwanda, Ukrainisch, Chinesisch (Taiwan)"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2017
msgid "M"
msgstr "M"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1990
+#: C/releases.xml:2017
msgid "<_:keycombo-1/> Multi-Rename-Tool"
msgstr "<_:keycombo-1/> Werkzeug zur Mehrfach-Umbenennung"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1993 C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:2020 C/releases.xml:2092
msgid "."
msgstr "."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1996
+#: C/releases.xml:2023
msgid "<_:keycombo-1/> Select all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien auswählen"
#. (itstool) path: keycombo/keycap
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2026
msgid "-"
msgstr "-"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:1999
+#: C/releases.xml:2026
msgid "<_:keycombo-1/> Unselect all files"
msgstr "<_:keycombo-1/> Alle Dateien abwählen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2002
+#: C/releases.xml:2029
msgid "<_:keycap-1/> Select files using a pattern"
msgstr "<_:keycap-1/> Dateien anhand eines Musters auswählen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2011
+#: C/releases.xml:2038
msgid "1.1.6"
msgstr "1.1.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2012
+#: C/releases.xml:2039
msgid "2004-01-20"
msgstr "20. Januar 2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2018
+#: C/releases.xml:2045
msgid ""
"Fixed crash when navigating back in the history and then entering another dir"
msgstr ""
@@ -19864,12 +19914,12 @@ msgstr ""
"Öffnen eines anderen Ordners"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2021
+#: C/releases.xml:2048
msgid "Fixed ftp-quick-connect problems"
msgstr "Beseitigter Fehler beim schnellen Verbinden mit FTP-Servern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2024
+#: C/releases.xml:2051
msgid ""
"The quick-search function can now also be started by typing capital letters"
msgstr ""
@@ -19877,12 +19927,12 @@ msgstr ""
"werden"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2027
+#: C/releases.xml:2054
msgid "CTRL+ALT"
msgstr "Strg+Alt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2027
+#: C/releases.xml:2054
msgid ""
"<_:keycap-1/> no longer needs to be used to activate quick-search when the "
"cmdline is hidden"
@@ -19891,12 +19941,12 @@ msgstr ""
"Befehlszeile nicht mehr erforderlich"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2035
+#: C/releases.xml:2062
msgid "Updated the cvs-plugin so that it can be used to diff and log files"
msgstr "Aktualisierung des CVS-Plugins zur Verwendung von Diff- und Logdateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2038
+#: C/releases.xml:2065
msgid ""
"Use bold text instead of underlined in the dir-indicator when focused by the "
"mouse cursor"
@@ -19905,12 +19955,12 @@ msgstr ""
"beim Fokussieren mit dem Mauszeiger"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2041
+#: C/releases.xml:2068
msgid "The cwd label is selectable now (the one left of the cmdline)"
msgstr "Das cwd-Widget ist nun auswählbar (links von der Befehlszeile)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2044
+#: C/releases.xml:2071
msgid ""
"Removed the 'Save Position' menu item. Size and position are now saved "
"automatically instead"
@@ -19919,39 +19969,39 @@ msgstr ""
"nun automatisch gespeichert."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2047
+#: C/releases.xml:2074
msgid "Added button to the directory indicator to popup the directory history"
msgstr "Knopf für die Ordnerchronik wurde zur Ordneranzeige hinzugefügt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2050
+#: C/releases.xml:2077
msgid "Added history to the select and unselect by pattern dialogs"
msgstr ""
"Hinzufügen einer Chronik zu den Dialogen »Mit Schablone auswählen« und »Mit "
"Schablone abwählen«"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2053
+#: C/releases.xml:2080
msgid "Sorting column and direction is now remembered"
msgstr "Spaltensortierung und Sortierrichtung werden nun zwischengespeichert"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2059
+#: C/releases.xml:2086
msgid "F2"
msgstr "F2"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2059
+#: C/releases.xml:2086
msgid "<_:keycap-1/> Open the rename dialog"
msgstr "<_:keycap-1/> Öffnen des Umbenennen-Dialogs"
#. (itstool) path: para/keycap
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2089
msgid "SHIFT+F10"
msgstr "Umschalttaste+F10"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2062
+#: C/releases.xml:2089
msgid ""
"<_:keycap-1/> Bring up the file context menu (the windows menu key also "
