[evolution] Update Basque translation



commit b9dd90fd9d1ebeb4f51766b9403123bad08d77f8
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Mon Apr 29 08:37:52 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 14313 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 5587 insertions(+), 8726 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index c1c1d89501..3e013940c2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,18 +2,17 @@
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
 #
-#: ../src/shell/main.c:519
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-04 08:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-08 21:40+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: evolution master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-28 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,113 +21,6 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:1 ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1098
-#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:2 ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa"
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution informazio pertsonala kudeatzeko aplikazio bat da, bateratutako "
-"posta elektronikoa, egutegia eta helbide-liburuaren funtzionalitatea "
-"eskaintzen du."
-
-#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution-ek industriaren datu-formatuen eta sareko protokoloen barruti "
-"handia onartzen du informazioa trukatzeko, eta bereziki estandarrak eta "
-"segurtasuna betetzen du. Evolution-ek Microsoft Exchange-rekin ere "
-"bateratzen da “Exchange Web Services“ (EWS) hedapenaren bidez."
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution-eko alarmaren jakinarazpena"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Egutegiko gertaeren jakinarazpenak"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Talde-lanerako suitea"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution-en posta eta egutegia"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
-msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "posta;egutegia;kontaktua;helbide-liburua;zeregina;"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
-msgid "New Window"
-msgstr "Leiho berria"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7
-msgid "Compose a Message"
-msgstr "Prestatu mezua"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontaktuak"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Egutegia"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1247
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
-msgid "Mail"
-msgstr "Posta"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
-msgid "Memos"
-msgstr "Zirkularrak"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:696
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2408
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
-msgid "Tasks"
-msgstr "Zereginak"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
 msgstr "Gaitu helbideari formatua ematea"
@@ -137,9 +29,7 @@ msgstr "Gaitu helbideari formatua ematea"
 msgid ""
 "Whether addresses should be formatted according to standard in their "
 "destination country"
-msgstr ""
-"Helbideei beraien helburuko herrialdeen araberako estandarrekin formatu eman "
-"behar zaien edo ez"
+msgstr "Helbideei beraien helburuko herrialdeen araberako estandarrekin formatu eman behar zaien edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -149,9 +39,7 @@ msgstr "Osatu automatikoki luzera"
 msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
-msgstr ""
-"Evolution automatikoki osatzen hasi aurretik idatzi beharreko karaktere-"
-"kopurua"
+msgstr "Evolution automatikoki osatzen hasi aurretik idatzi beharreko karaktere-kopurua"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -161,19 +49,15 @@ msgstr "Erakutsi automatikoki osatutako izena helbide batekin"
 msgid ""
 "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
 "contact in the entry."
-msgstr ""
-"Behartu sarreran helbide elektronikoa erakustea automatikoki osatutako "
-"kontaktuaren izenarekin ala ez adierazten du."
+msgstr "Behartu sarreran helbide elektronikoa erakustea automatikoki osatutako kontaktuaren izenarekin ala 
ez adierazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr ""
-"Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa"
+msgstr "Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr ""
-"Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa."
+msgstr "Izenak hautatzeko elkarrizketa-koadroan azkena erabilitako karpetaren URIa."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Contact layout style"
@@ -185,11 +69,7 @@ msgid ""
 "the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
 "contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "contact list."
-msgstr ""
-"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela kontaktuen zerrendarekiko non "
-"kokatzen den zehazten du. “0“ (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela "
-"kontaktuen zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi bertikala) "
-"aurrebistaren panela kontaktuen zerrendaren alboan jartzen du."
+msgstr "Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela kontaktuen zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. 
“0“ (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela kontaktuen zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi 
bertikala) aurrebistaren panela kontaktuen zerrendaren alboan jartzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -197,8 +77,7 @@ msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan."
+msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -206,8 +85,7 @@ msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan."
+msgstr "Kontaktuen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Show maps"
@@ -225,9 +103,7 @@ msgstr "Helbide-liburu nagusia"
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
 "“Contacts” view"
-msgstr ""
-"Hautatutako (edo “nagusia“) helbide-liburuaren UIDa “Kontaktuak“ ikuspegiko "
-"albo-barran."
+msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) helbide-liburuaren UIDa “Kontaktuak“ ikuspegiko albo-barran."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Show preview pane"
@@ -286,7 +162,6 @@ msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
 msgstr "Editoreko fitxan ziurtagiriak erakutsi edo ala ez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33
-#| msgid "Create a new contact list"
 msgid "Where to open contact locations"
 msgstr "Non ireki kontaktuen kokalekuak"
 
@@ -294,9 +169,7 @@ msgstr "Non ireki kontaktuen kokalekuak"
 msgid ""
 "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
 "uses “openstreetmap”"
-msgstr ""
-"Balio erabilgarriak: “openstreetmap” eta “google”; ezarpen ezezaguna bada, "
-"“openstreetmap” erabiltzen du."
+msgstr "Balio erabilgarriak: “openstreetmap” eta “google”; ezarpen ezezaguna bada, “openstreetmap” 
erabiltzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -306,9 +179,7 @@ msgstr "Bihurtu mezuaren testua Unicode"
 msgid ""
 "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
 "different character sets."
-msgstr ""
-"Bihurtu mezuaren testua Unicode UTF-8 kodeketara karaktere-multzo ezberdinak "
-"dituzten token mezu normalen/baztergarrien tokenak bateratzeko."
+msgstr "Bihurtu mezuaren testua Unicode UTF-8 kodeketara karaktere-multzo ezberdinak dituzten token mezu 
normalen/baztergarrien tokenak bateratzeko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -319,10 +190,7 @@ msgid ""
 "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
 "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
 "arguments."
-msgstr ""
-"Bogofilter komandoaren bide-izen osoa. Ez bada ezartzen, konpilazio-"
-"denborako bide-izena erabiliko da, /usr/bin/bogofilter ohi izaten da. "
-"Komandoak ez luke beste argumenturik eduki beharko."
+msgstr "Bogofilter komandoaren bide-izen osoa. Ez bada ezartzen, konpilazio-denborako bide-izena erabiliko 
da, /usr/bin/bogofilter ohi izaten da. Komandoak ez luke beste argumenturik eduki beharko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -347,9 +215,7 @@ msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlearen unitateak"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"Urtebetetze edo urteurren baten oroigarriaren unitateak: “minutes“ (minutu), "
-"“hours“ (ordu) edo “days“ (egun)"
+msgstr "Urtebetetze edo urteurren baten oroigarriaren unitateak: “minutes“ (minutu), “hours“ (ordu) edo 
“days“ (egun)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -359,9 +225,7 @@ msgstr "Konprimitu asteburuak hileko ikuspegian"
 msgid ""
 "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
 "Sunday in the space of one weekday"
-msgstr ""
-"Asteburuak hileko ikuspegian konprimituko diren edo ez (larunbata eta "
-"igandea asteko lanegun baten lekua hartuko dute)"
+msgstr "Asteburuak hileko ikuspegian konprimituko diren edo ez (larunbata eta igandea asteko lanegun baten 
lekua hartuko dute)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -377,8 +241,7 @@ msgstr "Berretsi borratzea"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks"
-msgstr ""
-"Hitzorduak eta zereginak betirako ezabatzean berrespena eskatuko den edo ez"
+msgstr "Hitzorduak eta zereginak betirako ezabatzean berrespena eskatuko den edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Month view vertical pane position"
@@ -388,9 +251,7 @@ msgstr "Panel bertikalaren posizioa hileko ikuspegian"
 msgid ""
 "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 "navigator calendar"
-msgstr ""
-"Panel bertikalaren posizioa, egutegiaren zerrendaren eta data-nabigatzaileko "
-"egutegiaren artekoa"
+msgstr "Panel bertikalaren posizioa, egutegiaren zerrendaren eta data-nabigatzaileko egutegiaren artekoa"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Workday end hour"
@@ -432,10 +293,7 @@ msgstr "Astelehena lanegunaren hasierako ordua"
 msgid ""
 "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
 "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
-"artekoa), edo -1 “day-start-hour“(egunaren hasierako ordua) eta “day-start-"
-"minute“ (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
+msgstr "Laneguna hasten den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 artekoa), edo -1 
“day-start-hour“(egunaren hasierako ordua) eta “day-start-minute“ (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
@@ -445,10 +303,7 @@ msgstr "Astelehena lanegunaren amaierako ordua"
 msgid ""
 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
 "-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
-msgstr ""
-"Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
-"artekoa), edo -1 “day-end-hour“(egunaren amaierako ordua) eta “day-end-"
-"minute“ (egunaren amaierako minutua) erabiltzeko"
+msgstr "Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 artekoa), edo -1 
“day-end-hour“(egunaren amaierako ordua) eta “day-end-minute“ (egunaren amaierako minutua) erabiltzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -458,10 +313,7 @@ msgstr "Asteartea lanegunaren hasierako ordua"
 msgid ""
 "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
 "-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
-msgstr ""
-"Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 "
-"artekoa), edo -1 “day-start-hour“(egunaren hasierako ordua) eta “day-start-"
-"minute“ (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
+msgstr "Laneguna amaitzen den ordua (24 orduko formatuan: OOMM, 0000 eta 2359 artekoa), edo -1 
“day-start-hour“(egunaren hasierako ordua) eta “day-start-minute“ (egunaren hasierako minutua) erabiltzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -515,9 +367,7 @@ msgstr "Eguneko ikuspegiaren bigarren mailako ordu-zona"
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a “timezone” key"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, bigarren mailako ordu-zona erakusten du eguneko ikuspegian. "
-"Balioa “timezone“ gakoan erabilitakoaren antzekoa da"
+msgstr "Ezartzen bada, bigarren mailako ordu-zona erakusten du eguneko ikuspegian. Balioa “timezone“ gakoan 
erabilitakoaren antzekoa da"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -525,21 +375,17 @@ msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonak “Eguneko ikuspegia“n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
-msgstr ""
-"Zerrendatu azken aldian erabilitako bigarren mailako ordu-zonak “Eguneko "
-"ikuspegia“-n"
+msgstr "Zerrendatu azken aldian erabilitako bigarren mailako ordu-zonak “Eguneko ikuspegia“-n"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
-msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua gogoratzeko"
+msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehieneko kopurua gogoratzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
 "zones” list"
-msgstr ""
-"Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehienezko kopurua “day_second_zones“ "
-"zerrendan gogoratzeko"
+msgstr "Azken aldian erabilitako ordu-zonen gehieneko kopurua “day_second_zones“ zerrendan gogoratzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -555,131 +401,114 @@ msgstr "Oroigarri lehenetsiaren unitateak"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"Oroigarri lehenetsiaren unitateak: “minutes“ (minutuak), “hours“ (orduak) "
-"edo “days“ (egunak)"
+msgstr "Oroigarri lehenetsiaren unitateak: “minutes“ (minutuak), “hours“ (orduak) edo “days“ (egunak)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Oroigarriaren alarma-errepikapenaren bitarte lehenetsia (minututan)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
-"notification dialog"
-msgstr ""
-"Oroigarriaren alarma-errepikapenaren bitarte lehenetsia (minututan), "
-"oroigarriaren jakinarazpenaren elkarrizketa-koadroan betetzeko."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Erakutsi Kategoriak eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr "Kategoriak eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
+msgstr "Araua eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi RSPV eremuak gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"RSPV eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
+msgstr "RSPV eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
+msgstr "Egoera eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Ordu-zona eremua gertaeren/bileren editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Erakutsi Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
+msgstr "Mota eremua gertaeren/bileren/zereginen editorean erakutsiko den ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Ezkutatu burututako zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Egindako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Ezkutatu zereginaren unitateak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
-msgstr ""
-"Unitateak zereginak noiz ezkutatu zehazteko: “minutes“ (minutuak), "
-"“hours“ (orduak) edo “days“ (egunak)"
+msgstr "Unitateak zereginak noiz ezkutatu zehazteko: “minutes“ (minutuak), “hours“ (orduak) edo “days“ 
(egunak)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Ezkutatu zereginaren balioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Zereginak noiz ezkutatu zehazteko unitate-kopurua"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide cancelled events"
+msgstr "Ezkutatu utzitako gertaerak"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view"
+msgstr "Utzitako gertaerak egutegiaren ikuspegian ezkutatuko diren edo ez"
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Hide cancelled tasks"
+msgstr "Ezkutatu utzitako zereginak"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
+msgstr "Utzitako zereginak zereginen ikuspegitik ezkutatuko diren edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Panel horizontalaren posizioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Panel horizontalaren posizioa pixeletan, data-nabigatzailearen egutegiaren "
-"eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)"
+msgstr "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, data-nabigatzailearen egutegiaren eta zereginen zerrendaren 
artean (hileko ikuspegian ez dagoenean)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Azken oroigarriaren ordua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Azken oroigarria exekutatu zen ordua, “time_t“-en"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Allow past reminders"
-msgstr "Baimendu iraganeko oroigarriak"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
-msgstr ""
-"Jadanik gertatutako gertaeren/zereginen/zirkularren oroigarriak erakutsiko "
-"diren edo ez"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
 msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Egutegi ikuspegia"
@@ -694,8 +523,7 @@ msgstr "Marcus Bains-en marraren kolorea - Ordu-barra"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Kolorea Marcus Bains-en marra ordu-barran marrazteko (hutsik lehenespenez)"
+msgstr "Kolorea Marcus Bains-en marra ordu-barran marrazteko (hutsik lehenespenez)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Marcus Bains Line"
@@ -712,8 +540,7 @@ msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (horizontala)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
-msgstr ""
-"Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan"
+msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa horizontalki orientatutakoan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo layout style"
@@ -724,11 +551,7 @@ msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
-msgstr ""
-"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zirkularren zerrendarekiko non "
-"kokatzen den zehazten du. “0“ (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela "
-"zirkularren zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi bertikala) "
-"aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren alboan jartzen du"
+msgstr "Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zirkularren zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. 
“0“ (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi 
bertikala) aurrebistaren panela zirkularren zerrendaren alboan jartzen du"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -736,8 +559,7 @@ msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa (bertikala)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
-msgstr ""
-"Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan"
+msgstr "Zirkularren aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Month view horizontal pane position"
@@ -747,9 +569,7 @@ msgstr "Panel horizontalaren posizioa hileko ikuspegian"
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
-msgstr ""
-"Panel horizontalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen "
-"eta zereginen zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)"
+msgstr "Panel horizontalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-nabigatzailearen eta zereginen 
zerrendaren artean (hileko ikuspegian dagoenean)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
@@ -760,370 +580,300 @@ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Hileko ikuspegia astearen arabera korrituko den, ez hilaren arabera"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Oroigarrien programak"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Oroigarriak exekutatuko dituzten programak"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Erakutsi oroigarrien pantaila jakinarazpenen ontzian"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Oroigarriak bistaratzeko jakinarazpenen erretilua erabiliko den edo ez"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "Erakutsi oroigarrien jakinarazpenen elkarrizketa-koadroa beti gainean"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this "
-"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it."
-msgstr ""
-"Oroigarrien jakinarazpenen elkarrizketa-koadroa beti gainean erakutsiko den "
-"edo ez. Honek leiho-kudeatzailearen argibide gisa soilik funtzionatzen "
-"duenez, obeditu dezake edo ez."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "“Berria“ botoiaren elementu hobetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "“Berria“ tresna-barraren botoiaren elementu hobetsiaren izena"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Egutegi nagusia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
 "“Calendar” view"
-msgstr ""
-"Hautatutako (edo “nagusia“) egutegiaren UIDa “Egutegia“ ikuspegiko albo-"
-"barran"
+msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) egutegiaren UIDa “Egutegia“ ikuspegiko albo-barran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Zirkularren zerrenda nagusia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
 "“Memos” view"
-msgstr ""
-"Hautatutako (edo “nagusia“) zirkularren zerrendaren UIDa “Zirkularrak“ "
-"ikuspegiko albo-barran"
+msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) zirkularren zerrendaren UIDa “Zirkularrak“ ikuspegiko albo-barran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Zereginen zerrenda nagusia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
 "“Tasks” view"
-msgstr ""
-"Hautatutako (edo “nagusia“) zereginen zerrendaren UIDa “Zereginak“ "
-"ikuspegiko albo-barran"
+msgstr "Hautatutako (edo “nagusia“) zereginen zerrendaren UIDa “Zereginak“ ikuspegiko albo-barran"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "“Libre/Lanpetuta“ txantiloien URLak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
 "user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
-msgstr ""
-"URL txantiloia “libre/lanpetuta“ren babeseko-datu bezala erabiltzeko. %u : "
-"helbide elektronikoaren erabiltzailearen zatiarekin ordeztuko da. %d : "
-"domeinuarekin ordeztuko da"
+msgstr "URL txantiloia “libre/lanpetuta“ren babeseko-datu bezala erabiltzeko. %u : helbide elektronikoaren 
erabiltzailearen zatiarekin ordeztuko da. %d : domeinuarekin ordeztuko da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Gertaera errepikakorrak letra etzanez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Erakutsi gertaera errepikakorrak dituzten egunak letra etzanez behe-"
-"ezkerreko egutegian"
+msgstr "Erakutsi gertaera errepikakorrak dituzten egunak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Denboran oinarritutako bilaketen barrutia (urteetan)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
 "years"
-msgstr ""
-"Denboran oinarritutako bilaketak unean hautatutako egunetik aurrera edo "
-"atzerantz joan daitekeen urte kopurua beste gertaera bilatzean. Balio "
-"lehenetsia hamar urte da."
+msgstr "Denboran oinarritutako bilaketak unean hautatutako egunetik aurrera edo atzerantz joan daitekeen 
urte kopurua beste gertaera bilatzean. Balio lehenetsia hamar urte da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Erakutsi hitzorduen amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
-msgstr ""
-"Gertaeren amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo "
-"ez"
+msgstr "Gertaeren amaiera-orduak asteko eta hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment icons in the month view"
 msgstr "Erakutsi hitzorduen ikonoak hileko ikuspegietan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
 msgstr "Gertaeren ikonoak hileko ikuspegietan erakutsiko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistaren panela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"“true“ (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho "
-"nagusian"
+msgstr "“true“ (egia) bada, erakutsi zirkularraren aurrebistaren panela leiho nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"“true“ (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho nagusian"
+msgstr "“true“ (egia) bada, erakutsi zereginaren aurrebistaren panela leiho nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
-msgstr ""
-"Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren "
-"nabigatzailean"
+msgstr "Erakutsi aste-zenbakiak Eguneko, Lan-asteko ikuspegietan eta Dataren nabigatzailean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Egutegiko hainbat lekutan aste-zenbakiak erakutsiko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Etiketen panelaren posizio bertikala"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Nabarmendu gaurko zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr ""
-"Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko "
-"diren edo ez"
+msgstr "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-due-today-color) nabarmenduko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Gaurko zereginen kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
-msgstr ""
-"Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (“#ggbbuu“ formatuan). “task-due-"
-"today-color“ gakoarekin batera erabilita"
+msgstr "Gaurko zereginen atzeko planoko kolorea (“#ggbbuu“ formatuan). “task-due-today-color“ gakoarekin 
batera erabilita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Zereginen panelaren posizioa (horizontala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Zereginen diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
 "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
-msgstr ""
-"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zereginen zerrendarekiko non "
-"kokatzen den zehazten du. “0“ (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela "
-"zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi bertikala) "
-"aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du"
+msgstr "Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela zereginen zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. “0“ 
(ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela zereginen zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi bertikala) 
aurrebistaren panela zereginen zerrendaren alboan jartzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Zereginen panelaren posizioa (bertikala)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Zereginen aurrebistaren panelaren posizioa bertikalki orientatutakoan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "Erakutsi burututako zereginen oroigarriak"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Burututako zereginen oroigarriak erakutsi ala ez. False (faltsua) gisa "
-"ezartzen bada, burututako zereginen oroigarriak kenduko dira."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Nabarmendu atzeratutako zereginak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
-msgstr ""
-"Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko "
-"diren edo ez"
+msgstr "Gaurko zereginak kolore berezi batekin (task-overdue-color) nabarmenduko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Atzeratutako zereginen kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
-msgstr ""
-"Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (“#ggbbuu“ formatuan). “task-"
-"overdue-color“ gakoarekin batera erabilita"
+msgstr "Atzeratutako zereginen atzeko planoko kolorea (“#ggbbuu“ formatuan). “task-overdue-color“ gakoarekin 
batera erabilita"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Orduen zatiketa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
-msgstr ""
-"Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, "
-"minututan"
+msgstr "Ordu banaketak Eguneko eta Lan-asteko ikuspegietan erakutsitako tarteak, minututan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Timezone"
 msgstr "Ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
-msgstr ""
-"Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-"
-"zonako datu-baseko itzuli gabeko kokaleku gisa (adib. “America/New York“)"
+msgstr "Ordu-zona lehenetsia egutegiko data eta orduetan erabiltzeko, Olson ordu-zonako datu-baseko itzuli 
gabeko kokaleku gisa (adib. “America/New York“)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24 orduko formatua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
-msgstr ""
-"Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez"
+msgstr "Am/pm erabili beharrean orduak 24 orduko formatuan bistaratuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen gogorarazlea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr "Urtebetetze eta urteurrenen oroigarria ezarri edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Hitzordu lehenetsiaren oroigarria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Hitzorduen oroigarri lehenetsi bat ezarriko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Erabili sistemako ordu-zona"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr ""
-"Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez"
+msgstr "Erabili sistemako ordu-zona Evolution-en hautatutako ordu-zonaren ordez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "First day of the week"
 msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Monday is a work day"
 msgstr "Astelehena laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Tuesday is a work day"
 msgstr "Asteartea laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Wednesday is a work day"
 msgstr "Asteazkena laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Thursday is a work day"
 msgstr "Osteguna laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Friday is a work day"
 msgstr "Ostirala laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Saturday is a work day"
 msgstr "Larunbata laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Sunday is a work day"
 msgstr "Igandea laneguna da"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr ""
-"Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan"
+msgstr "Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+msgid "Draw events as flat, not shaded."
+msgstr "Marraztu efektua modu lauan, ez itzaleztatuta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr "Asteko ikuspegian egunak ezkerretik eskuinera ordenatuko diren, goitik behera ordenatu ordez."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+msgid ""
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
+msgstr "Baimendu gertaeren laburpena zuzenean editatzea eguneko, lan-asteko, asteko edo hileko ikuspgian."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Zaharkituta) Astearen hasierako eguna, igandetik (0) larunbatera (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
-"erabiliko. Erabili “week-start-day-name“ horren ordez."
+msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili 
“week-start-day-name“ horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Zaharkituta) Lanegunak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
 "day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Hasierako eta amaierako lanorduak zehaztu behar diren egunak. (Gako hau 3.10 "
-"bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili "
-"“work-day-monday“, “work-day-tuesday“, e.a. gakoak haren ordez)."
+msgstr "Hasierako eta amaierako lanorduak zehaztu behar diren egunak. (Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen 
eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili “work-day-monday“, “work-day-tuesday“, e.a. gakoak haren 
ordez)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -1134,10 +884,7 @@ msgid ""
 "The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
 "micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
 "versions."
-msgstr ""
-"Azken aldian erabilitako Evolution-en bertsioa, “altua.tartekoa.txikia“ "
-"bezala adierazita. Hau bertsio zaharrenetik berrienera datuak eta ezarpenen "
-"migrazioa egiteko erabiltzen da."
+msgstr "Azken aldian erabilitako Evolution-en bertsioa, “altua.tartekoa.txikia“ bezala adierazita. Hau 
bertsio zaharrenetik berrienera datuak eta ezarpenen migrazioa egiteko erabiltzen da."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -1169,19 +916,19 @@ msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1
 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done"
-msgstr "“GNOMEren Egutegia“ egutegiaren inportazioa eginda"
+msgstr "GNOME Egutegia egutegiaren inportazioa eginda"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not"
-msgstr "Egutegia GNOMEren Egutegitik inportatu den edo ez"
+msgstr "Egutegia GNOME Egutegitik inportatu den edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3
 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done"
-msgstr "“GNOMEren Egutegia“-ren zereginak inportatu dira"
+msgstr "GNOME Egutegiaren zereginak inportatu dira"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not"
-msgstr "Zereginak GNOMEren Egutegitik inportatu diren edo ez"
+msgstr "Zereginak GNOME Egutegitik inportatu diren edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
@@ -1190,9 +937,7 @@ msgstr "Begiratu Evolution posta-bezero lehenetsia den"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Evolution abiatzen den bakoitzean begiratu lehenespeneko posta-bezeroa den "
-"edo ez."
+msgstr "Evolution abiatzen den bakoitzean begiratu lehenespeneko posta-bezeroa den edo ez."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -1200,9 +945,7 @@ msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr ""
-"Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia. Ez bada ezartzen UTF-8 erabiltzen "
-"du."
+msgstr "Mezuak idazteko karaktere-joko lehenetsia. Ez bada ezartzen UTF-8 erabiltzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
@@ -1212,9 +955,7 @@ msgstr "Editorearen izena mezu-prestatzailean hobesteko"
 msgid ""
 "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
 "editor is used."
-msgstr ""
-"Izena ezagunak diren editoreekin bat ez badator, barneko WebKit editorea "
-"erabiliko da."
+msgstr "Izena ezagunak diren editoreekin bat ez badator, barneko WebKit editorea erabiliko da."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1225,11 +966,7 @@ msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
 "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
 "set path is not pointing to the existent folder"
-msgstr ""
-"Balio hau kate huts bat izan daiteke, kasu horretan sistemako Irudiak "
-"karpeta (normalean ~/Irudiak karpeta) erabiliko duela adieraziz. Karpeta hau "
-"ere erabiliko da ezarritako bide-izenak  existitzen ez den karpeta batera "
-"zuzentzen badu"
+msgstr "Balio hau kate huts bat izan daiteke, kasu horretan sistemako Irudiak karpeta (normalean ~/Irudiak 
karpeta) erabiliko duela adieraziz. Karpeta hau ere erabiliko da ezarritako bide-izenak  existitzen ez den 
karpeta batera zuzentzen badu"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Spell check inline"
@@ -1255,8 +992,7 @@ msgstr "Aurpegieren ezagutza automatikoa"
 msgid ""
 "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
 "characters."
-msgstr ""
-"Ezagutu aurpegierak testuan, eta ordeztu irudiekin edo Unicode karaktereekin."
+msgstr "Ezagutu aurpegierak testuan, eta ordeztu irudiekin edo Unicode karaktereekin."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Unicode emoticons"
@@ -1274,9 +1010,7 @@ msgstr "Esleitu mezua"
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
-msgstr ""
-"Mezu bati erantzutean txertatuko den testua, mezua jatorrizko egileari "
-"esleituz"
+msgstr "Mezu bati erantzutean txertatuko den testua, mezua jatorrizko egileari esleituz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Forward message"
@@ -1286,9 +1020,7 @@ msgstr "Birbidali mezua"
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
-msgstr ""
-"Mezu bat birbidaltzean txertatuko den testua, birbidalitako mezuak "
-"jarraitzen duela adieraziz"
+msgstr "Mezu bat birbidaltzean txertatuko den testua, birbidalitako mezuak jarraitzen duela adieraziz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Original message"
@@ -1298,9 +1030,7 @@ msgstr "Jatorrizko mezua"
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
-msgstr ""
-"Mezu bati erantzutean txertatuko den testua (goian erantzutea), jatorrizko "
-"mezuak jarraitzen duela adieraziz"
+msgstr "Mezu bati erantzutean txertatuko den testua (goian erantzutea), jatorrizko mezuak jarraitzen duela 
adieraziz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1312,10 +1042,7 @@ msgid ""
 "“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
 "which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
 "replying."
-msgstr ""
-"“Erantzun guztiei“ portaeraren ordez, aukera honek tresna-barrako “Erantzun "
-"taldeari“ botoiak soilik posta-zerrendari (erantzuten ari zaren mezuaren "
-"kopia jaso duzun zerrendari) erantzuten saiatzea eragiten du."
+msgstr "“Erantzun guztiei“ portaeraren ordez, aukera honek tresna-barrako “Erantzun taldeari“ botoiak soilik 
posta-zerrendari (erantzuten ari zaren mezuaren kopia jaso duzun zerrendari) erantzuten saiatzea eragiten du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1326,10 +1053,7 @@ msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
 "message or the bottom."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean kurtsorea non jarri ez "
-"badakite. Honek kurtsorea mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten "
-"du."
+msgstr "Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean kurtsorea non jarri ez badakite. Honek 
kurtsorea mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Always request read receipt"
@@ -1353,164 +1077,160 @@ msgstr "Ortografia-egiaztapenaren hizkuntzak"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
-"Hiztegien hizkuntzen kodeen zerrenda zuzentzaile ortografikoan erabiltzeko."
+msgstr "Hiztegien hizkuntzen kodeen zerrenda zuzentzaile ortografikoan erabiltzeko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
+msgid "List of recently used spell checking languages"
+msgstr "Azken aldian erabilitako ortografia-egiaztatzaileen zerrenda"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+msgid ""
+"List of dictionary language codes used for spell checking, which had been "
+"used recently."
+msgstr "Ortografia egiaztatzeko erabilitako hiztegien hizkuntzen kodeen zerrenda, azken aldian erabili 
badira."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "How many recently used spell checking languages to remember"
+msgstr "Azken aldian erabilitako zenbat ortografia-egiaztatzaile gogoratuko diren"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message"
 msgstr "Erakutsi “Bcc“ eremua mezu bat bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid ""
 "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
 "the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Erakutsi “Bcc“ eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da "
-"posta-kontu bat aukeratzean."
+msgstr "Erakutsi “Bcc“ eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da posta-kontu bat 
aukeratzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
 msgstr "Erakutsi “Cc“ eremua mezu bat bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid ""
 "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
 "View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Erakutsi “Cc“ eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da "
-"posta-kontu bat aukeratzean."
+msgstr "Erakutsi “Cc“ eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da posta-kontu bat 
aukeratzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
 msgstr "Erakutsi “Nork“ gainjartzeko eremua mezu bat bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
 "controlled from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Erakutsi “Nork“ gainjartzeko eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik "
-"kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean."
+msgstr "Erakutsi “Nork“ gainjartzeko eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da 
posta-kontu bat aukeratzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
 msgstr "Erakutsi “Erantzun honi“ eremua mezua bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Erakutsi “Erantzun honi“ eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik "
-"kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean."
+msgstr "Erakutsi “Erantzun honi“ eremua mezua bidaltzean. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da posta-kontu 
bat aukeratzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Erakutsi “Nork“ eremua mezu bat bidaltzean berri-talde bati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Erakutsi “Nork“ eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau “Ikusi“ "
-"menutik kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean."
+msgstr "Erakutsi “Nork“ eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen da 
posta-kontu bat aukeratzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Erakutsi “Erantzun honi“ eremua mezua bidaltzean berri-talde bati"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid ""
 "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Erakutsi “Erantzun honi“ eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau "
-"“Ikusi“ menutik kontrolatzen da posta-kontu bat aukeratzean."
+msgstr "Erakutsi “Erantzun honi“ eremua mezua bidaltzean berri-talde bati. Hau “Ikusi“ menutik kontrolatzen 
da posta-kontu bat aukeratzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr "Sinatu digitalki erantzuna jatorrizko mezua sinatuta dagoenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
-msgstr ""
-"Gaitu automatikoki PGP edo S/MIME sinadurak PGP edo S/MIME-rekin sinatutako "
-"mezu bati erantzutean"
+msgstr "Gaitu automatikoki PGP edo S/MIME sinadurak PGP edo S/MIME-rekin sinatutako mezu bati erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Kodetu fitxategi-izenak Outlook/Gmail moduan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
 "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
 "standard."
-msgstr ""
-"Kodetu fitxategi-izenak posta-goiburuetan Outlook edo GMail-ek egiten duen "
-"antzera, hauek ongi bistaratu ahal izan dezaten Evolution-ek UTF-8 hizkiekin "
-"bidalitako fitxategi-izenak, zeren eta haiek ez baitute RFC 2231 jarraitzen, "
-"okerreko RFC 2047 estandarra baizik."
+msgstr "Kodetu fitxategi-izenak posta-goiburuetan Outlook edo GMail-ek egiten duen antzera, hauek ongi 
bistaratu ahal izan dezaten Evolution-ek UTF-8 hizkiekin bidalitako fitxategi-izenak, zeren eta haiek ez 
baitute RFC 2231 jarraitzen, okerreko RFC 2047 estandarra baizik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Send messages through Outbox folder"
 msgstr "Bidali mezuak “Irteerako ontzia“ karpetaren bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid ""
 "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
 "when the messages should be sent."
-msgstr ""
-"Mzuak beti gorde “Irteerako ontzia“ karpetan bidaltzean, erabiltzaileari "
-"mezuak noiz bidaliko diren aukera eskaintzeko."
+msgstr "Mzuak beti gorde “Irteerako ontzia“ karpetan bidaltzean, erabiltzaileari mezuak noiz bidaliko diren 
aukera eskaintzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Include signature in new messages only"
 msgstr "Sartu sinadura soilik mezu berrietan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid ""
 "Include selected signature only for new messages, but have no signature "
 "added for Replies or Forwards."
-msgstr ""
-"Sartu sinadura soilik mezu berrietan, baina ez da sinadurarik "
-"gehitzen mezuei Erantzutean edo Birbidaltzean."
+msgstr "Sartu sinadura soilik mezu berrietan, baina ez da sinadurarik gehitzen mezuei Erantzutean edo 
Birbidaltzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Jarri sinadura pertsonalizatuak erantzunen goian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
 "the message or the bottom."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean sinadura non jarri ez "
-"badakite. Honek sinadura mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten "
-"du."
+msgstr "Erabiltzaileak sutu egiten dira mezu bati erantzutean sinadura non jarri ez badakite. Honek sinadura 
mezuaren gainean edo azpian kokatuko den zehazten du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Ez gehitu sinaduraren mugatzailea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa sinaduraren mugatzailea gehitzerik ez baduzu nahi "
-"zure sinaduraren aurretik mezu bat prestatzean."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa sinaduraren mugatzailea gehitzerik ez baduzu nahi zure sinaduraren aurretik 
mezu bat prestatzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keep original message signature in replies"
+msgstr "Mantendu jatorrizko mezuaren sinadura erantzunetan"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
+msgstr "TRUE (egia) ezarri bada, jatorrizko mezuen sinadurari eutsiko zaio erantzunetan; bestela, sinadura 
eta haren azpian dagoen guztia kenduko da mezuari erantzutean."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Ezikusi egin zerrendaren “Erantzun honi“:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -1519,1207 +1239,1181 @@ msgid ""
 "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
 "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
 "Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Posta-zerrenda batzuk “Erantzun honi“ goiburua ezartzen dute trikimailu gisa "
-"erabiltzaileak posta-zerrendari erantzutera bideratzeko, nahiz eta Evolution-"
-"i erantzun pribatua egiteko eskatu. Aukera hau TRUE (egia) gisa ezartzean "
-"halako “Erantzun honi:“ goiburuei ezikusi egiten saiatuko da, eta Evolution-"
-"ek halaxe egingo du zuk eskatuz gero. Erantzun pribatuaren ekintza "
-"erabiltzen baduzu, pribatuki erantzungo da, baina “Erantzun zerrendari“ "
-"ekintza erabiltzen baduzu, zerrendari erantzungo zaio. Honen funtzionamendua "
-"“Erantzun honi:“ eta “Posta-zerrenda:“ (egonez gero) goiburuak konparatuz "
-"lantzen da."
+msgstr "Posta-zerrenda batzuk “Erantzun honi“ goiburua ezartzen dute trikimailu gisa erabiltzaileak 
posta-zerrendari erantzutera bideratzeko, nahiz eta Evolution-i erantzun pribatua egiteko eskatu. Aukera hau 
TRUE (egia) gisa ezartzean halako “Erantzun honi:“ goiburuei ezikusi egiten saiatuko da, eta Evolution-ek 
halaxe egingo du zuk eskatuz gero. Erantzun pribatuaren ekintza erabiltzen baduzu, pribatuki erantzungo da, 
baina “Erantzun zerrendari“ ekintza erabiltzen baduzu, zerrendari erantzungo zaio. Honen funtzionamendua 
“Erantzun honi:“ eta “Posta-zerrenda:“ (egonez gero) goiburuak konparatuz lantzen da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "List of localized “Re”"
 msgstr "Lokalizatutako “Re“-en zerrenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
 "An example is “SV,AV”."
-msgstr ""
-"Lokalizatutako “Re“ laburduren zerrenda komaz bereiztuta, mezu bati  "
-"erantzutean gaiaren testua saltatzeko, “Re“ aurrizki estandarraren gehigarri "
-"gisa. Adibidez: “SV,AV“."
+msgstr "Lokalizatutako “Re“ laburduren zerrenda komaz bereiztuta, mezu bati  erantzutean gaiaren testua 
saltatzeko, “Re“ aurrizki estandarraren gehigarri gisa. Adibidez: “SV,AV“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "List of localized “Re” separators"
 msgstr "Lokalizatutako “Re“-en zerrenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
 "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
 "“︰” separators."
-msgstr ""
-"Lokalizatutako “Re“ laburduren zerrenda komaz bereiztuta, mezu bati  "
-"erantzutean gaiaren testua saltatzeko,  “:” eta Unicode-ren “︰” bereizleen "
-"gain."
+msgstr "Lokalizatutako “Re“ laburduren zerrenda komaz bereiztuta, mezu bati  erantzutean gaiaren testua 
saltatzeko,  “:” eta Unicode-ren “︰” bereizleen gain."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
+msgstr "Erabili “Fwd”/“Re” lokalizatua mezuaren gaian"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+msgid ""
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
+msgstr "True (egia) ezartzen bada, erantzutean eta birbidaltzean, lokalizatutako “Fwd”/“Re” erabiliko da 
mezuaren gaian, uneko hizkuntzaren itzulpenak hornitutakoaren arabera; bestela, lokalizatu gabeko bertsioa 
erabiliko da."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Number of characters for wrapping"
-msgstr "Karaktere kopurua itzulbiratzeko"
+msgstr "Karaktere kopurua egokitzerako"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
-msgstr ""
-"Emandako karaktere kopuruaren ondoren lerroak automatikoki itzulbiratzeko."
+msgstr "Emandako karaktere kopuruaren ondoren lerroak automatikoki egokitzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
-msgstr ""
-"Nori eta CC eremuetako hartzaileen kopurua “prompt-on-many-to-cc-"
-"recips“ (galdetu zenbat hartzaile) eskatzeko"
+msgstr "Nori eta CC eremuetako hartzaileen kopurua “prompt-on-many-to-cc-recips“ (galdetu zenbat hartzaile) 
eskatzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid ""
 "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
-msgstr ""
-"Noiz galdetu, Nori edo CC eremuetako hartzaileen kopuruak  balio honetara "
-"iristean."
+msgstr "Noiz galdetu, Nori edo CC eremuetako hartzaileen kopuruak  balio honetara iristean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
-msgstr ""
-"Sinatu eta Enkriptatu botoiak tresna-barran beti erakutsiko diren ala ez"
+msgstr "Sinatu eta Zifratu botoiak tresna-barran beti erakutsiko diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid ""
 "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
 "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
 "being used."
-msgstr ""
-"“true“ (egia) gisa ezartzen bada, Sinatu eta Enkriptatu botoiak beti "
-"erakutsiko dira mezu-prestatzailearen tresna-barran bai PGP bai S/MIME-"
-"rentzako. Bestela, soilik erabiltzen direnean erakutsiko ira."
+msgstr "“true“ (egia) gisa ezartzen bada, Sinatu eta Zifratu botoiak beti erakutsiko dira 
mezu-prestatzailearen tresna-barran bai PGP bai S/MIME-rentzako. Bestela, soilik erabiltzen direnean 
erakutsiko ira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Wrap quoted text in replies"
-msgstr "Itzulbiratu aipuaren testua erantzunetan"
+msgstr "Egokitu aipuaren testua erantzunetan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr ""
-"“true“ (egia) gisa ezartzean, aipuen testuak erantzunetan itzulbiratu egingo "
-"dira."
+msgstr "“true“ (egia) gisa ezartzean, aipuen testuak erantzunetan egokitu egingo dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
+msgstr "Bihurtu erantzunetako kredituen UTC ordua ordu lokalera"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
+msgstr "Erantzunetako kredituetako ordua ordu lokalera bihurtuko den ala ez, mezua UTC orduan dagoenean."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Mark replied to messages as read"
+msgstr "Markatu erantzundako mezuak irakurritako gisa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"When replying to a message and marking it as being replied to, then whether "
+"also mark it as read."
+msgstr "Mezu bati erantzutean eta hura erantzundakotzat markatzean, irakurrita gisa ere markatua izango den 
ala ez."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode"
+msgstr "Testu soileko konposatzailea aurreformatudun paragrafo moduan hasiko den ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted "
+"paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false."
+msgstr "True (egia) ezartzen bada, testu soileko mezuak aurreformatudun paragrafo modua izango dute 
hautatuta. False (gezurra) ezartzen bada, paragrafo normalen modua erabiliko da."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr ""
-"Mezuaren “Content-Disposition:inline“ goiburuaren zehaztapena beteko den edo "
-"ez"
+msgstr "Mezuaren “Content-Disposition:inline“ goiburuaren zehaztapena beteko den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
 "Disposition: inline."
-msgstr ""
-"Ezarri “false“ (faltsua) gisa “Content-Disposition: inline“ duten eranskinak "
-"automatikoki bistaratzea blokeatzeko"
+msgstr "Ezarri “false“ (faltsua) gisa “Content-Disposition: inline“ duten eranskinak automatikoki 
bistaratzea blokeatzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Gorde fitxategiaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
 msgstr "“mbox“ edo “pdf“ izan daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Erakutsi irudi animatuak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
-msgstr ""
-"Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi "
-"animatuei, eta nahiago dute irudi estatikoak."
+msgstr "Gaitu irudi animatuak HTML mezuetan. Erabiltzaile askok nazka diote irudi animatuei, eta nahiago 
dute irudi estatikoak."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu “bilatu idaztean“ funtzioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
-msgstr ""
-"Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa "
-"elkarreragilea baimentzeko."
+msgstr "Gaitu alboko barrako bilaketa eginbidea karpeten izenen bilaketa elkarreragilea baimentzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Gaitu edo desgaitu “zuriune magikoa“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
-msgstr ""
-"Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen "
-"zerrendan eta karpetetan korritzeko."
+msgstr "Hau gaituz Zuriunea tekla erabiliko da mezuaren aurrebistan, mezuen zerrendan eta karpetetan 
korritzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
-msgstr ""
-"Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta "
-"guztientzako"
+msgstr "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta guztientzako"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
-msgstr ""
-"Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta "
-"guztientzako."
+msgstr "Gaitu mezuen zerrendaren ikuspegiaren antzeko ezarpenak erabiltzeko karpeta guztientzako."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Mark citations in the message “Preview”"
 msgstr "Markatu aipuak mezuaren “Aurrebistan“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Mark citations in the message “Preview”."
 msgstr "Markatu aipuak mezuaren “Aurrebistan“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Aipuak nabarmentzeko kolorea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Gaitu/desgaitu kurtsore modua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Gaitu kurtsore modua, mezuak irakurtzean kurtsorea ikusteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko karaktere-joko lehenetsia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "Kargatu automatikoki HTML mezuen irudiak HTTP bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Show notification about missing remote content"
 msgstr "Erakutsi urruneko edukia falta izateari buruzko jakinarazpenak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
 "content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
 "show a notification about it on top of the preview panel."
-msgstr ""
-"Mezuaren aurrebistak urruneko edukia deskargatzea eskatzen duen mezu bat "
-"erakusten badu, eta erabiltzaileak edo guneak ez badu deskargatzeko "
-"baimenik, orduan erakutsi jakinarazpen bat aurrebistaren panelaren gainean."
+msgstr "Mezuaren aurrebistak urruneko edukia deskargatzea eskatzen duen mezu bat erakusten badu, eta 
erabiltzaileak edo guneak ez badu deskargatzeko baimenik, orduan erakutsi jakinarazpen bat aurrebistaren 
panelaren gainean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Erakutsi animazioak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Erakutsi irudi-animazioak animazio gisa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Erakutsi mezu guztien goiburukoak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Erakutsi goiburuko guztiak mezua ikustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
 msgstr "Erakutsi goiburukoen zerrenda mezua ikustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid ""
 "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
 "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
 "when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Goiburu bakoitza bikote gisa adierazten da: goiburuaren izena eta boolear "
-"bat (goiburua gaituta dagoen edo ez adierazteko). Desgaitutako goiburuak ez "
-"dira erakutsiko mezu bat ikustean, baina Hobespenetan zerrendatuta "
-"jarraituko dute."
+msgstr "Goiburu bakoitza bikote gisa adierazten da: goiburuaren izena eta boolear bat (goiburua gaituta 
dagoen edo ez adierazteko). Desgaitutako goiburuak ez dira erakutsiko mezu bat ikustean, baina Hobespenetan 
zerrendatuta jarraituko dute."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuak irakurtzeko panelean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
 msgstr "Bilatu gravatar.com webgunean bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia gravatar.com webgunean baita ere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
 msgstr "Markatu Ikusitako gisa zehaztutako denbora-muga igarotzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
 "also after the folder change."
-msgstr ""
-"TRUE (egia) gisa ezartzean, hautatutako mezua irakurri gabe gisa ezarriko da "
-"denbora-muga baten ostean, nahiz eta karpetaz aldatu."
+msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzean, hautatutako mezua irakurri gabe gisa ezarriko da denbora-muga baten 
ostean, nahiz eta karpetaz aldatu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Mezua “Ikusita“ko gisa markatzeko denbora-muga"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Mezua “Ikusita“ko gisa markatzeko denbora-muga (milisegundotan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Show Attachment Bar"
 msgstr "Erakutsi eranskin-barra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments."
-msgstr ""
-"Erakutsi eranskin-barra mezuaren aurrebista-panelaren azpian (mezuak "
-"eranskinak dituenean)."
+msgstr "Erakutsi eranskin-barra mezuaren aurrebista-panelaren azpian (mezuak eranskinak dituenean)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Bidaltzailearen helb.elek. zutabea mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
-msgstr ""
-"Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen "
-"zerrendan."
+msgstr "Erakutsi bidaltzailearen helbide elektronikoa bereiztutako zutabean mezuen zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak (marratuta) mezuen zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Show junk messages in the message-list"
 msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak mezuen zerrendan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
 msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak (gorriz marratuta) mezuen zerrendan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Gaitu “Sailkatu gabeak“ bilaketako karpetak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
-msgstr ""
-"Gaitu “Sailkatu gabeak“ bilaketa karpeta “Bilaketa-karpetak“. Ez du ezer "
-"egiten “Bilaketa-karpeta“ desgaituta badago."
+msgstr "Gaitu “Sailkatu gabeak“ bilaketa karpeta “Bilaketa-karpetak“. Ez du ezer egiten “Bilaketa-karpeta“ 
desgaituta badago."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Karpetaren aurrebista ezkutatu eta hautapena ezabatzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
-msgstr ""
-"Gako hau behin bakarrik irakurtzen da, eta “false“ (faltsua) balioarekin "
-"berrezartzen da irakurri ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta "
-"karpetako aurrebista ezabatzen du."
+msgstr "Gako hau behin bakarrik irakurtzen da, eta “false“ (faltsua) balioarekin berrezartzen da irakurri 
ostean. Mezua desautatzen du zerrendatik eta karpetako aurrebista ezabatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren altuera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
 msgstr "Mezuen goiburuak erabiltzailearen interfazean tolestuko diren edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Mezu-zerrendaren panelaren zabalera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Layout style"
 msgstr "Diseinuaren estiloa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
 "message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
 "message list."
-msgstr ""
-"Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela mezuen zerrendarekiko non kokatzen "
-"den zehazten du. “0“ (ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela mezuen "
-"zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi bertikala) aurrebistaren "
-"panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du."
+msgstr "Diseinuaren estiloak aurrebistaren panela mezuen zerrendarekiko non kokatzen den zehazten du. “0“ 
(ikuspegi klasikoa) aurrebistaren panela mezuen zerrendaren azpian kokatzen du; “1“ (ikuspegi bertikala) 
aurrebistaren panela mezuen zerrendaren alboan jartzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Zabalera aldakorreko letra-tipoa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den zabalera aldakorreko letra-tipoa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminaleko letra-tipoa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den terminaleko letra-tipoa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak mezuak bistaratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
-msgstr ""
-"Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak “helbide-kopurua“n "
-"zehaztutako kopuruaren arabera."
+msgstr "Konprimituta bistaratu Nori/CC/BCC eremuko helbideak “helbide-kopurua“n zehaztutako kopuruaren 
arabera."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Helbide-kopurua Nori/CC/BCC eremuetan erakusteko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a “...” is shown."
+msgstr "Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian erakusteko, eta harutzago 
“...“ erakutsiko da."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr "Erakutsi helbideak mezuaren aurrebistaren goiburuan, izena etabilgarri dagoenean"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+msgid ""
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
 msgstr ""
-"Honek helbide-kopurua ezartzen du mezuaren zerrendako ikuspegi lehenetsian "
-"erakusteko, eta harutzago “...“ erakutsiko da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Sartu harian mezuen zerrenda, Gaiaren arabera"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean "
-"“Erantzun honi“ edo “Erreferentzia“ goibururik."
+msgstr "Gaikako harian sartzera itzuli nahi duzun edo ez, mezuek ez daukatenean “Erantzun honi“ edo 
“Erreferentzia“ goibururik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Balio lehenetsia hariaren egoera zabaltzeko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
-msgstr ""
-"Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon "
-"behar duten zehazten du. Evolution berrabiaraztea eskatzen du."
+msgstr "Ezarpen honek hariak zabaltzeko edo tolesteko egoeran lehenetsi gisa egon behar duten zehazten du. 
Evolution berrabiaraztea eskatzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Hari bateko azken mezuen arabera hariek ordenatu behar diren ala ez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
 "restart."
-msgstr ""
-"Ezarpen honek hariak ordenatzeko hari bakoitzeko azken mezuaren arabera "
-"oinarrituko den zehazten du, mezuaren dataren araberan ordez. Evolution "
-"berrabiaraztea eskatzen du"
+msgstr "Ezarpen honek hariak ordenatzeko hari bakoitzeko azken mezuaren arabera oinarrituko den zehazten du, 
mezuaren dataren araberan ordez. Evolution berrabiaraztea eskatzen du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr "Hari-umeak gorantz ordenatzen diren ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
 "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
-msgstr ""
-"Ezarpen honek hari-umeak beti gorantz ordenatuko diren ala ez zehazten du, "
-"erroko mailako harien ordena berdina erabili ordez."
+msgstr "Ezarpen honek hari-umeak beti gorantz ordenatuko diren ala ez zehazten du, erroko mailako harien 
ordena berdina erabili ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Ordenatu kontuak alfabetikoki karpeta-zuhaitzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
 "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
 "given by a user"
-msgstr ""
-"Posta ikuspegiko karpeta-zuhaitz batean kontuak nola ordenatuko diren "
-"adierazten du. “true“ gisa ezartzean, kontuak alfabetikoki ordenatuko dira, "
-"“Ordenagailu honetan“ eta “Bilaketa“ karpetetan izan ezik. Bestela, kontuak "
-"erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira"
+msgstr "Posta ikuspegiko karpeta-zuhaitz batean kontuak nola ordenatuko diren adierazten du. “true“ gisa 
ezartzean, kontuak alfabetikoki ordenatuko dira, “Ordenagailu honetan“ eta “Bilaketa“ karpetetan izan ezik. 
Bestela, kontuak erabiltzaileak emandako ordena batean antolatuko dira"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Iragazki-ekintzen egunkaria"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Erregistratu iragazki-ekintzak zehaztutako egunkari-fitxategian."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
 "to a file."
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, edo \"stdout\" (irteera arrunta) izanik, egunkariaren "
-"erregistroa "
-"irteera arruntean burutuko da fitxategi batean gorde ordez. "
+msgstr "Ez bada ezartzen, edo \"stdout\" (irteera arrunta) izanik, egunkariaren erregistroa irteera 
arruntean burutuko da fitxategi batean gorde ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Garbitu “Irteerako ontzia“ iragazi ondoren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
 "one minute after the last action invocation."
-msgstr ""
-"Irteerako ontzia iragaztea amaitu ondoren garbituko den edo ez. Irteerako "
-"ontzia soilik garbituko da “Birbidali“ iragazkiaren ekintza erabilitakoan, "
-"eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era."
+msgstr "Irteerako ontzia iragaztea amaitu ondoren garbituko den edo ez. Irteerako ontzia soilik garbituko da 
“Birbidali“ iragazkiaren ekintza erabilitakoan, eta gutxi gorabehera azken ekintzari deitu eta minutu 1era."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Birbidaltzeko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Erantzuteko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+msgid ""
+"Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means "
+"to use the same language as the user interface."
+msgstr "Birbidaltzeko eta erantzuteko atribuzio-hizkuntzaren etiketa, adibidez en_US. Kate hutsak esan nahi 
du erabiltzaile-interfazearen hizkuntza bera erabiliko dela."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Galdetu bidaltzeko laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)"
+msgstr "Galdetu bidaltzeko laster-tekla erabiltzean (Ctrl+Sartu)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
 "accelerator."
-msgstr ""
-"Galdetu erabiltzaileari laster-tekla sakatuz mezu bat bidaltzen saiatzean."
+msgstr "Galdetu erabiltzaileari laster-tekla sakatuz mezu bat bidaltzen saiatzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Abisatu gaia hutsik badago"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean."
+msgstr "Abisatu erabiltzaileari, mezu bat gairik gabe bidaltzen saiatzen denean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Galdetu zakarrontzia hustean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Abisatu erabiltzaileari zakarrontzia betirako ezabatu aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Abisatu erabiltzaileak betiko borratzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Abisatu erabiltzaileari, karpeta bat betiko ezabatu aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
-#| msgid "Prompt when user expunges"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
 msgstr "Galdetu erabiltzaileak Baztergarria hustean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
-#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
 msgstr "Galdetu erabiltzaileak Baztergarria karpeta hustean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen"
+msgstr "Galdetu bidali aurretik hartzaileen helbide elektronikoa ez denean sartzen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen "
-"helbide elektronikorik ez dela sartu buruz abisu emateko"
+msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezuaren jasotzaileen helbide elektronikorik ez 
dela sartu buruz abisu emateko"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Abisatu erabiltzaileak Bcc bakarrik betetzen duenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr "Abisatu Nori edo Cc hartzailerik gabeko mezu bat bidali aurretik."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Abisatu HTMLrik nahi ez duenari HTML mezua bidali aurretik"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez "
-"duten erabiltzaileei."
+msgstr "Abisatu HTML mezuak bidali aurretik beharbada HTML mezurik jaso nahi ez duten erabiltzaileei."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr ""
-"Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean"
+msgstr "Abisatu erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago aldi berean irekitzen saiatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
-msgstr ""
-"Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, "
-"galdetu erabiltzaileari benetan hori egitea nahi duen."
+msgstr "Erabiltzaileak 10 mezu edo gehiago irekitzen saiatzen bada aldi berean, galdetu erabiltzaileari 
benetan hori egitea nahi duen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Gonbitea hainbat mezu markatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Gonbitea gaitzen/desgaitzen du hainbat mezu markatzen den bitartean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Abisatu mezuak bilaketako karpetatik ezabatzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
 "the search results."
-msgstr ""
-"Eskaera errepikakorra gaitzen/desgaitzen du bilaketako karpetatik mezuak "
-"ezabatzean behin betirako ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik "
-"soilik kentzen) buruzko abisua emateko."
+msgstr "Eskaera errepikakorra gaitzen/desgaitzen du bilaketako karpetatik mezuak ezabatzean behin betirako 
ezabatzen direla (ez direla bilaketako emaitzetik soilik kentzen) buruzko abisua emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta "
-"jaregitean"
+msgstr "Galdetu karpeta bat kopiatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
-msgstr ""
-"Balio erabilgarriak: “never“ (ez kopiatu inoiz karpetak arrastatu eta "
-"jaregitean karpeta-zuhaitzean); “always“ (kopiatu beti galdetu gabe); "
-"“ask“ (edo bestelako edozer balio) erabiltzaileari galdetu."
+msgstr "Balio erabilgarriak: “never“ (ez kopiatu inoiz karpetak arrastatu eta jaregitean 
karpeta-zuhaitzean); “always“ (kopiatu beti galdetu gabe); “ask“ (edo bestelako edozer balio) erabiltzaileari 
galdetu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
-msgstr ""
-"Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu "
-"eta jaregitean"
+msgstr "Galdetu karpeta bat lekuz aldatuko den edo ez karpeta-zuhaitzean arrastatu eta jaregitean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Possible values are: “never” — do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, “always” — allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
 "ask user."
-msgstr ""
-"Balio erabilgarriak: “never“ (ez aldatu lekuz inoiz karpetak arrastatu eta "
-"jaregitean karpeta-zuhaitzean); “always“ (aldatu lekuz galdetu gabe); "
-"“ask“ (edo bestelako edozer balio) erabiltzaileari galdetu."
+msgstr "Balio erabilgarriak: “never“ (ez aldatu lekuz inoiz karpetak arrastatu eta jaregitean 
karpeta-zuhaitzean); “always“ (aldatu lekuz galdetu gabe); “ask“ (edo bestelako edozer balio) erabiltzaileari 
galdetu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Galdetu zerrenden mezuei pribatuki erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
-msgstr ""
-"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu "
-"pribatua erantzuten ari zarenean abisu emateko."
+msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezu pribatua erantzuten ari 
zarenean abisu emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Galdetu posta-zerrendak erantzun pribatuak bahitzen dituenean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
 "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr ""
-"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du, posta-zerrenda bidez "
-"jasotako mezu bati erantzun pribatu bat (baina zerrendak ezarritako "
-"“Erantzun honi“ goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) "
-"bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz."
+msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du, posta-zerrenda bidez jasotako mezu bati erantzun 
pribatu bat (baina zerrendak ezarritako “Erantzun honi“ goiburuak zerrendari erantzutera bideratzen zaituena) 
bidaltzen saiatzen ari zarela abisatuz."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Galdetu hainbat hartzaileei erantzutean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
-msgstr ""
-"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua "
-"erantzuten ari zarenean abisu emateko."
+msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du hainbat pertsonei mezua erantzuten ari zarenean 
abisu emateko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
 "formatting"
-msgstr ""
-"Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, baita edukiak bere formatua "
-"noiz galdu behar duen ere"
+msgstr "Galdetu mezu-prestatzailearen modua noiz aldatu, baita edukiak bere formatua noiz galdu behar duen 
ere"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
 "composer format and the content needs to lose its formatting."
-msgstr ""
-"Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezu-prestatzailearen "
-"modua aldatzeak bere formatua dakarrela adierazteko."
+msgstr "Honek errepikatutako galdera gaitzen/desgaitzen du mezu-prestatzailearen modua aldatzeak bere 
formatua dakarrela adierazteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
 msgstr "Galdetu hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu Nori eta CC eremuetan hartzaile askori bidaltzean. "
-"“composer-many-to-cc-recips-num“ gakoak zehazten du atalasea."
+msgstr "Gaitu edo desgaitu Nori eta CC eremuetan hartzaile askori bidaltzean. 
“composer-many-to-cc-recips-num“ gakoak zehazten du atalasea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
 "or replying to the displayed message."
-msgstr ""
-"Bistaratutako mezuari birbidaltzean edo erantzutean mezuen arakatzailearen "
-"leihoa automatikoki ixteko araua."
+msgstr "Bistaratutako mezuari birbidaltzean edo erantzutean mezuen arakatzailearen leihoa automatikoki 
ixteko araua."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Hustu zakarrontziko karpetak irtetzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Hustu zakarrontziko karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko egun-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Irtetzean zakarrontzia husteko gutxieneko denbora (egunetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) "
-"iragandako egunetan."
+msgstr "Zakarrontzia hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) iragandako egunetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko."
+msgstr "Denbora-kopurua (segundotan) errorea egoera-barran bistaratuta egoteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Maila, hortik gora mezua erregistratzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid ""
 "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
 "for debug messages."
-msgstr ""
-"Honako hiru balio erabilgarri daude: “0“ - erroreak. “1“ - abisuak. “2“ - "
-"mezuen arazketa."
+msgstr "Honako hiru balio erabilgarri daude: “0“ - erroreak. “1“ - abisuak. “2“ - mezuen arazketa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Show original “Date” header value."
 msgstr "Erakutsi jatorrizko “Date“ goiburuaren balioa."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid ""
 "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
 "format and local time zone."
-msgstr ""
-"Erakutsi jatorrizko “Date“ goiburuaren balioa (ordu lokalean ordu-zona "
-"desberdina bada). Bestela, erakutsi beti “Date“ goiburuaren balioa "
-"erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan."
+msgstr "Erakutsi jatorrizko “Date“ goiburuaren balioa (ordu lokalean ordu-zona desberdina bada). Bestela, 
erakutsi beti “Date“ goiburuaren balioa erabiltzaileak hobetsitako formatuan eta lokaleko ordu-zonan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Etiketen zerrenda, eta bakoitzari asoziatutako koloreak"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen etiketen zerrenda. Izena:"
-"kolorea duten kateak ditu, eta koloreak HTML kodeketa hamaseitarra "
-"erabiltzen du."
+msgstr "Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen etiketen zerrenda. Izena:kolorea duten kateak ditu, eta 
koloreak HTML kodeketa hamaseitarra erabiltzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Begiratu sarrerako mezuak baztergarriak diren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Exekutatu mezu baztergarrien proba sarrerako mezuetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Hustu baztergarrien karpetak irtetzean"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Hustu baztergarrien karpeta guztiak Evolution-etik irtetzean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko egun-kopurua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Irtetzean baztergarria husteko gutxieneko denbora (egunetan)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) "
-"iragandako egunetan."
+msgstr "Baztergarria hustu zen azken aldia, 1970.eko Urtarrilaren 1etik (Epoch) iragandako egunetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Baztergarrientzako plugin lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
 "to the other available plugins."
-msgstr ""
-"Baztergarrien plugin lehenetsia da, nahiz eta hainbat plugin instalatuta "
-"egon. Zerrendatutako plugin lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin "
-"erabilgarririk erabiliko."
+msgstr "Baztergarrien plugin lehenetsia da, nahiz eta hainbat plugin instalatuta egon. Zerrendatutako plugin 
lehenetsia desgaitzen bada, ez ditu beste plugin erabilgarririk erabiliko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
-msgstr ""
-"Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez "
-"zehazten du"
+msgstr "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
 "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
 "autocompletion."
-msgstr ""
-"Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez "
-"zehazten du. Aurkitzen badu, mezua ez luke baztergarri izan behar. Osaketa "
-"automatikoa lantzeko liburuetan bilatuko du. Motela izan daiteke, urruneko "
-"helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta "
-"badago."
+msgstr "Bidaltzailearen helbide elek. helbide-liburuan bilatu behar den ala ez zehazten du. Aurkitzen badu, 
mezua ez luke baztergarri izan behar. Osaketa automatikoa lantzeko liburuetan bilatuko du. Motela izan 
daiteke, urruneko helbide-liburua (LDAP bezalakoa) osaketa automatikoa lantzeko markatuta badago."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
-msgstr ""
-"Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu "
-"baztergarriak iragazteko ala ez zehazten du"
+msgstr "Lokaleko helbide-liburuko helbide elektronikoan bilatu behar den mezu baztergarriak iragazteko ala 
ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
 "mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr ""
-"Aukera honek lookup_addressbook gakoarekin zerikusia du, eta baztergarrien "
-"iragazkitik kontaktu ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan "
-"bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da."
+msgstr "Aukera honek lookup_addressbook gakoarekin zerikusia du, eta baztergarrien iragazkitik kontaktu 
ezagunak kanpo gelditzeko lokaleko helbide-liburuan bilaketa landuko den ala ez zehazteko erabiltzen da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren "
-"ala ez zehazten du"
+msgstr "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren ala ez zehazten du"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
 "checking speed."
-msgstr ""
-"Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren "
-"ala ez zehazten du. Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta "
-"badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko da."
+msgstr "Mezu baztergarriak klasifikatzeko goiburu pertsonalizatuak erabiliko diren ala ez zehazten du. 
Aukera hau gaituta egonez gero, eta goiburuak aipatuta badaude, baztergarriak aztertzeko abiadura hobetuko 
da."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr ""
-"Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko."
+msgstr "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format “headername=value”."
-msgstr ""
-"Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. "
-"Zerrendako elementuak “headername=balioa“ formatukoak dira."
+msgstr "Erabiliko diren goiburu pertsonalizatuak mezu baztergarriak aztertzeko. Zerrendako elementuak 
“headername=balioa“ formatukoak dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Kontu lehenetsiaren UID katea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
 msgid "Save directory"
 msgstr "Gorde direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Direktorioa mezuaren fitxategi-osagaiak gordetzeko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Mezu-prestatzailearen kargatzeko/eransteko direktorioa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Direktorioa mezu-prestatzaileari fitxategiak kargatzeko/eransteko."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen abioan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
-"Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako "
-"ontzitik mezuak bidaltzea ere eragiten du."
+msgstr "Evolution abiatzean mezu berriak iritsi diren begiratzea edo ez. Irteerako ontzitik mezuak bidaltzea 
ere eragiten du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu aktibo guztietan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
 "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
-msgstr ""
-"Begiratu mezu berriak iritsi diren kontu aktibo guztietan kontuaren "
-"“Begiratu mezu berririk dagoen X minuturo“ aukerari jaramonik egin gabe "
-"Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau "
-"“send_recv_on_start“ aukerarekin batera soilik erabil daiteke."
+msgstr "Begiratu mezu berriak iritsi diren kontu aktibo guztietan kontuaren “Begiratu mezu berririk dagoen X 
minuturo“ aukerari jaramonik egin gabe Evolution abiatzean edo ez begiratzea adierazten du. Aukera hau 
“send_recv_on_start“ aukerarekin batera soilik erabil daiteke."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Zerbitzariaren sinkronizazio tartea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
-msgstr ""
-"Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna "
-"kontrolatzen du. Tartea gutxienez 30 segundokoa izan behar du."
+msgstr "Aldaketa lokala urruneko posta zerbitzariarekin sinkronizatzeko maiztasuna kontrolatzen du. Tartea 
gutxienez 30 segundokoa izan behar du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
 msgstr "Baimendu karpeta birtualetatik betirako ezabatzea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
 msgid ""
 "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
 "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
 "folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
 "deleted messages belonging to the virtual folder."
-msgstr ""
-"Karpeta birtualetatik betirako ezabatzea gaitzen du, Karpeta->“Ezabatu "
-"betirako“ erabilgarri egongo da karpeta birtualetan, betirako ezabatzeak "
-"karpeta birtualeko karpeta guztietako ezabatutako mezu guztietan egingo den "
-"bitartean, ez bakarrik karpeta birtualeko ezabatutako mezuetan."
+msgstr "Karpeta birtualetatik betirako ezabatzea gaitzen du, Karpeta->“Ezabatu betirako“ erabilgarri egongo 
da karpeta birtualetan, betirako ezabatzeak karpeta birtualeko karpeta guztietako ezabatutako mezu guztietan 
egingo den bitartean, ez bakarrik karpeta birtualeko ezabatutako mezuetan."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML format"
 msgstr "Heredatutako gaiaren koloreak HTML moduan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
 msgid ""
 "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
 "resulting HTML formatted message."
-msgstr ""
-"Gaiaren atzeko planoaren, testuaren eta esteken koloreak gaitzen direnean "
-"emaitzako HTML formatuko mezuan bidaltzen dira."
+msgstr "Gaiaren atzeko planoaren, testuaren eta esteken koloreak gaitzen direnean emaitzako HTML formatuko 
mezuan bidaltzen dira."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
 msgstr "“Ordenagailu honetan“ karpeten “Artxiboa“ karpeta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
 msgid ""
 "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
 "Computer folder."
-msgstr ""
-"“Artxiboa“ karpeta Mezuak|Artxiboa-n erabiltzeko... eginbidea “Ordenagailu "
-"honetan“ karpetan dagoenean."
+msgstr "“Artxiboa“ karpeta Mezuak|Artxiboa-n erabiltzeko... eginbidea “Ordenagailu honetan“ karpetan 
dagoenean."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
-#| msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
 msgstr "\"Egitekoak\" barra leiho nagusian ikusgai egongo den ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
-msgstr ""
-"\"Egitekoak\" barra leiho nagusian ikusgai egongo den ala ez gordetzen du."
+msgstr "\"Egitekoak\" barra leiho nagusian ikusgai egongo den ala ez gordetzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
-#| msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
 msgid "Width of the To Do bar in the main window"
 msgstr "\"Egitekoak\" barraren zabalera leiho nagusian"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
-#| msgid "The default X coordinate for the main window."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
 msgstr "Leiho nagusiko \"Egitekoak\" barraren zabalera gordetzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
-#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
 msgstr "\"Egitekoak\" barra azpi-leihoan ikusgai egongo den ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
-msgstr ""
-"\"Egitekoak\" barra azpi-leihoan ikusgai egongo den ala ez gordetzen du."
+msgstr "\"Egitekoak\" barra azpi-leihoan ikusgai egongo den ala ez gordetzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
 msgstr "\"Egitekoak\" barraren zabalera azpi-leihoan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
-#| msgid "Default width of the mail browser window."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
 msgstr "Azpi-leihoko \"Egitekoak\" barraren zabalera gordetzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
-#| msgid "Whether the toolbar should be visible."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
 msgstr "\"Egitekoak\" barrak burututako zereginak ere erakutsiko dituen ala ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
-msgstr ""
-"\"Egitekoak\" barrak burututako zereginak ere erakutsiko dituen ala ez "
-"gordetzen du."
+msgstr "\"Egitekoak\" barrak burututako zereginak ere erakutsiko dituen ala ez gordetzen du."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
-#| msgid "Show the status bar"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
+msgstr "\"Egitekoak\" barrak mugaegunik gabeko zereginak erakutsiko dituen ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
+msgstr "\"Egitekoak\" barrak mugaegunik gabeko zereginak ere erakutsiko dituen ala ez gordetzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
 msgid "Show start up wizard"
 msgstr "Erakutsi abioko morroia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr "Abioko morroia erakutsiko den ala ez postaren konturik ez dagoenean konfiguratuta."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr "Mezua ezabatu ondoren aurreko mezura joango den ala ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr "Egia ezartzen bada, aurreko mezura doa hautatutakoa ezabatzen denean; edo hurrengo mezura, faltsua 
ezartzen bada."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr "Erakutsi gaia bidaltzailearen gainetik mezuen zutabean"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr "Gaia bidaltzailearen gainetik erakutsiko den ala ez mezuen zutabean, normalean mezu-zerrendaren 
bista bertikalean/zabalean erakusten da"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr "Bisualki egokitu lerro luzeak konposatzailean"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr "Testu-lerro luzeak bisualki egokituko diren edo ez korritze horizontala saihesteko."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+msgid "Alternative reply style"
+msgstr "Erantzuteko ordezko estiloa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
+msgid "Format message in HTML"
+msgstr "Eman HTML formatua mezuari"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
+msgstr "Jarri kurtsorea ordezko erantzunen behean"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+msgid ""
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr "Ordezko erantzuna erabiltzean, kurtsorea mezuaren goialdean ala behealdean kokatuko den zehazten du."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
+msgstr "Aplikatu aukeratutako txantiloia ordezko erantzuna erabiltzean"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
+msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
+msgstr "Ordezko erantzunerako azken aldian hautatutako txantiloiaren karpetaren URIa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
+msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
+msgstr "Ordezko erantzunerako azken aldian hautatutako txantiloiaren mezuaren UIDa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
+msgid ""
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
+msgstr "Ordezko erantzunerako txantiloia aplikatzean jatorrizko mezuaren gaiari eutsiko zaion"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
+msgid ""
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
+"“false”, then Normal paragraph style will be used."
 msgstr ""
-"Abioko morroia erakutsiko den ala ez postaren konturik ez dagoenean "
-"konfiguratuta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
+msgid ""
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
+msgstr "Itxi mezuaren nabigatzaile-leihoa hautatutako mezua ezabatzen denean edo zabor gisa markatzen 
denean."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
+msgid ""
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
+msgid ""
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
+msgid ""
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
+msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
+msgid ""
+"If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of "
+"messages for offline use. The option is disabled by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293
+msgid "Whether display delivery notification parts inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294
+msgid ""
+"If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification "
+"parts are shown automatically inline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295
 msgid "(Deprecated) Default forward style"
 msgstr "(Zaharkituta) Birbidaltzeko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“forward-style-name” instead."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
-"erabiliko. Erabili “forward-style-name“ horren ordez."
+msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili 
“forward-style-name“ horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
 msgstr "(Zaharkituta) Erantzuteko estilo lehenetsia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“reply-style-name” instead."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
-"erabiliko. Erabili “reply-style-name“ horren ordez."
+msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili 
“reply-style-name“ horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr ""
-"(Zaharkituta) Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez "
-"zehaztuta."
+msgstr "(Zaharkituta) Goiburu pertsonalizatuen zerrenda, gaituta dauden edo ez zehaztuta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“show-headers” instead."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
-"erabiliko. Erabili “show-headers“ horren ordez."
+msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili 
“show-headers“ horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr "(Zaharkituta) Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP bidez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“image-loading-policy” instead."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
-"erabiliko. Erabili “image-loading-policy“ horren ordez."
+msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili 
“image-loading-policy“ horren ordez."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"(Zaharkituta) Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean "
-"mezuaren leihoa itxiko den edo ez"
+msgstr "(Zaharkituta) Galdetu ea erabiltzaileak mezua birbidaltzean edo erantzutean mezuaren leihoa itxiko 
den edo ez"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“browser-close-on-reply-policy” instead."
-msgstr ""
-"Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago "
-"erabiliko. Erabili “browser-close-on-reply-policy“ horren ordez."
+msgstr "Gako hau 3.10 bertsioan zaharkitu zen eta aurrerantzean ez da gehiago erabiliko. Erabili 
“browser-close-on-reply-policy“ horren ordez."
 
