[telegnome] Updated Danish translation
- From: Ask Hjorth Larsen <askhl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [telegnome] Updated Danish translation
- Date: Sat, 27 Apr 2019 22:50:55 +0000 (UTC)
commit 5ca70c06bdac2091f629bdb8fda27f7892bad649
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Apr 28 00:49:47 2019 +0200
Updated Danish translation
doc/da/da.po | 225 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 116 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/doc/da/da.po b/doc/da/da.po
index 80de7d4..069dbf0 100644
--- a/doc/da/da.po
+++ b/doc/da/da.po
@@ -2,92 +2,88 @@
# Copyright (C) 2010 telegnome's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the telegnome package.
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
+# scootergrisen, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: telegnome master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 23:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 13:01+01:00\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-10 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-25 00:00+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/telegnome.xml:8(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk\n"
+"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:8
msgid "TeleGNOME User's Guide"
-msgstr "TeleGNOME's brugervejledning"
+msgstr "TeleGNOMEs brugervejledning"
-#: C/telegnome.xml:10(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:10
msgid "TeleGNOME downloads and displays Teletext pages from the Internet."
msgstr "TeleGNOME henter og viser tekst-tv fra internettet."
-#: C/telegnome.xml:16(firstname)
-msgid "Arjan"
-msgstr "Arjan"
-
-#: C/telegnome.xml:16(surname)
-msgid "Scherpenisse"
-msgstr "Scherpenisse"
-
-#: C/telegnome.xml:19(email)
-msgid "acscherp wins uva nl"
-msgstr "acscherp wins uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:24(firstname)
-msgid "Dirk-Jan"
-msgstr "Dirk-Jan"
-
-#: C/telegnome.xml:24(surname)
-msgid "Binnema"
-msgstr "Binnema"
-
-#: C/telegnome.xml:27(email)
-msgid "djcb dds nl"
-msgstr "djcb dds nl"
-
-#: C/telegnome.xml:32(firstname)
-msgid "Ork"
-msgstr "Ork"
-
-#: C/telegnome.xml:32(surname)
-msgid "de Rooij"
-msgstr "de Rooij"
-
-#: C/telegnome.xml:35(email)
-msgid "ork derooij student uva nl"
-msgstr "ork derooij student uva nl"
-
-#: C/telegnome.xml:40(firstname)
-msgid "Colin"
-msgstr "Colin"
-
-#: C/telegnome.xml:40(surname)
-msgid "Watson"
-msgstr "Watson"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:15
+msgid ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Arjan</firstname> <surname>Scherpenisse</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>acscherp wins uva nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:43(email)
-msgid "cjwatson debian org"
-msgstr "cjwatson debian org"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:23
+msgid ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dirk-Jan</firstname> <surname>Binnema</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>djcb dds nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:49(year)
-msgid "1999, 2000"
-msgstr "1999, 2000"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:31
+msgid ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Ork</firstname> <surname>de Rooij</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>ork derooij student uva nl</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:49(holder)
-msgid "Arjan Scherpenisse"
-msgstr "Arjan Scherpenisse"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:39
+msgid ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Colin</firstname> <surname>Watson</surname> <affiliation> "
+"<address> <email>cjwatson debian org</email> </address> </affiliation>"
-#: C/telegnome.xml:52(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:48
+msgid "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
+msgstr "<year>1999, 2000</year> <holder>Arjan Scherpenisse</holder>"
-#: C/telegnome.xml:52(holder)
-msgid "Colin Watson"
-msgstr "Colin Watson"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:51
+msgid "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
+msgstr "<year>2008</year> <holder>Colin Watson</holder>"
-#: C/telegnome.xml:55(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:55
msgid ""
"This documentation is free software; you can redistribute it and/or modify "
"it under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -99,7 +95,8 @@ msgstr ""
"License, som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af "
"licensen eller (efter eget valg) enhver senere version."
-#: C/telegnome.xml:61(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:61
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -111,43 +108,49 @@ msgstr ""
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan "
"læses i GNU General Public License."
-#: C/telegnome.xml:66(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:66
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"this program; if not, see <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"licenses/\"/>"
msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med denne "
-"dokumentation. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med "
+"programmet. Hvis ikke, så se <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/"
+"licenses/\"/>"
-#: C/telegnome.xml:71(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:70
msgid ""
"For more details see the file COPYING in the source distribution of GNOME."
msgstr ""
"For yderligere detaljer se filen COPYING i kildedistributionen af GNOME."