"works)"
@@ -19959,7 +20009,7 @@ msgstr ""
"<_:keycap-1/> Öffnet das Kontextmenü (Windows-Taste funktioniert ebenfalls)"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2065
+#: C/releases.xml:2092
msgid ""
"<_:keycombo-1/> Copy the current working directory from the inactive file "
"list to the active one"
@@ -19968,17 +20018,17 @@ msgstr ""
"die aktive Dateiansicht"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2074
+#: C/releases.xml:2101
msgid "1.1.5"
msgstr "1.1.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2075
+#: C/releases.xml:2102
msgid "2004-01-12"
msgstr "12. Januar 2004"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2081
+#: C/releases.xml:2108
msgid ""
"The ext column is now hidden when the extension is only showed together with "
"the filename"
@@ -19987,14 +20037,14 @@ msgstr ""
"zusammen mit dem Dateinamen angezeigt wird"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2084
+#: C/releases.xml:2111
msgid "Fixed unnecessary redraws of the file list when dragging files over it"
msgstr ""
"Beseitigung unnötigen Neuzeichnens der Dateiliste, wenn Dateien darüber "
"hinweggezogen werden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2087
+#: C/releases.xml:2114
msgid ""
"Fixed problem with ftp-connections that didn't disappear from the connection "
"toolbars when disconnected"
@@ -20003,19 +20053,19 @@ msgstr ""
"nicht aus der Verbindungs-Symbolleiste verschwinden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2090
+#: C/releases.xml:2117
msgid "The program no longer tries to center itself on the desktop"
msgstr ""
"Die Anwendung versucht nun nicht mehr, das Fenster auf dem Desktop zu "
"zentrieren"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2093
+#: C/releases.xml:2120
msgid "Fixed problems when renaming directories"
msgstr "Fehlerkorrekturen für das Umbenennen von Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2101
+#: C/releases.xml:2128
msgid ""
"The dir indicator above each file list can now be used to navigate upwards "
"in the directory structure"
@@ -20024,22 +20074,22 @@ msgstr ""
"oben in der Ordnerstruktur benutzt werden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2108
+#: C/releases.xml:2135
msgid "1.1.4"
msgstr "1.1.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2109
+#: C/releases.xml:2136
msgid "2003-11-24"
msgstr "24. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2115
+#: C/releases.xml:2142
msgid "Fixed bug when selecting multiple files with shift+mouse button"
msgstr "Fehlerkorrektur beim Auswählen mehrerer Dateien mit Umschalt+Maustaste"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2118
+#: C/releases.xml:2145
msgid ""
"Stopped superfluous updates of the file list on machines with the imon "
"kernel patch applied"
@@ -20048,12 +20098,12 @@ msgstr ""
"aktiviertem Imon-Kernelpatch."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2121
+#: C/releases.xml:2148
msgid "Cleaned up the file-popup menu"
msgstr "Entschlackung des Datei-Kontextmenüs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2124
+#: C/releases.xml:2151
msgid ""
"Fixed \"File not found\"-bug when browsing to the parent dir when the parent "
"dir contained spaces"
@@ -20062,13 +20112,13 @@ msgstr ""
"wenn dieser Leerzeichen enthält"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2127
+#: C/releases.xml:2154
msgid "Fixed possible async error when cancelling a xfer operation"
msgstr ""
"Beseitigung eines möglichen async-Fehlers beim Abbruch einer xfer-Operation"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2130
+#: C/releases.xml:2157
msgid ""
"Reworked the layout tab and removed the colors tab in the options dialog"
msgstr ""
@@ -20076,22 +20126,22 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialog."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2133
+#: C/releases.xml:2160
msgid "Improved plugin-system"
msgstr "Verbessertes Plugin-System"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2140
+#: C/releases.xml:2167
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2141
+#: C/releases.xml:2168
msgid "2003-11-14"
msgstr "14. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2147
+#: C/releases.xml:2174
msgid ""
"Fixed a crash that happened when moving files on a machine with a snappy FAM "
"installation. This lead to that GNOME Commander tried to remove the same "
@@ -20102,17 +20152,17 @@ msgstr ""
"Datei zweimal aus der Liste zu löschen versuchte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2154
+#: C/releases.xml:2181
msgid "Accessing files on mounted devices should now work better"