-#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
+#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"[“erantsi“,“erantsita“,“erasten“,“atxiki“,“atxikitzen“,“atxikituta“,“gehitu“,“"
-"gehitzen“,“gehituta“]"
+msgstr "[“erantsi“,“erantsita“,“erasten“,“atxiki“,“atxikitzen“,“atxikituta“,“gehitu“,“gehitzen“,“gehituta“]"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body"
-msgstr ""
-"Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean "
-"begiratzeko"
+msgstr "Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean begiratzeko"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
 "body."
-msgstr ""
-"Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean "
-"begiratzeko."
+msgstr "Aztarnen zerrenda eranskinen ohartarazlearen pluginak mezuaren gorputzean begiratzeko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -2727,9 +2421,7 @@ msgstr "Helbide-liburuaren iturburua"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr ""
-"Automatikoki sinkronizatutako kontaktuak gordetzeko erabiliko den helbide-"
-"liburua"
+msgstr "Automatikoki sinkronizatutako kontaktuak gordetzeko erabiliko den helbide-liburua"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -2746,42 +2438,46 @@ msgstr "Gaitu kontaktu automatikoak"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
-msgstr ""
-"Kontaktuak erabiltzailearen helbide-liburuari automatikoki gehituko zaizkion "
-"edo ez"
+msgstr "Kontaktuak erabiltzailearen helbide-liburuari automatikoki gehituko zaizkion edo ez"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin-en helbide-liburuaren iturburua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Pidgin-etik automatikoki sinkronizatutako kontaktuak gordetzeko erabiliko "
-"den helbide-liburua"
+msgstr "Pidgin-etik automatikoki sinkronizatutako kontaktuak gordetzeko erabiliko den helbide-liburua"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Pidgin check interval"
 msgstr "Pidgin begiratzeko bitartea"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
 msgstr "Pidgin-eko kontaktuak sinkronizatzea egiaztatzeko bitartea."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Pidgin last sync MD5"
 msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren MD5a"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Pidgin last sync MD5."
 msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren MD5a."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Pidgin last sync time"
 msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren denbora"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Pidgin last sync time."
 msgstr "Pidgin-en azken sinkronizazioaren denbora."
 
@@ -2794,11 +2490,7 @@ msgid ""
 "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
 "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
 "custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
-msgstr ""
-"Gakoak irteerako mezuari gehitu diezaiokezun goiburu pertsonalizatuen "
-"zerrenda zehazten du. Goiburua eta dagokion balioa zehazteko formatua "
-"honakoa da: goiburu pertsonalizatuaren izena, ondoren “=“ karakterea eta "
-"gero “;“ karakterearekin bereiztutako balioak."
+msgstr "Gakoak irteerako mezuari gehitu diezaiokezun goiburu pertsonalizatuen zerrenda zehazten du. Goiburua 
eta dagokion balioa zehazteko formatua honakoa da: goiburu pertsonalizatuaren izena, ondoren “=“ karakterea 
eta gero “;“ karakterearekin bereiztutako balioak."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -2814,8 +2506,7 @@ msgstr "Automatikoki abiarazi mezu berri bat editatzen denean"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr ""
-"Automatikoki abiarazten du editorea mezu-prestatzailean tekla sakatzean."
+msgstr "Automatikoki abiarazten du editorea mezu-prestatzailean tekla sakatzean."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2825,10 +2516,7 @@ msgstr "Txertatu aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa"
 msgid ""
 "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
 "should be set before checking this, otherwise nothing happens."
-msgstr ""
-"Irteerako mezuetan aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa txertatzea ala ez. "
-"Hau aktibatu aurretik argazkia ezarri beharko litzateke, bestela ez baita "
-"ezer gertatuko."
+msgstr "Irteerako mezuetan aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa txertatzea ala ez. Hau aktibatu aurretik 
argazkia ezarri beharko litzateke, bestela ez baita ezer gertatuko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -2838,6 +2526,14 @@ msgstr "Ezabatu prozesatutakoa"
 msgid "Whether to delete processed iTip objects"
 msgstr "Prozesatutako iTip objektuak ezabatu edo ez"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Preserve exiting reminder by default"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default"
+msgstr ""
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Jakinarazi sarrerako ontziko mezu berriak soilik"
@@ -2860,9 +2556,7 @@ msgstr "Gaitu ikonoa jakinarazpen-arean."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Jakinarazpeneko arean mezu berriaren ikonoa erakusten du mezu berri bat "
-"iristean."
+msgstr "Jakinarazpeneko arean mezu berriaren ikonoa erakusten du mezu berri bat iristean."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -2881,10 +2575,7 @@ msgid ""
 "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
 "the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
 "“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
-msgstr ""
-"Edozer motako mezu berri bat iristean soinu bat jaurti edo ez. "
-"“false“ (faltsua) bada,  “notify-sound-beep“, “notify-sound-file“, “notify-"
-"sound-play-file“ eta “notify-sound-use-theme“ gakoak baztertu egingo dira."
+msgstr "Edozer motako mezu berri bat iristean soinu bat jaurti edo ez. “false“ (faltsua) bada,  
“notify-sound-beep“, “notify-sound-file“, “notify-sound-play-file“ eta “notify-sound-use-theme“ gakoak 
baztertu egingo dira."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2902,9 +2593,7 @@ msgstr "Soinuaren fitxategia erreproduzitzeko."
 msgid ""
 "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
 "file” is “true”."
-msgstr ""
-"Mezu berriak iristean jo beharreko soinu-fitxategia, baldin eta “notify-"
-"sound-play-file“ gakoa “true“ (egia) gisa ezarrita badago."
+msgstr "Mezu berriak iristean jo beharreko soinu-fitxategia, baldin eta “notify-sound-play-file“ gakoa 
“true“ (egia) gisa ezarrita badago."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2914,9 +2603,7 @@ msgstr "Soinu-fitxategi bat erreproduzitu edo ez."
 msgid ""
 "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
 "file is given by the “notify-sound-file” key."
-msgstr ""
-"Mezu berriak iristean erreproduzitu beharreko soinu-fitxategia, baldin eta "
-"“notify-sound-file“ gakoa “true“ (egia) gisa ezarrita badago."
+msgstr "Mezu berriak iristean erreproduzitu beharreko soinu-fitxategia, baldin eta “notify-sound-file“ gakoa 
“true“ (egia) gisa ezarrita badago."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -2924,9 +2611,16 @@ msgstr "Erabili soinuaren gaia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
-msgstr ""
-"Erreproduzitu gaiaren soinua mezu berriak iristean, soinu-seinalea (biip) "
-"moduan ez badago."
+msgstr "Erreproduzitu gaiaren soinua mezu berriak iristean, soinu-seinalea (biip) moduan ez badago."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Do not notify for these accounts"
+msgstr "Ez jakinarazi kontu hauetakoak"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr "Jakinarazpenik emango ez den kontuen UIDak ditu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -2938,13 +2632,7 @@ msgid ""
 "best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
 "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
 "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
-msgstr ""
-"Mezuak bistaratzeko erabiliko den modua. “normal“ (arrunta) balioak "
-"Evolution-ek zati onena erakustea aukeratzea eragiten du. “prefer_plain“ "
-"balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero. “prefer_source“ balioak "
-"testuaren zatia erabiltzea dakar, egonez gero, bestela HTML iturburua "
-"erakusten du. Eta “only_plain“ balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik "
-"erakusten du."
+msgstr "Mezuak bistaratzeko erabiliko den modua. “normal“ (arrunta) balioak Evolution-ek zati onena 
erakustea aukeratzea eragiten du. “prefer_plain“ balioak testu zatia erabiltzea dakar, egonez gero. 
“prefer_source“ balioak testuaren zatia erabiltzea dakar, egonez gero, bestela HTML iturburua erakusten du. 
Eta “only_plain“ balioarekin Evolution-ek testu soila bakarrik erakusten du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2958,18 +2646,13 @@ msgstr "Helburuen zerrenda argitaratzeko"
 msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
-msgstr ""
-"Egutegiak argitaratuko diren helburuen zerrenda zehazten du gako honek. "
-"Balio bakoitzak XML bat (helburu batean argitaratzeko konfigurazioarekin) "
-"zehazten du ."
+msgstr "Egutegiak argitaratuko diren helburuen zerrenda zehazten du gako honek. Balio bakoitzak XML bat 
(helburu batean argitaratzeko konfigurazioarekin) zehazten du ."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
 "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
 "message body."
-msgstr ""
-"Gakoa/balioa tuplen zerrenda txantiloien pluginarentzako mezuaren gorputzean "
-"ordezteko."
+msgstr "Gakoa/balioa tuplen zerrenda txantiloien pluginarentzako mezuaren gorputzean ordezteko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Skip development warning dialog"
@@ -2987,9 +2670,7 @@ msgstr "Hasierako eranskinaren ikuspegia"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
-msgstr ""
-"Hasierako ikuspegia eranskinen barraren trepetarentzako. “0“ ikonoen "
-"ikuspegia, “1“ zerrendaren ikuspegia."
+msgstr "Hasierako ikuspegia eranskinen barraren trepetarentzako. “0“ ikonoen ikuspegia, “1“ zerrendaren 
ikuspegia."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -3006,9 +2687,7 @@ msgstr "“autoar“-ek erabilitako konpresio-formatua"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr ""
-"Eranskinean txertatutako direktorioak “autoar“-ekin konprimitzean erabiliko "
-"den konpresio-formatua."
+msgstr "Eranskinean txertatutako direktorioak “autoar“-ekin konprimitzean erabiliko den konpresio-formatua."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Compression filter used by autoar"
@@ -3017,12 +2696,10 @@ msgstr "“autoar“-ek erabilitako konpresio-iragazkia"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
-msgstr ""
-"Eranskinean txertatutako direktorioak “autoar“-ekin konprimitzean erabiliko "
-"den konpresio-iragazkia."
+msgstr "Eranskinean txertatutako direktorioak “autoar“-ekin konprimitzean erabiliko den konpresio-iragazkia."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
-#: ../src/shell/main.c:320
+#: ../src/shell/main.c:318
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Hasi lineaz kanpo"
 
@@ -3037,9 +2714,7 @@ msgstr "Lineaz kanpoko karpeten bide-izenak"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr ""
-"Lineaz kanpo erabiltzeko, diskora sinkronizatzeko karpeten bide-izenen "
-"zerrenda."
+msgstr "Lineaz kanpo erabiltzeko, diskora sinkronizatzeko karpeten bide-izenen zerrenda."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Enable express mode"
@@ -3057,10 +2732,7 @@ msgstr "Botoi-izenen zerrenda leiho aldatzailean ezkutatzeko"
 msgid ""
 "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
 "Change of this requires restart of the application."
-msgstr ""
-"Balio erabilgarriak: “mail“ (posta), “addressbook“ (helbide-liburua), "
-"“calendar“ (egutegia) , “tasks“ (zeregina) eta “memos“ (zirkularrak). Hau "
-"aldatzeak aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
+msgstr "Balio erabilgarriak: “mail“ (posta), “addressbook“ (helbide-liburua), “calendar“ (egutegia) , 
“tasks“ (zeregina) eta “memos“ (zirkularrak). Hau aldatzeak aplikazioa berrabiaraztea eskatzen du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -3079,10 +2751,7 @@ msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
 "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
 "toolbar setting."
-msgstr ""
-"Leihoko botoien estiloa.  “text“ (testua), “icons“ (ikonoak), “both“ (biak), "
-"“toolbar“ (tresna-barra)  izan daiteke. “toolbar“ (tresna-barra) ezartzen "
-"bada botoien estiloa GNOMEko tresna-barraren ezarpenak zehaztuko du."
+msgstr "Leihoko botoien estiloa.  “text“ (testua), “icons“ (ikonoak), “both“ (biak), “toolbar“ 
(tresna-barra)  izan daiteke. “toolbar“ (tresna-barra) ezartzen bada botoien estiloa GNOMEko tresna-barraren 
ezarpenak zehaztuko du."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Menubar is visible"
@@ -3136,6 +2805,27 @@ msgstr "Gaitu WebKit-eko garaitzaileen eginbide bereziak"
 msgid "Any change of this option requires restart of Evolution."
 msgstr "Aukera hau aldatzeak Evolution berrabiaraztea eskatzen du."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The last extension being used when backing up Evolution data."
+msgstr "Evolution-en datuen babeskopia egitean azken aldian erabilitako luzapena."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
+msgstr "izan daiteke “.gz” edi “.xz”, eta horrek baldintzatzen du zein luzapen agertuko den hautatuta 
fitxategi-aukeratzailean."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text."
+msgstr "Hautatutako testuarekin weban bilaketak egiteko erabiliko den URIaren aurrizkia."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39
+msgid ""
+"The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text "
+"selection is escaped and appended to this string. The URI should start with "
+"https://.";
+msgstr "Webean bilaketak egiteko erabiliko den URLaren aurrizkia. Unean hautatutako testuari ihes egingo 
zaio eta kate honi erantsiko zaio. URIaren hasierak https:// izan behar du."
+
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use only local spam tests."
 msgstr "Spam-proba lokalak bakarrik erabili."
@@ -3153,10 +2843,7 @@ msgid ""
 "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
 "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
 "other arguments."
-msgstr ""
-"“spamassassin“ komandoaren bide-izen osoa Ez bada ezartzen, konpilazio-"
-"denborako bide-izena erabiliko da, /usr/bin/spamassassin ohi izaten da. "
-"Komandoak ez luke beste argumenturik eduki beharko."
+msgstr "“spamassassin“ komandoaren bide-izen osoa Ez bada ezartzen, konpilazio-denborako bide-izena 
erabiliko da, /usr/bin/spamassassin ohi izaten da. Komandoak ez luke beste argumenturik eduki beharko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -3167,31 +2854,126 @@ msgid ""
 "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
 "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
 "arguments."
-msgstr ""
-"sa-learn komandoaren bide-izen osoa Ez bada ezartzen, konpilazio-denborako "
-"bide-izena erabiliko da, /usr/bin/sa-learn ohi izaten da. Komandoak ez luke "
-"beste argumenturik eduki beharko."
+msgstr "sa-learn komandoaren bide-izen osoa Ez bada ezartzen, konpilazio-denborako bide-izena erabiliko da, 
/usr/bin/sa-learn ohi izaten da. Komandoak ez luke beste argumenturik eduki beharko."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
+msgstr "Testua nabarmentzeko modulua gaituta dagoen edo ez"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
 msgstr "Gaiaren izena, lehenetsia: “bclear”"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
 "and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
 "message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
-msgstr ""
-"Erabili “highlight --list-scripts=themes” instalatutako gaien zerrenda "
-"lortzeko, "
-"eta gero haietariko balio bat. Aldaketak soilik mezuaren zati bati "
-"berriro formatu ematea eskatzen du eragina izateko, adibidez eskuineko "
-"botoiarekin "
-"klik egin→ Eman formatua honela→...."
-
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Helbide-txartelak"
+msgstr "Erabili “highlight --list-scripts=themes” instalatutako gaien zerrenda lortzeko, eta gero haietariko 
balio bat. Aldaketak soilik mezuaren zati bati berriro formatu ematea eskatzen du eragina izateko, adibidez 
eskuineko botoiarekin klik egin→ Eman formatua honela→...."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1252
+#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Kudeatu zure posta-kontuak, kontaktuak eta antolaketa"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr "Evolution informazio pertsonala kudeatzeko aplikazio bat da, bateratutako posta elektronikoa, 
egutegia eta helbide-liburuaren funtzionalitatea eskaintzen du."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
+msgstr "Evolution-ek industriaren datu-formatuen eta sareko protokoloen barruti handia onartzen du 
informazioa trukatzeko, eta bereziki estandarrak eta segurtasuna betetzen du. Evolution-ek Microsoft 
Exchange-rekin ere bateratzen da “Exchange Web Services“ (EWS) hedapenaren bidez."
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5
+msgid "The Evolution Team"
+msgstr "Evolution taldea"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:352
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Talde-lanerako suitea"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution-en posta eta egutegia"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5
+msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
+msgstr "posta;egutegia;kontaktua;helbide-liburua;zeregina;"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "_Leiho berria"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7
+msgid "Compose a Message"
+msgstr "Prestatu mezua"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontaktuak"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:816
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1493
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1666
+msgid "Mail"
+msgstr "Posta"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:374 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1743
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
+msgid "Memos"
+msgstr "Zirkularrak"
+
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2417
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1703
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
+msgid "Tasks"
+msgstr "Zereginak"
+
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Helbide-txartelak"
 
 #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
@@ -3272,273 +3054,239 @@ msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Ezin izan da helbide-liburua ireki."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Helbide-liburuen zerbitzaria ezin da eskuratu edo zerbitzariaren izena oker "
-"idatzita dago edo sareko konexioa hautsi egin da."
+msgid "Failed to communicate with LDAP server."
+msgstr "Ezin izan da LDAP zerbitzariarekin komunikatu."
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzarian autentifikatzean"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Egiaztatu pasahitza ongi idatzi duzula eta onartutako konexio metodoa "
-"erabiltzen ari zarela. Gogoratu pasahitz askok maiuskulak eta minuskulak "
-"ezberdintzen dituztela. Agian maiuskulak aktibatuta dituzu."
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du helbide-liburuen "
-"zerbitzariak"
-
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"LDAP zerbitzariak LDAPen bertsio zaharragoa duela dirudi (funtzionalitate "
-"hau onartzen ez duen bertsioa) edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. "
-"Galdetu administratzaileari onartutako bilaketen oinarriei buruz."
+msgstr "Onartzen ez diren bilaketa-oinarriekin erantzun du helbide-liburuen zerbitzariak"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen LDAPv3 eskema-informazioa"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "Ezin izan da eskema-informazioa jaso LDAP zerbitzariarentzat."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "LDAP zerbitzariak ez du erantzun baliozko eskema-informazioarekin"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Ezin izan da helbide-liburua kendu."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ helbide-liburua ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Helbide-liburua betiko ezabatu egingo da."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Ez ezabatu"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete remote address book “{0}”?"
 msgstr "Ezabatu urruneko “{0}“ helbide-liburua?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid ""
 "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Honek “{0}“ helbide-liburua zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur zaude "
-"jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Honek “{0}“ helbide-liburua zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Ezabatu zerbitzaritik"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "Kategoria-editorea ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid "Unable to open address book “{0}”"
 msgstr "Ezin da “{0}“ helbide-liburua ireki"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Ezin da bilaketa landu."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Failed to refresh address book “{0}”"
 msgstr "Huts egin du “{0}“ helbide-liburua freskatzean"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
 msgstr "Kontaktuan aldaketak egin dituzu. Aldaketa hauek gordetzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "_Discard"
-msgstr "_Ez"
+msgstr "_Baztertu"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Ezin da kontaktua mugitu."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Kontaktu bat helbide-liburu batetik bestera eramaten saiatzen ari zarela "
-"dirudi, baina ezin da iturburutik ezabatu. Kopia bat gordetzea nahi duzu "
-"horren ordez?"
+msgstr "Kontaktu bat helbide-liburu batetik bestera eramaten saiatzen ari zarela dirudi, baina ezin da 
iturburutik ezabatu. Kopia bat gordetzea nahi duzu horren ordez?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr ""
-"Hautatutako irudia handiegia da. Tamainaz aldatzea eta gordetzea nahi duzu?"
+msgstr "Hautatutako irudia handiegia da. Tamainaz aldatzea eta gordetzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Aldatu tamaina"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Erabili bere horretan"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Ez gorde"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Ezin da {0} gorde."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Errorea {0} {1}(e)n gordetzean: {2}"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "Address “{0}” already exists."
 msgstr "“{0}“ helbidea badago lehendik."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Kontaktu honen helbide elektronikoa lehendik ere badago. Helbide berdineko "
-"txartel berri bat gehitu nahi duzu?"
+msgstr "Kontaktu honen helbide elektronikoa lehendik ere badago. Helbide berdineko txartel berri bat gehitu 
nahi duzu?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1355
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1540
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1537
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1563
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1330
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:423
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:544
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:464
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Helbide batzuk lehendik ere badaude kontaktuen zerrenda honetan."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
-msgstr ""
-"Zerrenda honetako zati diren helbide batzuk gehitzen saiatzen ari zara. Hala "
-"ere gehitu nahi duzu?"
+msgstr "Zerrenda honetako zati diren helbide batzuk gehitzen saiatzen ari zara. Hala ere gehitu nahi duzu?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Saltatu bikoiztutakoak"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Gehitu bikoiztutakoekin"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "List “{0}” is already in this contact list."
 msgstr "“{0}“ zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda honetan."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid ""
 "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
-msgstr ""
-"“{0}“ izeneko kontaktuen zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda "
-"honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
+msgstr "“{0}“ izeneko kontaktuen zerrenda lehendik ere badago kontaktuen zerrenda honetan. Hala ere gehitu 
nahi duzu?"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Huts egin du kontaktua ezabatzean"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen kontaktuak helbide-liburu honetatik ezabatzeko."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Ezin da kontaktu berria gehitu"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"“{0}“ irakurtzeko soilik den helbide-liburua da eta ezin da eraldatu. "
-"Hautatu beste helbide-liburu bat albo-barratik Kontaktuen ikuspegian."
+msgstr "“{0}“ irakurtzeko soilik den helbide-liburua da eta ezin da eraldatu. Hautatu beste helbide-liburu 
bat albo-barratik Kontaktuen ikuspegian."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr "Ezin da kontaktu bat gorde, helbide-liburua oraindik irekita dago"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
 "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
-msgstr ""
-"Ezin da kontaktu bat “{0}“ helbide-liburuan gorde, oraindik irekita baitago. "
-"Itxaron hura ireki arte edo hautatu beste helbide-liburu bat."
+msgstr "Ezin da kontaktu bat “{0}“ helbide-liburuan gorde, oraindik irekita baitago. Itxaron hura ireki arte 
edo hautatu beste helbide-liburu bat."
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Zerbait oker gertatu da kontaktua bistaratzean"
 
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess bat kraskatu egin da kontaktua bistaratzean. Beste kontaktu "
-"batetara eramanez eta itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, "
-"mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da kontaktua bistaratzean. Beste kontaktu batetara eramanez eta 
itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren 
Gitlab-era."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+msgid "Failed to refresh list of account address books"
+msgstr "Huts egin du kontuen helbide-liburuak freskatzeak"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49
+msgid "Do you want to unset contact image?"
+msgstr "Kontaktu-irudia kendu nahi duzu?"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50
+msgid "Do _Not Unset"
+msgstr "_Ez kendu"
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51
+msgid "_Unset"
+msgstr "_Kendu"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 msgid "Show Telephone"
@@ -3585,24 +3333,25 @@ msgid "Show Certificates"
 msgstr "Erakutsi ziurtagiriak"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:726
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:748
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3109
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Kontaktu-editorea"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1996
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2020
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Options"
 msgstr "Aukerak"
 
 #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
 #. no flags
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4340
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -3613,65 +3362,74 @@ msgstr "Aukerak"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:228 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:854 ../src/e-util/e-attachment-view.c:301
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:171
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:259 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:238
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1838
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2074
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:300
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:179
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 ../src/e-util/e-rule-editor.c:280
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:789 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4096
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:747 ../src/mail/mail-send-recv.c:829
-#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:4019
+#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:932
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
+#: ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:228
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:348
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:340
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:848
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4097
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4318
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:133
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:651
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:724
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
@@ -3681,11 +3439,12 @@ msgstr "_Gorde"
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/shell/e-shell.c:1474 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Laguntza"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3575
 msgid "Image"
 msgstr "Irudia"
 
@@ -3711,8 +3470,8 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Izen-abizenak..."
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1286
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 msgid "Email"
 msgstr "Helb. el."
@@ -3743,8 +3502,8 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Gune nagusia:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:727
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:835
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2076
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Egutegia:"
 
@@ -3832,24 +3591,26 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Urteurrena:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:996
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2045
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2073
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Urteurrena"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:995
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2044
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2072
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urtebetetzea"
 
+#. Other options
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:887
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Hainbat"
+msgstr "Bestelakoak"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
 msgid "Personal Information"
@@ -3884,11 +3645,11 @@ msgstr "Helbi_dea:"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367
 msgid "Home"
-msgstr "Etxekoa"
+msgstr "Karpeta nagusia"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:963
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380
 msgid "Work"
 msgstr "Lanekoa"
@@ -3896,8 +3657,8 @@ msgstr "Lanekoa"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3827
 msgid "Other"
 msgstr "Bestelakoa"
 
@@ -3909,7 +3670,7 @@ msgstr "Posta-helbidea"
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
-msgstr "Oharrak"
+msgstr "Notes"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
 msgid "Add _PGP"
@@ -3921,20 +3682,20 @@ msgstr "Gehitu _X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1371
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1553
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:355 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
-#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:25
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:438
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1336
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:554
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:848
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:474
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
@@ -3947,154 +3708,156 @@ msgid "_Load X.509"
 msgstr "_Kargatu X.509"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
 msgid "Certificates"
 msgstr "Ziurtagiriak"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:945
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120
 msgid "Undo"
 msgstr "Desegin"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:931
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136
 msgid "Redo"
 msgstr "Berregin"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:302
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Errorea kontaktua gehitzean"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:322
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Errorea kontaktua aldatzean"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:342
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Errorea kontaktua kentzean"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:742
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3103
 #, c-format
 msgid "Contact Editor — %s"
 msgstr "Kontaktu-editorea — %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3239
 msgid "X.509 certificates"
 msgstr "X.509 ziurtagiriak"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3244
 msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP gakoak"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3250
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:961
 msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
 msgid "Open PGP key"
 msgstr "Ireki PGP gakoa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3270
 msgid "Open X.509 certificate"
 msgstr "Ireki X.509 ziurtagiria"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
-#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4334
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4341
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-category-editor.c:179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:430
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 ../src/plugins/face/face.c:298
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:951
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ireki"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3287
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3515
 msgid "Chosen file is not a local file."
 msgstr "Aukeratu lokalekoa ez den fitxategia."
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3300
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificate: %s"
 msgstr "Huts egin du ziurtagiria kargatzean: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "X.509"
 msgstr "X.509"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3329
 msgctxt "cert-kind"
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
 msgid "Save PGP key"
 msgstr "Gorde PGP gakoa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3500
 msgid "Save X.509 certificate"
 msgstr "Gorde X.509 ziurtagiria"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3527
 #, c-format
 msgid "Failed to save certificate: %s"
 msgstr "Huts egin du ziurtagiria gordetzean: %s"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4331
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4337
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Hautatu irudi bat kontaktu honentzat"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4342
 msgid "_No image"
 msgstr "Irudirik _ez"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4702
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Kontaktu-data ez da baliozkoa:\n"
+msgstr "Kontaktu-data ez da baliozkoa:\n"
 "\n"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4708
 #, c-format
 msgid "“%s” has an invalid format"
 msgstr "“%s“ baliogabeko formatua du"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4716
 #, c-format
 msgid "“%s” cannot be a future date"
 msgstr "“%s“ ezin da etorkizuneko data izan"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4724
 #, c-format
 msgid "%s“%s” has an invalid format"
 msgstr "%s“%s“ baliogabeko formatua du"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4737
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4751
 #, c-format
 msgid "%s“%s” is empty"
 msgstr "%s“%s“ hutsik dago"
 