-#: C/telegnome.xml:76(revnumber)
-msgid "TeleGNOME User's Guide 0.1.0"
-msgstr "TeleGNOMEs brugervejledning 0.1.0"
-
-#: C/telegnome.xml:77(date)
-msgid "2008-04-27"
-msgstr "2008-04-27"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:74
+msgid ""
+"<revnumber>TeleGNOME User's Guide 0.1.0</revnumber> <date>2008-04-27</date>"
+msgstr ""
+"<revnumber>TeleGNOMEs brugervejledning 0.1.0</revnumber> <date>27. april "
+"2008</date>"
-#: C/telegnome.xml:83(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:82
msgid "Introduction"
msgstr "Introduktion"
-#: C/telegnome.xml:84(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:83
msgid "TBD."
msgstr "TBD."
-#: C/telegnome.xml:88(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:87
msgid "The User Interface"
msgstr "Brugergrænsefladen"
-#: C/telegnome.xml:90(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:89
msgid ""
"The main interface consists of a menubar, a toolbar, the currently viewed "
"page, and the status bar."
@@ -155,11 +158,13 @@ msgstr ""
"Hovedgrænsefladen består af en menubjælke, en værktøjsbjælke, den aktuelt "
"viste side og statusbjælken."
-#: C/telegnome.xml:94(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:93
msgid "The menu"
msgstr "Menuen"
-#: C/telegnome.xml:96(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:95
msgid ""
"The menubar consists of 3 pull-down menus, called \"File\", \"Settings\", "
"and \"Help\". The following options are available in each of these menus."
@@ -167,27 +172,33 @@ msgstr ""
"Menubjælken består af 3 nedtrækningsmenuer, \"Fil\", \"Opsætning\", og "
"\"Hjælp\". De følgende tilvalg er tilgængelige i hver af disse menuer."
-#: C/telegnome.xml:102(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:101
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: C/telegnome.xml:105(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:104
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
-#: C/telegnome.xml:108(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:107
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"
-#: C/telegnome.xml:111(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:110
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: C/telegnome.xml:119(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:118
msgid "Using TeleGNOME"
msgstr "Brug af TeleGNOME"
-#: C/telegnome.xml:121(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:120
msgid ""
"Normal teletext consists of a series of pages, which are transmitted in "
"quick succession by the broadcaster. Whenever you want your TV to tune in on "
@@ -198,7 +209,8 @@ msgstr ""
"af udgiveren. Når du ønsker, at dit tv skal vise en specifik side, vil dit "
"tv kun opfange denne side og vise den på skærmen."
-#: C/telegnome.xml:126(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:125
msgid ""
"Every page can have subpages, that is: the page consists of a couple of "
"subpages. This way the numbering of pages can stay the same, but the amount "
@@ -224,7 +236,8 @@ msgstr ""
"hurtigt, kan siden også være forsvundet, før du har nået at læse den, "
"hvilket betyder du igen skal vente på, at den kommer frem igen."
-#: C/telegnome.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:140
msgid ""
"Using <application>TeleGNOME</application> is very similar to using teletext "
"on any regular television set, but without the sometimes irritating long "
@@ -234,7 +247,8 @@ msgstr ""
"et normalt fjernsyn, men uden de irriterende lange ventetider på en bestemt "
"side."
-#: C/telegnome.xml:145(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:144
msgid ""
"Just like teletext on a TV, you can simply type a page number and press "
"<keycap>ENTER</keycap> to load that page. This number can be any number "
@@ -242,11 +256,12 @@ msgid ""
"numbers shown on the current page."
msgstr ""
"På samme måde som på tv'et kan du taste et sidenummer og trykker på "
-"<keycap>RETUR</keycap> for at se den side. Tallet kan være ethvert nummer som "
-"udsendes af den aktuelle tekst-tv-kanal, og det er ikke begrænset til de tal "
-"som vises på den aktuelle side."
+"<keycap>RETUR</keycap> for at se den side. Tallet kan være ethvert nummer "
+"som udsendes af den aktuelle tekst-tv-kanal, og det er ikke begrænset til de "
+"tal som vises på den aktuelle side."
-#: C/telegnome.xml:151(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:150
msgid ""
"You can load subpages directly by typing the page number, a dash or a slash "
"and the subpage number. For example: if you want to load the second page of "
@@ -256,7 +271,8 @@ msgstr ""
"eller skråstreg og undersidens nummer. For eksempel: Hvis du ønsker at se "
"den anden underside på side 201, taster du <keycap>201/2</keycap>."
-#: C/telegnome.xml:156(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:155
msgid ""
"When you're ready to read the next subpage (if any) you can press the "
"<keycap>next</keycap> button. This will load the next subpage. Alternatively "
@@ -266,12 +282,3 @@ msgstr ""
"trykke på knappen <keycap>Næste</keycap>. Dette vil indlæse den næste "
"underside. Alternativt kan du direkte indtaste den ønskede underside ved "
"brug af tastaturet."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/telegnome.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]