msgstr "Besserer Zugriff auf Dateien auf eingehängte Geräte"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2157
+#: C/releases.xml:2184
msgid "Devices without the device filename should not disappear anymore"
msgstr "Geräte ohne Gerätedateinamen verschwinden nun nicht mehr"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2160
+#: C/releases.xml:2187
msgid ""
"Fixed so that the feature where the terminal window stays open after a "
"program has finished works more reliably"
@@ -20121,7 +20171,7 @@ msgstr ""
"wenn das Programm beendet ist"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2166
+#: C/releases.xml:2193
msgid ""
"Fixes bug where a new directory would appear many times in the same file "
"list until reloaded"
@@ -20130,17 +20180,17 @@ msgstr ""
"angezeigt, bis diese neu geladen wurde."
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2177
+#: C/releases.xml:2204
msgid "The delete confirmation can now be disabled"
msgstr "Die Bestätigung beim Löschen von Dateien kann nun deaktiviert werden"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2180
+#: C/releases.xml:2207
msgid "Better error messages when a mount fails"
msgstr "Verbesserte Fehlermeldung, wenn Einbinden eines Geräts fehlschlägt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2183
+#: C/releases.xml:2210
msgid ""
"Made the calculation of a directory's total size start automatically when "
"the file prefs dialog is shown"
@@ -20149,7 +20199,7 @@ msgstr ""
"Einstellungsdialogs "
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2189
+#: C/releases.xml:2216
msgid ""
"Added filter for backup files and added that and the filter for hidden files "
"to the main menu for faster access"
@@ -20158,42 +20208,42 @@ msgstr ""
"eines Filters für verborgene Dateien zum Hauptmenü für schnelleren Zugriff."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2199
+#: C/releases.xml:2226
msgid "1.1.2"
msgstr "1.1.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2200
+#: C/releases.xml:2227
msgid "2003-11-07"
msgstr "7. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2206
+#: C/releases.xml:2233
msgid "Much better handling of non UTF8 filenames"
msgstr "Bessere Unterstützung von Nicht-UTF8-Dateinamen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2209
+#: C/releases.xml:2236
msgid "Removed unsafe uri-creation"
msgstr "Entfernen der unsicheren Erzeugung von URIs"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2217
+#: C/releases.xml:2244
msgid "Three ways to show with file extensions"
msgstr "Drei Möglichkeiten der Anzeige von Dateinamenerweiterungen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2224
+#: C/releases.xml:2251
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2225
+#: C/releases.xml:2252
msgid "2003-11-05"
msgstr "5. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2231
+#: C/releases.xml:2258
msgid ""
"Stopped showing the file extension in both the name column and the ext column"
msgstr ""
@@ -20201,19 +20251,19 @@ msgstr ""
"angezeigt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2234
+#: C/releases.xml:2261
msgid "Fixed crashes that happened when browsing directories"
msgstr "Fehlerkorrekturen für Abstürze beim Durchsuchen von Ordnern"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2237
+#: C/releases.xml:2264
msgid "Fixed update problems when copying and moving files"
msgstr ""
"Beseitigung von Problemen bei der Aktualisierung beim Kopieren und "
"Verschieben von Dateien"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2240
+#: C/releases.xml:2267
msgid ""
"The connection combo boxes should now show the correct connection as "
"selected all the time"
@@ -20222,18 +20272,18 @@ msgstr ""
"anzeigen, wie ausgewählt"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2243
+#: C/releases.xml:2270
msgid "Removed some bugs related to selecting files using the keyboard"
msgstr ""
"Beseitigung einiger Fehler bei der Auswahl von Dateien mit der Tastatur"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2246
+#: C/releases.xml:2273
msgid "Fixed the edit mime-types feature"
msgstr "Korrektur in der Funktion zum Bearbeiten der MIME-Typen"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2254
+#: C/releases.xml:2281
msgid ""
"Added a button to change the default MIME-app in the file properties dialog"
msgstr ""
@@ -20241,62 +20291,62 @@ msgstr ""
"Eigenschaftsdialog"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2261
+#: C/releases.xml:2288
msgid "1.1.0"
msgstr "1.1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2262
+#: C/releases.xml:2289
msgid "2003-11-01"