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4766
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 
@@ -4104,27 +3867,27 @@ msgstr "Kontaktua ez da baliozkoa."
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
-#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:260
 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:301
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
-#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:179 ../src/e-util/e-rule-editor.c:281
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:790 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
 #: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747
-#: ../src/shell/main.c:180 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1333
 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "_OK"
 msgstr "_Ados"
@@ -4234,8 +3997,7 @@ msgstr "Kideak"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr ""
-"_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:"
+msgstr "_Idatzi helbide elektronikoa edo arrastatu kontaktua beheko zerrendara:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -4258,24 +4020,24 @@ msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "Txertatu helbide elektronikoa helbide-liburutik"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:28
 msgid "_Top"
-msgstr "_Goia"
+msgstr "_Goian"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29
 msgid "_Up"
 msgstr "_Gora"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:28
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30
 msgid "_Down"
 msgstr "_Behera"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:31
 msgid "_Bottom"
-msgstr "_Behea"
+msgstr "_Behean"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940
 msgid "Contact List Members"
@@ -4298,12 +4060,12 @@ msgid "Error removing list"
 msgstr "Errorea zerrenda kentzean"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
 msgid "Name contains"
 msgstr "_Izenak hau dauka:"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Email begins with"
 msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
 
@@ -4311,10 +4073,10 @@ msgstr "Helb. el. honela hasten da:"
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Edozein eremuk hau dauka:"
 
@@ -4329,29 +4091,28 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:368
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:428
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu helbide elektronikoak arbelean."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:380
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:440
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Bidali mezu berria honi..."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:442
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Bidali mezu bat helbide honetara"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1349
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1441
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Egin klik %s bidaltzeko"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
 #, c-format
-#| msgid "Click to open %s"
 msgid "Click to open map for %s"
 msgstr "Egin klik %s(r)en mapa irekitzeko"
 
@@ -4363,158 +4124,159 @@ msgstr "Ireki mapa"
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689
 msgid "List Members:"
 msgstr "Zerrendako kideak:"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:763
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:950
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:991
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonoa"
+
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
 msgid "Nickname"
 msgstr "Goitizena"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:872
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:877
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:878
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:940
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
 msgid "Company"
 msgstr "Enpresa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941
 msgid "Department"
 msgstr "Saila"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
 msgid "Office"
 msgstr "Bulegoa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:943
 msgid "Profession"
 msgstr "Lanbidea"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:944
 msgid "Position"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:945
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
 msgid "Manager"
 msgstr "Zuzendaria"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:946
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
 msgid "Assistant"
 msgstr "Laguntzailea"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:947
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Bideo-berriketa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Libre/Lanpetuta"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefonoa"
-
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:951
 msgid "Fax"
 msgstr "Faxa"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:953
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:994
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:989
 msgid "Home Page"
 msgstr "Etxeko orria"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:990
 msgid "Web Log"
 msgstr "Web egunkaria"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:992
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Telefono mugikorra"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
 msgid "Spouse"
 msgstr "Ezkontidea"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
 msgid "Personal"
 msgstr "Pertsonala"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
 msgid "Note"
 msgstr "Oharra"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1248
 msgid "List Members"
 msgstr "Zerrendako kideak"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1271
 msgid "Job Title"
 msgstr "Lanpostua"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1312
 msgid "Home page"
-msgstr "Etxeko orria"
+msgstr "Hasierako orria"
 
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1322
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog-a"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:966
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:526
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3600
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1146
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
@@ -4535,16 +4297,14 @@ msgstr "Kontaktu errepikatua aurkitu da"
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
-msgstr ""
-"Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere\n"
+msgstr "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere\n"
 "badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772
 msgid ""
 "The name or email address of this contact already exists\n"
 "in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere\n"
+msgstr "Kontaktu honen izena edo helbide elektronikoa lehendik ere\n"
 "badago karpeta honetan. Hala ere gehitu nahi duzu?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787
@@ -4568,36 +4328,26 @@ msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
 "load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Ezin izan da helbide-liburua ireki. Baliteke helbide-liburua lineaz kanpo "
-"lan egiteko markatuta ez egotea, edo lineaz kanpo erabiltzeko oraindik "
-"deskargatuta ez izatea. Kargatu behin helbide-liburua linean konektatuta "
-"zaudenean bere edukia deskargatzeko."
+msgstr "Ezin izan da helbide-liburua ireki. Baliteke helbide-liburua lineaz kanpo lan egiteko markatuta ez 
egotea, edo lineaz kanpo erabiltzeko oraindik deskargatuta ez izatea. Kargatu behin helbide-liburua linean 
konektatuta zaudenean bere edukia deskargatzeko."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
 "and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki.  Egiaztatu %s bide-izena ondo "
-"dagoela eta atzitzeko baimenak ezarrita dituzula."
+msgstr "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki.  Egiaztatu %s bide-izena ondo dagoela eta atzitzeko baimenak 
ezarrita dituzula."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP euskarria. LDAP erabili "
-"nahi baduzu LDAP gaituta duen Evolution-en paketea instalatu behar duzu."
+msgstr "Evolution-en bertsio honek ez dauka konpilatuta LDAP euskarria. LDAP erabili nahi baduzu LDAP 
gaituta duen Evolution-en paketea instalatu behar duzu."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa "
-"idatzi duzula, edo zerbitzaria ezin dela atzitu."
+msgstr "Ezin izan da helbide-liburu hori ireki. Horrek esan nahi du okerreko URIa idatzi duzula, edo 
zerbitzaria ezin dela atzitu."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "Detailed error message:"
@@ -4609,11 +4359,10 @@ msgid ""
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
 "Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
 "the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Kontsulta honetan txartel gehiago datoz bat, konfigurazioaren\n"
+msgstr "Kontsulta honetan txartel gehiago datoz bat, konfigurazioaren\n"
 "arabera zerbitzariak itzul ditzakeenak edo Evolution-ek bistara\n"
 "ditzakeenak baino. Zehaztu gehiago bilaketa, edo gehitu emaitzen\n"
-"gehienezko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n"
+"gehieneko kopurua, helbide-liburu honen direktorio-zerbitzariaren\n"
 "hobespenetan."
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
@@ -4622,8 +4371,7 @@ msgid ""
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
 "more specific or raise the time limit in the directory server\n"
 "preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Kontsulta egiteko denborak zerbitzariaren muga edo helbide-liburuan\n"
+msgstr "Kontsulta egiteko denborak zerbitzariaren muga edo helbide-liburuan\n"
 "konfiguratuta dagoen muga gainditu du.  Zehaztu gehiago bilaketa,\n"
 "edo gehitu denbora-muga, helbide-liburu honen\n"
 "direktorio-zerbitzariaren hobespenetan."
@@ -4712,7 +4460,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi kontaktuak arbeletik"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Ezabatu hautatutako kontaktuak"
 
@@ -4748,19 +4496,19 @@ msgstr "Ziur zaude kontaktu hau (%s) ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1727 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1656 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
 msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
+msgstr "Ez_abatu"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508
@@ -4771,11 +4519,9 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
+msgstr[0] "%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
 "Ziur zaude kontaktu guzti horiek bistaratu nahi dituzula?"
-msgstr[1] ""
-"%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
+msgstr[1] "%d kontaktu irekitzen badituzu, %d leiho irekiko dira.\n"
 "Ziur zaude kontaktu guzti horiek bistaratu nahi dituzula?"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516
@@ -4893,7 +4639,7 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titulua"
 
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Funtzioa"
@@ -4952,17 +4698,17 @@ msgstr "Kontaktuen mapa"
 #. Zoom-in button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Handiagotu"
+msgstr "_Zooma handiagotu"
 
 #. Zoom-out button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2862
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Txikiagotu"
+msgstr "Zooma _txikiagotu"
 
 #. Search button
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2015
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
 msgid "_Find"
@@ -4973,8 +4719,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "\n"
 "Kontaktuak bilatzen..."
 
@@ -4985,8 +4730,7 @@ msgid ""
 "Search for the Contact\n"
 "\n"
 "or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "\n"
 "Bilatu kontaktua\n"
 "\n"
@@ -4999,8 +4743,7 @@ msgid ""
 "There are no items to show in this view.\n"
 "\n"
 "Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "\n"
 "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik.\n"
 "\n"
@@ -5011,8 +4754,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "\n"
 "Bilatu kontaktua."
 
@@ -5021,46 +4763,45 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
+msgstr "\n"
 "\n"
 "Ez dago ikuspegi honetan erakusteko elementurik."
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:976
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1016
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Inportatzen..."
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:931
 msgid "Can’t open .csv file"
 msgstr "Ezin da .csv fitxategia ireki"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla-ko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuak (.csv, .tab)"
 
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution-eko CSV edo Tab kontaktuen inportatzailea"
 
@@ -5209,250 +4950,40 @@ msgctxt "addressbook-label"
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefonoa"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:103
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minutu"
-msgstr[1] "minutu"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Partaide guztiei bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ordu"
-msgstr[1] "ordu"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr "Ez baduzu bertan behera uzteko jakinarazpenik bidaltzen beste partaide batek ez du jakingo bilera 
bertan behera utzi dela."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "egun"
-msgstr[1] "egun"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "E_z bidali"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:357
-msgid "Start time"
-msgstr "Hasierako ordua"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "_Bidali jakinarazpena"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1988
-msgid "Appointments"
-msgstr "Hitzorduak"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Ziur zaude bilera hau ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Itxi _denak"
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Bilera honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da berreskuratu."
 
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "Alarma-_errepikapena"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1363
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1719
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:24
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:468
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "E_ditatu"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-msgid "_Print"
-msgstr "_Inprimatu"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Itxi"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1955
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1965
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1678
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1789
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "hitzorduaren helbidea"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Alarma-_errepikatzearen denbora:"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "days"
-msgstr "egun"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
-msgid "hours"
-msgstr "ordu"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
-msgid "minutes"
-msgstr "minutu"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1936
-msgid "No summary available."
-msgstr "Ez dago laburpen erabilgarririk."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1765
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
-msgid "No description available."
-msgstr "Ez dago azalpen erabilgarririk."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1775
-msgid "No location information available."
-msgstr "Ez dago kokaleku-informazio erabilgarririk."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1780
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2278
-msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Evolution-en oroigarriak"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1823
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "oroigarri %d duzu"
-msgstr[1] "%d oroigarri dituzu"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2096
-msgid "Warning"
-msgstr "Kontuz"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2097
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_No"
-msgstr "_Ez"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2098
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Bai"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2102
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Evolution-en egutegi-oroigarri bat abiaraztera doa. Programa honekin "
-"irekitzeko dago konfiguratuta:\n"
-"\n"
-"        %s\n"
-"\n"
-"Ziur zaude programa hori exekutatu nahi duzula?"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2117
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ez galdetu programa horri buruz berriro."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
-msgid "invalid time"
-msgstr "baliogabeko ordua"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "egun %d"
-msgstr[1] "%d egun"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "ordu %d"
-msgstr[1] "%d ordu"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "minutu %d"
-msgstr[1] "%d minutu"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "segundo %d"
-msgstr[1] "%d segundo"
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr ""
-"Partaide guztiei bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi duzu?"
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Ez baduzu bertan behera uzteko jakinarazpenik bidaltzen beste partaide batek "
-"ez du jakingo bilera bertan behera utzi dela."
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "E_z bidali"
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Bidali jakinarazpena"
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Ziur zaude bilera hau ezabatu nahi duzula?"
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Bilera honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da "
-"berreskuratu."
-
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste "
-"partaideek ez dute jakingo zeregina ezabatua izan dela."
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr "Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste partaideek ez dute jakingo 
zeregina ezabatua izan dela."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
@@ -5462,23 +4993,17 @@ msgstr "Ziur zaude zeregina ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Zereginaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da "
-"berreskuratu."
+msgstr "Zereginaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude zirkular hau bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi "
-"duzula?"
+msgstr "Ziur zaude zirkular hau bertan behera uztearen jakinarazpena bidaltzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
 "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
 "the memo has been deleted."
-msgstr ""
-"Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste "
-"partaideek ez dute jakingo zirkularra ezabatua izan dela."
+msgstr "Ez baduzu bertan behera uzteari buruzko jakinarazpena bidaltzen beste partaideek ez dute jakingo 
zirkularra ezabatua izan dela."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
@@ -5488,9 +5013,7 @@ msgstr "Ziur zaude zirkular hau ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da "
-"berreskuratu."
+msgstr "Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
@@ -5503,9 +5026,7 @@ msgstr "Ziur zaude “{0}“ izeneko hitzordua ezabatu nahi duzula?"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid ""
 "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Hitzorduaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da "
-"berreskuratu."
+msgstr "Hitzorduaren informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -5521,9 +5042,7 @@ msgstr "Ziur zaude “{0}“ zirkularra ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da "
-"berreskuratu."
+msgstr "Zirkular honen informazio guztia ezabatu egingo da eta ezin izango da berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
@@ -5533,9 +5052,7 @@ msgstr "Ziur zaude {0} hitzordu hauek ezabatu nahi duzula?"
 msgid ""
 "All information on these appointments will be deleted and can not be "
 "restored."
-msgstr ""
-"Hitzorduen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira "
-"berreskuratu."
+msgstr "Hitzorduen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5543,9 +5060,7 @@ msgstr "Ziur zaude {0} zereginak ezabatu nahi dituzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Zereginen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira "
-"berreskuratu."
+msgstr "Zereginen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -5553,9 +5068,7 @@ msgstr "Ziur zaude {0} zirkular hauek ezabatu nahi dituzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Zirkular hauen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira "
-"berreskuratu."
+msgstr "Zirkular hauen informazio guztiak ezabatu egingo dira eta ezin izango dira berreskuratu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -5570,7 +5083,7 @@ msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Gorde aldaketak"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Ez gorde"
 
@@ -5605,12 +5118,10 @@ msgstr "Bileraren gonbidapena partaideei bidali nahi diezu?"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr ""
-"Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei eta "
-"erantzutea baimenduko die."
+msgstr "Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei eta erantzutea baimenduko die."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Bidali"
@@ -5623,9 +5134,7 @@ msgstr "Bileraren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?"
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their "
 "calendars up to date."
-msgstr ""
-"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien egutegia "
-"eguneratuta mantentzea eskaintzen die."
+msgstr "Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien egutegia eguneratuta mantentzea 
eskaintzen die."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -5635,9 +5144,7 @@ msgstr "Zeregina beste partaideei bidali nahi diezu?"
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this task."
-msgstr ""
-"Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei "
-"zeregina onartzeko aukera eskainiz."
+msgstr "Gonbiteak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei zeregina onartzeko aukera 
eskainiz."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -5647,9 +5154,7 @@ msgstr "Deskargatzen ari da. Zeregina gorde nahi duzu?"
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
 "loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Zeregina gordetzean eranskin hauek "
-"galtzea eragin dezake."
+msgstr "Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Zeregina gordetzean eranskin hauek galtzea eragin dezake."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -5659,9 +5164,7 @@ msgstr "Deskargatzen ari da. Ziur zaude hitzordua ezabatu nahi duzula?"
 msgid ""
 "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
 "in the loss of these attachments."
-msgstr ""
-"Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Hitzordua gordetzean eranskin hauek "
-"galtzea eragin dezake."
+msgstr "Eranskin batzuk deskargatzen ari dira. Hitzordua gordetzean eranskin hauek galtzea eragin dezake."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -5671,9 +5174,7 @@ msgstr "Zereginaren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?"
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their task "
 "lists up to date."
-msgstr ""
-"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien zereginen "
-"zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die."
+msgstr "Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien zereginen zerrenda eguneratuta 
mantentzea eskaintzen die."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
@@ -5683,9 +5184,7 @@ msgstr "Zirkularra beste partaideei bidali nahi diezu?"
 msgid ""
 "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
 "this memo."
-msgstr ""
-"Gonbidapenak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei "
-"zeregina onartzeko aukera eskainiz."
+msgstr "Gonbidapenak posta elektronikoz bidaliko zaizkie parte-hartzaile guztiei zeregina onartzeko aukera 
eskainiz."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
@@ -5695,16 +5194,13 @@ msgstr "Zirkularraren informazio eguneratua partaideei bidali nahi diezu?"
 msgid ""
 "Sending updated information allows other participants to keep their memo "
 "lists up to date."
-msgstr ""
-"Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien zirkularraren "
-"zerrenda eguneratuta mantentzea eskaintzen die."
+msgstr "Eguneratutako informazioa bidaltzeak beste partaideek beraien zirkularraren zerrenda eguneratuta 
mantentzea eskaintzen die."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Ezin izan da editorea kargatu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ egutegia ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -5713,7 +5209,6 @@ msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Egutegi hau betiko ezabatu egingo da."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ zereginen zerrenda ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -5722,7 +5217,6 @@ msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Zereginen zerrenda hau betiko ezabatu egingo da."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ zirkularren zerrenda ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -5731,7 +5225,6 @@ msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Zirkularren zerrenda hau betiko ezabatu egingo da."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ egutegia ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -5739,12 +5232,9 @@ msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ egutegia ezabatu nahi duzula?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Honek urruneko “{0}“ egutegia zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur "
-"zaude jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Honek urruneko “{0}“ egutegia zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur zaude jarraitzea nahi 
duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ zereginen zerrenda ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -5752,12 +5242,9 @@ msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ zereginen zerrenda ezabatu nahi duzula?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Honek urruneko “{0}“ zereginen zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko du. "
-"Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Honek urruneko “{0}“ zereginen zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur zaude jarraitzea 
nahi duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ zirkularren zerrenda ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -5765,9 +5252,7 @@ msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ zirkularren zerrenda ezabatu nahi duzula?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Honek urruneko “{0}“ zirkularren zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko "
-"du. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Honek urruneko “{0}“ zirkularren zerrenda zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur zaude jarraitzea 
nahi duzula?"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5777,9 +5262,7 @@ msgstr "Ziur zaude hitzordua laburpenik gabe gordetzea nahi duzula?"
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Hitzorduari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, hitzordua zeri "
-"buruzkoa den jakingo duzu."
+msgstr "Hitzorduari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, hitzordua zeri buruzkoa den jakingo duzu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -5789,9 +5272,7 @@ msgstr "Ziur zaude zeregina laburpenik gabe gorde nahi duzula?"
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
-msgstr ""
-"Zereginari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, zeregina zeri buruzkoa "
-"den jakingo duzu."
+msgstr "Zereginari laburpen esanguratsu bat jartzen badiozu, zeregina zeri buruzkoa den jakingo duzu."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -5815,9 +5296,7 @@ msgstr "Ezin da gertaera gorde"
 msgid ""
 "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
-msgstr ""
-"“{0}“ irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu "
-"hitzorduak onartzen dituen beste egutegi bat."
+msgstr "“{0}“ irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu hitzorduak onartzen dituen 
beste egutegi bat."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -5827,9 +5306,7 @@ msgstr "Ezin da zeregina gorde"
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
 "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr ""
-"“{0}“-(e)k ez du esleitutako zereginak onartzen. Hautatu zereginen beste "
-"zerrenda bat."
+msgstr "“{0}“-(e)k ez du esleitutako zereginak onartzen. Hautatu zereginen beste zerrenda bat."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -6066,11 +5543,8 @@ msgstr "Sortu ikuspegi hau erakusten duen leiho berri bat"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
 "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess kraskatu egin da gertaera bistaratzean. Beste gertaera "
-"batetara eramanez eta itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, "
-"mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da gertaera bistaratzean. Beste gertaera batera joanda eta 
itzulita konpontzen saia zaitezke. Arazoak jarraitzen badu, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren 
Gitlab gunera."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -6080,11 +5554,8 @@ msgstr "Zerbait gaizki irten da zirkularra bistaratzean"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
 "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess kraskatu egin da zirkularra bistaratzean. Beste zirkular "
-"batetara eramanez eta itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, "
-"mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da zirkularra bistaratzean. Beste zirkular batera joanda eta 
itzulita konpontzen saia zaitezke. Arazoak jarraitzen badu, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren 
Gitlab gunera."
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
 msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -6094,11 +5565,8 @@ msgstr "Zerbait gaizki irten da zeregina bistaratzean"
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
 "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess kraskatu egin da zeregina bistaratzean. Beste zeregin "
-"batetara eramanez eta itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, "
-"mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da zeregina bistaratzean. Beste zeregin batera joanda eta 
itzulita konpontzen saia zaitezke. Arazoak jarraitzen badu, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren 
Gitlab gunera."
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -6129,6 +5597,7 @@ msgstr "hau ez daukana"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1930
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Description"
@@ -6160,23 +5629,23 @@ msgid "is not"
 msgstr "ez da"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:244
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:245
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
@@ -6197,9 +5666,10 @@ msgstr "Partaidea"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
@@ -6215,7 +5685,7 @@ msgstr "Kategoria"
 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
@@ -6238,7 +5708,7 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Ez"
 
 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Errepikapena"
 
@@ -6270,6 +5740,19 @@ msgstr "Laburpenak hau dauka"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Azalpenak hau dauka"
 
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2393
+#, c-format
+msgid "with one guest"
+msgid_plural "with %d guests"
+msgstr[0] "gonbidatu batekin"
+msgstr[1] "%d gonbidaturekin"
+
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546
+#, c-format
+msgid "Comments: %s"
+msgstr "Iruzkinak: %s"
+
 #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Hitzordu berria"
@@ -6302,20 +5785,20 @@ msgstr "Errepikapenak ditu."
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Bilera bat da."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Egutegi-gertaera: laburpena %s da."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Egutegi-gertaera: ez du laburpenik."
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
 msgid "calendar view event"
 msgstr "Egutegi-gertaeren ikuspegia"
 
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Hartu fokua"
 
@@ -6371,6 +5854,14 @@ msgstr "Joan botoia"
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Egin klik gertaera gehiago bilatzeko."
 
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "egun %d"
+msgstr[1] "%d egun"
+
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
 #, c-format
@@ -6379,30 +5870,55 @@ msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "aste %d"
 msgstr[1] "%d aste"
 
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "ordu %d"
+msgstr[1] "%d ordu"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "minutu %d"
+msgstr[1] "%d minutu"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "segundo %d"
+msgstr[1] "%d segundo"
+
 #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Jo soinua"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1853
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Bistaratu pantailan abisu bat"
 
 #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Send an email"
 msgstr "Bidali mezua"
 
 #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
 #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Run a program"
 msgstr "Exekutatu programa"
@@ -6494,116 +6010,131 @@ msgstr "Hileko egutegi-ikuspegia"
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "Aste baten edo gehiagoren egutegi-ikuspegia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:770 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
 msgid "Untitled"
 msgstr "Izengabea"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategoriak:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
-msgid "Summary:"
-msgstr "Laburpena:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Hasiera-data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
 msgid "End Date:"
 msgstr "Amaiera-eguna:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Mugaeguna:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1798
-msgid "Status:"
-msgstr "Egoera:"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:205
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+msgid "Recurs:"
+msgstr "Errekurts."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:603
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "Egiten ari da"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3583
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:228
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3597
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
-
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:203
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:631 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+msgstr "Osatuta"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:520
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3591
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ez da hasi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
-msgid "Priority:"
-msgstr "Lehentasuna:"
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
+msgid "Status:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:548
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:357
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:322
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330
 msgid "High"
-msgstr "Handia"
+msgstr "Altua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:359
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:321
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329
 msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Arrunta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:320
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328
 msgid "Low"
-msgstr "Txikia"
+msgstr "Baxua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:363
+msgid "Priority:"
+msgstr "Lehentasuna:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:378
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Antolatzailea:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:417
+msgid "Attendees:"
+msgstr "Partaideak:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:464
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
 msgid "Description:"
 msgstr "Azalpena:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:515
 msgid "Web Page:"
 msgstr "Web orria:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1709
 #, c-format
 msgid "Creating view for calendar “%s”"
 msgstr "“%s“ egutegiaren ikuspegia sortzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1713
 #, c-format
 msgid "Creating view for task list “%s”"
 msgstr "“%s“ zereginen zerrendaren ikuspegia sortzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1717
 #, c-format
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "“%s“ zirkularren zerrendaren ikuspegia sortzen"
@@ -6640,7 +6171,7 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Hautatu data"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Hautatu _Gaur"
 
@@ -6738,46 +6269,46 @@ msgstr "Bidali nire oroigarriak gertaera honekin"
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Jakinarazi partaide berriak _soilik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:464
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako gertaerak arbelera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:470
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako gertaerak arbelean"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi gertaerak arbeletik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Ezabatu hautatutako gertaerak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:866
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Itsatsitako testuak ez dauka baliozko iCalendar daturik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Ez da egutegi lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Ez da zirkularren zerrenda lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Ez da zereginen zerrenda lehenetsia aurkitu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:976
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Ez da osagai egokirik aurkitu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "iCalendar datuak itsasten"
 
@@ -6786,9 +6317,9 @@ msgstr "iCalendar datuak itsasten"
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1848
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:499
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>"
@@ -6796,34 +6327,35 @@ msgstr "_Antolatzailea: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:822
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1852
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:504
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Antolatzailea: %s"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:343 ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1868
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:839
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:364 ../src/calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Kokalekua: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
 #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1908
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:461
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Ordua: %s. %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2277
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2284
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2291
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2306
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2310
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
@@ -6832,14 +6364,14 @@ msgstr "%Y %b %d"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2282
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3078
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3095
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
 msgid "%d %b"
 msgstr "%b %d"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2304
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %Y %b %d"
 
@@ -6849,16 +6381,16 @@ msgstr "%A, %Y %b %d"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2318
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3079
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %b %d"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2317
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2320
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %Y %b %d"
 
@@ -6873,20 +6405,20 @@ msgstr "Amaiera-eguna"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Created"
 msgstr "Sortuta"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
 msgid "Last modified"
 msgstr "Azken aldaketa"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
 msgid "Source"
 msgstr "Iturburua"
@@ -6894,102 +6426,102 @@ msgstr "Iturburua"
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3412
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:135
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:170
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../src/calendar/gui/print.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1273 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3598
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6577
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1417 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:289
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
 #, c-format
 msgid "Source with UID “%s” not found"
 msgstr "Ez da “%s“ UIDko iturburua aurkitu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
 msgid "Creating an event"
 msgstr "Gertaera sortzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
 msgid "Creating a memo"
 msgstr "Zirkularra sortzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1530 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
 msgid "Creating a task"
 msgstr "Zeregina sortzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1913
 msgid "Recurring"
 msgstr "Errepikatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1915
 msgid "Assigned"
 msgstr "Esleitua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:187
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1090
 msgid "Yes"
 msgstr "Bai"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1918
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1144
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Ez"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:220
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6565
 msgid "Accepted"
 msgstr "Onartua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3821
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6571
 msgid "Declined"
 msgstr "Ukatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3822
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:224
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
 msgid "Tentative"
 msgstr "Behin-behinekoa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3823
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3825
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6574
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3824
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3826
 msgid "Needs action"
 msgstr "Ekintza behar du"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3879
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3881
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:700
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
@@ -6998,29 +6530,28 @@ msgstr "Ekintza behar du"
 msgid "Status"
 msgstr "Egoera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
 msgid "Free"
-msgstr "Libre"
+msgstr "Librea"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:534
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
 msgid "Busy"
 msgstr "Lanpetuta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:466
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n"
+msgstr "Kokaleku geografikoa formatu honetan idatzi behar da: \n"
 "\n"
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:518
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
@@ -7037,15 +6568,15 @@ msgstr "Zirkularra aldatzen"
 msgid "Modifying a task"
 msgstr "Zeregina aldatzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1812
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1981
 msgid "Removing an event"
 msgstr "Gertaera kentzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1816
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1985
 msgid "Removing a memo"
 msgstr "Zirkularra kentzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1820
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1989
 msgid "Removing a task"
 msgstr "Zeregina kentzen"
 
@@ -7206,216 +6737,215 @@ msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
 "%s"
-msgstr ""
-"Data formatu honetan idatzi behar da: \n"
+msgstr "Data formatu honetan idatzi behar da: \n"
 "%s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:99
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100
 msgid "Event’s time is in the past"
 msgstr "Gertaeraren ordua iraganean dago"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
 msgid ""
 "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr "Gertaera ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako egutegia ireki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako"
+msgstr "Gertaera ezin da editatu, hautatutako egutegia irakurtzeko soilik delako"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Gertaera ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:436
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:522
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:546
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Hasierako data ez dauka baliozko datarik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:438
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:462
 msgid "Start time is not a valid time"
 msgstr "Hasierako ordua ez da baliozko ordua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:466
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:490 ../src/mail/mail-send-recv.c:1288
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4250 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4262
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4276 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1029
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2292 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3813 ../src/mail/em-composer-utils.c:3844
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:598 ../src/mail/mail-send-recv.c:1496
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073
-#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:175 ../src/shell/e-shell.c:1235
+#: ../src/shell/e-shell.c:1260 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:452
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:476
 msgid "End date is not a valid date"
 msgstr "Amaierako data ez dauka baliozko datarik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:454
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:478
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Amaierako ordua ez da baliozko ordua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:126
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:677
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:651
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategoriak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:588
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:128
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:679
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:653
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategoriak erakusten edo ezkutatzen ditu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:594
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:659
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Ordu-_zona"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:596
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:661
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Ordu-zona eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:693
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "_Egun osoko gertaera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:604
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:695
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:701
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:612
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Ordua lanpetuta gisa erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:712
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "_Publikoa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:714
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Klasifikatu publiko gisa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:628
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
 msgid "_Private"
 msgstr "_Pribatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:721
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Klasifikatu pribatu gisa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:635
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:726
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Konfidentziala"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:728
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Klasifikatu konfidentzial gisa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:738
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:846
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Hasiera:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:743
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:851
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Amaiera:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:753
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:861
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "_Egun osoko gertaera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:806
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:213
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:765
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:919
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:829
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:922
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:852
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Oroigarriak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:812
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:925
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:856
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Errepikapena"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:815
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:216
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:785
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:928
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:860
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eranskinak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:825
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:938
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Schedule"
 msgstr "Antolaketa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:973
 #, c-format
 msgid "Meeting — %s"
 msgstr "Bilera — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:858
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:974
 #, c-format
 msgid "Appointment — %s"
 msgstr "Hitzordua — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
 msgid ""
 "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr ""
-"Zirkularra ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zirkularren "
-"zerrenda ireki"
+msgstr "Zirkularra ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zirkularren zerrenda ireki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:90
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr ""
-"Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko "
-"soilik delako"
+msgstr "Zirkularra ezin da editatu, hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik delako"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:92
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Zirkularra ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:188
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:760
 msgid "_List:"
 msgstr "_Zerrenda:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:707
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:770
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Ha_siera-data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:247
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256
 #, c-format
 msgid "Assigned Memo — %s"
 msgstr "Esleitutako zirkularra — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:248
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257
 #, c-format
 msgid "Memo — %s"
 msgstr "Zirkularra — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:333
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
@@ -7425,13 +6955,13 @@ msgstr[0] "Eranskina"
 msgstr[1] "Eranskinak"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2442
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
 #, c-format
 msgid "Could not load “%s”"
 msgstr "Ezin izan da “%s“ kargatu"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2445
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Ezin izan da eranskina kargatu"
@@ -7453,13 +6983,13 @@ msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, pl
 msgstr "“%s“ eranskinak ez dauka baliozko URIrik, kendu ezazu zerrendatik."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:312
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Eranskina..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:314
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:343
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Erantsi fitxategi bat"
 
@@ -7472,89 +7002,127 @@ msgid "Show attachments"
 msgstr "Erakutsi eranskinak"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725
 msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonoen ikuspegia"
+msgstr "Ikono-ikuspegia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:768 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727
 msgid "List View"
 msgstr "Zerrenda-ikuspegia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
 msgstr "Ezin da “%s“ partaidea aurkitu partaideen zerrendan"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:394
 #, c-format
 msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
 msgstr "Ez dago nahikoa baimenik “%s“ partaidea ezabatzeko"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:424
 msgid "Failed to delete selected attendee"
 msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgstr[0] "Huts egin du hautatutako partaidea ezabatzean"
 msgstr[1] "Huts egin du hautatutako partaideak ezabatzean"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:581
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:536
+msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
+msgstr "Antolatzailearen helbidea ez da baliozko posta-helbidea"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:701
 msgid "A_ttendees"
 msgstr "_Partaideak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:703
 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
 msgstr "Partaideak bistaratuko diren ala ez txandakatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:712
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "A_raua eremua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:714
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Araua eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:720
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:722
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "RSVP eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:728
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Egoera eremua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:730
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Egoera eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:616
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:736
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Mota eremua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:738
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Partaide-mota eremua erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:943
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Antolatzailea behar da."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:953
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1225
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Partaide bat behar da gutxienez."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1207
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1349
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Antolatzailea:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1286
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1446
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgstr "Gainidatzi gertaeraren kolorea. Ezarrita ez badago, egutegiaren kolorea erabiliko da."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1448
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgstr "Gainidatzi zirkularraren kolorea. Ezarrita ez badago, zirkularren zerrendaren kolorea erabiliko da."
+
+#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1450
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgstr "Gainidatzi zereginaren kolorea. Ezarrita ez badago, zereginaren kolorea erabiliko da."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1462
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Partaideak..."
 
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1545
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1745
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:954
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:195
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1333 ../src/mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:549
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:843
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
 msgid "Add exception"
 msgstr "Gehitu salbuespena"
@@ -7586,7 +7154,7 @@ msgstr "lehen"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
-msgstr "bigarren"
+msgstr "segundo"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] 
[Monday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
@@ -7715,43 +7283,43 @@ msgid "occurrences"
 msgstr "aldiz"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1485
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2015
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This appointment rec_urs"
 msgstr "Hitzorduaren _baliabideak"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1490
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This task rec_urs"
 msgstr "Zeregin hau e_rrepikatu egiten da"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1495
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This memo rec_urs"
 msgstr "Zirkular hau e_rrepikatu egiten da"
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1500
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "This component rec_urs"
 msgstr "Osagai honen _baliabideak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1861
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860
 msgid "Recurrence exception date is invalid"
 msgstr "Salbuespenaren data ez da baliozkoa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908
 msgid "End time of the recurrence is before the start"
 msgstr "Errepikapenaren amaierako ordua hasiera baino lehenagokoa da"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1952
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951
 msgid "R_ecurrence"
 msgstr "E_rrepikapena"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
 msgid "Set or unset recurrence"
 msgstr "Jarri edo kendu errepikapena"
 
@@ -7789,7 +7357,7 @@ msgstr "urte"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
-msgstr " "
+msgstr ""
 
 #. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
@@ -7801,30 +7369,30 @@ msgstr "arte:"
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
 msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
-msgstr "betirako"
+msgstr "betiko"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Evolution-ek editatu ezin dituen errepikapenak dauzka hitzordu honek."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2162
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Salbuespenak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1777
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1785
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2255
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
 msgid "Preview"
 msgstr "Aurrebista"
 
@@ -7832,170 +7400,170 @@ msgstr "Aurrebista"
 msgid "Send To"
 msgstr "Bidali honi:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1554
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1585
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Oroigarriak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1587
 msgid "Set or unset reminders"
 msgstr "Jarri edo kendu oroigarriak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1609
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1649
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Reminders"
 msgstr "Oroigarriak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1638
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1674
 msgid "_Reminder"
 msgstr "_Oroigarria"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1671
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707
 #, c-format
 msgid "%d day before"
 msgid_plural "%d days before"
-msgstr[0] "egun %d lehenago"
+msgstr[0] "Egun 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d egun lehenago"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1678
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1714
 #, c-format
 msgid "%d hour before"
 msgid_plural "%d hours before"
-msgstr[0] "ordu %d lehenago"
+msgstr[0] "Ordu 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d ordu lehenago"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1721
 #, c-format
 msgid "%d minute before"
 msgid_plural "%d minutes before"
-msgstr[0] "minutu %d lehenago"
+msgstr[0] "Minutu 1 lehenago"
 msgstr[1] "%d minutu lehenago"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1693
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1729
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1731
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "15 minutes before"
 msgstr "15 minutu lehenago"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1733
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 hour before"
 msgstr "Ordu 1 lehenago"
 
 #. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1735
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "1 day before"
 msgstr "Egun 1 lehenago"
 
 #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1711
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1747
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1862
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1890
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minutu"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1892
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hour(s)"
 msgstr "ordu"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "day(s)"
 msgstr "egun"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1883
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1911
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "before"
 msgstr "lehenago"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1913
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "after"
 msgstr "geroago"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1901
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1929
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "start"
 msgstr "hasiera"
 
 #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "end"
 msgstr "amaiera"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1926
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1950
 msgid "Re_peat the reminder"
 msgstr "_Errepikatu oroigarria"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1951
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1975
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "extra times every"
 msgstr "bider, maiztasun honekin:"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1988
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2012
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "minutes"
-msgstr "minutuero"
+msgstr "minutu"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2014
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "hours"
-msgstr "orduero"
+msgstr "ordu"
 
 #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2016
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "days"
 msgstr "egunero"
 
 #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2033
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2190
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2210
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Mezu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2077
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2097
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "Custom reminder _sound"
 msgstr "Oroigarriaren _soinu pertsonalizatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2108
 msgid "Select a sound file"
 msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Programa:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2141
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Argumentuak:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2193
 msgid "_Send To:"
 msgstr "Bidali _honi:"
 
@@ -8027,196 +7595,204 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Azalpena:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "_Web orria:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Mugaeguna:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1154
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "_Osatze-data:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1188
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "_Sailkapena:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1207
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Not Started"
-msgstr "Hasi gabe"
+msgstr "Ez da hasi"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1208
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Egiten ari da"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1209
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
+msgstr "Osatuta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1210
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Bertan behera utzita"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1219
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Egoera:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1249
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Definitu gabe"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1250
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Altua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1251
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+msgstr "Arrunta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1252
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Baxua"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1261
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "_Lehentasuna:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1315
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Osatutako ehunekoa:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1396
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Ordu-zona:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1521
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Erakutsi ordua _lanpetuta gisa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:224
+#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1943
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:241
 msgid "Task’s start date is in the past"
 msgstr "Zereginaren hasiera data iraganean dago"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:232
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:249
 msgid "Task’s due date is in the past"
 msgstr "Zereginaren iraungitze-data iraganean dago"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:461
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:485
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr ""
-"Zeregina ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zereginen zerrenda "
-"ireki"
+msgstr "Zeregina ezin da editatu, ezin izan delako hautatutako zereginen zerrenda ireki"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:487
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik "
-"delako"
+msgstr "Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik delako"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:465
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:489
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Zeregina ezin da bere osotasunean editatu, ez baitzara antolatzailea"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:533
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr "Hasierako data derrigorrezkoa da zeregin errepikakorretarako"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:572
 msgid "Due date is not a valid date"
 msgstr "Amaierako data ez da baliozkoa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:544
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:583
 msgid "Completed date is not a valid date"
 msgstr "Osatze-data ez da baliozkoa"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:594
 msgid "Completed date cannot be in the future"
 msgstr "Osatze-data ezin da etorkizunean izan"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:667
 msgid "All _Day Task"
 msgstr "_Egun osoko gertaera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:669
 msgid "Toggles whether to have All Day Task"
 msgstr "Egun osoko gertaera erakusten edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:893
 #, c-format
 msgid "Assigned Task — %s"
 msgstr "Esleitutako zeregina — %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:819
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:894
 #, c-format
 msgid "Task — %s"
 msgstr "Zeregina — %s"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253
-#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125
+#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:141
 msgid "attachment"
 msgstr "eranskina"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607
 msgid "Sending notifications to attendees..."
 msgstr "Jakinarazpenak partaideei bidaltzen..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996
 msgid "Saving changes..."
 msgstr "Aldaketak gordetzen..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1256
 msgid "No Summary"
 msgstr "Laburpenik ez"
 
 #. == Button box ==
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:327
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1743
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1778
 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:127 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1765
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:760
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:964 ../src/mail/em-filter-editor.c:45
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1458
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1742
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2196
 msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+msgstr "_Itxi"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986
 msgid "Close the current window"
@@ -8224,37 +7800,37 @@ msgstr "Itxi uneko leihoa"
 
 #. copy menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2110
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:407 ../src/mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:910 ../src/e-util/e-text.c:2080
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:467 ../src/mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiatu"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:409
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1977 ../src/mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:469
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2075 ../src/mail/e-mail-browser.c:153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiatu hautapena"
 
 #. cut menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2096
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:141 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:917 ../src/e-util/e-text.c:2066
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ebaki"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:1986
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:143 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2084
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Ebaki hautapena"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Ezabatu hautapena"
 
@@ -8264,70 +7840,70 @@ msgstr "Ikusi laguntza"
 
 #. paste menu item
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2122
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:148 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:924 ../src/e-util/e-text.c:2092
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:165 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Itsatsi"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:1995
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:150 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:167 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:381 ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 ../src/mail/e-mail-reader.c:2750
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
 msgid "_Print..."
 msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2324
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2757
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1762
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
 msgid "Pre_view..."
 msgstr "_Aurrebista..."
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:417
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:155 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:938 ../src/e-util/e-web-view.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
 msgid "Select _All"
-msgstr "Hautatu _denak"
+msgstr "Hautatu _dena"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:157 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
 msgid "Select all text"
-msgstr "Hautatu testu osoa"
+msgstr "Hautatu testu guztia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Sailkapena"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:961
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:188
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:978 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxategia"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:982
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Txertatu"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "_Options"
 msgstr "Au_kerak"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1003 ../src/mail/e-mail-browser.c:202
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "_View"
 msgstr "_Ikusi"
 
@@ -8336,7 +7912,7 @@ msgid "Save current changes"
 msgstr "Gorde uneko aldaketak"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:973
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Gorde eta itxi"
 
@@ -8345,18 +7921,18 @@ msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Gorde uneko aldaketak eta itxi editorea"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2130 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:239
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1726 ../src/calendar/gui/print.c:1070
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2646
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2147 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:242
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1772 ../src/calendar/gui/print.c:1079
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1098 ../src/calendar/gui/print.c:2635
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2655
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2133 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:243
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1729 ../src/calendar/gui/print.c:1075
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2648
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2150 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:246
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1775 ../src/calendar/gui/print.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1100 ../src/calendar/gui/print.c:2640
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2657
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -8366,15 +7942,15 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3045
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3062
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2102
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3770
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3790
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "%d. astea"
@@ -8396,16 +7972,16 @@ msgstr "Erakutsi bigarren mailako ordu-zona"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
 msgid "Select..."
 msgstr "Hautatu..."
 
@@ -8430,182 +8006,181 @@ msgid "Attendees"
 msgstr "Partaideak"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1084 ../src/calendar/gui/print.c:1252
 msgid "Individual"
 msgstr "Indibiduala"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1253
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
 msgid "Group"
 msgstr "Taldea"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:114
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 ../src/calendar/gui/print.c:1254
 msgid "Resource"
 msgstr "Baliabidea"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:116
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:133 ../src/calendar/gui/print.c:1255
 msgid "Room"
 msgstr "Gela"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1269
 msgid "Chair"
 msgstr "Mahaiburua"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1087 ../src/calendar/gui/print.c:1270
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Beharrezko partaidea"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:149
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../src/calendar/gui/print.c:1271
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Aukerako partaidea"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:151
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../src/calendar/gui/print.c:1272
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Ez-partaidea"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1097
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Ekintza behar du"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:631
 msgid "Attendee                          "
-msgstr "Partaidea                         "
+msgstr "Partaidea                          "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1370
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1971
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:686
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
 msgid "In Process"
 msgstr "Egiten ari da"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1968
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
-msgstr ""
-"Idatzi %2$s erabiltzailearen pasahitza libre/lanpetutaren informazioa "
-"atzitzeko %1$s zerbitzarian"
+msgstr "Idatzi %2$s erabiltzailearen pasahitza libre/lanpetutaren informazioa atzitzeko %1$s zerbitzarian"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1978
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Hutsegitearen zergatia: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:349
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1983
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:493
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
 #: ../src/smime/gui/component.c:61
 msgid "Enter password"
 msgstr "Idatzi pasahitza"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Bulegotik kanpo"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
 msgid "No Information"
 msgstr "Ez dago informaziorik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Partaideak..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Aukerak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Erakutsi lan-orduak _bakarrik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Erakutsi _txikiagotuta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Eguneratu Libre/lanpetuta"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:641
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651
 msgid "_Autopick"
 msgstr "Au_tomatikoki hautatu"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Pertsona eta baliabide guztiak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Pert_sona guztiak eta baliabide bat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Beharrezko pertsonak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Beharrezko pertsonak eta ba_liabide bat"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Hasiera:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Amaiera:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
 "Location: %s"
-msgstr ""
-"Laburpena: %s\n"
+msgstr "Laburpena: %s\n"
 "Kokalekua: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Laburpena: %s"
@@ -8634,41 +8209,41 @@ msgstr "Izen arrunta"
 msgid "Language"
 msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:781
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:461
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Laburpenik ez *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:863
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:546
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:879
 msgid "Start: "
 msgstr "Hasiera: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:566
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:898
 msgid "Due: "
 msgstr "Falta: "
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:775
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako zirkularrak arbelera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:781
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako zirkularrak arbelean"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:787
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi zirkularrak arbeletik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:793
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularrak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:799
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak"
 
@@ -8676,7 +8251,7 @@ msgstr "Hautatu ikusgai dauden zirkular guztiak"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Egin klik zirkularra gehitzeko"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
@@ -8686,29 +8261,29 @@ msgstr "Definitu gabe"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:579
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%% %d"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1084
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1135
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako zereginak arbelera"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1090
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1141
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako zereginak arbelean"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1147
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi zereginak arbeletik"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1153
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zereginak"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1159
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden zeregin guztiak"
 
@@ -8724,7 +8299,8 @@ msgstr "Hasiera-data"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Osatze-data"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:968
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1148
 msgid "Complete"
 msgstr "Eginda"
 
@@ -8743,82 +8319,86 @@ msgstr "Osatuta %"
 msgid "Priority"
 msgstr "Lehentasuna"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:344
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Hautatu ordu-zona"
 
+#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:391
+#, c-format
+msgid "Start: %s"
+msgstr "Hasiera: %s"
+
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:365
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
-#| msgid "Due: "
 msgid "Due: %s"
 msgstr "Mugaeguna: %s"
 
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:425
 #, c-format
-#| msgid "Completed: "
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Eginda: %s"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1328 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:253
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1487 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1330
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1489
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:218
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Bihar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1892
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1499
+msgid "Tasks without Due date"
+msgstr "Mugaegunik gabeko zereginak"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2072
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Hitz_ordu berria..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1900
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2080
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_Bilera berria..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1908
-#| msgid "New _Task"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
 msgid "New _Task..."
 msgstr "_Zeregin berria..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1916
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Assigne_d Task"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
 msgid "_New Assigned Task..."
 msgstr "Esleitutako _zeregin berria..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1929
-#| msgid "_Open"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2109
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1943
-#| msgid "Delete This _Occurrence"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2123
 msgid "_Delete This Instance..."
 msgstr "Ezabatu _agerraldi hau..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1951
-#| msgid "All Instances"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2131
 msgid "D_elete All Instances..."
 msgstr "Ezabatu instantzia _guztiak..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1959
-#| msgid "_Delete"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2139
 msgid "_Delete..."
 msgstr "E_zabatu..."
 