msgstr "1. November 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2268
+#: C/releases.xml:2295
msgid "SMB browsing"
msgstr "Durchsuchen des SMB-Netzwerks"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2271
+#: C/releases.xml:2298
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2274
+#: C/releases.xml:2301
msgid "Major rewrite of a lot of code"
msgstr "Umfangreiche Überarbeitung großer Teile des Codes"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2281
+#: C/releases.xml:2308
msgid "1.0.1"
msgstr "1.0.1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2282
+#: C/releases.xml:2309
msgid "2003-06-27"
msgstr "27. Juni 2003"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2288
+#: C/releases.xml:2315
msgid "Improved file list update in non-fam mode"
msgstr "Verbesserte Dateilisten-Aktualisierung im Nicht-FAM-Modus"
#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/releases.xml:2291
+#: C/releases.xml:2318
msgid "Empty directories can now be entered on ftp servers"
msgstr "Leere Ordner auf FTP-Servern können geöffnet werden"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2298
+#: C/releases.xml:2325
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2299
+#: C/releases.xml:2326
msgid "2003-06-05"
msgstr "5. Juni 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2301
+#: C/releases.xml:2328
msgid ""
"This is the \"production stable\" 1.0 release. Mainly small bugfixes from "
"previous version."
@@ -20305,32 +20355,32 @@ msgstr ""
"gegenüber der vorherigen Version."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2307
+#: C/releases.xml:2334
msgid "0.9.12"
msgstr "0.9.12"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2308
+#: C/releases.xml:2335
msgid "2003-03-18"
msgstr "18. März 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2310
+#: C/releases.xml:2337
msgid "Bugfixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2314
+#: C/releases.xml:2341
msgid "0.9.11"
msgstr "0.9.11"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2315
+#: C/releases.xml:2342
msgid "2003-03-13"
msgstr "13. März 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2317
+#: C/releases.xml:2344
msgid ""
"Added support for $p in advrename dialog. This will give you the parent "
"directory. Fixed a bug where deleting a directory sometimes only emptied the "
@@ -20343,17 +20393,17 @@ msgstr ""
"Ordner »..« nun sichtbar."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2325
+#: C/releases.xml:2352
msgid "0.9.10"
msgstr "0.9.10"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2326
+#: C/releases.xml:2353
msgid "2003-03-24"
msgstr "24. März 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2328
+#: C/releases.xml:2355
msgid ""
"Fixed an imageloading bug when using themes other than the default one. New "
"bookmark feature. New template feature in the advanced-rename dialog. See "
@@ -20370,17 +20420,17 @@ msgstr ""
"können nun auch verborgen werden."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2339
+#: C/releases.xml:2366
msgid "0.9.9"
msgstr "0.9.9"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2340
+#: C/releases.xml:2367
msgid "2003-01-19"
msgstr "19. Januar 2003"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2342
+#: C/releases.xml:2369
msgid ""
"Improved the advanced rename tool Added quick connect feature. Improved "
"search dialog and fixed some bugs in it. Added default low-res mime icon "
@@ -20392,17 +20442,17 @@ msgstr ""
"Dateien."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2352
+#: C/releases.xml:2379
msgid "0.9.8"
msgstr "0.9.8"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2353
+#: C/releases.xml:2380
msgid "2002-07-16"
msgstr "16. Juli 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2355
+#: C/releases.xml:2382
msgid ""
"New things in this release are autoscroll at DND, better quicksearch, "
"mounting and unmounting, file lists refresh without FAM, last visited "
@@ -20413,73 +20463,73 @@ msgstr ""
"ohne FAM, Chronik zuletzt geöffneter Ordner und mehr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2363
+#: C/releases.xml:2390
msgid "0.9.7"
msgstr "0.9.7"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2364
+#: C/releases.xml:2391
msgid "2002-06-07"
msgstr "7. Juni 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2369
+#: C/releases.xml:2396
msgid "0.9.6"
msgstr "0.9.6"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2370
+#: C/releases.xml:2397
msgid "2002-04-04"
msgstr "4. April 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2372
+#: C/releases.xml:2399
msgid "MIME support has been added and bugs have been fixed."
msgstr "MIME-Unterstützung, einige Fehlerkorrekturen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2376
+#: C/releases.xml:2403
msgid "0.9.5"
msgstr "0.9.5"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2377
+#: C/releases.xml:2404
msgid "2002-03-27"
msgstr "27. März 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2379
+#: C/releases.xml:2406
msgid "Added an embedded terminal and fixed some bugs."
msgstr ""
"Hinzufügen eines eingebetteten Terminals sowie einige Fehlerkorrekturen."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2383
+#: C/releases.xml:2410
msgid "0.9.4"
msgstr "0.9.4"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2384
+#: C/releases.xml:2411
msgid "2002-03-21"
msgstr "21. März 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2386
+#: C/releases.xml:2413
msgid "Added FAM support, DnD and more."
msgstr "Unterstützung für FAM, Ziehen-und-Ablegen und mehr."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2390
+#: C/releases.xml:2417
msgid "0.9.2"
msgstr "0.9.2"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2391
+#: C/releases.xml:2418
msgid "2002-03-09"
msgstr "9. März 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2393
+#: C/releases.xml:2420
msgid ""
"Improved stability and less memory leaks. CVS is disabled until it actually "
"works well."
@@ -20488,299 +20538,31 @@ msgstr ""
"deaktiviert, bis es wirklich funktioniert."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2397
+#: C/releases.xml:2424
msgid "0.91-pre1"
msgstr "0.91-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2398
+#: C/releases.xml:2425
msgid "2002-02-06"
msgstr "6. Februar 2002"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2400
+#: C/releases.xml:2427
msgid "Improved user interface and lots of other small hacks."
msgstr "Verbesserte Benutzeroberfläche und zahlreiche anderer kleinerer Hacks."
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2404
+#: C/releases.xml:2431
msgid "0.90-pre1"
msgstr "0.90-pre1"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2405
+#: C/releases.xml:2432
msgid "2001-08-02"
msgstr "2. August 2001"
#. (itstool) path: entry/para
-#: C/releases.xml:2407
+#: C/releases.xml:2434
msgid "The first public version of GNOME Commander."
msgstr "Die erste veröffentlichte Version von GNOME Commander."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<revnumber>GNOME Commander Manual V1.6.0;</revnumber> <date>2016-10-04</"
-#~ "date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:revision-4/"
-#~ "> <_:revision-5/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<revnumber>GNOME Commander-Handbuch V1.6.0;</revnumber> <date>4. Oktober "
-#~ "2016</date> <_:revdescription-1/> <_:revision-2/> <_:revision-3/> <_:"
-#~ "revision-4/> <_:revision-5/>"
-
-#~ msgid "Python scripting"
-#~ msgstr "Python-Skript-Unterstützung"
-
-#~ msgid "Execute Python plugin"
-#~ msgstr "Python-Plugin ausführen"
-
-#~ msgid "Execute python plugin with the given name."
-#~ msgstr "Python-Plugin mit dem angegebenen Namen ausführen."
-
-#~ msgid "Python Plugins"
-#~ msgstr "Python-Plugins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Commander is capable of executing python plugins. A Python plugin "
-#~ "is a normal python application containing a predefined entry function."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Commander ist in der Lage, Python-Plugins auszuführen. Ein Python-"
-#~ "Plugin ist eine normale Python-Anwendung, die vordefinierte Funktionen "
-#~ "enthält."