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2249
-#| msgid "_To Do"
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2156
+msgid "_Show Tasks without Due date"
+msgstr "_Erakutsi mugaegunik gabeko zereginak"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2422
 msgid "To Do"
 msgstr "Egitekoa"
 
@@ -8826,36 +8406,36 @@ msgstr "Egitekoa"
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2081
 msgid "%d %B"
 msgstr "%B %d"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:793 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:855
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:786 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:848
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:982
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Antolatzailea ezarri behar da."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:846
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:839
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Partaide bat behar da gutxienez"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1077 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1238
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1070 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1231
 msgid "Event information"
 msgstr "Gertaera-informazioa"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1080 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1073 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1234
 msgid "Task information"
 msgstr "Zereginaren informazioa"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1083 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1244
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1076 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1237
 msgid "Memo information"
 msgstr "Zirkularraren informazioa"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1086 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1079 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Libre/lanpetuta informazioa"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1082
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Egutegi-informazioa"
 
@@ -8863,16 +8443,16 @@ msgstr "Egutegi-informazioa"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1119
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
-msgstr "Onartuta"
+msgstr "Onartua"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1126
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Oraingoz onartuta"
@@ -8884,24 +8464,24 @@ msgstr "Oraingoz onartuta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1133 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
-msgstr "Ukatuta"
+msgstr "Ukatua"
 
 #. Translators: This is part of the subject
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1147
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1140
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
-msgstr "Delegatuta"
+msgstr "Delegatua"
 
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1153
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Eguneratuta"
@@ -8909,7 +8489,7 @@ msgstr "Eguneratuta"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1160
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
@@ -8917,7 +8497,7 @@ msgstr "Utzi"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Freskatu"
@@ -8925,282 +8505,157 @@ msgstr "Freskatu"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1174
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Kontraproposamena"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1252
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Libre/lanpetuta informazioa (%s - %s)"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1267
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1260
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar informazioa"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1296
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1289
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"Ezin da baliabide bat gorde, gertaera berriak beste batekin talka egiten du."
+msgstr "Ezin da baliabide bat gorde, gertaera berriak beste batekin talka egiten du."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1301
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1294
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Ezin da baliabide bat gorde, errorea: "
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1472
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1465
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Gertaerako partaide izan behar duzu."
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2153
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2210
 msgid "Sending an event"
 msgstr "Gertaera bidaltzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2157
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2214
 msgid "Sending a memo"
 msgstr "Zirkularra bidaltzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2161
+#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2218
 msgid "Sending a task"
 msgstr "Zeregina bidaltzen"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:661
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:662
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:663
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:664
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:665
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:666
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: ../src/calendar/gui/print.c:667
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. Translators: These are workday abbreviations,
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:727
+#: ../src/calendar/gui/print.c:733
 msgid "Mo"
 msgstr "Al"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:728
+#: ../src/calendar/gui/print.c:734
 msgid "Tu"
 msgstr "Ar"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:729
+#: ../src/calendar/gui/print.c:735
 msgid "We"
 msgstr "Az"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:730
+#: ../src/calendar/gui/print.c:736
 msgid "Th"
 msgstr "Og"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:731
+#: ../src/calendar/gui/print.c:737
 msgid "Fr"
 msgstr "Or"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:732
+#: ../src/calendar/gui/print.c:738
 msgid "Sa"
 msgstr "Lr"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../src/calendar/gui/print.c:733
+#: ../src/calendar/gui/print.c:739
 msgid "Su"
 msgstr "Ig"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3327
 msgid " to "
 msgstr " - "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3337
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Eginda "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3343
 msgid "Completed "
-msgstr "Eginda "
+msgstr "Osatuta "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3353
 msgid " (Due "
 msgstr " (Falta: "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3360
 msgid "Due "
 msgstr "Falta: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3504
 msgid "Appointment"
 msgstr "Hitzordua"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3506 ../src/e-util/e-send-options.c:551
 msgid "Task"
 msgstr "Zeregina"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3508
 msgid "Memo"
 msgstr "Zirkularra"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Partaideak: "
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Egoera: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Lehentasuna: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Osatutako ehunekoa: %i"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URLa: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategoriak: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontaktuak: "
 
@@ -9230,16 +8685,17 @@ msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Hitzorduak eta bilerak"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:432
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:181
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:108
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Egutegi berria"
 
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:440
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:189
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:330
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
 msgid "New Task List"
 msgstr "Zeregin-zerrenda berria"
 
@@ -9251,184 +8707,185 @@ msgstr "_Sortu egutegi berria"
 msgid "Cre_ate new task list"
 msgstr "_Sortu zereginen zerrenda berria"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:944
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:500
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:939
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Egutegia irekitzea"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:652
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:647
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "iCalendar fitxategiak (.ics)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:653
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Evolution-en iCalendar inportatzailea"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:745
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:740
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Oroitu!"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:830
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar fitxategiak (.vcs)"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:831
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Evolution-en vCalendar inportatzailea"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1107
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1102
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Egutegi-gertaerak"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1145
 msgid "GNOME Calendar"
-msgstr "GNOMEren egutegia"
+msgstr "GNOME Egutegia"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution-en egutegiaren inportatzaile adimenduna"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bilera"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1222
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1536
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Gertaera"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1537
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Zeregina"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Zirkularra"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
+#. have ? NULL :
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "errepikapenak ditu"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "instantzia bat da"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "oroigarriak ditu"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "eranskinak ditu"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Publikoa"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Pribatua"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Sailkapena"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1580
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Laburpena"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Kokalekua"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1294
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Hasiera"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1305
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Falta:"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1317
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1312
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Amaiera"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1327
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategoriak"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1351
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
-msgstr "Eginda"
+msgstr "Osatuta"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URLa"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1370
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Antolatzailea"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1393
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1391
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Partaideak"
 
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1410
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Azalpena"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Mota"
@@ -10980,160 +10437,162 @@ msgstr "Pazifikoa/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pazifikoa/Yap"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:225
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:226
 msgid "Save as..."
 msgstr "Gorde honela..."
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:321
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Itxi uneko fitxategia"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:326
 msgid "New _Message"
 msgstr "_Mezu berria"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:328
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Ireki mezu berriaren leihoa"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:341 ../src/shell/e-shell.c:1302
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 ../src/shell/e-shell.c:1469
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Hobespenak"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:335
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfiguratu Evolution"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:342
 msgid "Save the current file"
-msgstr "Gorde uneko fitxategia"
+msgstr "Uneko fitxategia gordetzen du"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:347
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Gorde hone_la..."
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Gorde uneko fitxategia beste izen batekin"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Karaktere-kodeketa"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Gorde _zirriborro gisa"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Gorde zirriborro gisa"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:402
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:394
 msgid "S_end"
 msgstr "_Bidali"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "Send this message"
 msgstr "Bidali mezu hau"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "PGP _enkriptatzea"
+msgstr "PGP _zifratzea"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Enkriptatu mezu hau PGPrekin"
+msgstr "Zifratu mezu hau PGPrekin"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "PGP _sinadura"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Sinatu mezu hau zure PGP gakoarekin"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Irudien galeria"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Erakutsi irudien galeria bat zure mezura arrastatzeko"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Eman lehentasuna mezuari"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Ezarri mezuaren lehentasuna altuenera"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "E_skatu irakurragiriak"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Lortu bidaltze-jakinarazpena mezu bat irakurtzean"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S/MIME e_nkriptatzea"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Enkriptatu mezu hau zure S/MIME enkriptatze-ziurtagiriarekin"
+msgstr "Zifratu mezu hau zure S/MIME zifratze-ziurtagiriarekin"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:460
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME s_inadura"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Sinatu mezu hau zure S/MIME sinadura-ziurtagiriarekin"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:508
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc eremua"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:510
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "BCC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:516
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc eremua"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "CC eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:524
 msgid "_From Override Field"
 msgstr "_Nork gainjartzearen eremua"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
-msgstr ""
-"“Nork“ eremua gainjartzean izena edo helbidea aldatzeko bistaratuko den edo "
-"ez"
+msgstr "“Nork“ eremua gainjartzean izena edo helbidea aldatzeko bistaratuko den edo ez"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:532
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "“Erant_zun honi“ eremua"
 
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "“Erantzun honi“ eremua erakutsi edo ezkutatzen du"
 
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:540
+msgid "Visually _Wrap Long Lines"
+msgstr "Bisualki e_gokitu lerro luzeak"
+
 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:597
 msgid "Attach"
 msgstr "Erantsi"
@@ -11143,6 +10602,7 @@ msgid "Save Draft"
 msgstr "Gorde zirriborroa"
 
 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2003
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -11164,9 +10624,7 @@ msgstr "Idatzi mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak"
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
-msgstr ""
-"Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen "
-"helbideak."
+msgstr "Idatzi hartzaileen zerrendan agertu gabe mezuaren kopia jasoko dutenen helbideak."
 
 #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
 msgid "Fr_om:"
@@ -11209,28 +10667,24 @@ msgstr "Egin klik hemen helbide-liburura joateko"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Egin klik hemen, talde-mezuak bidaltzeko karpetak hautatzeko"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:854
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1003
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Ezin da sinatu irteerako mezua: ez dago sinadura-ziurtagiririk kontu "
-"honentzat"
+msgstr "Ezin da sinatu irteerako mezua: ez dago sinadura-ziurtagiririk kontu honentzat"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:863
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1012
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
 "account"
-msgstr ""
-"Ezin da enkriptatu irteerako mezua: sinadura-ziurtagiririk ez dago ezarrita "
-"kontu honentzat"
+msgstr "Ezin da zifratu irteerako mezua: sinadura-ziurtagiririk ez dago ezarrita kontu honentzat"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1622 ../src/composer/e-msg-composer.c:2294
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1802 ../src/composer/e-msg-composer.c:2476
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Prestatu mezua"
 
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4657
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4999
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Testua ez den mezu-gorputz editaezina du mezu-prestatzaileak."
 
@@ -11240,8 +10694,7 @@ msgstr "Ezin duzu erantsi “{0}“ fitxategia mezuari."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2
 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr ""
-"“{0}“ fitxategia ez da fitxategi arrunta eta ezin da mezu batean bidali."
+msgstr "“{0}“ fitxategia ez da fitxategi arrunta eta ezin da mezu batean bidali."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3
 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
@@ -11260,9 +10713,7 @@ msgstr "Amaitu gabeko mezuak berreskuratu nahi dituzu?"
 msgid ""
 "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
 "Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Ustekabean irten zara Evolution-etik, mezu berri bat idazten ari zinela. "
-"Mezua berreskuratzen baduzu, utzitako lekutik jarraitu ahal izango duzu."
+msgstr "Ustekabean irten zara Evolution-etik, mezu berri bat idazten ari zinela. Mezua berreskuratzen 
baduzu, utzitako lekutik jarraitu ahal izango duzu."
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -11273,229 +10724,220 @@ msgid "_Recover"
 msgstr "_Berreskuratu"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Do you want to recover last saved version of the message?"
+msgstr "Mezuaren gordetako azken bertsioa berreskuratu nahi duzu?"
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
+msgstr "Mezua berreskuratzen bada, azken aldian gorde izan zen puntuan jarraitu ahal izango da."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
 msgstr "Ezin izan da gordetze automatikoko “{0}“ fitxategia gorde"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
 msgstr "Errorea automatikoki gordetzean: “{1}“."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
 "composing?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude idazten ari zaren “{0}“ izenburuko mezua bertan behera utzi nahi "
-"duzula?"
+msgstr "Ziur zaude idazten ari zaren “{0}“ izenburuko mezua bertan behera utzi nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
 "continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Mezuak prestatzeko leihoa ixten baduzu mezua betiko galduko da, mezua "
-"Zirriborroa karpetan gordetzen ez baduzu bederen. Zirriborroa karpetan "
-"gordetako mezuak geroago osatzen joan zaitezke."
+msgstr "Mezuak prestatzeko leihoa ixten baduzu mezua betiko galduko da, mezua Zirriborroa karpetan gordetzen 
ez baduzu bederen. Zirriborroa karpetan gordetako mezuak geroago osatzen joan zaitezke."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Jarraitu editatzea"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Gorde zirriborroa"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
 msgstr "Ziur zaude idazten ari zaren mezua baztertzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Ezin izan da mezua sortu."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid ""
 "You may need to select different mail options.\n"
 "\n"
 "Detailed error: {0}"
-msgstr ""
-"Beste posta-aukera batzuk hautatu beharko dituzu.\n"
+msgstr "Beste posta-aukera batzuk hautatu beharko dituzu.\n"
 "\n"
 "Errorearen xehetasuna: {0}"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "Could not read signature file “{0}”."
 msgstr "Ezin izan da  “{0}“ sinadura-fitxategia ireki."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Kontu guztiak kendu dira."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Kontu bat konfiguratu behar duzu mezuak idatzi ahal izateko."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Errorea gertatu da zure “Irteerako ontzia“ karpeta gordetzean."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent."
 msgstr "Jakinarazitako errorea: “{0}“. Mezua ez da bidali."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Errorea gertatu da zure Zirriborroak karpeta gordetzean."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid ""
 "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
 msgstr "Jakinarazitako errorea: “{0}“. Baliteke mezua gorde ez izatea."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Errorea gertatu da bidaltzean. Nola nahi duzu jarraitzea?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "The reported error was “{0}”."
 msgstr "Jakinarazitako errorea: “{0}“."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Gorde “Irteerako ontzia“n"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:675
 msgid "_Try Again"
 msgstr "_Saiatu berriro"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr "Zure mezua bidali da, baina errore bat gertatu da prozesuaren ondoren."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Mezua “Irteerako ontzia“ karpetan gordetzen"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
 "clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
-msgstr ""
-"Helburuko zerbitzua unean ez dagoenez erabilgarri, mezua zure “Irteerako "
-"ontzia“ karpetan gordeko da. Mezua bidal dezakezu Evolution-eko tresna-"
-"barrako Bidali/Jaso botoian klik eginez."
+msgstr "Helburuko zerbitzua unean ez dagoenez erabilgarri, mezua zure “Irteerako ontzia“ karpetan gordeko 
da. Mezua bidal dezakezu Evolution-eko tresna-barrako Bidali/Jaso botoian klik eginez."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid "Are you sure you want to send the message?"
 msgstr "Ziur zaude mezua bidaltzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
 "sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
-msgstr ""
-"Mezua bidaltzeko laster-tekla sakatu da. Bertan behera utzi mezua bidaltzea "
-"(ustekabe bat izan bada), edo bidali mezua."
+msgstr "Mezua bidaltzeko laster-tekla sakatu da. Bertan behera utzi mezua bidaltzea (ustekabe bat izan 
bada), edo bidali mezua."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
 msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
 msgstr "Ziur zaude mezu-prestatzailearen formatua aldatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
 msgid ""
 "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
 "formatting. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Formatu testu soilera aldatzean testuaren HTML formatu guztia galtzea dakar. "
-"Jarraitu nahi duzu?"
+msgstr "Formatu testu soilera aldatzean testuaren HTML formatu guztia galtzea dakar. Jarraitu nahi duzu?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
 msgid "_Don’t lose formatting"
 msgstr "_Ez galdu formatua"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
 msgid "Lose _formatting"
 msgstr "_Galdu formatua"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder."
 msgstr "Errorea gertatu da zure Txantiloiak karpeta gordetzean."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?"
 msgstr "Ziur zaude mezua bilera batean bihurtzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
 msgid ""
 "By converting the message into the meeting the composed message will be "
 "closed and the changes being done discarded."
-msgstr ""
-"Mezua bileran bihurtzean konposatutako mezua ixtea eta landutako aldaketa "
-"guztiak galtzea eragiten du."
+msgstr "Mezua bileran bihurtzean konposatutako mezua ixtea eta landutako aldaketa guztiak galtzea eragiten 
du."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
 msgid "Convert to _Meeting"
 msgstr "Bihurtu _bileran"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?"
 msgstr "Ziur zaude gertaera mezua batean bihurtzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
 msgid ""
 "By converting the event into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
-msgstr ""
-"Gertaera mezuan bihurtzean edizioaren leihoa ixtea eta landutako aldaketa "
-"guztiak galtzea eragiten du."
+msgstr "Gertaera mezuan bihurtzean edizioaren leihoa ixtea eta landutako aldaketa guztiak galtzea eragiten 
du."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
 msgid "Convert to _Message"
 msgstr "Bihurtu _mezuan"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?"
 msgstr "Ziur zaude zirkularra mezua batean bihurtzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
 msgid ""
 "By converting the memo into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
-msgstr ""
-"Zirkularra mezuan bihurtzean edizioaren leihoa ixtea eta landutako aldaketa "
-"guztiak galtzea eragiten du."
+msgstr "Zirkularra mezuan bihurtzean edizioaren leihoa ixtea eta landutako aldaketa guztiak galtzea eragiten 
du."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
 msgstr "Ziur zaude zeregina mezua batean bihurtzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
 msgid ""
 "By converting the task into the message the editing window will be closed "
 "and the changes being done discarded."
-msgstr ""
-"Zeregina mezuan bihurtzean edizioaren leihoa ixtea eta landutako aldaketa "
-"guztiak galtzea eragiten du."
+msgstr "Zeregina mezuan bihurtzean edizioaren leihoa ixtea eta landutako aldaketa guztiak galtzea eragiten 
du."
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
 msgid "Something has gone wrong when editing the message"
 msgstr "Zerbait gaizki irten da mezua editatzean"
 
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-"please file a bug report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess bat kraskatu egin da mezua editatzean. Saia zaitez "
-"konposatzailearen leihoa ixten eta berriro irekitzen. Arazoak jarraitzen "
-"badu, mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"please file a bug report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da mezua editatzean. Saia zaitez konposatzailearen leihoa ixten 
eta berriro irekitzen. Arazoak jarraitzen badu, mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren Gitlab 
gunera."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
+msgid "An error occurred while creating message composer."
+msgstr "Errorea gertatu da mezu-konposatzailea sortzean."
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Erakutsi eranskin gisa"
 
@@ -11509,10 +10951,10 @@ msgstr "Erreproduzitu eranskina kapsulatutako audio-erreproduzitzailearekin"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
 msgid "From"
-msgstr "Nork"
+msgstr "Nondik"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132
 msgid "(no subject)"
@@ -11521,16 +10963,16 @@ msgstr "(gairik ez)"
 #. Translators: This message suggests to the receipients
 #. * that the sender of the mail is different from the one
 #. * listed in From field.
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:343
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Mezu hau %s(e)k bidali du %s(r)en izenean"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:168
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:158
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Irudi arrunta"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:169
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:159
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Bistaratu irudi baten zati gisa"
 
@@ -11556,20 +10998,22 @@ msgstr "Izena"
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:182
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1627
 msgid "Subject"
 msgstr "Gaia"
 
 #. pseudo-header
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1494
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:201
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:347
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
 msgid "Mailer"
 msgstr "Bidalketa-funtzioa"
 
@@ -11581,23 +11025,23 @@ msgstr "Testu aberatsa"
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101
 msgid "Display part as enriched text"
-msgstr "Bistaratu aberastutako testuaren zati bezala "
+msgstr "Bistaratu aberastutako testuaren zati bezala"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Eman formatua zatiari HTML gisa"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1346
 msgid "Plain Text"
-msgstr "Testu soila"
+msgstr "Testu arrunta"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197
@@ -11612,9 +11056,7 @@ msgstr "Sinatu gabe"
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
-msgstr ""
-"Mezu hau ez dago sinatuta. Ez dago inolako bermerik, mezu hau benetakoa dela "
-"bermatzen duenik."
+msgstr "Mezu hau ez dago sinatuta. Ez dago inolako bermerik, mezu hau benetakoa dela bermatzen duenik."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
 msgid "Valid signature"
@@ -11622,17 +11064,13 @@ msgstr "Baliozko sinadura"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50
 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match"
-msgstr ""
-"Baliozko sinadura, baina bidaltzailearen helbidea eta sinatzailearena ez "
-"datoz bat"
+msgstr "Baliozko sinadura, baina bidaltzailearen helbidea eta sinatzailearena ez datoz bat"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
-msgstr ""
-"Mezu hau sinatuta dago, eta baliozkoa da; hau da, oso litekeena da mezua "
-"benetakoa izatea."
+msgstr "Mezu hau sinatuta dago, eta baliozkoa da; hau da, oso litekeena da mezua benetakoa izatea."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
@@ -11652,14 +11090,11 @@ msgstr "Baliozko sinadura du, baina ezin da bidaltzailea egiaztatu"
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
-msgstr ""
-"Mezu honek baliozko sinadura du, baina mezuaren bidaltzailea ezin da "
-"egiaztatu."
+msgstr "Mezu honek baliozko sinadura du, baina mezuaren bidaltzailea ezin da egiaztatu."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring"
-msgstr ""
-"Mezu honek sinadura du, baina ez daukazu gako publikoa zure gako-sortan."
+msgstr "Mezu honek sinadura du, baina ez daukazu gako publikoa zure gako-sortan."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
@@ -11668,130 +11103,133 @@ msgid ""
 "of messages from this person, you should obtain the public key through a "
 "trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
 "that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
-msgstr ""
-"Mezu hau digitalki sinatuta dagoen arren, dagokion gako publikoa ez da zure "
-"gako-sortan agertzen. Pertsona honen mezuen autentifikazioa egiaztatzeko gai "
-"izatea nahi baduzu, gako publikoa ziurtatutako modu batean lortu eta zure "
-"gako-sortari gehitu beharko zenioke. Ordura arte, ezin da erabat bermatu "
-"mezua pertsona horrek bidali dizunik eta eraldatu gabe iritsi zaizula."
+msgstr "Mezu hau digitalki sinatuta dagoen arren, dagokion gako publikoa ez da zure gako-sortan agertzen. 
Pertsona honen mezuen autentifikazioa egiaztatzeko gai izatea nahi baduzu, gako publikoa ziurtatutako modu 
batean lortu eta zure gako-sortari gehitu beharko zenioke. Ordura arte, ezin da erabat bermatu mezua pertsona 
horrek bidali dizunik eta eraldatu gabe iritsi zaizula."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid "Unencrypted"
-msgstr "Enkriptatu gabe"
+msgstr "Zifratu gabe"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
-msgstr "Mezu hau ez dago enkriptatuta. Edukia bidean ikus daiteke, Interneten."
+msgstr "Mezu hau ez dago zifratuta. Edukia bidean ikus daiteke, Interneten."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Enkriptatuta, ahula"
+msgstr "Zifratuta, ahula"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
 "message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Mezu hau enkriptatuta dago, baina enkriptatze-algoritmo ahul batekin.  Zaila "
-"izan arren, litekeena da kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, "
-"horretarako denbora hartzen badu."
+msgstr "Mezu hau zifratuta dago, baina zifratze-algoritmo ahul batekin.  Zaila izan arren, litekeena da 
kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, horretarako denbora hartzen badu."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid "Encrypted"
-msgstr "Enkriptatuta"
+msgstr "Zifratuta"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
-msgstr ""
-"Mezu hau enkriptatuta dago. Oso zaila da kanpoko norbaitek mezuaren edukia "
-"ikustea."
+msgstr "Mezu hau zifratuta dago. Oso zaila da kanpoko norbaitek mezuaren edukia ikustea."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Enkriptatuta, zorrotza"
+msgstr "Zifratuta, zorrotza"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
 "practical amount of time."
-msgstr ""
-"Mezu hau enkriptatuta dago, baina enkriptatze-algoritmo zorrotz batekin. Oso "
-"zaila izango da kanpoko norbaitek mezu honen edukia ikustea, arrazoizko "
-"denbora batean."
+msgstr "Mezu hau zifratuta dago, baina zifratze-algoritmo zorrotz batekin. Oso zaila izango da kanpoko 
norbaitek mezu honen edukia ikustea, arrazoizko denbora batean."
 
 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
 msgid "Display source of a MIME part"
-msgstr "Bistaratu MIME zatiaren iturburua "
+msgstr "Bistaratu MIME zatiaren iturburua"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "To"
-msgstr "Nori"
+msgstr "Nora"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:208
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:225
 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
 msgid "GPG signed"
 msgstr "GPG sinatuta"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+msgid "partially GPG signed"
+msgstr "partzialki GPG sinatuta"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "GPG encrypted"
-msgstr "GPG enkriptatuta"
+msgstr "GPG zifratuta"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+msgid "partially GPG encrypted"
+msgstr "partzialki GPG zifratuta"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "S/MIME sinatuta"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:567
+msgid "partially S/MIME signed"
+msgstr "partzialki S/MIME sinatuta"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:568
 msgid "S/MIME encrypted"
-msgstr "S/MIME enkriptatuta"
+msgstr "S/MIME zifratuta"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:568
+msgid "partially S/MIME encrypted"
+msgstr "partzialki S/MIME zifratuta"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:716
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:681
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:216
 msgid "Security"
 msgstr "Segurtasuna"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:85
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Errorea MBOX zatia analizatzean: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:101
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Ezin izan da S/MIME mezua analizatu: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Ezin izan da PGP mezua analizatu: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:152
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Errorea sinadura egiaztatzean: %s"
@@ -11825,21 +11263,21 @@ msgstr "(%s) urruneko datuetarako erakuslea"
 msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
 msgstr "Kanpoko datu ezezagunetarako erakuslea (”%s” mota)"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:100
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Ezin izan da MIME mezua analizatu. Iturburu gisa bistaratzen."
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Enkriptatze-mota ez onartua multipart/enkriptatuarentzat"
+msgstr "Zifratze mota ez onartua multipart/zifratuarentzat"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Ezin izan da PGP/MIME mezua analizatu: %s"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:138
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Sinadura-formatu ez onartua"
 
@@ -11867,7 +11305,6 @@ msgstr "Aurpegia"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92
 #, c-format
-#| msgid "Failed to import certificate"
 msgid "Failed to import certificate: %s"
 msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean: %s"
 
@@ -11877,7 +11314,6 @@ msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ikusi ziurtagiria"
 
 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198
-#| msgid "Imported Certificate"
 msgid "_Import Certificate"
 msgstr "_Inportatutako ziurtagiria"
 
@@ -11885,7 +11321,7 @@ msgstr "_Inportatutako ziurtagiria"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Ziurtagiri hau ez da ikusteko modukoa"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556
+#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:630
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s eranskina"
@@ -11903,81 +11339,92 @@ msgstr "Egutegia: %s - %s"
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "Evolution-en egutegi-elementua"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:509 ../src/e-util/e-accounts-window.c:624
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:827
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:840
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Posta-kontuak"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:516 ../src/e-util/e-accounts-window.c:653
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:841
-#| msgid "Address Book"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
 msgid "Address Books"
 msgstr "Helbide-liburuak"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:522 ../src/e-util/e-accounts-window.c:654
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:842
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Calendars"
 msgstr "Egutegiak"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:528 ../src/e-util/e-accounts-window.c:655
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:843
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Memo Lists"
 msgstr "Zirkularren zerrendak"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:534 ../src/e-util/e-accounts-window.c:656
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:844
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Zereginen zerrendak"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1326
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1306
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
 msgid "Enabled"
 msgstr "Gaituta"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1342
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontuaren izena"
 
-#. { "collection",     N_("Collection _Account"),      "evolution" },
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1463
-#| msgid "Mail Accounts"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
+msgid "Collection _Account"
+msgstr "Bildum_a-kontua"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
 msgid "_Mail Account"
 msgstr "_Posta-kontua"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1464
-#| msgctxt "New"
-#| msgid "Address _Book"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Helbide-liburua"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1465
-#| msgid "_Calendar:"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
 msgid "_Calendar"
 msgstr "_Egutegia"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1466
-#| msgid "Memo Lists"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
 msgid "M_emo List"
 msgstr "_Zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1467
-#| msgid "Task List"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
 msgid "_Task List"
 msgstr "Z_ereginen zerrenda"
 
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1659
-#| msgid "Evolution Account Assistant"
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1684
 msgid "Evolution Accounts"
 msgstr "Evolution-eko kontuak"
 
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Freskatu"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1762
+msgid "Initiates refresh of account sources"
+msgstr "Kontu-iturburuen freskatzea abiarazten du"
+
 #. Translators: This is a cancelled activity.
 #: ../src/e-util/e-activity.c:256
 #, c-format
@@ -12018,7 +11465,7 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%%%d osatuta)"
 
 #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
 msgid "Cancel"
 msgstr "Utzi"
 
@@ -12027,9 +11474,13 @@ msgstr "Utzi"
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Itxi mezu hau (Ihes)"
 
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Itxi"
+
 #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
 msgid "Failed to create a thread: "
-msgstr "Huts egin du haria sortzean:"
+msgstr "Huts egin du haria sortzean: "
 
 #. To Translators: This text is set as a description of an attached
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
@@ -12039,44 +11490,44 @@ msgstr "Huts egin du haria sortzean:"
 msgid "Attached message"
 msgstr "Erantsitako mezua"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2063 ../src/e-util/e-attachment.c:3116
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Eragiketa bertan behera utzita."
+msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2247 ../src/e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3406 ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:914
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "eranskina.dat"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2325 ../src/e-util/e-attachment.c:3466
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Kargatzeko eragiketa lantzen ari da."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2333 ../src/e-util/e-attachment.c:3474
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Gordetzeko eragiketa lantzen ari da."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2730
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757
 #, c-format
 msgid "Could not open “%s”"
 msgstr "Ezin izan da ”%s” ireki:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2733
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Ezin izan da eranskina ireki"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3483
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Eranskinaren edukia ez da kargatu"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3574
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
 #, c-format
 msgid "Could not save “%s”"
 msgstr "Ezin izan da ”%s” gorde"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3577
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Ezin izan da eranskina gorde"
@@ -12091,7 +11542,7 @@ msgid "F_ilename:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:513
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
 msgid "_Description:"
@@ -12102,7 +11553,7 @@ msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME mota:"
 
 #: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:700
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Proposatu eranskina automatikoki bistaratzea"
 
@@ -12133,80 +11584,90 @@ msgstr "Ezkutatu _eranskin-barra"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Erakutsi _eranskin-barra"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:656
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:663
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Gehitu eranskina"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:670
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:672
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Erantsi"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:721
 msgid "Archive selected directories using this format:"
 msgstr "Artxibatu hautatutako direktorioak formatu hau erabiliz:"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:838
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Gorde eranskina"
 msgstr[1] "Gorde eranskinak"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:876
 msgid "Do _not extract files from the attachment"
 msgstr "_Ez erauzi fitxategiak eranskinetik"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:881
 msgid "Save extracted files _only"
 msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak _soilik"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:886
 msgid "Save extracted files and the original _archive"
 msgstr "Gorde erauzitako fitxategiak eta jatorrizko _artxiboa"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:308
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Ireki beste aplikazio batekin..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:315
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Gorde _denak"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:322
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:331
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:348
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:426
 msgid "Save _As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:341
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Gehitu eranskina..."
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietateak"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:786
 #, c-format
 msgid "Open With “%s”"
 msgstr "Ireki honekin: %s"
 
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:787
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Ireki eranskina “%s(r)ekin"
 
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:789
+msgid "Open With Default Application"
+msgstr "Ireki aplikazio lehenetsiarekin"
+
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:790
+msgid "Open this attachment in default application"
+msgstr "Ireki eranskin hau aplikazio lehenetsiarekin"
+
 #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Markatu helbide-liburu lehenetsi gisa"
@@ -12222,42 +11683,42 @@ msgstr "Kopiatu liburuaren edukia lokalean lineaz kanpo lan egiteko"
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
 #: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
 msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Ktrl+klik egin esteka irekitzeko"
+msgstr "Ctrl+klik egin esteka irekitzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:272
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:310
 msgid "Previous month"
-msgstr "Aurreko hilabetea"
+msgstr "Aurreko hila"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:291
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:329
 msgid "Next month"
-msgstr "Hurrengo hilabetea"
+msgstr "Hurrengo hila"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:311
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:349
 msgid "Previous year"
 msgstr "Aurreko urtea"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:330
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:368
 msgid "Next year"
 msgstr "Hurrengo urtea"
 
-#: ../src/e-util/e-calendar.c:354
+#: ../src/e-util/e-calendar.c:392
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Hileko egutegia"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1338 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2218
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1357 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2240
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1340
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1359
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1377
+#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1396
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%Y %B"
@@ -12311,7 +11772,7 @@ msgstr "_Editatu"
 #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305
 msgctxt "category"
 msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
+msgstr "Ez_abatu"
 
 #: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323
 msgid "Icon"
@@ -12322,40 +11783,43 @@ msgstr "Ikonoa"
 msgid "Create category “%s”"
 msgstr "Sortu ”%s” kategoria"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:169 ../src/e-util/e-category-editor.c:234
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Kategoriaren ikonoa"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:173
 msgid "_No Image"
 msgstr "Irudirik _ez"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:207
 msgid "Category _Name"
 msgstr "Kategoriaren _izena"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:220
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "Kategoriaren i_konoa"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:236
+msgid "_Unset icon"
+msgstr "_Kendu ikonoa"
+
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:262
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Kategoriaren propietateak"
 
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
+#: ../src/e-util/e-category-editor.c:323
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
 "name"
-msgstr ""
-"”%s” kategoria badago lehendik ere konfigurazioan. Erabili beste izen bat"
+msgstr "”%s” kategoria badago lehendik ere konfigurazioan. Erabili beste izen bat"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
 msgid "popup list"
 msgstr "Zerrenda laster-leihoan"
 
 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2066
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2148
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -12405,27 +11869,27 @@ msgstr "Zirilikoa"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:55
 msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa"
+msgstr "Greziera"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:56
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrearra"
+msgstr "Hebreera"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:57
 msgid "Japanese"
-msgstr "Japoniarra"
+msgstr "Japoniera"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:58
 msgid "Korean"
-msgstr "Korearra"
+msgstr "Koreera"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:59
 msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiarra"
+msgstr "Thailandiera"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:60
 msgid "Turkish"
-msgstr "Turkiarra"
+msgstr "Turkiera"
 
 #: ../src/e-util/e-charset.c:61
 msgid "Unicode"
@@ -12478,6 +11942,151 @@ msgstr "Besterik..."
 msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”"
 msgstr "Ezin da bezeroaren objektu bat sortu ”%s” hedapen-izenetik"
 
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Amaituta"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110
+msgid "_Look Up"
+msgstr "_Bilatu"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:273
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244
+msgid "_Next"
+msgstr "_Hurrengoa"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184
+msgid "New Collection Account"
+msgstr "Bilduma-kontu berria"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:258
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Aurrekoa"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:439
+msgid "Looking up details, please wait…"
+msgstr "Xehetasunak kontsultatzen, itxaron..."
+
+#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password 
to continue. Enter password." at the end.
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:496
+#, c-format
+msgid "Requires password to continue. %s."
+msgstr "Pasahitza behar du jarraitzeko. %s."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:509
+msgid "View certificate"
+msgstr "Ikusi ziurtagiria"
+
+#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity,
+#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View 
certificate".
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:513
+#, c-format
+msgctxt "collection-account-wizard"
+msgid "%s %s."
+msgstr "%s %s."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:551
+msgid ""
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
+msgstr "Ez da hautagairik aurkitu. Beharbada zerbitzariak ez du informaziorik eskaini bere konfigurazioari 
buruz hautatutako kontsulta-metodoak erabilita. Sartu kontua eskuz edo aldatu goiko ezarpenak."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:553
+#, c-format
+msgid "Found one candidate"
+msgid_plural "Found %d candidates"
+msgstr[0] "Hautagai bat aurkitu da"
+msgstr[1] "%d hautagai aurkitu dira"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:657
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:766
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Pasahitza:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:669
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Gogoratu pasahitza"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:812
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+msgid "Collection"
+msgstr "Bilduma"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:813
+msgid "Mail Receive"
+msgstr "Posta hartzea"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:814
+msgid "Mail Send"
+msgstr "Posta bidaltzea"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:815
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
+msgid "Address Book"
+msgstr "Helbide-liburua"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:817
+msgid "Memo List"
+msgstr "Zirkularren zerrenda"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:818
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Task List"
+msgstr "Zereginen zerrenda"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1154
+msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
+msgstr "LDAP zerbitzarien bilaketen oinarria kontsultatzen..."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1461
+msgid "Saving account settings, please wait…"
+msgstr "Kontu-ezarpenak gordetzen, itxaron..."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1612
+msgid "User details"
+msgstr "Erabiltzaile-xehetasunak"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1625
+msgid "_Email Address or User name:"
+msgstr "_Posta-helbidea edo erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1656
+msgid "_Advanced Options"
+msgstr "Aukera a_urreratuak"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1661
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Zerbitzaria:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1680
+msgid ""
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
+msgstr "Puntu eta komaz banandutako zerbitzari-zerrenda, informazioa bilatzeko erabiliko dena posta-mezuaren 
helbidearen domeinuaz gain."
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1870
+msgid "Select which parts should be configured:"
+msgstr "Hautatu zein atal konfiguratu behar diren:"
+
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1994
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+msgid "Account Information"
+msgstr "Kontuaren informazioa"
+
 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122
 msgid "Choose custom color"
 msgstr "Aukeratu kolore pertsonalizatua"
@@ -12642,13 +12251,17 @@ msgstr "more argia"
 msgid "white"
 msgstr "zuria"
 
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:404
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:568
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4043 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4849 ../src/mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
+msgid "Running…"
+msgstr "Exekutatzen..."
+
 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data eta ordua"
@@ -12661,52 +12274,52 @@ msgstr "Testu sarrera data txertatzeko"
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Egin klik botoian egutegia erakusteko"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Goiti-beherako konbinazio-koadroa ordua hautatzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Ordua"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702
 msgid "No_w"
 msgstr "_Orain"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709
 msgid "_Today"
 msgstr "_Gaur"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718
 msgid "_None"
 msgstr "_Bat ere ez"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1846 ../src/e-util/e-dateedit.c:2094
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1986
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Baliogabeko data balioa"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2031
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Baliogabeko ordu balioa"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:220
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:228
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Hurrengo al."
@@ -12714,7 +12327,7 @@ msgstr "Hurrengo al."
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:234
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Hurrengo ar."
@@ -12722,7 +12335,7 @@ msgstr "Hurrengo ar."
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:240
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Hurrengo az."
@@ -12730,7 +12343,7 @@ msgstr "Hurrengo az."
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:246
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Hurrengo og."
@@ -12738,7 +12351,7 @@ msgstr "Hurrengo og."
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:252
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Hurrengo or."
@@ -12746,7 +12359,7 @@ msgstr "Hurrengo or."
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Hurrengo lr."
@@ -12754,17 +12367,17 @@ msgstr "Hurrengo lr."
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Hurrengo ig."
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:367 ../src/e-util/e-datetime-format.c:377
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:386
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Erabili lokala lehenetsia"
 
-#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:573
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:610
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatua:"
 
@@ -12772,7 +12385,7 @@ msgstr "Formatua:"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181
 msgctxt "time-unit"
 msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "egunero"
 
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183
@@ -12795,7 +12408,13 @@ msgstr "urte"
 #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]"
 #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245
 msgid "Do not synchronize locally mails older than"
-msgstr "Ez sinkronizatu lokaleko mezuak hau baino zaharragoak: "
+msgstr "Ez sinkronizatu lokaleko mezuak hau baino zaharragoak:"
+
+#. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position
+#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437
+#, c-format
+msgid "Mark messages as read after %s seconds"
+msgstr "Markatu mezuak irakurritako gisa %s segundo ondoren"
 
 #. Translators: :-)
 #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38
@@ -12940,7 +12559,7 @@ msgstr[1] "etorkizuneko %d segundo"
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "orain dela minutu bat"
-msgstr[1] "orain dela %d minutu"
+msgstr[1] "duela %d minutu"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
@@ -12954,7 +12573,7 @@ msgstr[1] "etorkizuneko %d minutu"
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "orain dela ordubete"
-msgstr[1] "orain dela %d ordu"
+msgstr[1] "duela %d ordu"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
@@ -12968,7 +12587,7 @@ msgstr[1] "etorkizuneko %d ordu"
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "orain dela egun bat"
-msgstr[1] "orain dela %d egun"
+msgstr[1] "duela %d egun"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
@@ -12982,7 +12601,7 @@ msgstr[1] "etorkizuneko %d egun"
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "orain dela astebete"
-msgstr[1] "orain dela %d aste"
+msgstr[1] "duela %d aste"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
@@ -12996,7 +12615,7 @@ msgstr[1] "etorkizuneko %d aste"
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "orain dela hilabete"
-msgstr[1] "orain dela %d hilabete"
+msgstr[1] "duela %d hilabete"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
@@ -13010,7 +12629,7 @@ msgstr[1] "etorkizuneko %d hilabete"
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "orain dela urtebete"
-msgstr[1] "orain dela %d urte"
+msgstr[1] "duela %d urte"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
@@ -13020,20 +12639,22 @@ msgstr[0] "etorkizuneko urte 1"
 msgstr[1] "etorkizuneko %d urte"
 
 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127
+#, c-format
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<egin klik hemen data hautatzeko>"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:154
+#, c-format
 msgid "now"
 msgstr "orain"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%Y-%b-%d"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:297
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Hautatu ordua"
 
@@ -13041,23 +12662,23 @@ msgstr "Hautatu ordua"
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Aukeratu fitxategi bat"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:763
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Arau-izena:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:813
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "honako baldintza guztiak"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:814
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "honako baldintzetariko edozein"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:820
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "_Bilatu honekin bat datozen elementuak:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:843
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak"
 
@@ -13065,47 +12686,48 @@ msgstr "Bilatu honako baldintzak betetzen dituzten elementuak"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:858
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:629
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:859
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081
 msgid "All related"
 msgstr "Erlazionatutako guztiak"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:860 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Replies"
 msgstr "Erantzunak"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:861
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Erantzunak eta gurasoak"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:862
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Erantzunik edo gurasorik ez"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:865
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "Hariak _barne:"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:944
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Gehitu _baldintza"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/e-util/filter.ui.h:1
-#: ../src/mail/em-utils.c:166
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
 msgid "Incoming"
 msgstr "Sarrerakoa"
 
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1258 ../src/mail/em-utils.c:167
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/mail/em-utils.c:167
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Irteerakoa"
 
@@ -13117,508 +12739,513 @@ msgstr "Huts egin du HTML fitxategia txertatzean."
 msgid "Failed to insert text file."
 msgstr "Huts egin du testu-fitxategia txertatzean."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:302
 msgid "Insert HTML File"
 msgstr "Txertatu HTML fitxategia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:307
 msgid "HTML file"
 msgstr "HTML fitxategia"
 
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:345
 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355
 msgctxt "dialog-title"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Txertatu irudia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:352
+msgid "Image file"
+msgstr "Irudi-fitxategia"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:428
 msgid "Insert text file"
 msgstr "Txertatu testu-fitxategia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:433
 msgid "Text file"
 msgstr "Testu-fitxategia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:912
 msgid "Copy selected text to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu hautatutako testua arbelean"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:919
 msgid "Cut selected text to the clipboard"
 msgstr "Ebaki hautatutako testua arbelera"
 
 #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:926
 msgid "Paste text from the clipboard"
 msgstr "Itsatsi testua arbeletik"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:933
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:947
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:968
 msgid "For_mat"
 msgstr "For_matua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:975
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Paragrafo-estiloa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:989
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:590
 msgid "_Alignment"
 msgstr "_Lerrokatu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:996
 msgid "Current _Languages"
 msgstr "Uneko _hizkuntzak"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1013
 msgid "_Increase Indent"
 msgstr "_Handiagotu koska"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1015
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "Handiagotu koska"
+msgstr "Handitu koska"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1020
 msgid "_HTML File..."
 msgstr "_HTML fitxategia..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1027
 msgid "Te_xt File..."
 msgstr "Te_stu-fitxategia..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1034
 msgid "Paste _Quotation"
 msgstr "Itsatsi _aipua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1041
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1043
 msgid "Search for text"
 msgstr "Bilatu testua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1048
 msgid "Find A_gain"
 msgstr "Bilat_u berriro"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1055
 msgid "Re_place..."
 msgstr "Orde_ztu..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1057
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Bilatu eta ordeztu testua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1062
 msgid "Check _Spelling..."
 msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1069
 msgid "_Decrease Indent"
 msgstr "_Txikiagotu koska"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1071
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Txikiagotu koska"
+msgstr "Txikitu koska"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1076
 msgid "_Wrap Lines"
-msgstr "_Itzulbiratu lerroak"
+msgstr "E_gokitu lerroak"
 
 #. Center
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1086
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108
 msgid "_Center"
 msgstr "_Zentratuta"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1088
 msgid "Center Alignment"
 msgstr "Zentroan lerrokatua"
 
 #. Left
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1093
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99
 msgid "_Left"
 msgstr "E_zkerrean"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
 msgid "Left Alignment"
 msgstr "Ezkerrean lerrokatua"
 
 #. Right
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1100
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117
 msgid "_Right"
 msgstr "E_skuinean"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Eskuinean lerrokatua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1110
 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1112
 msgid "HTML editing mode"
 msgstr "HTML edizio modua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1117
 msgid "Plain _Text"
 msgstr "_Testu soila"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1119
 msgid "Plain text editing mode"
 msgstr "Testu soilaren edizio modua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1127
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Arrunta"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1134
 msgid "Heading _1"
 msgstr "_1. izenburua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1141
 msgid "Heading _2"
 msgstr "_2. izenburua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1148
 msgid "Heading _3"
 msgstr "_3. izenburua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1155
 msgid "Heading _4"
 msgstr "_4. izenburua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1162
 msgid "Heading _5"
 msgstr "_5. izenburua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1169
 msgid "Heading _6"
 msgstr "_6. izenburua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1176
 msgid "_Preformatted"
 msgstr "_Aurreformatua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1183
 msgid "A_ddress"
 msgstr "_Helbidea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1190
 msgid "_Bulleted List"
 msgstr "_Buletdun zerrenda"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1197
 msgid "_Roman Numeral List"
 msgstr "Zenbaki e_rromatarren zerrenda"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1204
 msgid "Numbered _List"
 msgstr "Zenbakidun _zerrenda"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Zerrenda alfabetikoa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1265
 msgid "_Image..."
 msgstr "I_rudia..."
 
 #. Translators: This is an action tooltip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Txertatu irudia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1272
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Esteka..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237
 msgid "Insert Link"
 msgstr "Txertatu esteka"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1287
 msgid "_Rule..."
 msgstr "_Marra..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1246
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Txertatu marra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1251
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1294
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Taula..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1253
 msgid "Insert Table"
 msgstr "Txertatu taula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1258
 msgid "_Cell..."
 msgstr "_Gelaxka..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1279
 msgid "Pa_ge..."
 msgstr "_Orria..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303
 msgid "Font _Size"
 msgstr "Letra-_tamaina"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310
 msgid "_Font Style"
 msgstr "Letra-e_stiloa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "_Itsatsi testu gisa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Lodia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
 msgid "Bold"
 msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Etzana"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1338
 msgid "Italic"
 msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1344
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Testu soila"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1352
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Marratua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1354
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Marratua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1360
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Azpimarratua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1362
 msgid "Underline"
 msgstr "Azpimarratua"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
 msgid "-2"
 msgstr "-2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
 msgid "-1"
 msgstr "-1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
 msgid "+0"
 msgstr "+0"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1396
 msgid "+1"
 msgstr "+1"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1404
 msgid "+2"
 msgstr "+2"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1412
 msgid "+3"
 msgstr "+3"
 
 #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1420
 msgid "+4"
 msgstr "+4"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1439
 msgid "Cell Contents"
 msgstr "Gelaxkaren edukia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
 msgid "Column"
 msgstr "Zutabea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
 msgid "Row"
 msgstr "Errenkada"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1460
 msgid "Table"
 msgstr "Taula"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1470
 msgid "Table Delete"
 msgstr "Ezabatu taula"
 
 #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
 msgid "Table Insert"
 msgstr "Txertatu taula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietateak"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503
 msgid "Column After"
 msgstr "Zutabea ondoren"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1510
 msgid "Column Before"
 msgstr "Zutabea aurrean"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1517
 msgid "Insert _Link"
 msgstr "Txertatu _esteka"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1524
 msgid "Row Above"
 msgstr "Errenkada goian"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1531
 msgid "Row Below"
 msgstr "Errenkada behean"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1538
 msgid "Cell..."
 msgstr "Gelaxka..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1545
 msgid "Image..."
 msgstr "Irudia..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1552
 msgid "Link..."
 msgstr "Esteka..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1559
 msgid "Page..."
 msgstr "Orria..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1566
 msgid "Paragraph..."
 msgstr "Paragrafoa..."
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1574
 msgid "Rule..."
 msgstr "Marra..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1581
 msgid "Table..."
 msgstr "Taula..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1588
 msgid "Text..."
 msgstr "Testua..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1595
 msgid "Remove Link"
 msgstr "Kendu esteka"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612
 msgid "Add Word to Dictionary"
 msgstr "Gehitu hitza hiztegiari"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1619
 msgid "Ignore Misspelled Word"
 msgstr "Ez ikusi egin oker idatzitako hitzei"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1626
 msgid "Add Word To"
 msgstr "Gehitu hitza:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1635
 msgid "More Suggestions"
 msgstr "Iradokizun gehiago"
 
 #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
 #. * name, where a user can add a word to. This is part of an
 #. * "Add Word To" submenu.
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1870
 #, c-format
 msgid "%s Dictionary"
 msgstr "“%s“ hiztegia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1949
 msgid "_Emoticon"
 msgstr "_Aurpegiera"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1950
 msgid "Insert Emoticon"
 msgstr "Txertatu aurpegiera"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2018
 msgid "Re_place"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2021
 msgid "_Image"
 msgstr "_Irudia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2024
 msgid "_Link"
 msgstr "Este_ka"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2028
 msgid "_Rule"
 msgstr "_Marra"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2031
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
 msgid "_Table"
 msgstr "_Taula"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:732
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:743
 msgid "Paragraph Style"
 msgstr "Paragrafo-estiloa"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:746
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:757
 msgid "Editing Mode"
 msgstr "Edizio modua"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:758
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:769
 msgid "Font Color"
 msgstr "Letra-kolorea"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768
+#: ../src/e-util/e-html-editor.c:779
 msgid "Font Size"
 msgstr "Letra-tamaina"
 
@@ -13644,38 +13271,38 @@ msgstr "<b>Lerrokadura eta portaera</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:648
 msgid "Left"
-msgstr "Ezkerrean"
+msgstr "Ezkerrera"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649
 msgid "Center"
 msgstr "Erdian"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650
 msgid "Right"
-msgstr "Eskuinean"
+msgstr "Eskuinera"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontala:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:580
 msgid "Top"
 msgstr "Goian"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:581
 msgid "Middle"
 msgstr "Erdialdean"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:582
 msgid "Bottom"
 msgstr "Behean"
 
@@ -13686,7 +13313,7 @@ msgstr "_Bertikala:"
 #. Wrap Text
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr "_Itzulbiratu testua"
+msgstr "E_gokitu testua"
 
 #. Header Style
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526
@@ -13694,8 +13321,8 @@ msgid "_Header Style"
 msgstr "_Izenburu-estiloa"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:520
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:560
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Diseinua</b>"
 
@@ -13713,12 +13340,12 @@ msgid "Co_lumn Span:"
 msgstr "Zutabe-he_dadura:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:664
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Atzeko planoa</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:677
 msgid "Transparent"
 msgstr "Gardena"
 
@@ -13726,29 +13353,32 @@ msgstr "Gardena"
 msgid "C_olor:"
 msgstr "_Kolorea:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694
-msgid "Choose Background Image"
-msgstr "Aukeratu atzeko planoaren irudia"
-
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:476
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692
 msgid "Images"
 msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:645
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:484
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:697
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:702
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Aukeratu atzeko planoaren irudia"
+
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:662
 msgid "_Image:"
 msgstr "_Irudia:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:669
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:723
 msgid "_Remove image"
 msgstr "_Kendu irudia"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:689
 msgid "Cell Properties"
 msgstr "Gelaxkaren propietateak"
 
@@ -13768,7 +13398,7 @@ msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229
 msgid "_Wrap Search"
-msgstr "_Itzulbiratu bilaketa"
+msgstr "E_gokitu bilaketa"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268
 msgid "Find"
@@ -13780,8 +13410,8 @@ msgstr "<b>Tamaina</b>"
 
 #. Width
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:538
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:571
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Zabalera:"
 
@@ -13794,7 +13424,7 @@ msgid "<b>Style</b>"
 msgstr "<b>Estiloa</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:657
 msgid "_Alignment:"
 msgstr "_Lerrokatu:"
 
@@ -13809,46 +13439,46 @@ msgstr "Marraren propietateak"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465
 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:514
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Orokorra</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:499
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Iturburua:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:562
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:603
 msgid "_X-Padding:"
 msgstr "_X betegarria:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:619
 msgid "_Y-Padding:"
 msgstr "_Y betegarria:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:638
 msgid "_Border:"
 msgstr "_Ertza:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:645
 msgid "<b>Link</b>"
 msgstr "<b>Esteka</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URLa:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:668
 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224
 msgid "_Test URL..."
 msgstr "_Probatu URLa..."
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:685
 msgid "Image Properties"
 msgstr "Irudiaren propietateak"
 
@@ -13915,7 +13545,7 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
 msgstr "<b>Atzeko planoko irudia</b>"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Txantiloia:"
 
@@ -13926,7 +13556,7 @@ msgstr "Hautatu fitxategia"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488
 msgid "_Custom:"
-msgstr "_Pertsonalizatu:"
+msgstr "_Pertsonalizatua:"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515
 msgid "Page Properties"
@@ -13978,7 +13608,7 @@ msgstr "_Ordeztu"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329
 msgid "Replace _All"
-msgstr "Ordeztu _guztiak"
+msgstr "Ordeztu _denak"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349
 msgctxt "dialog-title"
@@ -13990,77 +13620,77 @@ msgstr "Ordeztu"
 msgid "<b>Suggestions for “%s”</b>"
 msgstr "<b>”%s”(r)en iradokizunak</b>"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:387
 msgid "<b>Suggestions</b>"
 msgstr "<b>Iradokizunak</b>"
 
 #. Replace
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:422
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
 #. Replace All
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:431
 msgid "Replace All"
 msgstr "Ordeztu denak"
 
 #. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:440
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ez ikusi egin"
 
 #. Skip
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:449
 msgid "Skip"
 msgstr "Saltatu"
 
 #. Back
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:458
 msgid "Back"
 msgstr "Atzera"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:467
 msgid "<b>Dictionary</b>"
 msgstr "<b>Hiztegia</b>"
 
 #. Add Word button
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:487
 msgid "Add word"
 msgstr "Gehitu hitza"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:504
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Ortografia-egiaztapena"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536
 msgid "_Rows:"
 msgstr "_Errenkadak:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:553
 msgid "C_olumns:"
 msgstr "_Zutabeak:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:604
 msgid "_Spacing:"
 msgstr "_Tartea:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:621
 msgid "_Padding:"
 msgstr "_Betegarria:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:685
 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
 msgid "_Color:"
 msgstr "_Kolorea:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:716
 msgid "Image:"
 msgstr "Irudia:"
 
-#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739
+#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:743
 msgid "Table Properties"
 msgstr "Taularen propietateak"
 
@@ -14076,9 +13706,7 @@ msgstr "Testuaren propietateak"
 msgid ""
 "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
 "of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu "
-"fitxategiaren mota zerrendan."
+msgstr "Aukeratu Evolution-era inportatu nahi duzun fitxategia, eta hautatu fitxategiaren mota zerrendan."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
@@ -14086,7 +13714,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "Fitxategi-_mota:"
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:923
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Aukeratu helburua hau inportatzeko"
 
@@ -14112,10 +13740,7 @@ msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
 "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
 "would like to try again, please click the “Back” button."
-msgstr ""
-"Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik inportatzeko ezarpenik "
-"dagoen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Ez du inportatzeko moduko "
-"ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu ”Atzera” botoia."
+msgstr "Evolution-ek begiratu du ondorengo programa hauetatik inportatzeko ezarpenik dagoen: Pine, Netscape, 
Elm, iCalendar, KMail. Ez du inportatzeko moduko ezarpenik aurkitu. Berriro saiatu nahi baduzu, sakatu 
”Atzera” botoia."
 