-
-#~ msgid "GNOME Commander comes with built-in plugins:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>GNOME Commander</application> verfügt über eingebaute "
-#~ "Plugins:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit) checksums of the selected "
-#~ "files"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>md5sum</filename> - MD5 (128-bit)-Checksummen der ausgewählten "
-#~ "Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit) checksums of the selected "
-#~ "files"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>sha1sum</filename> - SHA-1 (160-bit)-Checksummen der "
-#~ "ausgewählten Dateien"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<filename>apply_patch</filename> - The plugin applies selected patches to "
-#~ "the opposite pane using <command>patch -p1</command>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<filename>apply_patch</filename> – Das Plugin wendet ausgewählte Patches "
-#~ "auf die gegenüberliegende Ansicht mittels <command>patch -p1</command> an."
-
-#~ msgid "Working with plugins"
-#~ msgstr "Arbeiten mit Plugins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start - simply place your plugin in <filename>~/.gnome-commander/"
-#~ "plugins/</filename> directory. If the plugin is meant to be accessed "
-#~ "system widely, use alternate location: <filename>$(libdir)/$(PACKAGE)/"
-#~ "plugins/</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um ein Plugin zu verwenden, kopieren Sie es einfach in den Ordner "
-#~ "<filename>~/.gnome-commander/plugins/</filename>. Falls Sie das Plugin "
-#~ "systemweit verfügbar machen möchten, verwenden Sie stattdessen <filename>"
-#~ "$(libdir)/$(PACKAGE)/plugins/</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugins will be added as new entries to the GNOME Commander context menus."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plugins werden als neue Einträge zu den <application>GNOME Commander</"
-#~ "application>-Kontextmenüs hinzugefügt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard shortcuts can be assigned to execute specific python plugins "
-#~ "(eg. <keycombo><keycap>CTRL</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-#~ "<filename>md5sum</filename>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zuweisung von Tastenkürzeln zur Ausführung von Python-Plugins (z.B. "
-#~ "<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>5</keycap></keycombo> → "
-#~ "<filename>md5sum</filename>)."
-
-#~ msgid "Python plugins requirements"
-#~ msgstr "Voraussetzungen für Python-Plugins"
-
-#~ msgid "build"
-#~ msgstr "Erstellen"
-
-#~ msgid "python-devel ⩾ 2.4"
-#~ msgstr "Python-Konsole"
-
-#~ msgid "run"
-#~ msgstr "Ausführen"
-
-#~ msgid "python ⩾ 2.4"
-#~ msgstr "python ⩾ 2.4"
-
-#~ msgid "gnome-python2-gnomevfs"
-#~ msgstr "gnome-python2-gnomevfs"
-
-#~ msgid "pygtk (for GUI)"
-#~ msgstr "pygtk (für die grafische Oberfläche)"
-
-#~ msgid "Plugins API"
-#~ msgstr "Plugin-API"
-
-#~ msgid "The entry (start) point for plugin is always main() function:"
-#~ msgstr "Der Ausgangspunkt für ein Plugin ist immer die Funktion main() :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files)\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid "where parameters are:"
-#~ msgstr "mit folgenden Parametern:"
-
-#~ msgid "main_wnd_xid"
-#~ msgstr "main_wnd_xid"
-
-#~ msgid "XID of GNOME Commander main toplevel window"
-#~ msgstr ""
-#~ "XID des Hauptfensters von <application>GNOME Commander</application>"
-
-#~ msgid "active_cwd"
-#~ msgstr "active_cwd"
-
-#~ msgid "full path of current dir of active pane"
-#~ msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der aktiven Ansicht"
-
-#~ msgid "inactive_cwd"
-#~ msgstr "inactive_cwd"
-
-#~ msgid "full path of current dir of inactive pane"
-#~ msgstr "Voller Pfad des aktuellen Ordners in der inaktiven Ansicht"
-
-#~ msgid "selected_files"
-#~ msgstr "selected_files"
-
-#~ msgid ""
-#~ "list of selected <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
-#~ "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">file uris</ulink> in active pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der ausgewählten <ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/class-"
-#~ "gnomevfs-uri.html\" type=\"http\">Dateiadressen</ulink> in der aktiven "
-#~ "Ansicht"
-
-#~ msgid "Sample plugin: md5sum"
-#~ msgstr "Beispielplugin: md5sum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " #!/usr/bin/env python\n"
-#~ "\n"
-#~ " try:\n"
-#~ " import gnomevfs\n"
-#~ " except ImportError:\n"
-#~ " import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-#~ "\n"
-#~ " import os\n"
-#~ " import string\n"
-#~ " import hashlib\n"
-#~ "\n"
-#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-#~ "\n"
-#~ " parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-#~ " if parent_dir=='':\n"
-#~ " parent_dir = 'root'\n"
-#~ " f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-#~ " for uri in selected_files:\n"
-#~ " if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs."