 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -14124,71 +13749,86 @@ msgid "From %s:"
 msgstr "%s(e)tik:"
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:781
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Utzi inportatzea"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:922
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Aurreikusi inportatuko diren datuak"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:928
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:941
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1294
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1370
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1379
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
 msgid "Import Data"
 msgstr "Inportatu datuak"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:936
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:969
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Hautatu inportatzea nahi duzun fitxategi mota zerrendatik."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1284
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution-era inportatzeko laguntzailea"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1301
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1357
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
 msgid "Import Location"
 msgstr "Inportatu kokalekua"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1312
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
 "external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n"
-"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko prozesuan "
-"zehar gidatuko zaitu."
+msgstr "Ongi etorri Evolution-era inportatzeko laguntzailera.\n"
+"Laguntzaile honek kanpoko fitxategiak Evolution-era inportatzeko prozesuan zehar gidatuko zaitu."
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1329
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Inportatzaile mota"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1339
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1372
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Hautatu informazioa inportatzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1348
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1381
 msgid "Select a File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1365
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1398
 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Egin klik ”Aplikatu”n fitxategia Evolution-era inportatzen hasteko."
 
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+msgid "minutes"
+msgstr "minutu"
+
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
+msgid "hours"
+msgstr "ordu"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "days"
+msgstr "egunero"
+
 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatikoki sortua"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:966
 msgid "Close"
 msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:971
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Gorde eta itxi"
 
@@ -14221,8 +13861,7 @@ msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
 "for display purposes only."
-msgstr ""
-"Script honen irteera zure sinadura gisa\n"
+msgstr "Script honen irteera zure sinadura gisa\n"
 "erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n"
 "bakarrik erabiliko da."
 
@@ -14242,43 +13881,95 @@ msgstr "Munduaren mapa"
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Saguan oinarritutako mapa elkarreragilea ordu-zona hautatzeko. Teklatuarekin "
-"beheko goitibeherako konbinazio-koadroa erabil daiteke."
+msgstr "Saguan oinarritutako mapa elkarreragilea ordu-zona hautatzeko. Teklatuarekin beheko goitibeherako 
konbinazio-koadroa erabil daiteke."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:253
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:278
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Ezin izan da esteka ireki."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:336
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:362
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Ezin izan da Evolution-en laguntza bistaratu."
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2501
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2563
 #, c-format
 msgid "Opening calendar “%s”"
 msgstr "”%s” egutegia irekitzen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2504
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2566
 #, c-format
 msgid "Opening memo list “%s”"
 msgstr "”%s” zirkularrak irekitzen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2507
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2569
 #, c-format
 msgid "Opening task list “%s”"
 msgstr "”%s” zeregin-zerrenda irekitzen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2510
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2572
 #, c-format
 msgid "Opening address book “%s”"
 msgstr "”%s” helbide-liburua irekitzen"
 
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3290
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3352
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro."
 
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4237
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr "Helbide-liburuen zerbitzaria ezin da eskuratu edo zerbitzariaren izena oker idatzita dago edo sareko 
konexioa hautsi egin da."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4249
+#, c-format
+msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s"
+msgstr "Huts egin du protokoloaren bertsioa LDAPv3 (%d) bertsiora ezartzea: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4261
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s"
+msgstr "Huts egin du LDAP zerbitzaria (%d) autentifikatzeak: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4275
+#, c-format
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
+"\n"
+"Detailed error (%d): %s"
+msgstr "LDAP zerbitzariak LDAPen bertsio zaharragoa duela dirudi (funtzionalitate hau onartzen ez duen 
bertsioa) edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. Galdetu administratzaileari onartutako bilaketen oinarriei 
buruz.\n"
+"\n"
+"Errorearen (%d) xehetasunak: %s"
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4286
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr "LDAP zerbitzariak LDAPen bertsio zaharragoa duela dirudi (funtzionalitate hau onartzen ez duen 
bertsioa) edo gaizki konfiguratuta egon daiteke. Galdetu administratzaileari onartutako bilaketen oinarriei 
buruz."
+
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4319
+msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
+msgstr "Evolution ez da konpilatu LDAP euskarriarekin"
+
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4633
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Ezezaguna (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4642
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Erakutsi kontaktuak"
@@ -14297,10 +13988,10 @@ msgstr "_Bilatu:"
 
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
 msgid "Any Category"
 msgstr "Edozein kategoria"
 
@@ -14313,35 +14004,30 @@ msgstr "K_ontaktuak"
 msgid "Search"
 msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Helbide-liburua"
-
 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Hautatu kontaktuak helbide-liburutik"
 
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3222
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3241
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Zabaldu %s barnean"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3238
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3257
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "_Kopiatu %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3249
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "E_baki %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3267
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3286
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "E_ditatu %s"
@@ -14353,13 +14039,11 @@ msgstr "E_zabatu %s"
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:30
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan egiteko."
+msgstr "Evolution linean dago. Egin klik botoi honetan lineaz kanpo lan egiteko."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:33
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution lineaz kanpo dago.Egin klik botoi honetan linean lan egiteko."
+msgstr "Evolution lineaz kanpo dago.Egin klik botoi honetan linean lan egiteko."
 
 #: ../src/e-util/e-online-button.c:36
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
@@ -14367,9 +14051,7 @@ msgstr "Evolution lineaz kanpo dago, sarea ez dagoelako erabilgarri."
 
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:125
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
-msgstr ""
-"Gako-sortaren gakoa ezin da erabili: ez dago erabiltzaile- edo ostalari-"
-"izenik"
+msgstr "Gako-sortaren gakoa ezin da erabili: ez dago erabiltzaile- edo ostalari-izenik"
 
 #: ../src/e-util/e-passwords.c:445
 msgid "You have the Caps Lock key on."
@@ -14395,20 +14077,18 @@ msgstr "_Gogoratu pasahitza saio honen oroigarriarentzako"
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution-en hobespenak"
 
-#: ../src/e-util/e-print.c:158
+#: ../src/e-util/e-print.c:164
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Errorea gertatu da inprimatzean"
 
-#: ../src/e-util/e-print.c:165
+#: ../src/e-util/e-print.c:171
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"Inprimatzeko sistemak erroreari buruzko honako xehetasunak bidali ditu:"
+msgstr "Inprimatzeko sistemak erroreari buruzko honako xehetasunak bidali ditu:"
 
-#: ../src/e-util/e-print.c:171
+#: ../src/e-util/e-print.c:177
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"Inprimatzeko sistemak ez du erroreari buruzko bestelako xehetasunik eman."
+msgstr "Inprimatzeko sistemak ez du erroreari buruzko bestelako xehetasunik eman."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
 msgid "_Method:"
@@ -14474,9 +14154,7 @@ msgstr "Aplikatu proxy-aren ezarpen pertsonalizatua kontu hauei:"
 msgid ""
 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
 "and apply them to specific accounts"
-msgstr ""
-"<b>Proxy-aren hobespen aurreratua</b>k bestelako sareko proxy-ak definitzen "
-"uzten dizu, hauek kontu zehatzei aplikatzeko."
+msgstr "<b>Proxy-aren hobespen aurreratua</b>k bestelako sareko proxy-ak definitzen uzten dizu, hauek kontu 
zehatzei aplikatzeko."
 
 #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
 msgid "Custom Proxy"
@@ -14490,11 +14168,11 @@ msgstr "Sortu proxy-aren profil berria"
 msgid "Delete the selected proxy profile"
 msgstr "Ezabatu hautatutako proxy-aren profila"
 
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:182
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Gehitu araua"
 
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:284
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editatu araua"
 
@@ -14503,43 +14181,35 @@ msgstr "Editatu araua"
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Bat datozenak: %u"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:621
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Itxi bilaketa-barra"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:617
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:629
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:641
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Garbitu bilaketa"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:653
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Aurrekoa"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:656
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Bilatu esaldiaren aurreko agerraldia"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:665
-msgid "_Next"
-msgstr "_Hurrengoa"
-
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:668
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:680
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Bilatu esaldiaren hurrengo agerraldia"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:677
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:689
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Maiuskula/minuskula"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:705
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:717
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Orrialdearen behera iritsi da, jarraitu goitik"
 
-#: ../src/e-util/e-search-bar.c:727
+#: ../src/e-util/e-search-bar.c:739
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Orrialdearen gora iritsi da, jarraitu behetik"
 
@@ -14549,11 +14219,11 @@ msgstr "_Ezabatzean:"
 
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Standard"
-msgstr "Estandarra"
+msgstr "Arrunta"
 
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6
 msgid "Proprietary"
-msgstr "Jabea"
+msgstr "Pribatua"
 
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8
 msgid "Secret"
@@ -14595,7 +14265,7 @@ msgstr "_Barruan"
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22
 msgctxt "ESendOptionsWithin"
 msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "egunero"
 
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23
 msgid "_When convenient"
@@ -14616,7 +14286,7 @@ msgstr "_Ondoren:"
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30
 msgctxt "ESendOptionsAfter"
 msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "egunero"
 
 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31
 msgid "_Set expiration date"
@@ -14692,58 +14362,58 @@ msgstr "Itzuli jakinarazpena"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "_Egoeraren jarraipena"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
 msgid "Name cannot be empty"
 msgstr "Izena ezin da hutsa izan"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1314
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
 msgid "Refresh every"
-msgstr "Freskatzeko maiztasuna: "
+msgstr "Freskatzeko maiztasuna:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1344 ../src/e-util/e-source-config.c:1414
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1520
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Erabili konexio segurua"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1440
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1547
 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
 msgstr "Kendu SSL/TLS ziurtagiriaren _fidagarritasuna"
 
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1476
-msgid "User"
-msgstr "Erabiltzailea"
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1583
+msgid "User:"
+msgstr "Erabiltzailea:"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3217
 msgid "Show"
 msgstr "Erakutsi"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3224
 msgid "Group name"
 msgstr "Taldearen izena"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:796
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:805
 msgid "_Hide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
 msgid "_Show"
 msgstr "_Erakutsi"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3431
 msgid "Manage Groups"
 msgstr "Kudeatu taldeak"
 
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3443
 msgid "Available Groups:"
 msgstr "Talde erabilgarriak:"
 
@@ -14755,22 +14425,6 @@ msgstr "_Helburua"
 msgid "Select destination"
 msgstr "Hautatu helburua"
 
-#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:264
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "Unknown (%s)"
-msgstr "Ezezaguna (%s)"
-
-#. Translators: The first %s is the language name, and the
-#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:279
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:284
-#, c-format
-msgctxt "language"
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
-
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
 #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479
 msgid "(no suggestions)"
@@ -14802,9 +14456,7 @@ msgstr "”{0}” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?"
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
 msgid ""
 "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"”{0}” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hau ordeztean bere edukia "
-"gainidazten da."
+msgstr "”{0}” izeneko fitxategia badago lehendik ere. Hau ordeztean bere edukia gainidazten da."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -14837,9 +14489,7 @@ msgstr "Helbide-liburuak zerbitzatzeko ”{0}” motorra ustekabean itxi da."
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Zure kontaktuetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro "
-"abiatu arte."
+msgstr "Zure kontaktuetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -14848,9 +14498,7 @@ msgstr "Egutegia zerbitzatzeko ”{0}” motorra ustekabean itxi da."
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Zure hitzorduetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro "
-"abiatu arte."
+msgstr "Zure hitzorduetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -14858,9 +14506,7 @@ msgstr "Zirkularrak zerbitzatzeko ”{0}” motorra ustekabean itxi da."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Zure zirkularretariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro "
-"abiatu arte."
+msgstr "Zure zirkularretariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
@@ -14868,9 +14514,7 @@ msgstr "Zereginak zerbitzatzeko ”{0}” motorra ustekabean itxi da."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Zure zereginetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro "
-"abiatu arte."
+msgstr "Zure zereginetariko batzuk ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -14895,30 +14539,25 @@ msgstr "Zerbait gaizki irten da"
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
-"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the "
-"GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess bat kraskatu egin da edukia bistaratzean. Saiatu leihoa "
-"berriro irekitzen. Arazoak jarraitzen badu, mesedez, bidali arazoari buruzko "
-"txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da edukia bistaratzean. Leihoa berriro irekita saia zaitezte. 
Arazoak jarraitzen badu, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren Gitlab gunera."
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude urruneko “{0}“ bilduma ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
-#| msgid ""
-#| "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
-#| "sure you want to proceed?"
 msgid ""
 "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Honek urruneko “{0}“ bilduma zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur "
-"zaude jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Honek urruneko “{0}“ bilduma zerbitzaritik betirako ezabatuko du. Ziur zaude jarraitzea nahi duzula?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
+msgid "Failed to refresh list of account sources"
+msgstr "Huts egin du kontu-iturburuen zerrenda freskatzeak"
 
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:688
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
 msgid "click to add"
@@ -14976,11 +14615,11 @@ msgstr "Garbitu _dena"
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Erakutsi eremua ikuspegian"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
 msgid "Ascending"
 msgstr "Gorantz"
 
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1783
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
 msgid "Descending"
 msgstr "Beherantz"
 
@@ -14994,7 +14633,7 @@ msgstr "Erakutsi _eremua ikuspegian"
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Then By"
-msgstr "Gero "
+msgstr "Gero"
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show field i_n View"
@@ -15010,7 +14649,7 @@ msgstr "Ordenatu"
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Clear All"
-msgstr "Garbitu dena"
+msgstr "Garbitu denak"
 
 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort Items By"
@@ -15036,8 +14675,7 @@ msgstr "_Erakutsitako eremuak..."
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Taulan zutabe bat gehitzeko arrastatu zutabea\n"
+msgstr "Taulan zutabe bat gehitzeko arrastatu zutabea\n"
 "agertzea nahi duzun kokalekura."
 
 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224
@@ -15071,68 +14709,68 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (elementu %d)"
 msgstr[1] "%s (%d elementu)"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1607
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Pertsonalizatu uneko ikuspegia"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1630
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordenatu g_orantz"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordenatu _beherantz"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636
 msgid "_Reset sort"
 msgstr "_Berrezarri ordena"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Elkartu _eremu honen arabera"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Taldekatu _koadroaren arabera"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Kendu _zutabe hau"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Gehitu z_utabea..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1653
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Lerrokadura"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "_Egokiena"
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Eman formatu zu_tabeei..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "_Pertsonalizatu uneko ikuspegia..."
 
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1733
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1730
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenatu honen arabera"
 
 #. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1756
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1753
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Pertsonalizatu"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2135
+#: ../src/e-util/e-text.c:2105
 msgid "Select All"
-msgstr "Hautatu denak"
+msgstr "Hautatu dena"
 
-#: ../src/e-util/e-text.c:2148
+#: ../src/e-util/e-text.c:2118
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Sarrerako metodoak"
 
@@ -15152,9 +14790,7 @@ msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
 "zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu "
-"ordu-zona.\n"
+msgstr "Erabili saguaren ezkerreko botoia maparen area bat handiagotzeko eta hautatu ordu-zona.\n"
 "Erabili saguaren eskuineko botoia area txikiagotzeko."
 
 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -15169,11 +14805,11 @@ msgstr "_Hautapena"
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Ordu-zonaren goiti-beherako konbinazio-koadroa"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:102
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Egin klik hemen URLa irekitzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108
+#: ../src/e-util/e-url-entry.c:104
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Idatzi URLa hemen"
 
@@ -15196,7 +14832,6 @@ msgid "Identity"
 msgstr "Identitatea"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447
-#| msgid "Address Book"
 msgid "Address book"
 msgstr "Helbide-liburua"
 
@@ -15204,18 +14839,11 @@ msgstr "Helbide-liburua"
 msgid "Events"
 msgstr "Gertaerak"
 
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
-#| msgid "_Selection"
-msgid "Collection"
-msgstr "Bilduma"
-
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514
-#| msgid "Loading"
 msgid "Loading…"
-msgstr "Kargatzen…"
+msgstr "Kargatzen..."
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383
-#| msgid "Searching folder content..."
 msgid "Searching collection children…"
 msgstr "Bildumaren umeak bilatzen…"
 
@@ -15224,12 +14852,10 @@ msgid "Failed to search for collection children"
 msgstr "Huts egin du bildumaren umeak bilatzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419
-#| msgid "Searching for user's calendars..."
 msgid "Searching for user home, please wait…"
 msgstr "Erabiltzailearen karpeta nagusia bilatzen, itxaron…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421
-#| msgid "Unable to perform search."
 msgid "Failed to search for user home"
 msgstr "Huts egin du erabiltzailearen karpeta nagusia bilatzean"
 
@@ -15238,89 +14864,71 @@ msgid "At least one component type should be set"
 msgstr "Gutxienez osagai mota bat ezarri behar da"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781
-#| msgid "Failed to delete selected attendee"
-#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
 msgid "Failed to get selected collection HREF"
 msgstr "Huts egin du hautatutako bildumaren HREF eskuratzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812
-#| msgid "Saving changes..."
 msgid "Saving changes…"
 msgstr "Aldaketak gordetzen…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813
-#| msgid "Failed to save attachments"
 msgid "Failed to save changes"
 msgstr "Huts egin du aldaketak gordetzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815
-#| msgid "Creating a memo"
 msgid "Creating new book…"
 msgstr "Liburu berria sortzen…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgid "Failed to create new book"
 msgstr "Huts egin du liburu berria sortzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818
-#| msgid "Cre_ate new calendar"
 msgid "Creating new calendar…"
 msgstr "Egutegi berria sortzen…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819
-#| msgid "Cre_ate new calendar"
 msgid "Failed to create new calendar"
 msgstr "Huts egin du egutegi berria sortzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821
-#| msgid "Create a new contact"
 msgid "Creating new collection…"
 msgstr "Bilduma berria sortzen…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822
-#| msgid "Failed to create pipe: %s"
 msgid "Failed to create new collection"
 msgstr "Huts egin du bilduma berria sortzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961
 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar"
-msgstr ""
-"Liburu bat beste liburu edo egutegi baten barruan sortzea ez dago baimenduta"
+msgstr "Liburu bat beste liburu edo egutegi baten barruan sortzea ez dago baimenduta"
 
+#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button)
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963
 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar"
-msgstr ""
-"Egutegi bat beste liburu edo egutegi baten barruan sortzea ez dago baimenduta"
+msgstr "Egutegi bat beste liburu edo egutegi baten barruan sortzea ez dago baimenduta"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189
-#| msgid "Deleting a memo"
-#| msgid_plural "Deleting %d memos"
 msgid "Deleting book…"
 msgstr "Liburua ezabatzen…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190
-#| msgid "Failed to delete contact"
 msgid "Failed to delete book"
 msgstr "Huts egin du liburua ezabatzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193
-#| msgid "Opening calendar"
 msgid "Deleting calendar…"
 msgstr "Egutegia ezabatzen…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194
-#| msgid "Failed to delete contact"
 msgid "Failed to delete calendar"
 msgstr "Huts egin du egutegia ezabatzean"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197
-#| msgid "Delete the selection"
 msgid "Deleting collection…"
 msgstr "Ezabatu bilduma…"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198
-#| msgid "Failed to delete contact"
 msgid "Failed to delete collection"
 msgstr "Huts egin du bilduma ezabatzean"
 
@@ -15329,125 +14937,120 @@ msgid "For Components:"
 msgstr "Osagaientzako:"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435
-#| msgid "Events"
 msgid "_Events"
 msgstr "_Gertaerak"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625
-#| msgid "WebDAV"
 msgid "WebDAV server:"
 msgstr "WebDAV zerbitzaria:"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660
-#| msgid "Create a Mem_o"
 msgid "Create _Book"
 msgstr "Sortu _liburua"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667
-#| msgid "Weather Calendars"
 msgid "Create _Calendar"
 msgstr "Sortu _egutegia"
 
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674
-#| msgid "Create Folder"
 msgid "Create Collectio_n"
 msgstr "Sortu _bilduma"
 
-#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
-#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Freskatu"
-
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:346
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:406
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:408
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu esteka arbelean."
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:416
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Ire_ki esteka arakatzailean"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:358
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:418
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Ireki esteka web arakatzailean"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:366
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:426
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elektronikoa"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:433
 msgid "Copy _Raw Email Address"
 msgstr "Kopiatu _helbide elek. gordinak"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:375
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:435
 msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu helbide elektroniko gordinak arbelean"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:390
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:450
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "_Kopiatu irudia"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:452
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopiatu irudia arbelean"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:397
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:457
 msgid "Save _Image..."
 msgstr "Gorde _irudia..."
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:399
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:459
 msgid "Save the image to a file"
 msgstr "Gorde irudia fitxategi batean"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:419 ../src/e-util/e-web-view.c:1999
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:474 ../src/mail/e-mail-browser.c:179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2820
+msgid "Search _Web…"
+msgstr "Bilatu _webean..."
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:476 ../src/mail/e-mail-browser.c:181
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822
+msgid "Search the Web with the selected text"
+msgstr "Bilatu hautatutako testua webean"
+
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:486 ../src/e-util/e-web-view.c:2097
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Hautatu testu eta irudi guztiak"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1354
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1446
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Egin klik %s(r)i deitzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1356
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1448
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Egin klik helbideak ezkutatzeko/bistaratzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1367
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to the section %s of the message"
 msgstr "Joan mezuaren “%s“ atalera"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1369
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1461
 msgid "Go to the beginning of the message"
 msgstr "Joan mezuaren hasierara"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1373
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1465
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Egin klik %s irekitzeko"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3906
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4128
 msgid "Copying image to clipboard"
 msgstr "Irudia arbelean kopiatzen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4094
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4316
 msgid "Save Image"
 msgstr "Gorde irudia"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4135
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4353
 #, c-format
 msgid "Saving image to “%s”"
 msgstr "Irudia ”%s”(e)n gordetzen"
 
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4230
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4500
 #, c-format
 msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
 msgstr "Ezin da ”%s” URIa eskuratu, ez daki nola deskargatu."
@@ -15548,17 +15151,17 @@ msgstr "zuk zehaztutako ordua"
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "uneko orduarekiko ordu erlatiboa"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "seconds"
-msgstr "segundo igarotakoan"
+msgstr "segundo"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:9
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "weeks"
 msgstr "aste"
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:10
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
 msgid "months"
 msgstr "hilabete"
 
@@ -15582,34 +15185,35 @@ msgstr "Konparazio-ordua:"
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
+msgstr "Mezuaren data sistemako uneko orduarekin\n"
 "konparatuko da iragazketa egiten denean."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:17
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Mezuaren data zehaztutako datako\n"
-"12:00am orduarekin konparatuko da."
+"the beginning of the specified day."
+msgstr "Mezuaren data zehaztutako egunaren\n"
+"hasierarekin konparatuko da."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:19
 msgid ""
 "The message’s date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n"
+msgstr "Mezuaren data iragazketa gertatzen den\n"
 "orduarekin konparatuko da."
 
 #: ../src/e-util/filter.ui.h:21
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Erakutsi postaren iragazkiak:"
 
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:401
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "_Iragazteko arauak"
 
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:24
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Arauaren izena"
+
 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Taulako gelaxka"
@@ -15643,7 +15247,7 @@ msgstr "tolestu errenkada gelaxka hau duen ETree-an"
 msgid "click"
 msgstr "egin klik"
 
-#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
 msgid "sort"
 msgstr "ordenatu"
 
@@ -15659,7 +15263,7 @@ msgstr "_Sortu ikuspegi berria"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Ordeztu dagoen ikuspegia"
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:204
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 
@@ -15667,7 +15271,7 @@ msgstr "Aldaketak gorde nahi dituzu?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Sinadura hau aldatu egin duzu, baina ez duzu gorde."
 
-#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:206
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Ez gorde"
 
@@ -15695,27 +15299,9 @@ msgstr "Ezin izan da sinadura kargatu."
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Ezin izan da sinadura gorde."
 
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:27
-msgid "OAuth2 Google"
-msgstr "OAuth2 Google"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:28
-msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
-msgstr ""
-"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du Google-ren "
-"zerbitzariarekin konektatzeko."
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
-
-#: ../src/libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
-msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
-msgstr ""
-"Aukera honek OAuth 2.0 sarbidetzako tokena erabiliko du zerbitzariarekin "
-"konektatzeko."
+#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10
+msgid "Could not get selected text."
+msgstr "Ezin izan da eskuratu hautatutako testua."
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106
 #, c-format
@@ -15769,70 +15355,80 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
 msgstr "Karpetaren ”%s” URIa baliogabea"
 
 #. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1444
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1319
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
 msgid "Inbox"
 msgstr "Sarrerako ontzia"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:126
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1312
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
 msgid "Drafts"
 msgstr "Zirriborroa"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:127
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1323
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 msgid "Outbox"
 msgstr "Irteerako ontzia"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:128
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1327
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 msgid "Sent"
 msgstr "Bidalitakoak"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:129
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1315
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 msgid "Templates"
 msgstr "Txantiloiak"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1332
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du eragiketa"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1389
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
-msgstr ""
-"Ez da helburuko helbiderik eman, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da."
+msgstr "Ez da helburuko helbiderik eman, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1402
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Ez da identitaterik aurkitu erabiltzeko, mezua birbidaltzea bertan behera "
-"utzi da."
+msgstr "Ez da identitaterik aurkitu erabiltzeko, mezua birbidaltzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
+#, c-format
+msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
+msgstr "Ez da aurkitu “%s” UIDa duen zerbitzuari dagokion iturburua"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
+msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
+msgstr "Hartzailearen S/MIME ziurtagiriak kontsultatzen helbide-liburuan..."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2444
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
+msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
+msgstr "Hartzailearen PGP gakoak kontsultatzen helbide-liburuan..."
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2639
 #, c-format
 msgid "Waiting for “%s”"
 msgstr "“%s“(r)en zain"
@@ -15841,43 +15437,43 @@ msgstr "“%s“(r)en zain"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Ez dago garraioaren zerbitzu erabilgarririk."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:706
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
 #, c-format
 msgid "Posting message to “%s”"
 msgstr "Mezua ”%s”(e)ra bidaltzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:770 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:805
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to “%s”"
 msgstr "Bidalitako mezua ”%s”(e)n gordetzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:794
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
 "Appending to local “Sent” folder instead."
-msgstr ""
-"Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n"
+msgstr "Huts egin du %s(r)i eranstean: %s\n"
 "Horren ordez, ”Bidalitakoak\" karpeta lokalean gehituko da."
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:822
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
 msgstr "Huts egin du “Bidalitakoak“ karpeta lokalean eranstean: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:983 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1085
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:929
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1019
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1134 ../src/mail/mail-send-recv.c:665
 msgid "Sending message"
 msgstr "Mezua bidaltzen"
 
@@ -15892,56 +15488,41 @@ msgid "Reconnecting to “%s”"
 msgstr "”%s”(e)ra berriro konektatzen"
 
 #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1089
 #, c-format
 msgid "Preparing account “%s” for offline"
 msgstr "”%s” kontua prestatzen lineaz kanpo erabiltzeko"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Hautatutako mezuak iragaztea"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder "
-#| "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters "
-#| "in Edit->Message Filters.\n"
-#| "Original error was: %s"
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
 "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
 "Edit→Message Filters.\n"
 "Original error was: %s"
-msgstr ""
-"Huts egin du hautatutako mezuak iragaztean. Baliteke iragazki bat edo "
-"gehiagotan ezarritako karpetaren kokalekua baliogabea izatea. Egiaztatu "
-"zure iragazkiak “Editatu→Mezuen iragazkiak“ menuan.\n"
+msgstr "Huts egin du hautatutako mezuak iragaztean. Baliteke iragazki bat edo gehiagotan ezarritako 
karpetaren kokalekua baliogabea izatea. Egiaztatu zure iragazkiak “Editatu→Mezuen iragazkiak“ menuan.\n"
 "Jatorrizko errorea: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from “%s”"
 msgstr "Mezuak ”%s”(e)ndik hartzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:736
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location "
-#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-#| ">Message Filters.\n"
-#| "Original error was: %s"
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
 "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
 "Filters.\n"
 "Original error was: %s"
-msgstr ""
-"Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean. Baliteke iragazki bat edo "
-"gehiagotan ezarritako karpetaren kokalekua baliogabea izatea. Egiaztatu "
-"zure iragazkiak “Editatu→Mezuen iragazkiak“ menuan.\n"
+msgstr "Huts egin du irteerako iragazkiak aplikatzean. Baliteke iragazki bat edo gehiagotan ezarritako 
karpetaren kokalekua baliogabea izatea. Egiaztatu zure iragazkiak “Editatu→Mezuen iragazkiak“ menuan.\n"
 "Jatorrizko errorea: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:994
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1030
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "%d/%d mezua bidaltzen"
@@ -15949,85 +15530,84 @@ msgstr "%d/%d mezua bidaltzen"
 #. Translators: The string is distinguished by total
 #. * count of messages to be sent.  Failed messages is
 #. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1088
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Huts egin du mezua bat bidaltzean"
 msgstr[1] "Huts egin du %d / %d mezu bidaltzean"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1052
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1094
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Bertan behera utzita."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1096
 msgid "Complete."
 msgstr "Osatuta."
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1169
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1220
 #, c-format
 msgid "Moving messages to “%s”"
 msgstr "Mezuak ”%s”(e)ra eramaten"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1170
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1221
 #, c-format
 msgid "Copying messages to “%s”"
 msgstr "Mezuak ”%s”(e)n kopiatzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1289
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1340
 #, c-format
 msgid "Storing folder “%s”"
 msgstr "”%s” karpeta biltegiratzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1417
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1468
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account “%s”"
 msgstr "”%s” kontua betiko ezabatzen eta biltegiratzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1418
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1469
 #, c-format
 msgid "Storing account “%s”"
 msgstr "”%s” kontua biltegiratzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1493
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1544
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in “%s”"
 msgstr "”%s” zakarrontzia husten"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1585
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1636
 #, c-format
 msgid "Processing folder changes in “%s”"
 msgstr "Karpetaren aldaketak ”%s”(e)n prozesatzen"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:68
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory “%s”: %s"
 msgstr "Ezin izan da ilararen ”%s” direktorioa sortu: %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:108
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”"
 msgstr "Mezuak mbox ez den ”%s” iturburura eramaten saiatzen"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the 
original message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:193
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198
 #, c-format
 msgid "[Fwd: %s]"
 msgstr "[Fwd: %s]"
 
 #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any 
subject.
 #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message.
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:196
-#| msgid "(No Subject)"
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208
 msgid "No Subject"
 msgstr "Gairik ez"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:271
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283
 #, c-format
 msgid "Forwarded message — %s"
 msgstr "Birbidalitako mezua — %s"
 
-#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:273
+#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Birbidalitako mezua"
 
@@ -16055,11 +15635,9 @@ msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
-msgstr[0] ""
-"“%s“ bilaketa karpeta aldatu egin da ezabatutako karpetaren kontura\n"
+msgstr[0] "“%s“ bilaketa karpeta aldatu egin da ezabatutako karpetaren kontura\n"
 "“%s“."
-msgstr[1] ""
-"Honako bilaketa karpetak\n"
+msgstr[1] "Honako bilaketa karpetak\n"
 "%s aldatu egin dira ezabatutako karpetaren kontura\n"
 "“%s“."
 
@@ -16079,81 +15657,79 @@ msgstr "_Berrezarri ordena"
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr ""
-"Kontuen izenak arrasta eta jaregin ditzakezu haiek berriro ordenatzeko."
+msgstr "Kontuen izenak arrasta eta jaregin ditzakezu haiek berriro ordenatzeko."
 
 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746
 msgid "De_fault"
 msgstr "Le_henetsi"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:634
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Baliogabeko URIa: “%s”"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:756
 #, c-format
 msgid "Host: %s:%d"
 msgstr "Ostalaria: %s:%d"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:760
 #, c-format
-#| msgid "Users:"
 msgid "User: %s"
 msgstr "Erabiltzailea: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:642
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:764
 #, c-format
-#| msgid "Security:"
 msgid "Security method: %s"
 msgstr "Segurtasun-metodoa: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:643
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:765
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:644
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:766
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
 msgid "STARTTLS"
 msgstr "STARTTLS"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:770
 #, c-format
-#| msgid "Authentication"
 msgid "Authentication mechanism: %s"
 msgstr "Autentifikazio-mekanismoa: %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:783
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:950
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Ez da helbide elektronikorik eman"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:792
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:959
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Domeinua falta da helbide elektronikoan"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1097
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:78
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:79
-#| msgid "On LDAP Servers"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1309
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
 msgid "IMAP server"
 msgstr "IMAP zerbitzaria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1104
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:80
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:81
-#| msgid "On LDAP Servers"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1316
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
 msgid "POP3 server"
 msgstr "POP3 zerbitzaria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1111
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
-#| msgid "Server:"
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1323
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
 msgid "SMTP server"
 msgstr "SMTP zerbitzaria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:129 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
 msgid "Close this window"
 msgstr "Itxi leiho hau"
 
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:287
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:314
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Gairik ez)"
 
@@ -16163,101 +15739,113 @@ msgid "Go _Back"
 msgstr "Joan a_tzera"
 
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:123
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "_Saltatu bilaketa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:718
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725
 msgid "Evolution Account Assistant"
 msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1025
+#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032
 msgid "_Revise Details"
 msgstr "_Berrikusi xehetasunak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:178
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
 msgid "Querying authentication types..."
 msgstr "Autentifikazio motak kontsultatzen..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:341
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Begiratu zein mota onartzen diren"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:117
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Use global setting"
 msgstr "Erabili ezarpen globala"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eranskina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "Barnean (Outlook estiloa)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Quoted"
 msgstr "Aipamen gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Do Not Quote"
 msgstr "Ez jarri komatxorik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:157
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Erabili ezarpen globala"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:408
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:642
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Mezuak prestatzea"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:417
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Be_ti bidali Cc kopia honi:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:442
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Beti bi_dali Bcc kopia honi:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:467
 msgid "Re_ply style:"
 msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
-#| msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+msgid "Lang_uage:"
+msgstr "Hiz_kuntza:"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:498
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:508
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Language for Reply and Forward attribution text"
+msgstr "Erantzunen eta birbidalketen atribuzio-testuaren hizkuntza"
+
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:524
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4117 ../src/mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Start _typing at the bottom"
 msgstr "Hasi idazten _behean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
-#| msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:531
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "_Keep signature above the original message"
 msgstr "_Mantendu sinadura jatorrizko mezuaren gainean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:548
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Mezuaren hartzaileak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:557
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "B_idali mezuaren irakurragiria:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:582
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:588
 msgid "Always"
 msgstr "Beti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:594
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Galdetu mezu bakoitzean"
 
@@ -16268,8 +15856,7 @@ msgid ""
 "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
 "\n"
 "Click “Apply” to save your settings."
-msgstr ""
-"Zorionak! Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n"
+msgstr "Zorionak! Amaitu duzu postaren konfigurazioa.\n"
 "\n"
 "Evolution prest dago mezuak bidaltzeko eta jasotzeko. \n"
 "\n"
@@ -16312,7 +15899,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "_Artxibatu karpeta:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1407
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
 msgstr "Aukeratu karpeta mezuak hor artxibatzeko."
 
@@ -16348,7 +15935,7 @@ msgstr "Erabili _Baztergarrien benetako karpeta:"
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Aukeratu karpeta mezu baztergarrientzako."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:995
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenespenak"
 
@@ -16357,23 +15944,14 @@ msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
 "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
 "email you send."
-msgstr ""
-"Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko ”aukerako” eremuak "
-"ez dira nahitaez bete beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun "
-"mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu."
-
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
-#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
-msgid "Account Information"
-msgstr "Kontuaren informazioa"
+msgstr "Idatzi zure izena eta helbide elektronikoa behean. Beheko ”aukerako” eremuak ez dira nahitaez bete 
beharrekoak. Datu horiek zuk bidaltzen dituzun mezuetan agertzea nahi baduzu bakarrik bete behar dituzu."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, “Work” or “Personal”."
-msgstr ""
-"Goiko izena kontu hau identifikatzeko erabiliko da.\n"
+msgstr "Goiko izena kontu hau identifikatzeko erabiliko da.\n"
 "Adibidez ”Lanekoa” edo ”Nirea”."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596
@@ -16389,7 +15967,7 @@ msgid "Email _Address:"
 msgstr "_Helbide elektronikoa:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Aukerako informazioa"
 
@@ -16415,9 +15993,7 @@ msgstr "_Editatu"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr ""
-"_Bilatu posta-zerbitzariaren xehetasunak sartutako helb. elektronikoaren "
-"arabera."
+msgstr "_Bilatu posta-zerbitzariaren xehetasunak sartutako helb. elektronikoaren arabera."
 
 #. This is only a warning, not a blocker
 #. complete = complete && correct;
@@ -16446,15 +16022,15 @@ msgstr "Kontuaren izena ezin da hutsa izan"
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Kontuen xehetasunak bilatzen..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Mezu berriak ote dauden begiratzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Jasotzeko aukerak"
 
@@ -16464,126 +16040,126 @@ msgstr "Mezuak jaso"
 
 #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
 #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
 #, c-format
 msgctxt "PGPKeyDescription"
 msgid "%s — %s"
 msgstr "%s — %s"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:318
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1367 ../src/mail/mail-config.ui.h:34
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:644
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:629
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:771
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:327
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "_Ez sinatu bilera-eskaerak (Outlook-ekin bateragarria izateko)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:349
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:358
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "OpenPGP _gakoaren IDa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "_Sinaduraren algoritmoa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:407
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:571
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:410
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:574
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:413
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:577
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:416
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:580
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti _sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584
 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Beti _enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
+msgstr "Beti _zifratu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Enkriptatu _beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
+msgstr "Zifratu _beti neure buruari mezu zifratua bidaltzean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:468
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Enkriptatzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak"
+msgstr "Zifratzean beti _fidagarritzat jo nire gako-sortako gakoak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:480
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "Hobetsi _lerroko sinadura/enkriptazioa testu soileko mezuetan"
+msgstr "Hobetsi _lerroko sinadura/zifratzea testu soileko mezuetan"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:504
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "MIME segurua (S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:513
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Sinatze-ziur_tagiria:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:537
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:635
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
 msgid "Select"
 msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:546
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:555
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Sinaduraren _algoritmoa:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Beti sinatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:611
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751
 msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Enkriptatze-ziurtagiria:"
+msgstr "Zifratze-ziurtagiria:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Beti enkriptatu kontu honetatik bidalitako mezuak"
+msgstr "Beti zifratu kontu honetatik bidalitako mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Enkriptatu beti neure buruari posta enkriptatua bidaltzean"
+msgstr "Zifratu beti neure buruari posta zifratuta bidaltzean"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Mezuak bidali"
 
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Zerbitzari mota:"
 
@@ -16606,23 +16182,23 @@ msgstr "Helbide elektronikoa:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
-msgstr "Mezuak jaso"
+msgstr "Jasotzen"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
-msgstr "Mezuak bidali"
+msgstr "Bidaltzen"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Zerbitzari mota:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:606
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
 msgid "Server:"
 msgstr "Zerbitzaria:"
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:704
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
@@ -16643,13 +16219,12 @@ msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
 "Click “Next” to begin."
-msgstr ""
-"Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n"
+msgstr "Ongi etorri Evolution-en posta konfiguratzeko morroira.\n"
 "\n"
 "Hasteko, egin klik ”Hurrengoa” botoian."
 
 #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:182
 msgid "Welcome"
 msgstr "Ongi etorri"
 
@@ -16657,55 +16232,55 @@ msgstr "Ongi etorri"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Kontu-editorea"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:128
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:126
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "_Gehitu helbide-liburuan..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:133
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Helbidera"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:140
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Helbidetik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:147
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Bidali _erantzuna honi..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:151
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:149
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Bidali erantzun bat helbide honetara"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:158
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:156
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Sortu _bilaketa-karpeta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:803
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:812
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Ezkutatu denak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:810
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:819
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ikusi barnean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:817
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Ikusi denak barnean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:824
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
 msgid "_Zoom to 100%"
 msgstr "_Zooma % 100"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:835
 msgid "Zoom the image to its natural size"
 msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:831
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:840
 msgid "_Zoom to window"
 msgstr "_Zooma leihora"
 
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:833
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:842
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
 msgstr "Egokitu irudi handiak leihoaren zabalera baino handiagoak ez izateko"
 
@@ -16725,6 +16300,26 @@ msgstr "_Sortu"
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Karpetaren izena:"
 
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:696
+msgid "Folder Sort Order"
+msgstr "Karpetaren ordena"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:737
+msgid "Reset c_urrent level"
+msgstr "Berrezarri _uneko maila"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:738
+msgid "Reset sort order in the current level to the defaults"
+msgstr "Berrezarri uneko mailaren ordena balio lehenetsietara"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:748
+msgid "Reset _all levels"
+msgstr "Berrezarri maila _guztiak"
+
+#: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:749
+msgid "Reset sort order in all levels to their defaults"
+msgstr "Berrezarri maila guztien ordena balio lehenetsietara"
+
 #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
 #. The translated value should not contain spaces.
 #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231
@@ -16757,12 +16352,12 @@ msgctxt "ffe"
 msgid "Attachment"
 msgstr "Eranskina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:489
 msgctxt "ffe"
 msgid "no"
 msgstr "ez"
 
-#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485
+#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:490
 msgctxt "ffe"
 msgid "false"
 msgstr "faltsua"
@@ -16799,14 +16394,13 @@ msgstr "_Egitekoa"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Geroago"
 
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1245
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1141
 msgid "Add Label"
 msgstr "Gehitu etiketa"
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1168
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editatu etiketa"
 
@@ -16814,31 +16408,30 @@ msgstr "Editatu etiketa"
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Oharra: etiketaren izenean agertzen den azpimarra identifikatzaile\n"
+msgstr "Oharra: etiketaren izenean agertzen den azpimarra identifikatzaile\n"
 "mnemotekniko gisa erabiltzen da menuan."
 
 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740
 msgid "Message Note"
 msgstr "Mezuaren oharra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660
 msgid "Cannot find message in its folder summary"
 msgstr "Ezin da mezua bere laburpeneko karpetan bilatu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
 msgid "Storing changes..."
 msgstr "Aldaketak gordetzen..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1001
 msgid "Edit Message Note"
 msgstr "Editatu mezuaren oharra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1159
 msgid "Retrieving message..."
 msgstr "Mezua eskuratzen..."
 