-#~ "FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-#~ " f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-#~ " file_content = f.read()\n"
-#~ " f.close()\n"
-#~ " md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-#~ " f_md5sum.write('%s %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-#~ " f_md5sum.close()\n"
-#~ " \n"
-#~ " return True\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " #!/usr/bin/env python\n"
-#~ "\n"
-#~ " try:\n"
-#~ " import gnomevfs\n"
-#~ " except ImportError:\n"
-#~ " import gnome.vfs as gnomevfs\n"
-#~ "\n"
-#~ " import os\n"
-#~ " import string\n"
-#~ " import hashlib\n"
-#~ "\n"
-#~ " def main(main_wnd_xid, active_cwd, inactive_cwd, selected_files):\n"
-#~ "\n"
-#~ " parent_dir = string.split(active_cwd, os.sep)[-1]\n"
-#~ " if parent_dir=='':\n"
-#~ " parent_dir = 'root'\n"
-#~ " f_md5sum = file(inactive_cwd+os.sep+parent_dir+'.md5sum', 'w')\n"
-#~ " for uri in selected_files:\n"
-#~ " if gnomevfs.get_file_info(uri).type==gnomevfs."
-#~ "FILE_TYPE_REGULAR:\n"
-#~ " f = file(active_cwd+os.sep+uri.short_name, 'rb')\n"
-#~ " file_content = f.read()\n"
-#~ " f.close()\n"
-#~ " md5sum = hashlib.md5(file_content).hexdigest()\n"
-#~ " f_md5sum.write('%s %s\\n' % (md5sum, uri.short_name))\n"
-#~ " f_md5sum.close()\n"
-#~ " \n"
-#~ " return True\n"
-#~ " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The latest version of md5sum code can be found in <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/"
-#~ "md5sum/md5sum.py\">git GNOME Commander repository.</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die letzte Version des md5sum-Codes finden Sie im <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"http://git.gnome.org/cgit/gnome-commander/plain/plugins/python/"
-#~ "md5sum/md5sum.py\">GNOME Commander-GIT-Softwarebestand.</ulink>"
-
-#~ msgid "Python resources"
-#~ msgstr "Python-Ressourcen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Python "
-#~ "documentation</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.python.org/doc/\" type=\"http\">Python-"
-#~ "Dokumentation</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http\">Python "
-#~ "gnomevfs reference manual</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/pygnomevfs/\" type=\"http"
-#~ "\">Referenzhandbuch zu Python gnomevfs</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ for "
-#~ "Python</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.pygtk.org/\" type=\"http\">PyGTK: GTK+ für "
-#~ "Python</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-"
-#~ "using-pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Creating a GUI using PyGTK and "
-#~ "Glade</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://www.learningpython.com/2006/05/07/creating-a-gui-"
-#~ "using-pygtk-and-glade/\" type=\"http\">Erstellen einer grafischen "
-#~ "Oberfläche mit PyGTK und Glade</ulink>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http"
-#~ "\">Python code snippets</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<ulink url=\"http://sebsauvage.net/python/snyppets/\" type=\"http\">Code-"
-#~ "Schnipsel in Python</ulink>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]