@@ -16870,647 +16463,687 @@ msgstr "Goiburuaren izena"
 msgid "Header Value"
 msgstr "Goiburuaren balioa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:100 ../src/mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "Headers"
 msgstr "Goiburua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:142
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d/%d orria"
+msgstr "%d / %d orrialdea"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Eraman karpeta honetara"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:349 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiatu karpeta honetara"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "_Move"
 msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:353 ../src/mail/em-folder-utils.c:501
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiatu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:479
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
 msgid "Deleting message note..."
 msgstr "Mezuaren oharra ezabatzen..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1301 ../src/mail/e-mail-reader.c:1513
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1610 ../src/mail/e-mail-reader.c:1901
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1941
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ez galdetu berriro."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1559
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1947
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Beti ezikusi egin posta-zerrenden “Erantzun honi“"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1762
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean:"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1807 ../src/mail/e-mail-reader.c:3166
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2197 ../src/mail/e-mail-reader.c:3674
 #, c-format
 msgid "Retrieving message “%s”"
 msgstr "”%s” mezua eskuratzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1995
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2398
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Ge_hitu bidaltzailea helbide-liburuan"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1997
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2400
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Gehitu bidaltzailea helbide-liburuan"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2002
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2405
 msgid "_Archive..."
 msgstr "_Artxiboa..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2004
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2407
 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
 msgstr "Eraman hautatutako mezuak kontuaren “Artxiboa“ karpetara"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2009
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Begiratu mezu _baztergarririk dagoen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2011
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2414
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Iragazi hautatutako mezuak, baztergarri-egoeraren arabera"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2016
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419
+msgid "Assign C_olor…"
+msgstr "Esleitu k_olorea..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2421
+msgid "Assign color for the selected messages"
+msgstr "Esleitu kolorea hautatutako mezuei"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2426
+msgid "Unse_t Color"
+msgstr "Kendu ko_lorea"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2428
+msgid "Unset color for the selected messages"
+msgstr "Kendu kolorea hautatutako mezuei"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2433
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "K_opiatu karpeta honetan..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2018
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2435
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiatu hautatutako mezuak beste karpeta batean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2023
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2440
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Ezabatu mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2025
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2442
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ezabatzeko gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2030
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2447
 msgid "_Add note..."
 msgstr "_Gehitu oharra..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2032
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2449
 msgid "Add a note for the selected message"
 msgstr "Gehitu ohar bat hautatutako mezuari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2037
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2454
 msgid "Delete no_te"
 msgstr "Ezabatu _oharra"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2039
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2456
 msgid "Delete the note for the selected message"
 msgstr "Ezabatu oharra hautatutako mezutik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2044
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2461
 msgid "_Edit note..."
 msgstr "_Editatu oharra..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2046
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2463
 msgid "Edit a note for the selected message"
 msgstr "Editatu hautatutako mezuren ohar bat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2051
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2468
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _posta-zerrendarentzako..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2053
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2470
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Sortu araua posta-zerrenda honetako mezuak iragazteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2058
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2475
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _hartzailearentzako..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2060
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2477
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Sortu araua hartzaile hauek dituzten mezuak iragazteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2065
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2482
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _bidaltzailearentzako..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2067
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2484
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Sortu araua bidaltzaile hau duten mezuak iragazteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2072
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2489
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Sortu iragazkiaren araua _gaiarentzako..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2074
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2491
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Sortu araua gai hau duten mezuak iragazteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2079
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2496
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Aplikatu iragazkiak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2081
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2498
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Aplikatu iragazki-arauak hautatutako mezuei"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2503
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Bilatu mezuan..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2088
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2505
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako mezuaren gorputzean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2510
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Garbitu bandera"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2095
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2512
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Kendu jarraipenaren bandera hautatutako mezuetatik"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2517
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Ban_dera osatuta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2102
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2519
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Ezarri jarraipenaren bandera osatutakoei hautatutako mezuetan"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2524
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Jarrait_u..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2109
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2526
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak jarraipena egiteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:430
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2531
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Erantsita"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2116 ../src/mail/e-mail-reader.c:2123
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2533 ../src/mail/e-mail-reader.c:2540
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti eranskin gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2538
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Birbidali _eranskin gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:437
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
 msgid "_Inline"
 msgstr "_Barnean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2130 ../src/mail/e-mail-reader.c:2137
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:439
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2547 ../src/mail/e-mail-reader.c:2554
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua beste mezu baten testuaren barnean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Birbidali _barnean gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:444
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Aipamen gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2144 ../src/mail/e-mail-reader.c:2151
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561 ../src/mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua erantzun gisa aipatuta"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Birbidali _aipamen gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+msgid "_New Label"
+msgstr "Etiketa _berria"
+
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. *              It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2582
+msgid "N_one"
+msgstr "_Bat ere ez"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Kargatu iru_diak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2158
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2591
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Kargarazi HTML mezuetako irudiak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 ../src/mail/e-mail-reader.c:2553
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2596 ../src/mail/e-mail-reader.c:3015
 msgid "_Ignore Subthread"
 msgstr "_Ez ikusi egin azpi-hariari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2165
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2598
 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Markatu azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 ../src/mail/e-mail-reader.c:2557
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2603 ../src/mail/e-mail-reader.c:3019
 msgid "_Ignore Thread"
 msgstr "_Ez ikusi egin hariari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2610
 msgid "_Important"
 msgstr "_Garrantzitsua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2179
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2612
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak garrantzitsu gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2617
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Baztergarria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2186
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2619
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak baztergarri gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2624
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "E_z-baztergarria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2193
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2626
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-baztergarri gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2631
 msgid "_Read"
 msgstr "_Irakurri"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2200
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurritako gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2577
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2638 ../src/mail/e-mail-reader.c:3039
 msgid "Do not _Ignore Subthread"
 msgstr "Ez _baztertu azpi-haria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2207
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2640
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
 msgstr "Ez markatu automatikoki azpi-hariko mezu berriak irakurrita gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2645 ../src/mail/e-mail-reader.c:3043
 msgid "Do not _Ignore Thread"
 msgstr "_Kontutan hartu haria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2214
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2647
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
 msgstr "Ez markatu hariko mezu berriak irakurrita gisa automatikoki"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2652
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Ez-garrantzitsua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2221
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak ez-garrantzitsu gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2659
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Irakurri gabea"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2228
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2661
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak irakurri gabeko gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:416
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Editatu mezu berri gisa..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2235
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:418
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2668
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Ireki hautatutako mezuak prestatzeko leihoan editatzeko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2673
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Prestatu mezu _berria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2675
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Ireki posta-mezua idazteko leihoa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2680
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "Ireki leiho _berrian"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2249
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Ireki hautatutako mezua leiho berri batean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2687
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Eraman karpeta honetara..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2256
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Eraman hautatutako mezuak beste karpeta batera"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2694
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Hurrengo mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2263
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Bistaratu hurrengo mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2701
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Hurrengo mezu _garrantzitsua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2270
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Bistaratu hurrengo mezu garrantzitsua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2708
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_Hurrengo haria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2277
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Bistaratu hurrengo haria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2715
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Hurrengo _irakurri gabeko mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2284
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Bistaratu irakurri gabeko hurrengo mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Aurreko mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2291
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Bistaratu aurreko mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2729
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Aurreko _mezu garrantzitsua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2298
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Bistaratu aurreko mezu garrantzitsua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2736
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Aurreko _haria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2305
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Bistaratu aurreko haria"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2743
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Irakurri _gabeko aurreko mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2312
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Bistaratu irakurri gabeko aurreko mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2319
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752
 msgid "Print this message"
 msgstr "Inprimatu mezu hau"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2326
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Inprimatuko den mezuaren aurrebista eskaintzen du"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:451
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2764
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Birbi_deratu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2333
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:453
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Birbideratu (errebotatu) hautatutako mezua norbaiti"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2771
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Kendu eranskinak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2340
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Kendu eranskinak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2778
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Kendu _bikoiztutako mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2347
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Markatu hautatutako mezuak bikoiztuta gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:395
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2785 ../src/mail/em-composer-utils.c:4071
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Erantzun g_uztiei"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:397
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren hartzaile guztientzako erantzuna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:402
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2792
+msgid "Al_ternative Reply…"
+msgstr "_Ordezko erantzuna..."
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794
+msgid "Choose reply options for the selected message"
+msgstr "Aukeratu hautatutako mezuari erantzuteko aukerak"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2799 ../src/mail/em-composer-utils.c:4066
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Erantzun zerre_ndari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren posta-zerrendarentzako erantzuna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2806
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Erantzun bidal_tzaileari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:411
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Prestatu hautatutako mezuaren bidaltzailearentzako erantzuna"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2813
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Gorde mbox gisa..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Gorde hautatutako mezuak mbox gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2827
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Mezuaren iturburua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Erakutsi mezu-iturburua formatu gabe"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2841
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Berreskuratu mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Desezabatu hautatutako mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2848
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Tamaina normala"
+msgstr "Tamaina _normala"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Testua jatorrizko tamainan berrezartzen du"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2855
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Handiagotu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Handitu testuaren tamaina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Txikitu testuaren tamaina"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2871
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2878
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Karaktere-kodeketa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:423
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
 msgid "F_orward As"
 msgstr "_Birbidali honela"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2892
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etiketa"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2899
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Erantzun _taldeari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2906
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Joan hona"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2913
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_katu honela"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2920
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mezua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2927
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2937
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Sortu _posta-zerrendaren bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2939
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta posta-zerrenda honentzat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2944
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Sortu _hartzailearen bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2946
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta hartzaile hauentzat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2951
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Sortu _bidaltzailearen bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2953
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bidaltzaile honentzat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2958
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Sortu _gaiaren bilaketa-karpeta..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2960
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta gai honentzat"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3007
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markatu jarraitasunerako..."
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2561
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3023
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markatu garrantz_itsu gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2565
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markatu _baztergarri gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2569
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3031
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markatu _ez baztergarri gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3035
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Mar_katu irakurritako gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3047
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markatu _ez-garrantzitsu gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3051
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markatu i_rakurri gabeko gisa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2633
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Kurtsore _modua"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2635
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3101
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Erakutsi kurtsore keinukaria bistaratutako mezuen gorputzean"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3107
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Mezu guztien _goiburuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3109
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Erakutsi mezuak posta-goiburu guztiekin"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3172
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3680
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Mezua eskuratzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4222
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:388
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5041
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
 msgid "_Forward"
-msgstr "_Birbidali"
+msgstr "A_urrera"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4223
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:390
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
 
@@ -17518,52 +17151,52 @@ msgstr "Birbidali hautatutako mezua norbaiti"
 #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
 #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
 #. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4242
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5061
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Erantzun taldeari"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4243
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5062
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Erantzun posta-zerrendari, edo hartzaile guztiei"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4309 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5128 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4321
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5140
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
 msgid "Next"
 msgstr "Hurrengoa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4325
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
 msgid "Previous"
 msgstr "Aurrekoa"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4334 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5153 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Reply"
 msgstr "Erantzun"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5407
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6308
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for anyone from %s"
 msgstr "Baimendu “%s“(e)ngo edozeinen urruneko edukia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5409
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6310
 #, c-format
 msgid "Allow remote content for %s"
 msgstr "Baimendu “%s“(r)en urruneko edukia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5426
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6327
 #, c-format
 msgid "Allow remote content from %s"
 msgstr "Baimendu “%s“(e)ngo urruneko edukia"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5443
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6344
 msgid "Do not show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5491
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6396
 msgid "Load remote content"
 msgstr "Kargatu urruneko edukia"
 
@@ -17571,40 +17204,39 @@ msgstr "Kargatu urruneko edukia"
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Ez abisatu berriro"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
 #, c-format
-#| msgid "Saving message to folder “%s”"
 msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
 msgstr "Baztergarrien ”%s” karpetako mezuak ezabatzen…"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder “%s”"
 msgstr "”%s” karpeta freskatzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
 msgid "Marking thread to be ignored"
 msgstr "Markatu haria ez ikusi egiteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
 msgid "Unmarking thread from being ignored"
 msgstr "Kendu hariaren “ez ikusi egin“ marka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
 msgid "Marking subthread to be ignored"
 msgstr "Markatu azpi-haria ez ikusi egiteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
 msgid "Unmarking subthread from being ignored"
 msgstr "Kendu azpi-hariaren “ez ikusi egin“ marka"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1602
 msgid "Printing"
 msgstr "Inprimatzen"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1839
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -17612,13 +17244,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
 "them?"
-msgstr[0] ""
-"“%s“ karpetak bikoiztutako mezu %u du. Ziur zaude hori ezabatzea nahi duzula?"
-msgstr[1] ""
-"“%s“ karpetak bikoiztutako %u mezu ditu. Ziur zaude horiek ezabatzea nahi "
-"dituzula?"
+msgstr[0] "“%s“ karpetak bikoiztutako mezu %u du. Ziur zaude hori ezabatzea nahi duzula?"
+msgstr[1] "“%s“ karpetak bikoiztutako %u mezu ditu. Ziur zaude horiek ezabatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2925
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Gorde mezua"
@@ -17629,45 +17258,53 @@ msgstr[1] "Gorde mezuak"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2946
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Mezua"
 msgstr[1] "Mezuak"
 
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3248
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3360
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Mezua analizatzen"
 
-#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:276
 msgid "The message has no text content."
 msgstr "Mezuak ez dauka edukirik."
 
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Markatu jarraipena egiteko"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Garbitu"
+
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
+msgid "No Title"
+msgstr "Titulurik ez"
+
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "“%s“ autentifikazioak huts egin du"
 
-#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:871
+#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID “%s”"
 msgstr "Ez da ”%s” UIDa duen datuen iturbururik aurkitu"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:395
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgid_plural ""
 "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
 msgstr[0] "Ziur zaude mezua Nori %d eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?"
-msgstr[1] "Ziur zaude mezua %d Nori eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?"
+msgstr[1] "Ziur zaude mezua Nori %d eta CC hartzaileei bidaltzea nahi diezula?"
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
@@ -17681,24 +17318,12 @@ msgid_plural ""
 "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
 "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
 "field instead."
-msgstr[0] ""
-"Mezua Nori eta CC eremuetako hartzaile %d-i bidaltzen saiatzen ari zara. "
-"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, "
-"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez "
-"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke "
-"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri "
-"ordez."
-msgstr[1] ""
-"Mezua Nori eta CC eremuetako %d hartzaileei bidaltzen saiatzen ari zara. "
-"Hartzaile guztiek elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, "
-"portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat elkar ezagutzen ez "
-"direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke "
-"hartzaileen helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri "
-"ordez."
+msgstr[0] "Mezua Nori eta CC eremuetako hartzaile %d-i bidaltzen saiatzen ari zara. Hartzaile guztiek 
elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat 
elkar ezagutzen ez direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke hartzaileen 
helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri ordez."
+msgstr[1] "Mezua Nori eta CC eremuetako hartzaile %d-i bidaltzen saiatzen ari zara. Hartzaile guztiek 
elkarren helbide elektronikoak ikusiko dituzte. Batzuetan, portaera hau ez da batere egokia izaten, batiz bat 
elkar ezagutzen ez direnean edo pribatutasun arrazoiak daudela tartean. Agian, hobeto zenuke hartzaileen 
helbideak BCC eremuan gehituko bazenitu beste eremuetan jarri ordez."
 
 #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
 #. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:829
 msgid "Waiting for attachments to load..."
 msgstr "Eranskinak kargatzeko zain..."
 
@@ -17706,154 +17331,282 @@ msgstr "Eranskinak kargatzeko zain..."
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1845
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2027
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"Jatorrizko mezua: ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ${24Hour}:"
-"${Minute} ${TimeZone}, egilea: ${Sender}"
+msgstr "Jatorrizko mezua: ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, 
egilea: ${Sender}"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1851
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2033
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Birbidalitako mezua --------"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1856
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2038
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Jatorrizko mezua --------"
 
-#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2562
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the 
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate 
into the same string, the same as the ':' separator.
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2777
 #, c-format
-#| msgid "URL: %s"
+msgctxt "reply-attribution"
 msgid "Re: %s"
 msgstr "Re: %s"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3103
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3387
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "bidaltzaile ezezaguna"
 
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4017
+msgid "Alternative Reply"
+msgstr "Ordezko erantzuna"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4020
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Erantzun"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4033
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Hartzaileak:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4061
+msgid "Reply to _Sender"
+msgstr "Erantzun _bidaltzaileari"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4083
+msgid "Reply style:"
+msgstr "Erantzunaren estiloa:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4091
+msgid "_Default"
+msgstr "_Lehenetsia"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4095
+msgid "Attach_ment"
+msgstr "E_ranskina"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4099
+msgid "Inline (_Outlook style)"
+msgstr "Barnean (_Outlook estiloa)"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4103
+msgid "_Quote"
+msgstr "_Aipati"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4107
+msgid "Do _Not Quote"
+msgstr "_Ez aipatu"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4114
+msgid "_Format message in HTML"
+msgstr "Eman _HTML formatua mezuari"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4124
+msgid "Apply t_emplate"
+msgstr "Aplikatu t_xantiloia"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4136
+msgid "Preserve original message S_ubject"
+msgstr "Mantendu jatorrizko mezuaren _gaia"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4202
+#, c-format
+msgid "one recipient"
+msgid_plural "%d recipients"
+msgstr[0] "hartzaile bat"
+msgstr[1] "%d hartzaile"
+
 #. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3581
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4611
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Bidalketa-helburua"
 
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3586
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4616
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Aukeratu talde-mezua bidaltzeko karpetak."
 
-#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Hautatu karpeta"
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:43
+msgid "Description of Filters"
+msgstr "Iragazkien deskribapena"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word;
+#. the third '%s' is replaced with the account name
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for account %s)"
+msgstr "%s (%s, %s konturako)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "enabled"
+msgstr "gaituta"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:167 ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+msgid "disabled"
+msgstr "desgaitua"
+
+#. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name;
+#. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:171
+#, c-format
+msgid "%s (%s, for any account)"
+msgstr "%s (%s, edozein konturako)"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:183
+msgid "If all the following conditions are met"
+msgstr "Honako baldintza guztiak bete diren:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:186
+msgid "If any of the following conditions are met"
+msgstr "Honako baldintzetako edozein bete den:"
 
 #. and now for the action area
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:595
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:203 ../src/mail/em-filter-rule.c:1068
 msgid "Then"
 msgstr "Gero"
 
-#: ../src/mail/em-filter-rule.c:660
+#: ../src/mail/em-filter-editor.c:408
+msgid "De_scribe Filters…"
+msgstr "De_skribatu iragazkiak..."
+
+#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Hautatu karpeta"
+
+#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any   ]" section
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941
+msgctxt "mail-filter-rule"
+msgid "Any"
+msgstr "Edozein"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038
+msgid "Rul_e type:"
+msgstr "Ara_u mota:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056
+msgid "_For Account:"
+msgstr "_Konturako:"
+
+#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Gehitu _ekintza"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:170
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:219
+msgid "_Use custom icon"
+msgstr "Erabili _ikono pertsonalizatua"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:312
+msgid "Use te_xt color"
+msgstr "Erabili te_stu-kolorea"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:494
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Irakurri gabeko mezua:"
-msgstr[1] "Irakurri gabeko mezuak:"
+msgstr[1] "Irakurri gabeko mezua:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:505
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Guztira mezua:"
-msgstr[1] "Guztira mezuak:"
+msgstr[1] "Guztira mezua:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:526
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Kuotaren erabilera (%s):"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:528
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Kuotaren erabilera"
 
 #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
 #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:672
 msgid "_Send Account Override:"
 msgstr "_Bidali kontuaren ezeztapena:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
-msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr "_Artxibatu karpeta hau ezarpen hauek erabiliz:"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:912
+msgid "Archive this folder using these settings:"
+msgstr "Artxibatu karpeta hau honako ezarpenak erabilita:"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:924
 msgctxt "autoarchive"
-msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "_Garbitu mezu zaharragoak:"
+msgid "Auto-_cleanup messages older than"
+msgstr "Garbitu automatikoki data hau baino zaharragoak diren mezuak:"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:937
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "days"
-msgstr "egun"
+msgstr "egunero"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:939
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "weeks"
 msgstr "aste"
 
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:941
 msgctxt "autoarchive"
 msgid "months"
 msgstr "hilabete"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
-msgid "Move old messages to the default archive _folder"
-msgstr "Eraman mezu zaharrak artxiboen _karpeta lehenetsira"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:947
+msgid "Move messages to the default archive _folder"
+msgstr "Eraman mezuak artxiboen _karpeta lehenetsira"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
-msgid "_Move old messages to:"
-msgstr "_Eraman mezu zaharrak hona:"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:954
+msgid "_Move messages to:"
+msgstr "_Eraman mezuak hona:"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-msgid "AutoArchive folder"
-msgstr "Artxibatze automatikoaren karpeta"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Artxiboen karpeta"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-msgid "Select folder to use for AutoArchive"
-msgstr "Hautatu karpeta artxibatze automatikoak erabiltzeko"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:958
+msgid "Select folder to use for Archive"
+msgstr "Hautatu artxibo gisa erabiliko den karpeta"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
-msgid "_Delete old messages"
-msgstr "_Ezabatu mezu zaharrak"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:962
+msgid "_Delete messages"
+msgstr "Eza_batu mezuak"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1317
 msgid "Server Tag"
 msgstr "Zerbitzariaren etiketa"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1321 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
 msgid "Label"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
-msgid "AutoArchive"
-msgstr "Artxibatze automatikoa"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1370
+msgid "Appearance"
+msgstr "Itxura"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:120
+#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1374
+msgid "Archive"
+msgstr "Artxiboa"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1377 ../src/mail/mail-config.ui.h:123
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiketak"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1455
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Karpetaren propietateak"
 
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1694
 msgid "Gathering folder properties"
 msgstr "Karpetaren propietateak biltzen"
 
@@ -17865,9 +17618,9 @@ msgstr "<egin klik hemen karpeta hautatzeko>"
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Sortu karpeta berria"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:683
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Karpeta-izenak ezin du ”/” karaktererik eduki."
+msgstr "Karpeta-izenak ezin du '/' karaktererik eduki"
 
 #. Translators: This is the string used for displaying the
 #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
@@ -17887,157 +17640,179 @@ msgstr "Karpeta-izenak ezin du ”/” karaktererik eduki."
 #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
 #. * from your translation.
 #.
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:877
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1742
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1738
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Posta-karpetaren zuhaitza"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/em-folder-utils.c:83
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2287
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "%s karpeta lekuz aldatzen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/em-folder-utils.c:85
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "%s karpeta kopiatzen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2300 ../src/mail/message-list.c:2508
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2297 ../src/mail/message-list.c:2634
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Mezuak %s karpetara eramaten"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2304 ../src/mail/message-list.c:2510
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2301 ../src/mail/message-list.c:2636
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Mezuak %s karpetan kopiatzen"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2323
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2320
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Ezin da mezurik ekarri maila goreneko biltegira"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:457
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:459
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "SAILKATU GABEAK"
 
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1702
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1411
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1788
 msgid "Loading..."
 msgstr "Kargatzen..."
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111
+#, c-format
+msgid "Moving folder “%s”"
+msgstr "“%s” karpeta lekuz aldatzen"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113
+#, c-format
+msgid "Copying folder “%s”"
+msgstr "“%s” karpeta kopiatzen"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "“%s” karpeta lekuz aldatzen (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)"
+msgstr "“%s” karpeta kopiatzen (%d/%d)"
+
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Eraman karpeta hona"
 
-#: ../src/mail/em-folder-utils.c:502
+#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiatu karpeta hemen"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:855
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:814
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Harpidetu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:864
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:823
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "_Harpidetu “Erakutsita“-koetara"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:872
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:831
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Harpidetu _“Denak“-era"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:970
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1914 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:937
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1891 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "Harpidetza _kendu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:979
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:946
 msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
 msgstr "Kendu harpidetza “_Ezkutatuta“-tik"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:954
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "Kendu harpidetza “_Denak“-etik"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1316
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:933
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:965
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d irakurri gabe, "
 msgstr[1] "%d irakurri gabe, "
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1013
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1320
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d guztira"
 msgstr[1] "%d guztira"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1755
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1732
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Karpeta-harpidetzak"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1767
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Kontua:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1803
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1780
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Garbitu bilaketa"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1797
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "_Erakutsi hau duten elementuak:"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1867
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1844
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Harpidetu hautatutako karpetara"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1868
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1845
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Harpidetu"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1913
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1890
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Kendu harpidetza hautatutako karpetatik"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1953
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1930
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "_Tolestu karpeta denak"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1954
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1931
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "_Tolestu denak"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1941
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "_Zabaldu karpeta denak"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1942
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "_Zabaldu denak"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1975
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1952
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Freskatu karpeten zerrenda"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1987
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1964
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Gelditu uneko eragiketa"
 
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1988
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1965
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Gelditu"
 
@@ -18056,12 +17831,24 @@ msgstr[1] "Ziur zaude %d mezuak aldi berean irekitzea nahi dituzula?"
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Posta-iragazkiak"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:950
+#: ../src/mail/em-utils.c:1014
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
 
-#: ../src/mail/em-utils.c:1764
+#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1575
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the 
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
+#: ../src/mail/em-utils.c:1578
+msgctxt "reply-attribution"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#: ../src/mail/em-utils.c:1878
 msgid "Deleting old messages"
 msgstr "Mezu zaharrak ezabatzen"
 
@@ -18069,35 +17856,35 @@ msgstr "Mezu zaharrak ezabatzen"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Bilatu _karpetak"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Gehitu karpeta"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Bilaketa-karpetaren iturburuak"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Eguneratu automatikoki _iturburuko edozein karpeta aldatzean"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
 msgid "All local folders"
 msgstr "Karpeta lokal guztiak"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Urruneko karpeta aktibo guztiak"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Karpeta lokal eta urruneko karpeta aktibo guztiak"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Zehaztutako karpetak"
 
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618
 msgid "include subfolders"
 msgstr "azpikarpetak barne"
 
@@ -18252,7 +18039,7 @@ msgstr "Garrantzitsua"
 msgid "Read"
 msgstr "Irakurrita"
 
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:139
 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
 msgid "Junk"
 msgstr "Baztergarriak"
@@ -18393,7 +18180,7 @@ msgstr "Exekutatu programa"
 
 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80
 msgid "Forward to"
-msgstr "Birbidali: "
+msgstr "Birbidali:"
 
 #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174
 msgid "Importing Elm data"
@@ -18437,10 +18224,10 @@ msgstr "Gaia"
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
-msgstr "Nork"
+msgstr "Nondik"
 
 #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:166
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley postontzia (mbox)"
 
@@ -18464,7 +18251,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "Inportatu posta KMail-etik."
 
 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
 msgid "Trash"
 msgstr "Zakarrontzia"
 
@@ -18477,15 +18264,15 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
 msgstr "Inportatu posta KMail-etik."
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
 #, c-format
 msgid "Importing “%s”"
 msgstr "”%s” inportatzen"
 
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s eskaneatzen"
@@ -18507,22 +18294,22 @@ msgstr "Inportatu posta Pine-tik."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Mezu-hartzailea: %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Mezu-bidaltzailea: %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Gaia: %s"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s posta-zerrenda"
 
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Gehitu iragazteko araua"
 
@@ -18531,7 +18318,7 @@ msgstr "Gehitu iragazteko araua"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:509
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -18540,14 +18327,16 @@ msgid_plural ""
 "The following filter rules\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "“%s”."
-msgstr[0] ""
-"Iragazkiaren “%s“ araua aldatu egin da ezabatutako karpetaren kontura\n"
+msgstr[0] "Iragazkiaren “%s“ araua aldatu egin da ezabatutako karpetaren kontura\n"
 "“%s“."
-msgstr[1] ""
-"Iragazkiaren honako arauak\n"
+msgstr[1] "Iragazkiaren honako arauak\n"
 "%s aldatu egin dira ezabatutako karpetaren kontura\n"
 "“%s“."
 
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
+msgid "Open Message Filters"
+msgstr "Ireki mezu-iragazkiak"
+
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Ezarri baztergarrien goiburu pertsonalizatua"
@@ -18556,9 +18345,7 @@ msgstr "Ezarri baztergarrien goiburu pertsonalizatua"
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
-msgstr ""
-"Emandako edukiarekin bat datozten goiburuak dituzten mezu berri guztiak "
-"baztergarri gisa iragaziko dira automatikoki"
+msgstr "Emandako edukiarekin bat datozten goiburuak dituzten mezu berri guztiak baztergarri gisa iragaziko 
dira automatikoki"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
@@ -18598,7 +18385,7 @@ msgstr "Bidali mezuak “_Irteerako ontzia“ karpetaren bidez"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:15
 msgid "Number of characters for word w_rapping:"
-msgstr "Karaktere kopurua _itzulbiratzeko:"
+msgstr "Karaktere kopurua _egokitzeko:"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
@@ -18616,374 +18403,376 @@ msgstr "_Erantzuteko estiloa:"
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Birbidaltzeko estiloa:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Hizkuntza:"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Include si_gnature in new messages only"
 msgstr "Sartu _sinadura soilik mezu berrietan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "_Ez ikusi egin posta-zerrenden “Erantzun honi:“"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "“Erantzun taldeari“ soilik posta-zerrendara doa, posible bada"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"_Sinatu digitalki mezuak jatorrizkoa sinatuta dagoenean (PGP edo S/MIME)"
+msgstr "_Sinatu digitalki mezuak jatorrizkoa sinatuta dagoenean (PGP edo S/MIME)"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
-msgstr "_Itzulbiratu aipuaren testua erantzunetan"
+msgstr "E_gokitu aipuaren testua erantzunetan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
 msgstr "Barnean"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Sinadurak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Signatures"
 msgstr "Sinadurak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Hizkuntzak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Hizkuntzen taula"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
-msgstr ""
-"Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan."
+msgstr "Hiztegia instalatuta daukaten hizkuntzak bakarrik azaltzen dira zerrendan."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "_Egiaztatu ortografia idatzi ahala"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
-"Mezuen ezbeharrik ez gertatzea eta estutasunik ez igarotzea saihesten "
-"laguntzeko, berrespena galdetu da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:"
+msgstr "Mezuen ezbeharrik ez gertatzea eta estutasunik ez igarotzea saihesten laguntzeko, berrespena galdetu 
da aktibatutako ekintza hauek landu aurretik:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Mezuak _gairik gabe bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "B_cc hartzaileak bakarrik dituzten mezuak bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
 msgstr "Mezu bat hainbat Nori eta CC hartzaileei bidaltzen"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "_Erantzun pribatuak posta-zerrendako mezuei bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Erantzuna hartzaile _kopuru handi bati bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik"
+msgstr "_Posta-zerrendak erantzun pribatua zerrendara itzultzeko baimendu aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik"
+msgstr "_Hartzaileen baliozko helbide elektronikorik gabeko mezua bidali aurretik"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
-msgstr "Galdetu bidaltzeko _laster-tekla erabiltzean (Ktrl+Sartu)"
+msgstr "Galdetu bidaltzeko _laster-tekla erabiltzean (Ctrl+Sartu)"
 
 #. Translators:
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text"
 msgstr "Konposatzailearen _formatua HTMLtik testu soilera aldatu aurretik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Berrespenak"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Use for Folders"
 msgstr "Erabili karpetentzako"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "Use for Recipients"
 msgstr "Erabili hartzaileentzako"
 
 #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:876
 msgid "Account"
 msgstr "Kontua"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "Send account overrides"
 msgstr "Bidalketako kontua gainjartzea"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
 "parts are compared separately."
-msgstr ""
-"Esleitu zein kontu erabiliko den bidalketako kontu bezala dagokien "
-"karpetentzako edo hartzaileentzako, bidalketako ohiko kontua gainjartzeko. "
-"Hartzaileen zerrendak helbide edo izen partzialak eduki ditzake. Izen eta "
-"helbideen zatiak bereiztuta konparatzen dira,."
+msgstr "Esleitu zein kontu erabiliko den bidalketako kontu bezala dagokien karpetentzako edo 
hartzaileentzako, bidalketako ohiko kontua gainjartzeko. Hartzaileen zerrendak helbide edo izen partzialak 
eduki ditzake. Izen eta helbideen zatiak bereiztuta konparatzen dira,."
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
-msgstr ""
-"_“Karpetaren gainjartzeak“ lehentasuna du “Hartzailearen gainjartzea“ren "
-"gainetik"
+msgstr "_“Karpetaren gainjartzeak“ lehentasuna du “Hartzailearen gainjartzea“ren gainetik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "Send Account"
 msgstr "Bidalketa kontua"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Start up"
 msgstr "Abioan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Begiratu _mezu berririk dagoen abioan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Begiratu mezu berririk dagoen kontu _aktibo guztietan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Message Display"
 msgstr "Mezu-bistaratzea"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Erabili beste aplikazioetako letra-tipo berak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "_Letra-tipo estandarra:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Hautatu HTML zabalera finkoko letra-tipoa"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Hautatu HTML zabalera aldakorreko letra-tipoa"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "_Zabalera-finkodun letra-tipoa:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa honen ondoren"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "_Aipamenak nabarmentzeko erabili"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Aukeratu kolorea"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "color"
 msgstr "kolorea"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Karaktere-kodeketa _lehenetsia:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplikatu _ikuspegiaren ezarpen berdinak karpeta guztiei"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "_Itzuli mezuen harira gaiaren arabera"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Ezabatu mezua"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "Hustu _zakarrontziko karpetak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Berretsi ka_rpeta betiko borratu aurretik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103
-#| msgid "Confirm _when expunging a folder"
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder"
 msgstr "Berretsi _Baztergarriak karpeta hustu aurretik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Go to the previ_ous message after message deletion"
+msgstr "Joan a_urreko mezura mezua ezabatu ondoren"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Archive Mail"
 msgstr "Artxibatu mezuak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
 msgstr "Artxiboaren karpeta “Ordenagailu honetan“-eko mezuentzat erabiltzeko"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "On This Computer A_rchive folder:"
 msgstr "“Ordenagailu honetan“-eko _Artxiboa karpeta:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Erakutsi irudi-animazioak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "Galdetu _HTML formaturik nahi ez dutenei HTML mezuak bidali aurretik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Loading Remote Content"
 msgstr "Urruneko edukia kargatzen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
 msgid "_Never load remote content from the Internet"
 msgstr "_Inoiz ez kargatu urruneko edukirik Internetetik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
 msgstr "_Kargatu urruneko edukia soilik mezuan kontaktuetatik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "_Always load remote content from the Internet"
 msgstr "_Beti kargatu urruneko edukia Internetetik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr "Jakinarazi urruneko edukia _falta izateari buruz mezuaren aurrebistan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Add"
 msgstr "Gehitu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Allow for sites:"
 msgstr "Baimendu guneetatik:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Allow for senders:"
 msgstr "Baimendu bidaltzaileetarik:"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML mezuak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Erakutsi bidaltzailearen argazkia mezuaren aurrebistan"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
 msgstr "Bilatu gra_vatarcom webgunean bidaltzailearen argazkia"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Bistaratutako mezuen goiburuak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Show _full mail addresses in message preview"
+msgstr "Erakutsi posta-helbide _osoa mezuen aurrebistan"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Posta-goiburuen taula"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+msgid "Re_set"
+msgstr "Berre_zarri"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Data/Orduaren formatua"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Begiratu _sarreran mezurik baztertzeko dagoen"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Ezabatu mezu baztergarriak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
 msgid "Junk Test Options"
 msgstr "Baztergarrien probako aukerak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago"
+msgstr "_Ez markatu mezuak baztergarri gisa bidaltzailea nire helbide-liburuan badago"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "_Begiratu lokaleko helbide-liburuetan soilik"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Begiratu baztergarrien aurkako goiburu pertsonalizatuak"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:246
 msgid "No encryption"
-msgstr "Enkriptaziorik gabe"
+msgstr "Zifratzerik gabe"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS enkriptazioa"
+msgstr "TLS zifratzea"
 
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL enkriptazioa"
+msgstr "SSL zifratzea"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1
 msgid "Call"
@@ -19003,7 +18792,7 @@ msgstr "Informazio gisa"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5
 msgid "Forward"
-msgstr "Birbidali"
+msgstr "Aurrera"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "No Response Necessary"
@@ -19015,14 +18804,13 @@ msgstr "Erantzun denei"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "Review"
-msgstr "Berrikusi"
+msgstr "Berrikuspena"
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the “Flag” menu."
-msgstr ""
-"Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n"
+msgstr "Jarraitzeko hautatutako mezuak beheko zerrendan agertzen dira.\n"
 "Hautatu jarraitze-ekintza bat ”Bandera” menuan."
 
 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14
@@ -19034,33 +18822,37 @@ msgid "_Due By:"
 msgstr "_Noizko:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_Eginda"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Lizentzia-kontratua"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_No"
+msgstr "_Ez"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Onartu lizentzia"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_Markatu hau lizentzia-kontratua onartzeko"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "Security Information"
 msgstr "Segurtasun-informazioa"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Sinadura digitala"
 
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Encryption"
-msgstr "Enkriptatzea"
+msgstr "Zifratzea"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:1
 msgid "Invalid authentication"
@@ -19070,9 +18862,7 @@ msgstr "Autentifikazio baliogabea"
 msgid ""
 "This server does not support this type of authentication and may not support "
 "authentication at all."
-msgstr ""
-"Zerbitzari honek ez du onartzen mota honetako autentifikaziorik, eta "
-"beharbada ez du onartuko inolako autentifikaziorik."
+msgstr "Zerbitzari honek ez du onartzen mota honetako autentifikaziorik, eta beharbada ez du onartuko 
inolako autentifikaziorik."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
@@ -19082,10 +18872,7 @@ msgstr "Huts egin du ”{0}” zerbitzarian ”{0}” gisa saioa hastean."
 msgid ""
 "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Egiaztatu pasahitza ongi idatzita dagoela. Gogoan izan pasahitz asko "
-"maiuskulaz eta minuskulaz ezberdinak izaten direla. Agian maiuskulak "
-"aktibatuta dituzu."
+msgstr "Egiaztatu pasahitza ongi idatzita dagoela. Gogoan izan pasahitz asko maiuskulaz eta minuskulaz 
ezberdinak izaten direla. Agian maiuskulak aktibatuta dituzu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -19096,9 +18883,7 @@ msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
 "HTML email:\n"
 "{0}"
-msgstr ""
-"Egiazta ezazu ondorengo hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso "
-"nahi dituztela:\n"
+msgstr "Egiazta ezazu ondorengo hartzaileek HTML mezuak jaso ditzaketela eta jaso nahi dituztela:\n"
 "{0}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
@@ -19109,9 +18894,7 @@ msgstr "Ziur zaude mezua gairik gabe bidali nahi duzula?"
 msgid ""
 "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
 "an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Mezuaren gaian lerro esanguratsu bat idaztean jasotzaileei zure mezuaren "
-"edukiari buruz argibideak ematen diezu."
+msgstr "Mezuaren gaian lerro esanguratsu bat idaztean jasotzaileei zure mezuaren edukiari buruz argibideak 
ematen diezu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -19125,13 +18908,8 @@ msgid ""
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
 "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient. "
-msgstr ""
-"Bidaltzeko erabiltzen ari zaren kontaktu-zerrenda zerrendako hartzaileak "
-"ezkutatzeko konfiguratuta dago.\n"
-"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak "
-"soilik dituzten mezuei. Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak "
-"zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat "
-"zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean. "
+msgstr "Bidaltzeko erabiltzen ari zaren kontaktu-zerrenda zerrendako hartzaileak ezkutatzeko konfiguratuta 
dago.\n"
+"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak soilik dituzten mezuei. Goiburu 
hori gehituz gero, hartzaile guztiak zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat 
zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean. "
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
@@ -19139,11 +18917,7 @@ msgid ""
 "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
-msgstr ""
-"Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak "
-"soilik dituzten mezuei. Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak "
-"zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez hartzaile bat "
-"zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean."
+msgstr "Posta-programa askok Apparently-To goiburua gehitzen diete BCC hartzaileak soilik dituzten mezuei. 
Goiburu hori gehituz gero, hartzaile guztiak zerrendatuko dira mezuan. Hori gerta ez dadin, gutxienez 
hartzaile bat zehaztu behar da Nori: edo Cc: hartzailean."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -19153,8 +18927,7 @@ msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabearekin bidaltzea nahi duzula?"
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
-msgstr ""
-"Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
+msgstr "Honako hartzailea ez da baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
 "{0}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:20
@@ -19165,8 +18938,7 @@ msgstr "Ziur zaude mezua helbide baliogabeekin bidaltzea nahi duzula?"
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
-msgstr ""
-"Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
+msgstr "Honako hartzaileak ez dira baliozko helbide elektroniko gisa onartzen:\n"
 "{0}"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:23
@@ -19178,10 +18950,7 @@ msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
 "you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati pribatuki erantzuten ari zara, "
-"baina zerrenda saiatzen ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. "
-"Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati pribatuki erantzuten ari zara, baina zerrenda saiatzen 
ari da zure erantzuna zerrendara birbideratzeko. Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
@@ -19192,10 +18961,7 @@ msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
-msgstr ""
-"Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati erantzuten ari zara, baina "
-"bidaltzaileari pribatuki erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude "
-"aurrera jarraitzea nahi duzula?"
+msgstr "Posta-zerrenda batetik heldu den mezu bati erantzuten ari zara, baina bidaltzaileari pribatuki 
erantzuten ari zara, ez zerrendari. Ziur zaude aurrera jarraitzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -19205,9 +18971,7 @@ msgstr "Bidali erantzuna hartzaile guztiei?"
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude "
-"guztiei erantzutea nahi duzula?"
+msgstr "Hainbat hartzaileri bidalitako mezu bati erantzuten ari zara. Ziur zaude guztiei erantzutea nahi 
duzula?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
@@ -19218,9 +18982,7 @@ msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez diozulako hartzailerik zehaztu"
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak "
-"bilatzeko, sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu."
+msgstr "Idatzi baliozko helbide elektroniko bat Nori: eremuan. Helbide elektronikoak bilatzeko, 
sarrera-koadroaren ondoko Nori: botoian klik egin dezakezu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -19232,9 +18994,7 @@ msgid ""
 "folder instead?\n"
 "\n"
 "The reported error was “{0}”."
-msgstr ""
-"Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren "
-"zirriborro-karpeta erabili nahi duzu?\n"
+msgstr "Ezin da ireki kontu honen zirriborroen karpeta. Horren ordez sistemaren zirriborro-karpeta erabili 
nahi duzu?\n"
 "\n"
 "Errorea hau zen: ”{0}”."
 
@@ -19246,9 +19006,7 @@ msgstr "Erabili _lehenetsia"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder “{0}”?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude ”{0}” karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi "
-"dituzula?"
+msgstr "Ziur zaude ”{0}” karpetako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi dituzula?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -19262,12 +19020,10 @@ msgstr "_Ezabatu betirako"
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi "
-"dituzula?"
+msgstr "Ziur zaude karpeta guztietako ezabatutako mezu guztiak betiko kendu nahi dituzula?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
 
@@ -19287,9 +19043,7 @@ msgstr "Bidali gabeko mezuak dituzu. Hala ere irten nahi duzu?"
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
-msgstr ""
-"Irteten bazara, mezu hauek ez dira bidaliko harik eta Evolution berriro "
-"abiarazi arte."
+msgstr "Irteten bazara, mezu hauek ez dira bidaliko harik eta Evolution berriro abiarazi arte."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -19346,9 +19100,7 @@ msgstr "Ezin da sistemako ”{0}” karpeta ezabatu."
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu "
-"izenez aldatu, lekuz aldatu edo ezabatu."
+msgstr "Evolution-ek sistemako karpetak behar ditu ongi funtzionatzeko eta ezin ditu izenez aldatu, lekuz 
aldatu edo ezabatu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -19364,16 +19116,13 @@ msgstr "Ezin da sistemako ”{0}” karpeta izenez edo lekuz aldatu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude ”{0}” karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi duzula?"
+msgstr "Ziur zaude ”{0}” karpeta (eta bere azpikarpeta guztiak) ezabatu nahi duzula?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
 "will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu "
-"egingo dira."
+msgstr "Karpeta ezabatzen baduzu, bere edukia eta azpikarpeta guztiak betiko ezabatu egingo dira."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -19384,10 +19133,7 @@ msgid ""
 "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
 "while still being available on the server. You can re-subscribe in "
 "Folder→Subscriptions... menu."
-msgstr ""
-"Karpetaren harpidetza kentzen baduzu ez da Evolution-en ikusgai egongo. Hala "
-"ere, zerbitzarian eskuragarri egoten jarraituko du. Berriro harpidetu "
-"zaitezke Karpeta→Harpidetzak... menua erabiliz."
+msgstr "Karpetaren harpidetza kentzen baduzu ez da Evolution-en ikusgai egongo. Hala ere, zerbitzarian 
eskuragarri egoten jarraituko du. Berriro harpidetu zaitezke Karpeta→Harpidetzak... menua erabiliz."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -19411,10 +19157,7 @@ msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
 "they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Bilaketako karpetan erakutsitako mezuak ez dira kopiak. Bilaketako "
-"karpetatik mezuak ezabatzeak fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea "
-"dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?"
+msgstr "Bilaketako karpetan erakutsitako mezuak ez dira kopiak. Bilaketako karpetatik mezuak ezabatzeak 
fisikoki kokatuta dauden karpetetatik ezabatzea dakar. Mezu hauek ezabatzea nahi dituzu?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -19461,7 +19204,6 @@ msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Ezin dituzu izen bereko bi kontu izan."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:89
-#| msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?"
 msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ kontua ezabatu nahi duzula?"
 
@@ -19477,8 +19219,7 @@ msgstr "Ziur zaude kontu hau eta dagokion proxy guztiak ezabatu nahi duzula?"
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n"
+msgstr "Aurrera jarraituz gero, kontuaren informazioa \n"
 "eta dagokion proxy-en informazio guztia betiko ezabatuko da."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
@@ -19506,10 +19247,8 @@ msgstr "Ezin da bilaketako “{0}“ karpeta editatu, karpeta hori ez dagoelako.
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Karpeta hau inplizitoki gehitu da, \n"
-"joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez "
-"gero."
+msgstr "Karpeta hau inplizitoki gehitu da, \n"
+"joan Bilaketa-karpetaren editorera esplizitoki gehitzeko, beharrezkoa izanez gero."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”."
@@ -19548,8 +19287,7 @@ msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
 "folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa.\n"
+msgstr "Gutxienez karpeta bat zehaztu behar duzu iturburu gisa.\n"
 "Karpetak banaka hauta ditzakezu, eta/edo karpeta lokal guztiak\n"
 "hautatu, edo urruneko karpeta guztiak, edo biak."
 
@@ -19563,11 +19301,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
 "quit."
-msgstr ""
-"Hutsik ez dagoen “{1}“ karpeta badago lehendik.\n"
+msgstr "Hutsik ez dagoen “{1}“ karpeta badago lehendik.\n"
 "\n"
-"Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia "
-"eranstea edo irtetea aukera dezakezu."
+"Karpeta honi ez ikusi egitea aukera dezakezu, gainidaztea, bere edukia eranstea edo irtetea aukera 
dezakezu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Overwrite"
@@ -19590,14 +19326,9 @@ msgid ""
 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
 "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
 "sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Evolution-en mezuen lokaleko formatua aldatu egin da mbox-etik Maildir-era. "
-"Zure lokaleko posta formatu berrira migratuko da Evolution aurrera jarraitu "
-"aurretik. Nahi duzu orain migratzea?\n"
+msgstr "Evolution-en mezuen lokaleko formatua aldatu egin da mbox-etik Maildir-era. Zure lokaleko posta 
formatu berrira migratuko da Evolution aurrera jarraitu aurretik. Nahi duzu orain migratzea?\n"
 "\n"
-"mbox kontua sortuko da mbox karpeta zaharrak gordetzeko. Datuak segurtasunez "
-"migratu direla ziur egondakoan ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez "
-"diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen baduzu."
+"mbox kontua sortuko da mbox karpeta zaharrak gordetzeko. Datuak segurtasunez migratu direla ziur egondakoan 
ezaba dezakezu kontua. Ziurtatu zaitez diskoan nahikoa leku libre dagoela migrazioa orain egitea aukeratzen 
baduzu."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -19615,9 +19346,7 @@ msgstr "Ezin da lizentzia-fitxategia irakurri."
 msgid ""
 "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
 "not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Ezin da “{0}“ lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela medio. "
-"Ezingo duzu hornitzaile hau erabili bere lizentzia onartu arte."
+msgstr "Ezin da “{0}“ lizentzia-fitxategia irakurri instalazioko arazoa dela medio. Ezingo duzu hornitzaile 
hau erabili bere lizentzia onartu arte."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Please wait."
@@ -19625,16 +19354,12 @@ msgstr "Itxaron."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda "
-"eskuratzeko."
+msgstr "Zerbitzaria kontsultatzen onartutako autentifikazio-mekanismoak zerrenda eskuratzeko."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-"
-"mekanismoen zerrenda eskuratzeko."
+msgstr "Huts egin du zerbitzaria kontsultatzean onartutako autentifikazio-mekanismoen zerrenda eskuratzeko."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "Failed to get server setup."
@@ -19648,9 +19373,7 @@ msgstr "Karpetak lokalki sinkronizatu lineaz kanpo erabiltzeko?"
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
-msgstr ""
-"Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi "
-"duzu?"
+msgstr "Lineaz kanpo erabiltzeko markatu diren karpetak lokalki sinkronizatzea nahi duzu?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -19666,8 +19389,7 @@ msgstr "Mezu guztiak irakurritako gisa markatzea nahi dituzu?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr ""
-"Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan."
+msgstr "Honek mezu guztiak irakurritako gisa markatuko ditu hautatutako karpetan."
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
@@ -19677,9 +19399,7 @@ msgstr "Azpikarpetetako mezuak ere markatu?"
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Uneko karpetako mezuak soilikm irakurritako gisa markatzea nahi duzu, edo "
-"uneko karpetan eta haren azpikarpeta guztietan ere bai?"
+msgstr "Uneko karpetako mezuak soilikm irakurritako gisa markatzea nahi duzu, edo uneko karpetan eta haren 
azpikarpeta guztietan ere bai?"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19690,362 +19410,344 @@ msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Uneko _karpetan soilik"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Always In Current Folder Only"
+msgstr "_Beti uneko karpetan soilik"
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
 msgstr "Evolution-ek leiho hori itxi behar du erantzutean edo birbidaltzean?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "_Yes, Always"
 msgstr "_Bai, beti"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "_No, Never"
 msgstr "_Inoiz ere ez"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiatu karpeta karpeta-zuhaitzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ karpeta “{1}“ karpetan kopiatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "Do _not copy"
 msgstr "_Ez kopiatu"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "_Always copy"
 msgstr "_Beti kopiatu"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "N_ever copy"
 msgstr "_Inoiz ere ez kopiatu"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Eraman karpeta karpeta-zuhaitzera."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?"
 msgstr "Ziur zaude “{0}“ karpeta “{1}“ karpetara eramatea nahi duzula?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Do _not move"
 msgstr "_Ez aldatu lekuz"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "_Always move"
 msgstr "_Beti aldatu lekuz"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "N_ever move"
 msgstr "_Inoiz ere ez aldatu lekuz"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
-msgstr ""
-"Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako "
-"gaituta."
+msgstr "Mezu hau ezin da bidali, bidaltzeko hautatu duzun kontua ez dagoelako gaituta."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Gaitu kontua edo bidali beste kontu bat erabiliz."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158
-#| msgid ""
-#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured"
 msgstr "Mezu hau ezin da bidali, ez dagoelako posta-konturik konfiguratuta"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
 msgid ""
 "There had not been found any active mail account to send the message. Create "
 "or enable one first, please."
-msgstr ""
-"Ez da posta-kontu aktiborik aurkitu mezua bidaltzeko. "
-"Sortu edo gaitu bat aurrenik."
+msgstr "Ez da posta-kontu aktiborik aurkitu mezua bidaltzeko. Sortu edo gaitu bat aurrenik."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Mezuak ezabatzeak huts egin du"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Ez duzu nahikoa baimen mezu hau ezabatzeko."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "“Check Junk” Failed"
 msgstr "Huts egin du “Begiratu Baztergarriak”-ek"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "“Report Junk” Failed"
 msgstr "Huts egin du mezu baztergarria dela berri ematean"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "“Report Not Junk” Failed"
 msgstr "Huts egin du mezua ez dela baztergarria berri ematean"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Kendu bikoiztutako mezuak?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Ez da bikoiztutako mezurik aurkitu."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message."
 msgstr "“{0}“ karpetak ez du bikoiztutako mezurik."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to connect account “{0}”."
 msgstr "Huts egin du “{0}“ posta-kontuarekin konektatzean"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to disconnect account “{0}”."
 msgstr "Huts egin du “{0}“ kontua deskonektatzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”."
 msgstr "Huts egin du “{0}“ karpetatik harpidetza kentzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Ezin da mezua eskuratu."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Message is not available in offline mode."
 msgstr "Mezua ez dago erabilgarri lineaz kanpo."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
 "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
 "is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
 "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
 "available in offline mode."
-msgstr ""
-"Mezua oraindik deskargatu gabe egoteagatik gerta daiteke. Karpeta, edo "
-"kontua, lineaz kanpo sinkronizatzeko marka daiteke. Ondoren, kontua berriro "
-"linean dagoenean, erabili Fitxategia→“Deskargatu mezuak lineaz kanpo "
-"erabiltzeko“, karpeta hau hautatuta dagoenean, karpetako mezu guztiak lineaz "
-"kanpo erabilgarri egongo direla ziurtatzeko."
+msgstr "Mezua oraindik deskargatu gabe egoteagatik gerta daiteke. Karpeta, edo kontua, lineaz kanpo 
sinkronizatzeko marka daiteke. Ondoren, kontua berriro linean dagoenean, erabili Fitxategia→“Deskargatu 
mezuak lineaz kanpo erabiltzeko“, karpeta hau hautatuta dagoenean, karpetako mezu guztiak lineaz kanpo 
erabilgarri egongo direla ziurtatzeko."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Huts egin du karpeta irekitzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Huts eign du bikoiztutako mezuak bilatzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Huts egin du mezuak eskuratzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "Failed to mark messages as read."
 msgstr "Huts egin du mezuak irakurritako gisa markatzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Huts egin du eranskinak mezuetatik kentzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Huts egin du mezuak deskargatzean lineaz kanpo ikusteko."
-
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183
+msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”."
+msgstr "Huts egin du “{0}” kontuaren mezuak deskargatzeak haiek lineaz kanpo ikusteko."
+
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Huts egin du mezuak diskoan gordetzean."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Ezkutuko fitxategia erantsita dago."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
-msgstr ""
-"“{0}“ izeneko eranskina ezkutuko fitxategi bat da, eta datu garrantzitsuak  "
-"eduki ditzake. Gainbegiratu ezazu bidali aurretik."
+msgstr "“{0}“ izeneko eranskina ezkutuko fitxategi bat da, eta datu garrantzitsuak  eduki ditzake. 
Gainbegiratu ezazu bidali aurretik."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Inprimaketak huts egin du."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "The printer replied “{0}”."
 msgstr "Inprimagailuaren errorea: “{0}“."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Ezin izan da eragiketa “{0}“(e)n landu."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Konektatuta lan egin behar duzu eragiketa hau osatzeko."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
 msgid "Message from “{0}” account:"
 msgstr "Mezua “{0}“ kontutik:"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Huts egin du haria ez ikusi egiteko markatzean “{0}“ karpetan"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Huts egin du hariari “ez ikusi egin“ marka kentzean “{0}“ karpetan"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”"
 msgstr "Huts egin du azpi-haria ez ikusi egiteko markatzean “{0}“ karpetan"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr ""
-"Huts egin du azpi-hariari “ez ikusi egin“ marka kentzean “{0}“ karpetan"
+msgstr "Huts egin du azpi-hariari “ez ikusi egin“ marka kentzean “{0}“ karpetan"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
 msgstr "Urruneko edukiaren deskarga mezu honentzako blokeatu egin da."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:197
 msgid ""
 "You can download remote content manually, or set to remember to download "
 "remote content for this sender or used sites."
-msgstr ""
-"Urruneko edukia eskuz deskarga dezakezu, edo ezarri bidaltzaile honen edo "
-"erabilitako guneen urruneko edukia deskargatzea gogoratzeko."
+msgstr "Urruneko edukia eskuz deskarga dezakezu, edo ezarri bidaltzaile honen edo erabilitako guneen 
urruneko edukia deskargatzea gogoratzeko."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:199
 msgid "{0}, Completed on {1}"
 msgstr "{0}, eginda: {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:201
 msgid "{0} by {1}"
 msgstr "{0}, {1}"
 
 #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:203
 msgid "Overdue: {0} by {1}"
 msgstr "Atzeratua: {0}, {1}"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:205
 msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Mezuaren ohar hau aldatu egin da, baina ez da gorde."
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:208
 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”"
 msgstr "Huts egin du mezua “{0}“ karpetatik ezabatzean"
 
 #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”"
 msgstr "Huts egin du mezuaren oharra “{0}“ karpetan gordetzean"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
 msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Zerbait gaizki irten da mezua bistaratzean"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
-"report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess bat kraskatu egin da mezua bistaratzean. Beste mezu "
-"batetara eramanez eta itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, "
-"mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da mezua bistaratzean. Beste mezu batera joanda eta itzulita 
konpontzen saia zaitezke. Arazoak jarraitzen badu, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren Gitlab 
gunera."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Zerbait gaizki irten da sinadura bistaratzean"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
-"a bug report in the GNOME bugzilla."
-msgstr ""
-"WebKitWebProcess bat kraskatu egin da sinadura bistaratzean. Beste sinadura "
-"batetara eramanez eta itzuliz saia dezakezu. Arazoak jarraitzen badu, "
-"mesedez, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren bugzilla-ra."
+"a bug report in GNOME Gitlab."
+msgstr "WebKitWebProcess bat kraskatu egin da sinadura bistaratzean. Beste sinadura batera joanda eta 
itzulita konpontzen saia zaitezke. Arazoak jarraitzen badu, bidali arazoari buruzko txosten bat GNOMEren 
Gitlab gunera."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-#| "all folders?"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude Baztergarriak karpetako mezu guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
+msgstr "Ziur zaude Baztergarriak karpetako mezu guztiak ezabatzea nahi dituzula?"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
 msgid ""
 "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
 "permanently deleted later."
-msgstr ""
-"Mezu hauek Zakarrontzia karpetan erakutsiko dira, geroago "
-"betirako ezaba daitekeelarik."
+msgstr "Mezu hauek Zakarrontzia karpetan erakutsiko dira, geroago betirako ezaba daitekeelarik."
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
-#| msgid "_Not Junk"
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
 msgid "_Empty Junk"
 msgstr "_Hustu Baztergarriak"
 
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217
-#| msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:218
 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
 msgstr "Huts egin du ”{0}” baztergarrien karpeta hustean"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Bertan behera uzten..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:640
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:610
+msgid "Edit Message"
+msgstr "Editatu mezua"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:615
+msgid "Open Outbox Folder"
+msgstr "Ireki irteerako karpeta"
+
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:768
 msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Mezuak bidali eta jaso"
+msgstr "Bidali eta jaso mezuak"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:654
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:782
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Utzi dena"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:1262
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1470
 msgid "Updating..."
 msgstr "Eguneratzen..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:744 ../src/mail/mail-send-recv.c:826
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Zain..."
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1228
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1436
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at “%s”"
 msgstr "”%s”(e)n mezu berririk dagoen begiratzen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1455
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1663
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
 msgstr "”%s”(e)ko baztergarriak eta zakarrontzia betirako ezabatzen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1457
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1665
 #, c-format
 msgid "Deleting junk at “%s”"
 msgstr "”%s”(e)ko baztergarriak ezabatzen"
 
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1459
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1667
 #, c-format
 msgid "Expunging trash at “%s”"
 msgstr "”%s” zakarrontzia betirako ezabatzen"
@@ -20062,105 +19764,101 @@ msgstr "Editatu bilaketa-karpeta"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Bilaketa berrien karpeta"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:300
+#: ../src/mail/message-list.c:308
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ikusi gabe"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:301
+#: ../src/mail/message-list.c:309
 msgid "Seen"
 msgstr "Ikusita"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:302
+#: ../src/mail/message-list.c:310
 msgid "Answered"
 msgstr "Erantzunda"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:303
+#: ../src/mail/message-list.c:311
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Birbidalita"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:304
+#: ../src/mail/message-list.c:312
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Ikusi gabeko hainbat mezu"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:313
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Hainbat mezu"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:318
+#: ../src/mail/message-list.c:326
 msgid "Lowest"
 msgstr "Txikiena"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:319
+#: ../src/mail/message-list.c:327
 msgid "Lower"
 msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:331
 msgid "Higher"
 msgstr "Handia"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:332
 msgid "Highest"
 msgstr "Handiena"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:470 ../src/mail/message-list.c:6289
+#: ../src/mail/message-list.c:481 ../src/mail/message-list.c:6738
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Mezuen zerrenda sortzen"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2074
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+#: ../src/mail/message-list.c:2156
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Gaur %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2083
+#: ../src/mail/message-list.c:2165
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Atzo %l:%M %p"
+msgstr "Atzo, %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2095
+#: ../src/mail/message-list.c:2177
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2103
+#: ../src/mail/message-list.c:2185
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:2105
+#: ../src/mail/message-list.c:2187
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%Y %b %d"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3062
+#: ../src/mail/message-list.c:3267
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Hautatu ikusgai dauden mezu guztiak"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:3781 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:4012 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Mezuak"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5213
+#: ../src/mail/message-list.c:5581
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Jarraipena"
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6228
+#: ../src/mail/message-list.c:6651
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
 "running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
 "changing the query above."
-msgstr ""
-"Ez dago zure bilaketaren irizpideak betetzen dituen mezurik. Aldatu "
-"bilaketaren irizpidea “Erakutsi mezua“ iragazki berri bat hautatuz goian "
-"dagoen goitibeherako zerrendan, edo bilaketa berri bat exekutatuz hura "
-"garbituz (Bilatu→Garbitu menua erabiliz) edo gaineko kontsulta aldatuz."
+msgstr "Ez dago zure bilaketaren irizpideak betetzen dituen mezurik. Aldatu bilaketaren irizpidea “Erakutsi 
mezua“ iragazki berri bat hautatuz goian dagoen goitibeherako zerrendan, edo bilaketa berri bat exekutatuz 
hura garbituz (Bilatu→Garbitu menua erabiliz) edo gaineko kontsulta aldatuz."
 
-#: ../src/mail/message-list.c:6236
+#: ../src/mail/message-list.c:6659
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Ez dago mezurik karpeta honetan."
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:2
 msgid "Flagged"
-msgstr "Banderaduna"
+msgstr "Markatuta"
 
 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Received"
@@ -20191,6 +19889,14 @@ msgstr "Gaia — moztuta"
 msgid "UID"
 msgstr "UIDa"
 
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22
+msgid "Sender Mail"
+msgstr "Bidaltzailearen helbidea"
+
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23
+msgid "Recipients Mail"
+msgstr "Hartzaileen helbideak"
+
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
 msgid "Any header"
 msgstr "Edozein goiburu"
@@ -20200,91 +19906,89 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2179
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2111
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "hartzaileak hau dauka"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2104
 msgid "Message contains"
 msgstr "mezuak hau dauka"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2193
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2125
 msgid "Subject contains"
 msgstr "gaiak hau dauka"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2186
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2118
 msgid "Sender contains"
 msgstr "bidaltzaileak hau dauka"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2090
 msgid "Body contains"
 msgstr "gorputzak hau dauka"
 
 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2097
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Formaren adierazpen askea"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275
-#| msgid "Edit Location"
 msgid "Edit Collection"
 msgstr "Editatu bilduma"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312
-#| msgid "Use for Folders"
 msgid "Use for"
-msgstr "Erabili honela"
+msgstr "Erabili honentzako"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316
 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522
 msgid "_Mail"
-msgstr "_Posta"
+msgstr "_Mezua"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327
-#| msgid "Calendar"
 msgid "C_alendar"
 msgstr "_Egutegia"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:428
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Helbide-liburu berria"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:436
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:185
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:326
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda berria"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Helbide-liburuaren propietateak"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Egutegiaren propietateak"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Zirkularren zerrendaren propietateak"
 
-#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:492
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Zeregin-zerrendaren propietateak"
 
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80
+#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174
-#| msgid "Back"
 msgid "_Back"
-msgstr "A_tzera"
+msgstr "At_zera"
 
 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195
 msgid "_Browse"
@@ -20294,25 +19998,20 @@ msgstr "_Arakatu"
 msgid ""
 "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
 "address books, calendars, memo lists or task lists there"
-msgstr ""
-"Arakatu WebDAV (CalDAV edo CardDAV) zerbitzari bat eta sortu, editatu edo "
-"ezabatu "
-"helbide-liburuak, egutegiak, zirkularren edo zereginen zerrendak hemen"
+msgstr "Arakatu WebDAV (CalDAV edo CardDAV) zerbitzari bat eta sortu, editatu edo ezabatu helbide-liburuak, 
egutegiak, zirkularren edo zereginen zerrendak hemen"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1562
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Taulako zutabea:"
 
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr ""
-"_Eman formatua helbideari bere helburuko herrialdearen estandarren arabera"
+msgstr "_Eman formatua helbideari bere helburuko herrialdearen estandarren arabera"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google"
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143
-#| msgid "Open map"
 msgctxt "OpenMap"
 msgid "Open _maps with"
 msgstr "Ireki _mapak honekin"
@@ -20325,8 +20024,6 @@ msgstr "OpenStreetMap"
 
 #. Translators: This is part of "Open maps with Google"
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-#| msgctxt "addressbook-label"
-#| msgid "Google Talk"
 msgctxt "OpenMap"
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
@@ -20359,319 +20056,326 @@ msgstr "Kontaktuaren informazioa"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "%s kontaktuaren informazioa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontaktua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Sortu kontaktu berria"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Kontaktuen _zerrenda"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Sortu kontaktu-zerrenda berria"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Helbide-liburua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Sortu helbide-liburu berria"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Gorde vCard gisa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "_Kopiatu kontaktu guztiak hemen..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopiatu hautatutako helbide-liburuko kontaktuak beste batean"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "E_zabatu helbide-liburua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Ezabatu hautatutako helbide-liburua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Manage Address Book groups..."
 msgstr "_Kudeatu helbide-liburuko taldeak..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
 msgid "Manage task list groups order and visibility"
 msgstr "Kudeatu zereginen zerrendako taldeen ordena eta ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "E_raman kontaktu guztiak hona..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Eraman hautatutako helbide-liburuko kontaktuak beste batera"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "Helbide-liburu _berria"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Helbide-_liburuaren propietateak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuaren propietateak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "Refresh the selected address book"
 msgstr "Freskatu hautatutako helbide-liburua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+msgid "Re_fresh list of account address books"
+msgstr "_Freskatu kontuen helbide-liburuen zerrenda"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Helbide-liburuen _mapa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Erakutsi hautatutako helbide-liburuetako mapa kontaktuekin"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Izena _aldatu..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Aldatu hautatutako helbide-liburuaren izena"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Gelditu kargatzea"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Kopiatu kontaktua hemen..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiatu hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batean"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Ezabatu kontaktua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Bilatu kontaktuan..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako kontaktuan"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Birbidali _kontaktua..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Bidali hautatutako kontaktuak beste norbaiti"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "E_raman kontaktua hona..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Eraman hautatutako kontaktuak beste helbide-liburu batera"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Kontaktu _berria..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Kontaktuen _zerrenda berria..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Ireki kontaktua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ikusi uneko kontaktua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Bidali _mezua kontaktuari..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Bidali mezua hautatutako kontaktuei"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Ekintzak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Aurrebista"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:703
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
 msgid "_Manage groups..."
 msgstr "Kudeatu _taldeak..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Helbide-liburuen mapa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Kontaktuen _aurrebista"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Erakutsi kontaktu-aurrebistaren leihoa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Erakutsi _mapak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Erakutsi mapak kontaktu-aurrebistaren leihoan"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Ikuspegi klasikoa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktuaren aurrebista kontaktuen zerrendaren azpian"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1999
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Ikuspegi _bertikala"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Erakutsi kontaktuen aurrebista kontaktuen zerrendaren alboan"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Sailkatu gabeak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:637
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2083
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Bilaketa aurreratua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Inprimatu erakutsitako kontaktu guztiak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren kontaktuak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Inprimatu hautatutako kontaktuak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "_Gorde helbide-liburua vCard gisa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Gorde hautatutako helbide-liburuko kontaktuak vCard gisa"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "_Gorde vCard gisa..."
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Gorde hautatutako kontaktuak vCard gisa"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Birbidali kontaktuak"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Birbidali kontaktua"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Bidali _mezua kontaktuei"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Bidali _mezua zerrendari"
 
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Bidali _mezua kontaktuari"
 
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to launch command “%s”:"
+msgstr "Huts egin du “%s” komandoa abiarazteak:"
+
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
 "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
-msgstr ""
-"Evolution babeskopiaren fitxategitik leheneratu dezakezu.\n"
-"Ezarpen pertsonalak, mezu iragazki eta bestelako guztiak berreskura ditzake "
-"ere."
+msgstr "Evolution babeskopiaren fitxategitik leheneratu dezakezu.\n"
+"Ezarpen pertsonalak, mezu iragazki eta bestelako guztiak berreskura ditzake ere."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177
 msgid "_Restore from a backup file:"
@@ -20688,40 +20392,40 @@ msgstr "Aukeratu babeskopiaren fitxategia leheneratzeko"
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Leheneratu babeskopiatik"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:306
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
 msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:318
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:351
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Berrabiatu Evolution-en babeskopia egin ondoren"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:353
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:386
 msgid "Re_start Evolution after restore"
 msgstr "_Berrabiatu Evolution leheneratu ondoren"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:395
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:428
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Hautatu Evolution-en babeskopiaren izena leheneratzeko"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:404
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:437
 #, c-format
 msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..."
 msgstr "“%s“ babeskopiaren edukia begiratzen, itxaron..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:425
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Egin Evolution-en datuen babeskopia..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:427
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:460
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Egin Evolution-en datu eta ezarpenen babeskopia artxibo batean"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:432
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "_Leheneratu Evolution-eko datuak..."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:434
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:467
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Leheneratu Evolution-en datu eta ezarpenak artxibo batetik"
 
@@ -20757,9 +20461,7 @@ msgstr "Egin Evolution-en datuen eta ezarpenen babeskopia"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Egin Evolution-en datuen (Posta, Kontaktuak, Egutegia, Zereginak, "
-"Zirkularrak) babeskopia"
+msgstr "Egin Evolution-en datuen (Posta, Kontaktuak, Egutegia, Zereginak, Zirkularrak) babeskopia"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
 msgid "Back up complete"
@@ -20790,41 +20492,41 @@ msgstr "Aldi baterako babeseko fitxategiak ezabatzen"
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Erregistroaren zerbitzua birkargatzen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Evolution-en babeskopia"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
 #, c-format
 msgid "Backing up to the file %s"
 msgstr "Babeskopia %s fitxategian gordetzen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution leheneratzea"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:905
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909
 #, c-format
 msgid "Restoring from the file %s"
 msgstr "%s fitxategitik leheneratzen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:974
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Evolution-en datuen babeskopia egiten"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:975
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuen babeskopia egiten duen bitartean."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:977
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Evolution-eko datuak berreskuratzen"
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Itxaron Evolution-ek zure datuak berreskuratzen dituen bitartean."
 
-#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1000
+#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Honek nahikoa iraun dezake zure kontuko datu kopuruaren arabera."
 
@@ -20844,9 +20546,7 @@ msgstr "Ziur zaude Evolution ixtea nahi duzula?"
 msgid ""
 "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Zure datu eta ezarpenen babeskopia egiteko, aurrenik Evolution itxi egin "
-"behar duzu. Ziurtatu zaitez gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik."
+msgstr "Zure datu eta ezarpenen babeskopia egiteko, aurrenik Evolution itxi egin behar duzu. Ziurtatu zaitez 
gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
@@ -20855,9 +20555,7 @@ msgstr "Itxi eta _egin Evolution-en babeskopia"
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
 "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr ""
-"Ziur zaude Evolution hautatutako babeskopiako fitxategitik leheneratzea nahi "
-"duzula?"
+msgstr "Ziur zaude Evolution hautatutako babeskopiako fitxategitik leheneratzea nahi duzula?"
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
@@ -20865,11 +20563,7 @@ msgid ""
 "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
 "all your current Evolution data and settings and restore them from your "
 "backup."
-msgstr ""
-"Zure datu eta ezarpenak leheneratzeko, aurrenik Evolution itxi behar duzu. "
-"Ziurtatu zaitez gorde gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik. Honek "
-"uneko Evolution-en datuak eta ezarpenak ezabatuko ditu, eta babeskopiatik "
-"leheneratuko ditu."
+msgstr "Zure datu eta ezarpenak leheneratzeko, aurrenik Evolution itxi behar duzu. Ziurtatu zaitez gorde 
gabeko datuak gordetzeaz jarraitu aurretik. Honek uneko Evolution-en datuak eta ezarpenak ezabatuko ditu, eta 
babeskopiatik leheneratuko ditu."
 
 #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -20905,224 +20599,234 @@ msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Bihurtu mezuaren testua _Unicode"
 
 #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using Bogofilter"
 msgstr "Baztergarriak iragazteko Bogofilter erabiltzen"
 
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Aukeratu helbide-liburua"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:294
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:274
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Bilatu helbide-liburuak"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:285
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:426
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URLa ez da baliozko http:// edo https:// URLa"
+
 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:994
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:444
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:479
 msgid "User name cannot be empty"
 msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da hutsa izan"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:443
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418
+msgid "Looking up server search bases, please wait…"
+msgstr "Zerbitzariaren bilaketa-oinarriak kontsultatzen, itxaron..."
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "LDAParen ataka estandarra"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
 msgstr "LDAP SSL/TLS gainean (zaharkitua)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512
 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
 msgstr "Microsoft-en Katalogo Globala SSL/TLS gainean"
 
 #. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:568
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "LDAParekin konektatzen"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:585
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
 msgid "Server Information"
 msgstr "Zerbitzariaren datuak"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:612
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
 msgid "Port:"
 msgstr "Ataka:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:620
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:202
 msgid "Port number is not valid"
 msgstr "Ataka zenbakia ez da baliozkoa"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:635
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (gomendatua)"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:637
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
 msgid "Encryption:"
-msgstr "Enkriptatzea:"
+msgstr "Zifratzea:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:267
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autentifikazioa"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimoa"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Username can be left empty"
+msgstr "Erabiltzaile-izena hutsi utzi daiteke"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
 msgid "Using email address"
 msgstr "Helbide elektronikoa erabiliz"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
+msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
+msgstr "zure LDAP zerbitzarira modu anonimoan sartzea eskatzen du"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Izen bereizlea (DN) erabiliz"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
+msgstr "adibidez: uid=erabiltzailea,dc=adibidea,dc=com"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
 msgid "Method:"
 msgstr "Metodoa:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
-msgstr ""
-"Hau da Evolution-ek zu identifikatzeko erabiliko duen metodoa. Kontuan izan "
-"hemen “Helbide elektronikoa erabiliz“ ezartzen bada, anonimoki sartu behar "
-"dela LDAP zerbitzarian."
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
+msgstr "Evolution-ek metodo hau erabiliko du zu autentifikatzeko."
 
 #. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP erabiltzen"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:729
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
 msgid "Searching"
 msgstr "Bilaketa"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Bilaketa-oinarria:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Bilatu bilaketa-oinarri posibleak"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:777
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
 msgid "One Level"
 msgstr "Maila bat"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
 msgid "Subtree"
 msgstr "Azpizuhaitza"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
 msgid "Search Scope:"
-msgstr "Bilaketa-esparrua: "
+msgstr "Bilaketa-esparrua:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:786
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of “Subtree” will include all entries "
 "below your search base.  A search scope of “One Level” will only include the "
 "entries one level beneath your search base."
-msgstr ""
-"Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n"
-"direktorio-zuhaitzean behera. “Azpizuhaitza“ bilaketa-esparruak zure "
-"bilaketa-oinarritik beherako sarrera guztiak barne hartuko ditu.\n"
-"“Maila bat“ bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak "
-"bakarrik hartuko ditu."
+msgstr "Bilaketa-esparruak definitzen du zein mailataraino bilatu nahi duzun \n"
+"direktorio-zuhaitzean behera. “Azpizuhaitza“ bilaketa-esparruak zure bilaketa-oinarritik beherako sarrera 
guztiak barne hartuko ditu.\n"
+"“Maila bat“ bilaketa-esparruak oinarritik maila bat beherago arteko sarrerak bakarrik hartuko ditu."
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:795
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Bilaketa-iragazkia:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:807
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
 msgid "Downloading"
 msgstr "Deskargatzen"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
 msgid "Limit:"
 msgstr "Muga:"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:839
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
 msgid "contacts"
 msgstr "kontaktuak"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:844
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Arakatu muga gainditu arte"
 
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:979
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:461
 msgid "Server address cannot be empty"
 msgstr "Zerbitzariaren helbidea ezin da hutsik egon"
 
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
-msgid "Choose an Address Book"
-msgstr "Aukeratu helbide-liburua"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
-msgid "Find Address Books"
-msgstr "Bilatu helbide-liburuak"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Saihestu IfMatch (Apache < 2.2.8 bertsioan behar da)"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
-msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
-msgstr "URLa ez da baliozko http:// edo https:// URLa"
-
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:225
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Aukeratu egutegia"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:229
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Aukeratu zirkularren zerrenda"
 
 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:233
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Aukeratu zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:326
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Bilatu egutegiak"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:329
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Bilatu zirkularren zerrendak"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:332
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Bilatu zereginen zerrendak"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:351
 msgid "Email:"
 msgstr "Helb. el.:"
 
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:356
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Zerbitzariak bileren gonbidapenak kudeatzen ditu"
 
@@ -21138,7 +20842,7 @@ msgstr "Erabili urtebetetze eta urteurrenen egutegian"
 msgid "Enable Calendars to synchronize"
 msgstr "Gaitu Egutegiak sinkronizatzeko"
 
-#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:144
+#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Erabiltzailearen egutegi lehenetsia"
 
@@ -21239,83 +20943,87 @@ msgstr "_Inportatu zirkularren zerrenda"
 msgid "I_mport to Task List"
 msgstr "_Inportatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
 #, c-format
 msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Gertaera bat “%s“ egutegian kopiatzen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
 #, c-format
 msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
 msgstr "Gertaera bat “%s“ egutegira eramaten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
 #, c-format
 msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Zirkularra “%s“ zirkularren zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
 #, c-format
 msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
 msgstr "Zirkularra “%s“ zirkularren zerrendara eramaten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:581
 #, c-format
 msgid "Copying a task into the task list “%s”"
 msgstr "Zeregina “%s“ zereginen zerrendan kopiatzen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582
 #, c-format
 msgid "Moving a task into the task list “%s”"
 msgstr "Zeregina “%s“ zereginen zerrendara eramaten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Egutegi-hautatzailea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:705
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Zirkularren zerrenden hautatzailea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Zereginen zerrendaren hautatzailea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:525
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Oroigarrien jakinarazpenaren hautatutako egutegiak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:532
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
 msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Oroigarrien jakinarazpenaren hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:539
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:536
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Oroigarrien jakinarazpenaren hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:635
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Bileraren gonbidapenak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:661
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Ezabatu mezua ekin ondoren"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:675
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:706
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653
+msgid "_Preserve exiting reminder by default"
+msgstr "Mantendu irteerako _oroigarria modu lehenetsian"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Gatazka bilaketan"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:690
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Hautatu egutegiak bileren arteko gatazkak bilatzeko"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1102
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1122
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "_Ordua eta data:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1103
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
 msgid "_Date only:"
 msgstr "_Data soilik:"
 
@@ -21380,7 +21088,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 ordu"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
 msgid "Work Week"
 msgstr "Lan-astea"
 
@@ -21466,8 +21174,7 @@ msgstr "Eg_unaren amaiera:"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr ""
-"Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan"
+msgstr "Lehenetsi gisa, sortu gertaerak, zirkularrak eta zereginak modu pribatuan"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "View Options"
@@ -21495,534 +21202,547 @@ msgstr "E_rakutsi aste-zenbakiak"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian"
+msgstr "Erakutsi gertaera _errepikakorrak letra etzanez behe-ezkerreko egutegian"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "_Korritu “Hileko ikuspegia“ aste bat"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "Alerts"
-msgstr "Abisuak"
+msgid "Order days in Week View from _left to right"
+msgstr "Ordenatu egunak Lan-asteko ikuspegian e_zkerretik eskuinera"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
+msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
+msgstr "O_nartu gertaeraren laburpenaren edizio zuzena"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "Display"
-msgstr "Bistaratu"
+msgid "Hi_de cancelled events"
+msgstr "Ezku_tatu utzitako gertaerak"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "Task List"
-msgstr "Zereginen zerrenda"
+msgid "Alerts"
+msgstr "Abisuak"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Eskatu _berrespena elementuak ezabatzeko"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+msgid "Display"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Nabarmendu gaurko _zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Nabarmendu _atzeratutako zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "Ezkutatu _burututako zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Bistaratu oroigarriak _jakinarazpenen arean soilik"
-
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+msgid "Hid_e cancelled tasks"
+msgstr "E_zkutatu utzitako zereginak"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "To Do bar"
+msgstr "Egitekoak"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+msgid "Show Tasks without _Due date"
+msgstr "Erakutsi mu_gaegunik gabeko zereginak"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Display Reminders window with _notifications"
+msgstr "Bistaratu oroigarrien leihoa _jakinarazpenekin"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Mantendu oroigarrien _jakinarazpen-leihoa beti gainean"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Bistaratu burututako _zereginen oroigarriak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Bistaratu igarotako _gertaeren oroigarriak"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Ezarri oroigarri _lehenetsia"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "hitzordu berri bakoitzaren aurretik"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Erakutsi _oroigarria"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "urteurrena/urtebetetzea baino lehen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
-msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "Alarma-errepikaren denbora lehenetsia (minututan)"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Hautatu iturburuak oroigarrien jakinarazpenerako:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Libre/lanpetuta“ zerbitzari lehenetsia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta "
-"domeinuagatik ordeztuko dira."
+msgstr "%u eta %d aldagaiak helbide elektronikoko erabiltzaileagatik eta domeinuagatik ordeztuko dira."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93
+msgid ""
+"Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
+"authentication, like: https://USER example com/"
+msgstr "Adierazi saioa hasteko erabiltzaile-izena URLaren zati gisa, zerbitzariak autentifikazioa behar duen 
kasurako, adibidez https://ERABILTZAILEA adibidea com/"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Argitaraketaren informazioa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:118
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Hitzordua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Sortu hitzordu berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Egun osoko _hitzordua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Sortu egun osoko hitzordu berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_Bilera"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Sortu bilera-eskaera berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:142
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "_Egutegia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Egutegi berria sortzen du"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:261
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Egutegia eta zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 msgid "Print"
 msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
 "events."
-msgstr ""
-"Hautatutako denbora baino zaharragoak diren gertaera guztiak betiko "
-"ezabatuko ditu eragiketa honek. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu "
-"berreskuratu. Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako "
-"gertaerak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
+msgstr "Hautatutako denbora baino zaharragoak diren gertaera guztiak betiko ezabatuko ditu eragiketa honek. 
Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu. Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako 
gertaerak. Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
 "\n"
 "Benetan ezabatu nahi dituzu?"
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Ezabatu hau baino zaharragoak diren gertaerak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:931
 msgid "Making an occurrence movable"
 msgstr "Egin egiteanagerraldi hau aldagarri"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
 msgid "event"
 msgstr "gertaerak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Gorde iCalendar gisa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
 msgid "_Copy..."
 msgstr "K_opiatu..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "E_zabatu egutegia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Ezabatu hautatutako egutegia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
 msgid "Go Back"
 msgstr "Joan atzera"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Joan aurrera"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
 msgid "Select today"
 msgstr "Hautatu gaur"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Hautatu _data"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Hautatu zehaztutako data bat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
 msgid "_Manage Calendar groups..."
 msgstr "_Kudeatu egutegiaren taldeak..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
 msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
 msgstr "Kudeatu egutegiko taldeen ordena eta ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Egutegi _berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
 msgid "Purg_e"
 msgstr "_Ezabatu betiko"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Ezabatu hitzordu eta bilera zaharrak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Freskatu hautatutako egutegia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Re_fresh list of account calendars"
+msgstr "_Freskatu kontuen egutegien zerrenda"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Aldatu hautatutako egutegiaren izena"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Bilatu _hurrengoa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen hurrengo agerraldia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Bilatu _aurrekoa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Bilatu uneko bilaketaren katearen aurreko agerraldia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "Gelditu bilaketaren _exekuzioa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Gelditu uneko bilaketaren exekuzioa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Sho_w All Calendars"
 msgstr "Erakutsi egutegi _guztiak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Erakutsi egutegi hau soilik"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "_Kopiatu egutegian..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegatu bilera..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "E_zabatu hitzordua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Ezabatu hautatutako hitzordua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Ezabatu _agerraldi hau"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Ezabatu agerraldi hau"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Ezabatu agerraldi _guztiak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Ezabatu agerraldi guztiak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-#| msgid "_Edit as New Message..."
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
 msgid "Edit as Ne_w..."
 msgstr "Editatu _berri gisa..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
-#| msgid "View the current appointment"
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
 msgid "Edit the current appointment as new"
 msgstr "Editatu uneko hitzordua berri gisa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Egun osoko gertaera _berria..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Sortu egun osoko gertaera berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Birbidali iCalendar gisa..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Sortu bilera berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "_Eraman egutegira..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Egin _agerraldi hau aldagarri"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Ireki hitzordua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ikusi uneko hitzordua"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Erantzun"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Antolatu bilera..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Hitzordu bat bilera batean bihurtzen du"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "_Bihurtu hitzordura..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Bilera bat hitzordua batean bihurtzen du"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
 msgid "Quit"
 msgstr "Irten"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1648
 msgid "Day"
 msgstr "Eguna"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650
 msgid "Show one day"
 msgstr "Erakutsi egun bat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
 msgid "List"
 msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 msgid "Show as list"
 msgstr "Erakutsi zerrenda gisa"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
 msgid "Month"
-msgstr "_Hilabetea"
+msgstr "Hila"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
 msgid "Show one month"
 msgstr "Erakutsi hilabete bat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
 msgid "Week"
 msgstr "Astea"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
 msgid "Show one week"
 msgstr "Erakutsi aste bat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Erakutsi lan-aste bat"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Hitzordu aktiboak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
 msgid "Next 7 Days’ Appointments"
 msgstr "Hurrengo 7 egunetako hitzorduak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "5 aldiz baino gutxiago"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Description contains"
 msgstr "Azalpenak hau dauka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Laburpenak hau dauka"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1769
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
 msgid "Print..."
 msgstr "Inprimatu..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Inprimatu egutegi hau"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko den egutegia"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:864
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Gorde iCalendar gisa..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
 msgid "Go To"
 msgstr "Joan"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
 msgid "memo"
 msgstr "zirkularra"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Zirkular _berria"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Sortu zirkular berria"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Ireki zirkularra"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ikusi hautatutako zirkularra"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Ireki _web orria"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:849
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Inprimatu hautatutako zirkularra"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Bat datorren hurrengo gertaera bilatzen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:886
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Bat datorren aurreko gertaera bilatzen"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu hurrengo urte %d-ean"
 msgstr[1] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu hurrengo %d urtetan"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu aurreko urte %d-ean"
 msgstr[1] "Ezin da bat datorren gertaerarik aurkitu aurreko %d urtetan"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe"
 
@@ -22031,22 +21751,22 @@ msgstr "Ezin da bilatu egutegi aktiborik gabe"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
 msgid "task"
 msgstr "zeregina"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Esleitu _zeregina"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markatu “Osatuta“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatutako gisa"
 
@@ -22055,33 +21775,33 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_Markatu “Osatu gabea“"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Markatu hautatutako zereginak osatuta gabe gisa"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Zeregin berria"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Sortu zeregin berria"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Ireki zeregina"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ikusi hautatutako zeregina"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Inprimatu hautatutako zeregina"
 
@@ -22105,104 +21825,108 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Zirkularren _zerrenda"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Sortu zirkularren zerrenda berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Inprimatu zirkularrak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Ezabatu zirkularra"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Bilatu zirkularrean..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zirkularrean"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "_Ezabatu zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
 msgid "_Manage Memo List groups..."
 msgstr "Kudeatu _zirkularren zerrendaren taldeak..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
 msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
 msgstr "Kudeatu zirkularren zerrendako taldeen ordena eta ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Zirkularren zerrenda _berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Freskatu hautatutako zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Re_fresh list of account memo lists"
+msgstr "_Freskatu kontuen zirkularren zerrenda"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Aldatu hautatutako zirkularren zerrendaren izena"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Erakutsi zirkularren zerrenda hau soilik"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Sho_w All Memo Lists"
 msgstr "Erakutsi zirkularren zerrenda _guztiak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Zirkularren _aurrebista"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebistako panela"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren azpian"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Erakutsi zirkularren aurrebista zirkularren zerrendaren alboan"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Inprimatu zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:842
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko diren zirkularren zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Ezabatu zirkularrak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Ezabatu zirkularra"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "zirkular %d"
 msgstr[1] "%d zirkular"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d hautatuta"
@@ -22227,147 +21951,153 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Zereginen _zerrenda"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Sortu zereginen zerrenda berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Inprimatu zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. "
-"Jarraitzen baduzu, ezingo dituzu berreskuratu.\n"
+msgstr "Eragiketa honek betiko borratuko ditu egindakotzat markatutako zereginak. Jarraitzen baduzu, ezingo 
dituzu berreskuratu.\n"
 "\n"
 "Benetan borratu nahi dituzu?"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Ez galdetu berriro."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Ezabatu zeregina"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Bilatu zereginean..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Bilatu testua bistaratutako zereginean"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Ezabatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Ezabatu hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
 msgid "_Manage Task List groups..."
 msgstr "Kudeatu _zereginen zerrendaren taldeak..."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "_New Task List"
 msgstr "Zeregin-zerrenda _berria"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Freskatu hautatutako zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+msgid "Re_fresh list of account task lists"
+msgstr "_Freskatu kontuen zereginen zerrenda"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Aldatu hautatutako zereginen zerrendaren izena"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Sho_w All Task Lists"
 msgstr "Erakutsi zereginen zerrenda _guztiak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Erakutsi zereginen zerrenda hau soilik"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Markatu “Osatu gabea“"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Ezabatu osatutako zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Zereginaren _aurrebista"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebistaren panela"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren azpian"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Erakutsi zereginen aurrebista zereginen zerrendaren alboan"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Zeregin aktiboak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+msgid "Cancelled Tasks"
+msgstr "Utzitako zereginak"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Burutako zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
 msgid "Next 7 Days’ Tasks"
 msgstr "Hurrengo 7 egunetako zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Atzeratutako zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Zereginak eranskinekin"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Inprimatu zereginen zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Aurreikusi inprimatuko den zeregin-zerrenda"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:345
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Ezabatu zereginak"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Ezabatu zeregina"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "Zeregin %d"
 msgstr[1] "%d zeregin"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:319
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:331
 msgid "Convert to M_eeting"
 msgstr "Bihurtu _bileran"
 
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:321
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:333
 msgid "Convert the message to a meeting request"
 msgstr "Bihurtu mezua bilera-eskaera batean"
 
@@ -22379,517 +22109,574 @@ msgstr "Bihurtu _mezuan"
 msgid "Convert to the mail message"
 msgstr "Bihurtu posta-mezuan"
 
+#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
+msgid "Look up configuration with e-mail domain"
+msgstr "Kontsultatu konfigurazioa posta elektronikoaren domeinuarekin"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
+msgid "Looking up IMAP server…"
+msgstr "IMAP zerbitzaria kontsultatzen..."
+
 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
-#| msgid "CalDAV"
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
+msgid "Looking up POP3 server…"
+msgstr "POP3 zerbitzaria kontsultatzen..."
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+msgid "Looking up SMTP server…"
+msgstr "SMTP zerbitzaria kontsultatzen..."
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
 msgid "CalDAV server"
 msgstr "CalDAV zerbitzaria"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
+msgid "Looking up CalDAV server…"
+msgstr "CalDAV zerbitzaria kontsultatzen..."
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118
 msgid "CardDAV server"
 msgstr "CardDAV zerbitzaria"
 
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87
-#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88
-#| msgid "On LDAP Servers"
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90
+msgid "Looking up CardDAV server…"
+msgstr "CardDAV zerbitzaria kontsultatzen..."
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
 msgid "LDAP server"
 msgstr "LDAP zerbitzaria"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:162
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92
+msgid "Looking up LDAP server…"
+msgstr "LDAP zerbitzaria kontsultatzen..."
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:241
+msgid "Look up in SRV records"
+msgstr "Kontsultatu SRV erregistroak"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104
+#, c-format
+msgid "CalDAV: %s"
+msgstr "CalDAV: %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111
+#, c-format
+msgid "CardDAV: %s"
+msgstr "CardDAV: %s"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117
+msgid "CalDAV and CardDAV server"
+msgstr "CalDAV eta CardDAV zerbitzaria"
+
+#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209
+msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server"
+msgstr "Bilatu CalDAV/CardDAV zerbitzari bat"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:163
+#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Bistaratu zatia gonbidapen gisa"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Gaur %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:262
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:264
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Gaur %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:271
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Gaur %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Bihar %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Bihar %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Bihar %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:299
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Bihar %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:323
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:327
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:329
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:360
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:370
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %Y %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:375
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %Y %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:379
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A %Y/%B/%e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr " %A, %Y %B %e, %l:%M %p"
+msgstr "%A, %Y %B %e, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %Y %B %d, %l:%M:%S %p"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:426
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Pertsona ezezaguna"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:431
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:521
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Erantzun %s(r)en izenean"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Jaso %s(r)en izenean"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, bileraren honako informazioa argitaratu du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "“%s“(e)k bileraren honako informazioa argitaratu du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:445
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "“%s“(e)k honako bilera zuri delegatu dizu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:448
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako bilerarako deia egiten dizu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:452
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k honako bilerarako deia egiten dizu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, dagoen bilera batean sartu nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k dagoen bilera batean sartu nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "meeting:"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako bileraren informazio berria jaso nahi du:"
+msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako bileraren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k honako bileraren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:468
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, bilerari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "“%s“(e)k bilerari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako bilera bertan behera utzi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following meeting:"
 msgstr "“%s“(e)k honako bilera bertan behera utzi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "“%s“(e)k bileraren honako aldaketak aurkeztu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, bileraren honako aldaketak baztertu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "“%s“(e)k bileraren honako aldaketak baztertu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako zereginak argitaratu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "“%s“(e)k honako zereginak argitaratu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "“%s“(e)k “%s“(r)en honako zeregin-esleipena eskatzen du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, zeregin batera esleitu zaitu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "“%s“(e)k zeregin bat esleitu dizu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, zeregin batean sartu nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "“%s“(e)k zeregin batean sartu nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:552
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
 "assigned task:"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k, “%s“(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren informazio berria "
-"jaso nahi du:"
+msgstr "“%s“(e)k, “%s“(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "“%s“(e)k honako zeregin-esleipenaren informazio berria jaso nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k, “%s“(re)n bidez, zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:"
+msgstr "“%s“(e)k, “%s“(re)n bidez, zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "“%s“(e)k zeregin-esleipenari buruz honakoa erantzun du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:"
+msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
 msgstr "“%s“(e)k honako zeregin-esleipena bertan behera utzi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k, “%s“(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu "
-"ditu:"
+msgstr "“%s“(e)k, “%s“(re)n bidez, honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "“%s“(e)k honako zeregin-esleipenaren aldaketak aurkeztu ditu:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako zeregin-esleipena baztertu du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "“%s“(e)k honako zeregin-esleipena baztertu du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:617
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, honako zirkularra argitaratu du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "“%s“(e)k honako zirkularra argitaratu du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "“%s“(e)k dagoen zirkular bati gehitzea nahi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
 #, c-format
 msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
-msgstr ""
-"“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:"
+msgstr "“%s“(e)k, “%s“(e)n bidez, partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634
 #, c-format
 msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
 msgstr "“%s“(e)k partekatutako zirkular hau bertan behera utzi du:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:857
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "All day:"
 msgstr "Egun osoa:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
 msgid "Start day:"
 msgstr "Hasiera-data:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:863
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1679
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
 msgid "End day:"
 msgstr "Amaiera-data:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:872
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
 msgid "End time:"
 msgstr "Amaiera-ordua:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1210
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
 msgid "Ope_n Calendar"
 msgstr "_Ireki egutegia"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Ukatu denak"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Ukatu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Behin-behinekoak denak"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Behin-behinekoa"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
 msgid "Acce_pt all"
 msgstr "Onartu _denak"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "_Onartu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1235
 msgid "Send _Information"
 msgstr "_Bidali informazioa"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1238
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Eguneratu partaidearen egoera"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1661
 msgid "_Update"
 msgstr "_Eguneratu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1730
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1805
 msgid "Comment:"
-msgstr "Iruzkina"
+msgstr "Iruzkina:"
 
 #. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1718
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Erantzun bidaltzaileari"
 
 #. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Bidali _eguneraketak partaideei"
 
 #. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplikatu instantzia guztiak"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Erakutsi ordua _libre gisa"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1738
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Mantendu nire oroigarria"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Heredatu oroigarria"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2079
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Zereginak:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2082
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Zirkularrak:"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2964
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3150
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3486
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5015
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3672
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5395
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Partaide-egoera eguneratu da"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3701
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
 #, c-format
 msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
 msgstr "“%2$s“ egutegiko “%1$s“ hitzordu batek bilera honekin gatazka du"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3707
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
+#, c-format
+msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task"
+msgstr "“%s” zereginak, “%s” zeregin-zerrendakoak, gatazka du zeregin honekin"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#, c-format
+msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo"
+msgstr "“%s” zirkularrak, “%s” zirkular-zerrendakoak, gatazka du zirkular honekin"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3915
 #, c-format
 msgid ""
 "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
@@ -22898,204 +22685,277 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "“%s“ egutegiko hitzordu batek bilera honekin gatazka du"
 msgstr[1] "“%s“ egutegiko %d hitzorduk bilera honekin gatazka dute"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3924
+#, c-format
+msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task"
+msgid_plural ""
+"The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task"
+msgstr[0] "“%s“ zeregin-zerrendak zeregin honekin gatazka duen zeregin bat du"
+msgstr[1] "“%s“ egutegiko %d hitzorduk bilera honekin gatazka dute"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3933
+#, c-format
+msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo"
+msgid_plural ""
+"The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo"
+msgstr[0] "“%s“ zirkular-zerrendak zirkular honekin gatazka duen zirkular bat du"
+msgstr[1] "“%s“ egutegiko %d hitzorduk bilera honekin gatazka dute"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3971
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
 msgstr "Hitzordua “%s“ egutegian aurkitu da"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3749
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3976
+#, c-format
+msgid "Found the task in the task list “%s”"
+msgstr "Zeregina “%s” zeregin-zerrendan aurkitu da"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3981
+#, c-format
+msgid "Found the memo in the memo list “%s”"
+msgstr "Zirkularra “%s” zirkular-zerrendan aurkitu da"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3992
 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
 msgstr "Bileraren gonbidapen hau zaharkituta dago. Eguneratua izan da."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3891
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4134
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ezin da egutegirik aurkitu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3899
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4142
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Ezin da bilera hau egutegietan aurkitu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3904
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4147
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Ezin da zeregin hau zereginen zerrendetan aurkitu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3909
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4152
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Ezin da zirkular hau zirkularren zerrendetan aurkitu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4250
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4431
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Hitzordu honek lehendik duen bertsioren bat bilatzen"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435
+msgid "Searching for an existing version of this task"
+msgstr "Zeregin honek lehendik duen bertsioren bat bilatzen"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4439
+msgid "Searching for an existing version of this memo"
+msgstr "Zirkular honek lehendik duen bertsioren bat bilatzen"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4497
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Egutegia irekitzen. Itxaron..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4255
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Hitzorduaren existitzen den bertsioa bilatzen"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4654
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4913
 #, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar “%s”.  %s"
+msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
 msgstr "Ezin da elementua “%s“ egutegira bidali. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4921
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s"
+msgstr "Ezin da elementua “%s“ zeregin-zerrendara bidali. %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4929
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s"
+msgstr "Ezin da elementua “%s“ zirkular-zerrendara bidali. %s"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4949
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
-msgstr "“%s“ egutegira onartuta bezala bidalita"
+msgstr "“%s“ egutegira onartua bezala bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4954
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as accepted"
+msgstr "“%s“ zeregin-zerrendara onartua bezala bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4959
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as accepted"
+msgstr "“%s“ zirkular-zerrendara onartua bezala bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4969
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
 msgstr "“%s“ egutegira saialdi gisa bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as tentative"
+msgstr "“%s“ zeregin-zerrendara saialdi gisa bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4979
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as tentative"
+msgstr "“%s“ zirkular-zerrendara saialdi gisa bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4989
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
 msgstr "“%s“ egutegira baztertua bezala bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4994
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as declined"
+msgstr "“%s“ zeregin-zerrendara baztertua bezala bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4999
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as declined"
+msgstr "“%s“ zirkular-zerrendara baztertua bezala bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5009
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
-msgstr "“%s“ egutegira bertan behera utzita bezala bidalita"
+msgstr "“%s“ egutegira bertan behera utzia bezala bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5014
+#, c-format
+msgid "Sent to task list “%s” as cancelled"
+msgstr "“%s“ zeregin-zerrendara bertan behera utzia bezala bidalita"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5019
+#, c-format
+msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled"
+msgstr "“%s“ zirkular-zerrendara bertan behera utzia bezala bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4706
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5152
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5052
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…"
 msgstr "Aldaketak egutegian gordetzen. Itxaron..."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4747
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
+msgid "Saving changes to the task list. Please wait…"
+msgstr "Aldaketak zeregin-zerrendan gordetzen. Itxaron..."
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5058
+msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…"
+msgstr "Aldaketak zirkular-zerrendan gordetzen. Itxaron..."
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5127
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ezin da elementua analizatu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4939
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Antolatzaileak %s delegatua kendu du"
+msgstr "Antolatzaileak %s delegatua kendu du "
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4956
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Bertan behera uztearen mezua delegatuari bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4960
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Ezin izan da bertan behera uztearen oharra delegatuari bidali"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5007
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ezin da partaideak eguneratu. %s"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5042
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Bilera baliogabea da eta ezin da eguneratu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5117
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Partaide-egoera ezin da eguneratu egoera baliogabea delako"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5188
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5568
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5606
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Partaidearen egoera ezin da eguneratu elementua ez dagoelako"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5667
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Bileraren informazioa bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5292
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5672
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Zereginaren informazioa bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5297
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Zirkularraren informazioa bidalita"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5308
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5688
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ezin da bileraren informazioa bidali. Bilera ez da existitzen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5313
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5693
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Ezin da zereginaren informazioa bidali. Zeregina ez da existitzen"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5318
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5698
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ezin da zirkularraren informazioa bidali. Zirkularra ez da existitzen"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5763
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "egutegia.ics"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Gorde egutegia"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5817
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5830
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Erantsitako egutegia ez da baliozkoa"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5450
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5818
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5831
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "Mezuak egutegi bat duela dio, baina egutegia ez da baliozko iCalendar."
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5893
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5974
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6070
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Egutegiko elementua ez da baliozkoa"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5493
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5523
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5626
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5894
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5975
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6071
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Mezuak egutegi bat du, baina egutegiak ez du gertaerarik, zereginik edo "
-"libre/lanpetuta informaziorik"
+msgstr "Mezuak egutegi bat du, baina egutegiak ez du gertaerarik, zereginik edo libre/lanpetuta 
informaziorik"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5984
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Erantsitako egutegiak hainbat elementu ditu"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5985
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
-msgstr ""
-"Fitxategia gorde eta egutegia inportatu behar da elementu guzti horiek "
-"prozesatzeko"
+msgstr "Fitxategia gorde eta egutegia inportatu behar da elementu guzti horiek prozesatzeko"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6057
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6552
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6568
 msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Oraingoz onartua"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Bilera hau errepikatu egiten da"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Zeregin hau errepikatu egiten da"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Zirkular hau errepikatu egiten da"
+msgstr "Oraingoz onartuta"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
 msgid ""
 "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Erantzun hau ez da uneko partaide batena.  Bidaltzailea partaide gisa gehitu?"
+msgstr "Erantzun hau ez da uneko partaide batena.  Bidaltzailea partaide gisa gehitu?"
 
 #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -23105,35 +22965,35 @@ msgstr "Bilera hau delegatu egin da"
 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
 msgstr "“{0}“ bilera delegatu du. “{1}“ delegatua gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-ren eginbideak"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Gehitu Google-ren _egutegia kontu honi"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Gehitu Google-ren _kontaktuak kontu honi"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:312
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "IMAP access"
 msgstr "IMAP sarbidetza"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:315
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "Calendars to synchronize"
 msgstr "Egutegiak sinkronizatzea"
 
 #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize",
 #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable.
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336
 #, c-format
 msgctxt "GoggleSummary"
 msgid "You may need to enable %s and %s"
@@ -23196,47 +23056,42 @@ msgstr "Aukeratu mbox ilararen direktorioa"
 msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
 msgstr "Mbox-en direktorioa ezin da hutsik egon"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199
 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:155
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Zerbitzaria:"
-
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:186
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Ataka:"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:314
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:328
 msgid "_Forget password"
 msgstr "Ahaztu _pasahitza"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:235
 msgid "Encryption _method:"
-msgstr "Enkriptatzeko _metodoa:"
+msgstr "Zifratzeko _metodoa:"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:250
 msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "STARTTLS konektatu ondoren"
+msgstr "STARTTLS konektatu ostean"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:254
 msgid "TLS on a dedicated port"
 msgstr "TLS dedikatutako atakan"
 
@@ -23261,8 +23116,7 @@ msgid ""
 "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n"
 "   %F — stands for the From address\n"
 "   %R — stands for the recipient addresses"
-msgstr ""
-"Argumentu lehenetsiak ”-i -f %F -- %R”, non\n"
+msgstr "Argumentu lehenetsiak ”-i -f %F -- %R”, non\n"
 "   %F — ”Nork” helbidea adierazten du\n"
 "   %R — hartzaileen helbideak adierazten ditu"
 
@@ -23275,11 +23129,11 @@ msgid "Custom binary cannot be empty"
 msgstr "Bitar pertsonalizatua ezin da hutsik egon"
 
 #. do not reference
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:207
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Zerbitzariak _autentifikazioa behar du"
 
-#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295
+#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:296
 msgid "T_ype:"
 msgstr "_Mota:"
 
@@ -23291,559 +23145,559 @@ msgstr "Yahoo!-ren eginbideak"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Gehitu Yahoo!-ren _egutegi eta zereginak kontu honi"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
 msgstr[0] "Erantsitako mezu %d"
 msgstr[1] "Erantsitako %d mezu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:383
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mezua"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:385
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Prestatu posta-mezu berria"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:393
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "Posta-_kontua"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:395
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Sortu posta-kontu berria"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:400
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Mezuen _karpeta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:402
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Sortu posta-karpeta berria"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:717
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:751
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "base"
 msgstr "oinarria"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "netlink"
 msgstr "sare-konexioa"
 
 #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
 #. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "networkmanager"
 msgstr "networkmanager"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:757
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:787
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Method to detect _online state:"
 msgstr "_Lineako egoera aztertzeko metodoa:"
 
 #. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:766
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:796
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
 #. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:780
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:810
 msgctxt "NetworkMonitor"
 msgid "Always Online"
 msgstr "Beti linean"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:849
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Posta-hobespenak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:888
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Mezuak prestatzeko hobespenak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:897
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Sareko hobespenak"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be
 #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1220
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1258
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:853
 msgid "Marking messages as read..."
 msgstr "Markatu _mezuak irakurritako gisa..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
 msgid "Go to Folder"
 msgstr "Joan karpetara"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262
 msgid "_Select"
 msgstr "_Hautatu"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desgaitu kontua"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desgaitu kontu hau"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak karpeta guztietatik"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
-#| msgid "_Junk"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Empty _Junk"
 msgstr "Hustu _Baztergarria"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
-#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
 msgid "Delete all Junk messages from all folders"
 msgstr "Ezabatu mezu baztergarri guztiak karpeta guztietatik"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Editatu kontu honen propietateak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Freskatu kontu honen karpeten zerrenda"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Deskargatu mezuak lineaz kanpo erabiltzeko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Deskargatu kontu eta karpeten mezuak lineaz kanpo erabiltzeko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "_Garbitu irteerako ontzia"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "K_opiatu karpeta hemen..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiatu hautatutako karpeta beste karpeta batean"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
+msgid "Edit Sort _Order…"
+msgstr "Editatu or_dena..."
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+msgid "Change sort order of the folders in the folder tree"
+msgstr "Aldatu karpeta-zuhaitzaren ordena"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "_Ezabatu betiko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Betiko kendu karpeta honetatik ezabatutako mezu guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Markatu mezu guztiak irakurritako gisa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Markatu karpetako mezu guztiak irakurrita gisa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1656
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Eraman karpeta hona..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Eraman hautatutako karpeta beste karpeta batera"
 
 #. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
 msgid "_New..."
 msgstr "_Berria..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Sortu karpeta berria posta gordetzeko"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Aldatu karpeta honen propietateak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Freskatu karpeta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Aldatu karpetaren izena"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Hautatu mezuen _haria"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren hari berean dauden mezu guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Hautatu mezuen a_zpiharia"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Hautatu hautatutako mezuaren erantzun guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1713
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Hustu _zakarrontzia"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Betiko kendu ezabatutako mezu guztiak kontu guztietatik"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1720
 msgid "Go to _Folder"
 msgstr "Joan _karpetara"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
 msgstr "Joatea nahi den karpeta hautatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
-msgid "_New Label"
-msgstr "Etiketa _berria"
-
-#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
-#. *              It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
-msgid "N_one"
-msgstr "_Bat ere ez"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Kudeatu harpidetzak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Harpidetza egin edo kendu urruneko zerbitzarietako karpetetan"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Bidali / _Jaso"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Bidali ilaran gordetako elementuak eta hartu elementu berriak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_Jaso denak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Jaso elementu berriak kontu guztietatik"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Bidali denak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Bidali kontu guztietan ilaran dauden elementuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Bertan behera utzi uneko posta-eragiketa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Tolestu hari _guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Tolestu mezuen hari guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Zabaldu hari guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Zabaldu mezuen hari guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "Posta-_iragazkiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Sortu edo editatu mezu berriak iragazteko arauak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Harpidetzak..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827
 msgid "F_older"
 msgstr "Kar_peta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiketa"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1844
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "Sortu bilaketa-karpeta bilaketatik..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Bilaketa-_karpetak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Sortu edo editatu bilaketa-karpetaren definizioak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1896
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Kar_peta berria..."
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Erakutsi mezuaren _aurrebista"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Erakutsi mezuen aurrebistaren panela"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
 msgid "Show _Attachment Bar"
 msgstr "Erakutsi _eranskin-barra"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2002
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
 msgid ""
 "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
 "attachments"
-msgstr ""
-"Erakutsi eranskin-barra mezuaren aurrebista-panelaren azpian (mezuak "
-"eranskinak dituenean)"
+msgstr "Erakutsi eranskin-barra mezuaren aurrebista-panelaren azpian (mezuak eranskinak dituenean)"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Erakutsi _ezabatutako mezuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Erakutsi ezabatutako mezuak marratuta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
 msgid "Show _Junk Messages"
 msgstr "Erakutsi mezu _baztergarriak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950
 msgid "Show junk messages with a red line through them"
 msgstr "Erakutsi mezu baztergarriak gorriz marratuta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Elkartu harien arabera"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2026
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Harian sartutako mezu-zerrenda"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
-#| msgid "Show _Tool Bar"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964
 msgid "Show To _Do Bar"
 msgstr "Erakutsi _Egitekoak barra"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
 msgstr "Erakutsi Egitekoak barra hitzorduekin eta zereginekin"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "“_Sailkatu gabeak“ karpeta gaituta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr ""
-"“Sailkatu gabeak“ bilaketa-karpeta gaituta dagoen edo ez txandakatzen du"
+msgstr "“Sailkatu gabeak“ bilaketa-karpeta gaituta dagoen edo ez txandakatzen du"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2062
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1994
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren azpian"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2069
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2001
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Erakutsi mezuaren aurrebista mezuen zerrendaren alboan"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2009
 msgid "All Messages"
 msgstr "Mezu guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mezu garrantzitsuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023
 msgid "Last 5 Days’ Messages"
 msgstr "Azken 5 egunetako mezuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Baztergarriak ez diren mezuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2105
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2037
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mezuak eranskinekin"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2112
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2044
 msgid "Messages with Notes"
 msgstr "Mezuak oharrekin"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2119
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2051
 msgid "No Label"
 msgstr "Etiketarik ez"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2126
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Irakurri mezuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2133
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Irakurri gabeko mezuak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2140
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2072
 msgid "Message Thread"
 msgstr "Mezuen haria"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2200
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2132
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Gaiak edo Helbideak hau dauka"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2210
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Kontu guztiak"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2217
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149
 msgid "Current Account"
 msgstr "Uneko kontua"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2224
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Uneko karpeta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+msgid "Current Folder and Subfolders"
+msgstr "Uneko karpeta eta azpikarpetak"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:895
+msgid "Current Folder and Subfolders Search"
+msgstr "Uneko karpeten eta azpikarpeten bilaketa"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1017
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Kontu guztien bilaketa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1127
 msgid "Account Search"
 msgstr "Kontuaren bilaketa"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:931
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:926
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d hautatuta, "
 msgstr[1] "%d hautatuta, "
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:940
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:958
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d ezabatuta"
 msgstr[1] "%d ezabatuta"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "baztergarri %d"
-msgstr[1] "%d baztergarri"
+msgstr[1] "baztergarri %d"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "zirriborro %d"
 msgstr[1] "%d zirriborro"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d bidali gabe"
 msgstr[1] "%d bidali gabe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:991
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d bidalita"
 msgstr[1] "%d bidalita"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d irakurri gabe"
 msgstr[1] "%d irakurri gabe"
 
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1526
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Bidali / Jaso"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420
 msgid "Select Folder to Add"
 msgstr "Hautatu karpeta gehitzeko"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:896
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:932
 msgid "Recipient"
 msgstr "Hartzailea"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
 msgid "Keep in Outbox"
 msgstr "Mantendu “Irteerako ontzia“n"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
 msgid "Send immediately"
 msgstr "Bidali berehala"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1225
 msgid "Send after 5 minutes"
 msgstr "Bidali 5 minutu barru"
 
-#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1310
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Hizkuntza(k)"
 
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1340
+msgid "Same as user interface"
+msgstr "Erabiltzaile-interfazearena"
+
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Irtetean, beti"
@@ -23864,30 +23718,28 @@ msgstr "Hilean behin"
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Berehala, karpeta uztean"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
 msgid "Header"
 msgstr "Goiburua"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Balioa du"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1564
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Dataren goiburua:"
 
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1565
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Erakutsi _jatorrizko goiburuaren balioa"
 
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112
-#| msgid "Yahoo account settings:"
 msgid "Do _not change settings"
 msgstr "_Ez aldatu ezarpenak"
 
 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113
-#| msgid "Mark as default memo list"
 msgid "_Set as default email client"
 msgstr "_Ezarri posta-bezero lehenetsi gisa"
 
@@ -23942,35 +23794,34 @@ msgstr "Evolution lineaz kanpo dago, sarea ez dagoelako erabilgarri."
 msgid ""
 "Evolution will return to online mode once a network connection is "
 "established."
-msgstr ""
-"Evolution linean egotera itzuliko da sareko konexioa berrezartzen denean."
+msgstr "Evolution linean egotera itzuliko da sareko konexioa berrezartzen denean."
 
 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Egilea(k)"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Plugin-kudeatzailea"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Oharra: aldaketa batzuk ez dira aplikatuko berrabiatu arte"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
 msgid "Overview"
 msgstr "Aurkezpen orokorra"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugina"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Pluginak"
 
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Gaitu eta desgaitu pluginak"
 
@@ -23980,7 +23831,7 @@ msgstr "Bistaratu testu soileko bertsioa"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "Bistaratu multipart/alternatiboa mezuaren testu soilaren bertsioa "
+msgstr "Bistaratu multipart/alternatiboa mezuaren testu soilaren bertsioa"
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
 msgid "Display HTML version"
@@ -24010,9 +23861,7 @@ msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero"
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
-msgstr ""
-"Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, utzi Evolution-i zati "
-"onena aukeratzea erakusteko."
+msgstr "Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, utzi Evolution-i zati onena aukeratzea 
erakusteko."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
@@ -24022,8 +23871,7 @@ msgstr "Erakutsi testu soila egonez gero, bestela HTML iturburua"
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
-msgstr ""
-"Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, HTML zatiaren iturburua."
+msgstr "Erakutsi testu soilaren zatia, egonez gero. Bestela, HTML zatiaren iturburua."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -24035,9 +23883,7 @@ msgstr "Formaturik gabe bakarrik erakutsi"
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
-msgstr ""
-"Erakutsi beti testu soilaren zatia eta sortu eranskinak beste zatietatik, "
-"eskatuz gero."
+msgstr "Erakutsi beti testu soilaren zatia eta sortu eranskinak beste zatietatik, eskatuz gero."
 
 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -24092,16 +23938,14 @@ msgstr "_Sartu urruneko probak"
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr ""
-"SpamAssassin fidagarritasun handiagoa edukitzea eragingo du, baita motelagoa "
-"izatea ere."
+msgstr "SpamAssassin fidagarritasun handiagoa edukitzea eragingo du, baita motelagoa izatea ere."
 
 #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
 msgstr "Baztergarriak iragazteko SpamAssassin erabiltzen"
 
@@ -24120,23 +23964,33 @@ msgstr "Inportatzea bertan behera utzita."
 msgid "Import complete."
 msgstr "Inportatzea osatu da."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:186
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
 "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
 "and to import files from other applications."
-msgstr ""
-"Ongi etorri Evolution-era.\n"
+msgstr "Ongi etorri Evolution-era.\n"
 "\n"
-"Ondorengo pantailetan Evolution zure posta-kontuekin konektatutako da eta "
-"beste aplikazio batzuetako fitxategiak inportatuko ditu."
+"Ondorengo pantailetan Evolution zure posta-kontuekin konektatutako da eta beste aplikazio batzuetako 
fitxategiak inportatuko ditu."
 
-#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
-#| msgid "Do not show this message again"
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:193
 msgid "Do not _show this wizard again"
 msgstr "Ez _erakutsi morroi hau berriro"
 
+#. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." 
sentence from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:206
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "create a collection account"
+msgstr "sortu bilduma-kontu bat"
+
+#. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context.
+#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:208
+#, c-format
+msgctxt "wizard-ca-note"
+msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead."
+msgstr "Bestela, %s erabili dezakezu (posta-helbidea, kontaktuak eta egutegiak)."
+
 #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Kontuak kargatzen..."
@@ -24149,11 +24003,11 @@ msgstr "Eman _formatua honela..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Beste hizkuntzak"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:498
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Testuaren nabarmentzea"
 
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:499
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Mezu zatien sintaxia nabarmentzea"
 
@@ -24403,8 +24257,8 @@ msgstr "Bistaratu zatia helbide-liburuaren kontaktu gisa"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Ez erakutsi mezu hau berriro."
 
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:571
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:489
 msgid "Keywords"
 msgstr "Gako-hitzak"
 
@@ -24416,9 +24270,7 @@ msgstr "Mezuak ez du eranskinik"
 msgid ""
 "Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
 "contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Mezuak eranskin bat duela adierazten duten zenbait gako aurkitu ditu "
-"Evolutionek, baina ezin du eraskinik aurkitu."
+msgstr "Mezuak eranskin bat duela adierazten duten zenbait gako aurkitu ditu Evolutionek, baina ezin du 
eraskinik aurkitu."
 
 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -24436,36 +24288,40 @@ msgstr "Eranskin ohartarazlea"
 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
 msgstr "Mezu bati eranskina gehitzea ahaztu zaizula gogorarazten dizu."
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879
 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Kontaktu automatikoak"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Sortu helbide-liburuko sarrerak mezuei erantzutean"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
+#. File Under setting
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Hautatu kontaktu automatikoen helbide-liburua"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Berehalako mezularitzako kontaktuak"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Sinkronizatu kontaktuen datuak eta irudiak Pidgin-eko lagunen zerrendatik"
+msgstr "_Sinkronizatu kontaktuen datuak eta irudiak Pidgin-eko lagunen zerrendatik"
 
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Hautatu Pidgin-eko lagunen zerrendaren helbide-liburua"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sinkronizatu _lagunen zerrendarekin"
 
@@ -24480,12 +24336,9 @@ msgid ""
 "Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
 "reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
 "lists."
-msgstr ""
-"Zure helbide-liburua kudeatzeaz arduratzen da.\n"
+msgstr "Zure helbide-liburua kudeatzeaz arduratzen da.\n"
 "\n"
-"Automatikoki helbide-liburua betetzen du mezuei erantzuten diezun izen eta "
-"helbideekin. Berehalako Mezularitzako kontaktuak ere betetzen ditu lagunen "
-"zerrendatik."
+"Automatikoki helbide-liburua betetzen du mezuei erantzuten diezun izen eta helbideekin. Berehalako 
Mezularitzako kontaktuak ere betetzen ditu lagunen zerrendatik."
 
 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -24503,67 +24356,66 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 karpeta pertsonalak (.dbx)"
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Inportatu Outlook Express-eko mezuak DBX fitxategitik"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Segurtasuna:"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala:"
+msgstr "Pertsonala"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Sailkatu gabe"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Babestua"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Konfidentziala"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Ezkutukoa"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Ezkutu gorenekoa"
 
 #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from 
Composer,
 #. * indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:538
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Goiburu pertsonalizatuak"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:808
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by “;”."
-msgstr ""
-"Goiburu pertsonalizatuaren gako-balioa zehazteko formatua:\n"
+msgstr "Goiburu pertsonalizatuaren gako-balioa zehazteko formatua:\n"
 "goiburu pertsonalizatuaren gako-balioen izena ”;” karakterearekin bereiztua."
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:861
 msgid "Key"
 msgstr "Gakoa"
 
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:878
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:498
 msgid "Values"
 msgstr "Balioak"
 
@@ -24582,14 +24434,13 @@ msgstr "Helb. el.-aren goiburu pertsonalizatua"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Exekutatuko den komandoa (editorea abiarazteko):"
+msgstr "Exekutatuko den komandoa (editorea abiarazteko): "
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112
 msgid ""
 "For XEmacs use “xemacs”\n"
 "For Vim use “gvim -f”"
-msgstr ""
-"XEmacs-entzako erabili ”xemacs”\n"
+msgstr "XEmacs-entzako erabili ”xemacs”\n"
 "Vim-entzako erabili ”gvim -f”"
 
 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122
@@ -24617,9 +24468,7 @@ msgstr "Editorea ezin da abiarazi"
 msgid ""
 "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
 "setting a different editor."
-msgstr ""
-"Pluginen hobespenetan zehaztutako kanpoko editorea ezin da abiarazi. Saiatu "
-"beste editore batekin."
+msgstr "Pluginen hobespenetan zehaztutako kanpoko editorea ezin da abiarazi. Saiatu beste editore batekin."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -24629,9 +24478,7 @@ msgstr "Ezin da sortu aldi baterako fitxategia"
 msgid ""
 "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
 "later."
-msgstr ""
-"Evolution-ek ezin du aldi baterako fitxategia sortu zure posta gordetzeko. "
-"Saiatu geroago."
+msgstr "Evolution-ek ezin du aldi baterako fitxategia sortu zure posta gordetzeko. Saiatu geroago."
 
 #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -24641,31 +24488,29 @@ msgstr "Kanpoko editorea oraindik exekutatzen dago"
 msgid ""
 "The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
 "closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Kanpoko editorea oraindik exekutatzen dago. Mezu-prestatzailearen leihoa "
-"ezin da itxi editorea aktibo dagoen bitartean."
+msgstr "Kanpoko editorea oraindik exekutatzen dago. Mezu-prestatzailearen leihoa ezin da itxi editorea 
aktibo dagoen bitartean."
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:292
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Hautatu aurpegiaren argazki bat"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:302
+#: ../src/plugins/face/face.c:301
 msgid "Image files"
 msgstr "Irudien fitxategiak"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:390
+#: ../src/plugins/face/face.c:389
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Txertatu aurpegiaren argazkia lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:403
+#: ../src/plugins/face/face.c:402
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Kargatu _aurpegiaren argazki berria"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:447
+#: ../src/plugins/face/face.c:446
 msgid "Change Face Image"
 msgstr "Aldatu aurpegiaren irudia"
 
-#: ../src/plugins/face/face.c:535
+#: ../src/plugins/face/face.c:534
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Aurpegia barne"
 
@@ -24689,9 +24534,7 @@ msgstr "Baliogabeko irudi-tamaina"
 msgid ""
 "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
 "exceed 723 bytes."
-msgstr ""
-"Hautatu 48×48 pixel tamainako PNG irudi bat (bere tamainak 723 byte ez "
-"dadila igaro)"
+msgstr "Hautatu 48×48 pixel tamainako PNG irudi bat (bere tamainak 723 byte ez dadila igaro)"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -24702,10 +24545,7 @@ msgid ""
 "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
 "bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
 "doesn’t exceed 723 bytes."
-msgstr ""
-"Aurpegiaren tamaina {0} bytekoa da,  baina ez luke 723 byte baino gehiago "
-"eduki beharko. Hautatu 48×48 pixel tamainako PNG irudi bat (bere tamainak "
-"723 byte ez dadila igaro)"
+msgstr "Aurpegiaren tamaina {0} bytekoa da,  baina ez luke 723 byte baino gehiago eduki beharko. Hautatu 
48×48 pixel tamainako PNG irudi bat (bere tamainak 723 byte ez dadila igaro)"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
 msgid "Not an image"
@@ -24713,66 +24553,65 @@ msgstr "Ez da irudi bat"
 
 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko PNG irudia denik. Errorea: {0}"
+msgstr "Hautatu duzun fitxategiak ez dirudi baliozko PNG irudia denik. Errorea: {0}"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:413
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Lortu _artxiboen zerrenda"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren artxiboa"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:420
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Copy _Message Archive URL"
 msgstr "Kopiatu _mezuaren artxiboaren URLa"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
 msgstr "Kopiatu bere artxiboan hautatutako mezuaren zuzeneko URLa"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:427
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Lortu zerrenda-_erabileraren informazioa"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:429
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Lortu mezuaren zerrendaren erabileraren informazioa"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:434
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "Kontaktu-zerrendaren _jabea"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:436
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontaktatu mezuaren posta-zerrendako arduradunarekin"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:441
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Bidali mezua zerrendara"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:443
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Bidali mezua mezuaren posta-zerrendara"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:448
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Harpidetu zerrendan"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:450
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Harpidetu mezuaren posta-zerrendan"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:455
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Kendu harpidetza zerrendatik"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:457
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kendu harpidetza mezuaren posta-zerrendatik"
 
-#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:464
+#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "Posta-_zerrenda"
 
@@ -24782,9 +24621,7 @@ msgstr "Posta-zerrendaren ekintzak"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Posta-zerrendako komandoen ekintzak lantzen ditu (harpidetu, kendu "
-"harpidetza, e.a.)"
+msgstr "Posta-zerrendako komandoen ekintzak lantzen ditu (harpidetu, kendu harpidetza, e.a.)"
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
 msgid "Action not available"
@@ -24804,10 +24641,7 @@ msgstr "Baimendu gabeko argitalpena"
 msgid ""
 "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
 "mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Posta-zerrenda honetan argitaratzea ez dago baimenduta. Litekeena da posta-"
-"zerrenda irakurtzeko soilik izatea. Jar zaitez zerrendako "
-"administratzailearekin harremanetan."
+msgstr "Posta-zerrenda honetan argitaratzea ez dago baimenduta. Litekeena da posta-zerrenda irakurtzeko 
soilik izatea. Jar zaitez zerrendako administratzailearekin harremanetan."
 
 #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -24820,9 +24654,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
 "has been sent."
-msgstr ""
-"Posta-elektroniko bat “{0}“ URLra bidali egingo da. Mezua automatikoki bidal "
-"dezakezu, edo aurrenik irakurri eta aldaketak egin.\n"
+msgstr "Posta-elektroniko bat “{0}“ URLra bidali egingo da. Mezua automatikoki bidal dezakezu, edo aurrenik 
irakurri eta aldaketak egin.\n"
 "\n"
 "Mezu bat jasoko duzu posta-zerrendatik zure mezua bidali bezain azkar."
 
@@ -24843,8 +24675,7 @@ msgid ""
 "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {1}"
-msgstr ""
-"Mezuaren {0} goiburua formatu okerrekoa da eta ezin da prozesatu.\n"
+msgstr "Mezuaren {0} goiburua formatu okerrekoa da eta ezin da prozesatu.\n"
 "\n"
 "Goiburua: {1}"
 
@@ -24858,15 +24689,12 @@ msgid ""
 "contain any action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
-msgstr ""
-"Ekintza ezin da landu. Ekintza honen goiburuak ez du inolako ekintzarik "
-"kudeatzeko.\n"
+msgstr "Ekintza ezin da landu. Ekintza honen goiburuak ez du inolako ekintzarik kudeatzeko.\n"
 "\n"
 "Goiburua: {0}"
 
 #. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -24875,118 +24703,130 @@ msgstr[1] "%d mezu berri jaso dituzu."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Nork: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Gaia: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#. Translators: %d is the count of mails received in addition
+#. * to the one displayed in this notification.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
+#, c-format
+msgid "(and %d more)"
+msgid_plural "(and %d more)"
+msgstr[0] "(eta %d gehiago)"
+msgstr[1] "(eta %d gehiago)"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Mezu berria Evolution-en"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "Erakutsi %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Soinu-seinalea"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Erabili soinuaren _gaia"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
 msgid "Play _file:"
 msgstr "Erreproduzitu _fitxategia:"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Hautatu soinu-fitxategia"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014
+msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Mezuaren jakinarazpena"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Jakinarazi _sarrerako ontziko mezu berriak soilik"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "Erakutsi _jakinarazpena mezu berria iristean"
 
-#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Mezuaren jakinarazpena"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224
+msgid "Accounts"
+msgstr "Kontuak"
 
 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
 msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Jakinaraziko zaitu mezu berriak iristean."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:194
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Mezu batetik honek sortua: %s"
 
 #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:576
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
 #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:578
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
 #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:580
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 msgctxt "mail-to-task"
 msgid "_New"
 msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:598
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
 "old event?"
-msgstr ""
-"Hautatutako egutegiak badu “%s“ gertaera jadanik. Gertaera zaharra editatzea "
-"nahi duzu?"
+msgstr "Hautatutako egutegiak badu “%s“ gertaera jadanik. Gertaera zaharra editatzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:601
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
 "old task?"
-msgstr ""
-"Hautatutako zereginen-zerrendak badu “%s“ zeregina jadanik. Zeregin zaharra "
-"editatzea nahi duzu?"
+msgstr "Hautatutako zereginen-zerrendak badu “%s“ zeregina jadanik. Zeregin zaharra editatzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:604
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
 "old memo?"
-msgstr ""
-"Hautatutako zirkularren zerrendak badu “%s“ zirkularra jadanik. Zirkular "
-"zaharra editatzea nahi duzu?"
+msgstr "Hautatutako zirkularren zerrendak badu “%s“ zirkularra jadanik. Zirkular zaharra editatzea nahi 
duzu?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -24995,12 +24835,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] "Mezu %d hautatu duzu gertaeran bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
-msgstr[1] ""
-"%d mezu hautatu dituzu gertaeretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi "
-"dituzu?"
+msgstr[1] "Mezu %d hautatu duzu gertaeran bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:631
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -25009,12 +24847,10 @@ msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
 "add them all?"
 msgstr[0] "Mezu %d hautatu duzu zereginean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
-msgstr[1] ""
-"%d mezu hautatu dituzu zereginetan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi "
-"dituzu?"
+msgstr[1] "Mezu %d hautatu duzu zereginean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
 
 #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -25022,100 +24858,95 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
 "add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Mezu %d hautatu duzu zirkularrean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
-msgstr[1] ""
-"%d mezu hautatu dituzu zirkularretan bihurtzeko. Guzti hauek gehitzea nahi "
-"dituzu?"
+msgstr[0] "Mezu %d hautatu duzu zirkularrean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
+msgstr[1] "Mezu %d hautatu duzu zirkularrean bihurtzeko. Hau gehitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Falta diren mezuak bihurtzen jarraitzea nahi duzu?"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Laburpenik ez]"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:748
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Zerbitzariak objektu baliogabea itzuli du"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:802
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Errorea gertatu da prozesatzean: %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Ezin da egutegia ireki. %s"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:842
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
-msgstr ""
-"Hautatutako egutegia irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da "
-"gertaerarik sortu. Hautatu beste egutegi bat."
+msgstr "Hautatutako egutegia irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da gertaerarik sortu. Hautatu 
beste egutegi bat."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:845
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
-msgstr ""
-"Hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin "
-"da zereginik sortu. Hautatu beste zereginen zerrenda bat."
+msgstr "Hautatutako zereginen zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da zereginik sortu. 
Hautatu beste zereginen zerrenda bat."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:848
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
-msgstr ""
-"Hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan "
-"ezin da zirkularrik sortu. Hautatu beste zirkularren zerrenda bat."
+msgstr "Hautatutako zirkularren zerrenda irakurtzeko soilik denez, leku horretan ezin da zirkularrik sortu. 
Hautatu beste zirkularren zerrenda bat."
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Sortu _hitzordu berria"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Sortu gertaera berri bat hautatutako mezutik"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Sortu _zirkularra"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Sortu zirkular berri bat hautatutako mezutik"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1266
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Sortu z_eregina"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Sortu zeregin berri bat hautatutako mezutik"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Sortu _bilera"
 
-#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Sortu bilera berri bat hautatutako mezutik"
 
 #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail-to-Task"
+msgstr "Mezutik zeregina"
+
+#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Bihurtu mezu bat zeregin batean."
 
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST inportatzailea"
 
-#: ../src/plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
+#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Inportatu Outlook posta PST fitxategitik"
@@ -25159,38 +24990,38 @@ msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Argitaratu egutegiak webguneetan."
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:482
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Ezin izan da %s ireki:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Errore bat gertatu da %s(e)n argitaratzean:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "%s(e)n ongi argitaratu da"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Huts egin du %s muntatzean:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Ziur zaude kokaleku hau kendu nahi duzula?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Ezin izan da argitalpenaren haria sortu."
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Argitaratu egutegiaren informazioa"
 
@@ -25199,91 +25030,86 @@ msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Free/Busy with Details"
+msgstr "Libre/lanpetuta xehetasunekin"
+
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "Daily"
 msgstr "Egunero"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
 msgid "Weekly"
 msgstr "Astero"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Manual (via Actions menu)"
 msgstr "Eskuz (Ekintzen menuaren bidez)"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Secure FTP (SFTP)"
 msgstr "FTP segurua (SFTP)"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
 msgid "Public FTP"
 msgstr "FTP publikoa"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (saioarekin)"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-ek partekatua"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "WebDAV segurua (HTTPS)"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Kokaleku pertsonalizatua"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
 msgid "_Publish as:"
 msgstr "Argitaratu _honela:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
 msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "Argitaratze-mahiztasuna:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
 msgid "Time _duration:"
 msgstr "_Iraupena:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Sources"
 msgstr "Iturburuak"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Zerbitzu _mota:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "_File:"
 msgstr "_Fitxategia:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "P_ort:"
 msgstr "A_taka:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Pasahitza"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Gogoratu pasahitza"
-
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Argitaratze-kokalekua"
 
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:82
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID “%s”"
@@ -25322,15 +25148,15 @@ msgstr "Kontaktuen zerrenda"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Start"
-msgstr "Hasi"
+msgstr "Hasiera"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "End"
-msgstr "Amaitu"
+msgstr "Amaiera"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Due"
-msgstr "Muga"
+msgstr "Falta:"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "percent Done"
@@ -25346,7 +25172,7 @@ msgstr "Partaideen zerrenda"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Modified"
-msgstr "Aldatua"
+msgstr "Aldatze-data"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
@@ -25373,7 +25199,7 @@ msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Komaz bereiztutako balioak (.csv)"
 
 #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:172
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -25398,11 +25224,11 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:116
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatua:"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:183
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Hautatu helburuko fitxategia"
 
@@ -25410,41 +25236,34 @@ msgstr "Hautatu helburuko fitxategia"
 msgid "_Save As"
 msgstr "Gorde _honela"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:346
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Gorde hautatutako egutegia diskoan"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:385
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Gorde hautatutako zirkularren zerrenda diskoan"
 
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:424
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Gorde hautatutako zereginen zerrenda diskoan"
 
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
-msgid "No Title"
-msgstr "Titulurik ez"
-
 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
-msgstr ""
-"Zirriborroetan oinarritutako txantiloiaren plugina. $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] edo $ORIG[body] bezalako aldagaiak erabil ditzakezu, "
-"erantzuten ari zaren mezuko balioekin ordeztuko dira."
+"$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-"
+"credits], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgstr "Zirriborroetan oinarritutako txantiloiaren plugina. $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] edo 
$ORIG[body] bezalako aldagaiak erabil ditzakezu, erantzuten ari zaren mezuko balioekin ordeztuko dira."
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:878
 msgid "Saving message template"
 msgstr "Mezuaren txantiloia gordetzen"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:899
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Gorde _txantiloi gisa"
 
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:901
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Gorde txantiloi gisa"
 
@@ -25464,35 +25283,31 @@ msgstr "Irteteko prestatzen"
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Prestatzen irtetzeko..."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:926
+#: ../src/shell/e-shell.c:1088
 msgid "Open _Settings"
 msgstr "Ireki _Ezarpenak"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1127
+#: ../src/shell/e-shell.c:1297
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
 msgstr "Kredentzialak behar dira helburuko ostalariarekin konektatzeko."
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell.c:1464 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
 msgid "New _Window"
 msgstr "Leiho _berria"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1308
-msgid "Quick _Reference"
-msgstr "_Erreferentzia azkarra"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/shell/e-shell.c:1475 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell.c:1476 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
 msgid "Searches"
 msgstr "Bilaketak"
 
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
 msgid "Save Search"
 msgstr "Gorde bilaketa"
 
@@ -25506,38 +25321,36 @@ msgstr "_Erakutsi:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:951
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Bilatu:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018
+#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1019
 msgid "i_n"
 msgstr "_hemen:"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:169
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:195
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:343
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
+msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>"
 
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:354
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution-en web gunea"
 
-#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:295
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Erabiltzaile-interfazearen egoera gordetzen"
 
@@ -25545,69 +25358,67 @@ msgstr "Erabiltzaile-interfazearen egoera gordetzen"
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Kategorien editorea"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:596
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy ez dago instalatuta."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:597
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Ezin izan da Bug Buddy exekutatu."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:793
+msgid "Collect_ion Account"
+msgstr "B_ilduma-kontua"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:795
+msgid "Create a new collection account"
+msgstr "Sortu bilduma-kontu berria"
+
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Erakutsi Evolution-i buruzko informazioa"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
-#| msgid "_Account:"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Kontuak"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
-#| msgid "Configure Evolution"
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
 msgid "Configure Evolution Accounts"
 msgstr "Konfiguratu Evolution-eko kontuak"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Itxi leihoa"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Ireki Evolution-en erabiltzailearen gida"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Inp_ortatu..."
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Inportatu datuak beste programa batzuetatik"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Sortu ikuspegi hau erakusten duen leiho berri bat"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "_Kategoria erabilgarriak"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Kudeatu kategoria erabilgarriak"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Erreferentzia azkarra"
-
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
-msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
-msgstr "Erakutsi Evolution-en lasterbideak"
-
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Irten programatik"
@@ -25767,8 +25578,7 @@ msgstr "Tresna-_barraren estiloa"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Bistaratu leihoko botoiak mahagaineko tresna-barraren ezarpenak erabiliz"
+msgstr "Bistaratu leihoko botoiak mahagaineko tresna-barraren ezarpenak erabiliz"
 
 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
 msgid "Delete Current View"
@@ -25802,40 +25612,40 @@ msgstr "Orriaren _konfigurazioa..."
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Aldatu orrialde-ezarpenak uneko inprimagailuarentzat"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1561
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Aldatu hona: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1684
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Hautatu ikuspegia: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1701
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
 msgstr "Ezabatu ikuspegia: %s"
 
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1801
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1805
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Exekutatu bilaketaren parametro hauek"
 
 #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
 #. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../src/shell/e-shell-window.c:563
+#: ../src/shell/e-shell-window.c:514
 msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Berria"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:721
+#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:787
 #, c-format
 msgid "%s — Evolution"
 msgstr "%s — Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../src/shell/main.c:195
+#: ../src/shell/main.c:192
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -25847,116 +25657,105 @@ msgid ""
 "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
 "this version, and install version %s instead.\n"
 "\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"If you find bugs, please report them at\n"
+"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n";
 "This product comes with no warranty and is not intended for\n"
 "individuals prone to violent fits of anger.\n"
 "\n"
 "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
 "eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Eskerrik asko Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n"
-"hau deskargatzeko denbora hartzeagatik\n"
+msgstr "Eskerrik asko Evolution talde-laneko suitearen aurre-bertsio\n"
+"hau deskargatzeko denbora hartzeagatik.\n"
 "\n"
 "Evolution-en bertsio hau ez dago erabat osatuta. Ez du asko falta,\n"
-"baina funtzionalitate batzuk amaitu gabe daude edo ez dabiltza behar "
-"bezala.\n"
+"baina funtzionalitate batzuk amaitu gabe daude edo ez dabiltza behar bezala.\n"
 "\n"
 "Evolution-en bertsio egonkorra nahi baduzu, desinstala ezazu hau eta\n"
 "instala ezazu %s bertsioa.\n"
 "\n"
-"Programa-errorerik aurkitzen baduzu, bidali berri-ematea mesedez \n"
-"bugzilla.gnome.org gunera.\n"
+"Programa-errorerik aurkitzen baduzu, bidali https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/ gunera.\n"
 "Produktu honek ez du bermerik, eta ez da egokia erraz haserretzen \n"
 "direnentzat.\n"
 "\n"
 "Gogor lan egin dugu, eta espero dugu emaitza zure gustukoa izango\n"
 "dela eta zure ekarpena egitera animatuko zarela!\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:219
+#: ../src/shell/main.c:217
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Eskerrik asko\n"
+msgstr "Eskerrik asko\n"
 "Evolution taldea\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:225
+#: ../src/shell/main.c:223
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Ez esan berriro"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../src/shell/main.c:314
+#: ../src/shell/main.c:312
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
-msgstr ""
-"Abiatu Evolution zehaztutako osagaia erakutsiz. Hauek dira aukera "
-"erabilgarriak:“mail“ (posta), “calendar“ (egutegia), "
-"“contacts“ (kontaktuak), “tasks“ (zereginak), eta “memos“ (zirkularrak)"
+msgstr "Abiatu Evolution zehaztutako osagaia erakutsiz. Hauek dira aukera erabilgarriak:“mail“ (posta), 
“calendar“ (egutegia), “contacts“ (kontaktuak), “tasks“ (zereginak), eta “memos“ (zirkularrak)"
 
-#: ../src/shell/main.c:318
+#: ../src/shell/main.c:316
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplikatu emandako geometria leiho nagusiari"
 
-#: ../src/shell/main.c:322
+#: ../src/shell/main.c:320
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Hasi linean"
 
-#: ../src/shell/main.c:324
+#: ../src/shell/main.c:322
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ezikusi egin sarearen erabilgarritasunari"
 
-#: ../src/shell/main.c:327
+#: ../src/shell/main.c:325
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Behartu Evolution itzaltzea"
 
-#: ../src/shell/main.c:330
+#: ../src/shell/main.c:328
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desgaitu edozein plugin kargatzea."
 
-#: ../src/shell/main.c:332
+#: ../src/shell/main.c:330
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desgaitu mezuen, kontaktuen eta zereginen aurrebisten panela."
 
-#: ../src/shell/main.c:336
+#: ../src/shell/main.c:334
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr ""
-"Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)"
+msgstr "Inportatu URIak edo fitxategi-izenak (beste argumentuen bezala emandakoak)"
 
-#: ../src/shell/main.c:338
+#: ../src/shell/main.c:336
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Eskatu exekutatzen ari den Evolution prozesua irtetzea"
 
-#: ../src/shell/main.c:415
+#: ../src/shell/main.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
 "System error: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat "
-"erantzun gabe aritzea. Sistemaren errorea: %s"
+msgstr "Ezin da Evolution abiarazi. Baliteke Evolution-en beste instantzia bat erantzun gabe aritzea. 
Sistemaren errorea: %s"
 
-#: ../src/shell/main.c:466 ../src/shell/main.c:471
+#: ../src/shell/main.c:474 ../src/shell/main.c:479
 msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "— Evolution PIM  eta posta-bezeroa"
 
-#: ../src/shell/main.c:533
+#: ../src/shell/main.c:541
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n"
+msgstr "%s: --online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n"
 "  Exekutatu \"%s --help\" informazio gehiago lortzeko.\n"
 
-#: ../src/shell/main.c:539
+#: ../src/shell/main.c:547
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run “%s --help” for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --force-online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n"
+msgstr "%s: --force-online eta --offline ezin dira aldi berean erabili.\n"
 "  Exekutatu “%s --help“ informazio gehiago lortzeko.\n"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2
@@ -25969,8 +25768,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
 "data.\n"
-msgstr ""
-"{0}\n"
+msgstr "{0}\n"
 "\n"
 "Jarraitzea aukeratu baduzu, zenbait datu zahar ezingo dituzu erabili.\n"
 
@@ -25991,10 +25789,7 @@ msgid ""
 "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
 "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
 "upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution-ek ez du {0} bertsiotik zuzenean bertsio-berritzea gehiago "
-"onartzen. Hala ere, hau konpontzeko aurrenik Evolution 2 bertsiora eta gero "
-"Evolution 3 bertsiora bertsio-berrituz saia zintezke."
+msgstr "Evolution-ek ez du {0} bertsiotik zuzenean bertsio-berritzea gehiago onartzen. Hala ere, hau 
konpontzeko aurrenik Evolution 2 bertsiora eta gero Evolution 3 bertsiora bertsio-berrituz saia zintezke."
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -26005,10 +25800,7 @@ msgid ""
 "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
 "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
 "close immediately, or keep waiting?"
-msgstr ""
-"Evolution-ek denbora luzea darama itzaltzen, baliteke sarearen konexioan "
-"arazoak egotea. Nahi duzu zain dauden eragiketa guztiak bertan behera uztea "
-"eta berehala ixtea, edo nahiago duzu itxarotea?"
+msgstr "Evolution-ek denbora luzea darama itzaltzen, baliteke sarearen konexioan arazoak egotea. Nahi duzu 
zain dauden eragiketa guztiak bertan behera uztea eta berehala ixtea, edo nahiago duzu itxarotea?"
 
 #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -26090,14 +25882,25 @@ msgstr "“{0}“ zirkularren zerrenaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
 msgstr "“{0}“ zereginen zerrenaren SSL ziurtagiria ez da fidagarria."
 
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "Menu Bar is hidden"
+msgstr "Menu-barra ezkutatuta dago"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
+msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
+msgstr "Sakatu “Alt” tekla menu-barra berriro atzitzeko"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
+msgid "_Show Menu Bar"
+msgstr "_Erakutsi menu-barra"
+
 #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate “%s” is a CA certificate.\n"
 "\n"
 "Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"“%s“ ziurtagiria ZE ziurtagiria da.\n"
+msgstr "“%s“ ziurtagiria ZE ziurtagiria da.\n"
 "\n"
 "Editatu fidagarritasun-ezarpenak:"
 
@@ -26176,7 +25979,7 @@ msgstr "MD5 hatz-marka"
 msgid "Email Address"
 msgstr "Helbide elektronikoa"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:648
 msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
 msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..."
 
@@ -26185,193 +25988,186 @@ msgstr "Hautatu fitxategi bat zure gakoa eta ziurtagiria gordetzeko..."
 #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
 #. * For example: gnomedev-backup.p12
 #.
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:658
 #, c-format
 msgid "%s-backup.p12"
 msgstr "%s-babeskopia.p12"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:721
 msgid "Backup Certificate"
 msgstr "Ziurtagiriaren babeskopia"
 
 #. filename selection
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:736
 msgid "_File name:"
 msgstr "_Fitxategi-izena:"
 
 #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741
 msgid "Please select a file..."
 msgstr "Hautatu fitxategia..."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755
 msgid "_Include certificate chain in the backup"
 msgstr "_Sartu ziurtagiriaren katea babeskopian"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:761
 msgid ""
 "The certificate backup password you set here protects the backup file that "
 "you are about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
-msgstr ""
-"Hemen ezarri duzun (ziurtagiriaren babeskopiarako) pasahitza sortzera\n"
+msgstr "Hemen ezarri duzun (ziurtagiriaren babeskopiarako) pasahitza sortzera\n"
 "zoazen babeskopiaren fitxategia babestuko du.\n"
 "Pasahitz hori ezarri behar duzu babeskopia egiteko."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
 msgid "_Repeat Password:"
 msgstr "E_rrepikatu pasahitza:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
 
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:807
 msgid ""
 "Important:\n"
 "If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
 "restore this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
-msgstr ""
-"Garrantzitsua:\n"
-"Ziurtagiriaren babeskopiaren pasahitza ahazten baduzu, ezin zara babeskopia "
-"hau geroago leheneratzeko gai izango.\n"
+msgstr "Garrantzitsua:\n"
+"Ziurtagiriaren babeskopiaren pasahitza ahazten baduzu, ezin zara babeskopia hau geroago leheneratzeko gai 
izango.\n"
 "Gorde ezazu leku seguru batean."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:852
 msgid "No file name provided"
 msgstr "Ez da fitxategi-izenik eman"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:856
 msgid "Failed to backup key and certificate"
 msgstr "Huts egin du gakoaren eta ziurtagiriaren babeskopia egitean"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Hautatu ziurtagiria inportatzeko..."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:997
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Huts egin du ziurtagiria inportatzean"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1114
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ask when used"
 msgstr "Galdetu erabiltzean"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1116
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Never"
 msgstr "Inoiz ere ez"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1118
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Marginally"
 msgstr "Marjinala"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1120
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Fully"
 msgstr "Osoa"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1122
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Ultimately"
-msgstr "Erabatekoa"
+msgstr "Azkena"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1124
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "Temporarily"
 msgstr "Aldi baterakoa"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1330
 msgid "Change certificate trust"
 msgstr "Aldatu ziurtagiriaren fidagarritasuna"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1342
 #, c-format
 msgid "Change trust for the host “%s”:"
 msgstr "Aldatu “%s“ ostalariaren fidagarritasuna"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1366
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ask when used"
 msgstr "Galdetu _erabiltzean"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1367
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Never trust this certificate"
 msgstr "_Inoiz ere ez fidatu ziurtagiri honetaz"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1368
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
 msgstr "_Aldi baterako fidatuta (saio honetan soilik)"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1369
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Marginally trusted"
 msgstr "_Marjinalki fidatua"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1370
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Fully trusted"
 msgstr "_Osoki fidatua"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1371
 msgctxt "CamelTrust"
 msgid "_Ultimately trusted"
 msgstr "_Erabat fidatua"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1375
 msgid ""
 "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
 "and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Gune honetaz fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta ziurtagiria "
-"aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)."
+msgstr "Gune honetaz fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta ziurtagiria aztertu beharko zenituzke 
(erabilgarri badaude)."
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1390
 msgid "_Display certificate"
 msgstr "_Bistaratu ziurtagiria"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1595
 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr ""
-"Posta-zerbitzari hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu "
-"artxibatuta:"
+msgstr "Posta-zerbitzari hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1626
 msgid "Host name"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1628
 msgid "Issuer"
 msgstr "Jaulkitzailea"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1629
 msgid "Fingerprint"
 msgstr "Hatz-marka"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1630
 msgid "Trust"
-msgstr "Fidatu"
+msgstr "Fidagarritasuna"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1651
 msgid "_Edit Trust"
 msgstr "_Editatu fidagarritasuna"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2105
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "PKCS12 fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2122
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-fitxategi guztiak"
 
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2139
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "ZE ziurtagiri-fitxategi guztiak"
 
@@ -26380,18 +26176,14 @@ msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
 "indicated here"
-msgstr ""
-"Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen zarenez, besterik esan ezean "
-"ziurtagiriaren autentifikazioaz fidatzen zara."
+msgstr "Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen zarenez, besterik esan ezean ziurtagiriaren 
autentifikazioaz fidatzen zara."
 
 #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
 "unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen ez zarenez, besterik esan ezean "
-"ziurtagiriaren autentifikazioaz ez zara fidatzen."
+msgstr "Ziurtagiria bidali duenaren ZEaz fidatzen ez zarenez, besterik esan ezean ziurtagiriaren 
autentifikazioaz ez zara fidatzen."
 
 #: ../src/smime/gui/component.c:53
 #, c-format
@@ -26439,8 +26231,7 @@ msgstr "Zure ziurtagiriak"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr ""
-"Pertsona hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:"
+msgstr "Pertsona hauek identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "Contact Certificates"
@@ -26449,8 +26240,7 @@ msgstr "Kontaktu-ziurtagiriak"
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Ziurtagiri-emaileok identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:"
+msgstr "Ziurtagiri-emaileok identifikatzen dituzten ziurtagiriak dituzu artxibatuta:"
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Authorities"
@@ -26466,21 +26256,17 @@ msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _webguneak identifikatzeko."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr ""
-"Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _posta-erabiltzaileak identifikatzeko."
+msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _posta-erabiltzaileak identifikatzeko."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr ""
-"Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _software-garatzaileak identifikatzeko. "
+msgstr "Fidatu ziurtagiri-emaile honetaz _software-garatzaileak identifikatzeko."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Ziurtagiri-emaile honetaz edozein xedetarako fidatu aurretik, bere politika, "
-"prozedurak eta ziurtagiria aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)."
+msgstr "Ziurtagiri-emaile honetaz edozein xedetarako fidatu aurretik, bere politika, prozedurak eta 
ziurtagiria aztertu beharko zenituzke (erabilgarri badaude)."
 
 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -26502,18 +26288,14 @@ msgstr "Ez fidatu ziurtagiri honen autentikotasunaz"
 msgid "C_ertificate:"
 msgstr "_Ziurtagiria:"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%Y/%m/%d"
-
 #. x509 certificate usage types
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:402
 msgid "Sign"
 msgstr "Sinatu"
 
-#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404
+#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Enkriptatu"
+msgstr "Zifratu"
 
 #: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788
 msgid "Certificate already exists"
@@ -26556,2924 +26338,3 @@ msgstr "Ezin da biltegia diskoan idatzi. Errore-kodea: %i"
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Inportatutako ziurtagiria"
 
-#~ msgid "Logfile to log filter actions."
-#~ msgstr "Iragazki-ekintzak erregistratzeko egunkari-fitxategia."
-
-#~ msgid "Delete address book “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu “{0}“ helbide-liburua?"
-
-#~ msgid "Delete calendar “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu “{0}“ egutegia?"
-
-#~ msgid "Delete task list “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu “{0}“ zereginen zerrenda?"
-
-#~ msgid "Delete memo list “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu “{0}“ zirkularren zerrenda?"
-
-#~ msgid "Delete remote calendar “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu urruneko “{0}“ egutegia?"
-
-#~ msgid "Delete remote task list “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu urruneko “{0}“ zereginen zerrenda?"
-
-#~ msgid "Delete remote memo list “{0}”?"
-#~ msgstr "Ezabatu urruneko “{0}“ zirkularren zerrenda?"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editatu"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-#~ msgstr "Ziur zaude kontu hau ezabatu nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Address formatting"
-#~ msgstr "Helbideari formatua ematen"
-
-#~| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-#~ msgid ""
-#~ "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this "
-#~ "meeting"
-#~ msgstr "“%s“ egutegiko %d hitzorduk bilera honekin gatazka dute"
-
-#~ msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-#~ msgstr "Arrazoia: &quot;{1}&quot;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for "
-#~ "warnings. \"2\" for debug messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Honako balio erabilgarriak daude: \"0\" - erroreak. \"1\" - abisuak. "
-#~ "\"2\" - mezuen arazketa."
-
-#~ msgid "Could not open '%s'"
-#~ msgstr "Ezin izan da '%s' ireki"
-
-#~ msgctxt "PGPKeyDescription"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
-#~ msgstr "Huts egin du &quot;{0}&quot; kontua konektatzean."
-
-#~ msgid "Selected Calendars for Alarms"
-#~ msgstr "Hautatutako egutegiak alarmentzako"
-
-#~ msgid "Sh_ow a reminder"
-#~ msgstr "Era_kutsi oroigarria hitzordua hasi baino"
-
-#~ msgid "Specify the output file instead of standard output"
-#~ msgstr "Zehaztu irteerako fitxategia irteera estandarraren ordez"
-
-#~ msgid "OUTPUTFILE"
-#~ msgstr "IRTEERA-FITXATEGIA"
-
-#~ msgid "List local address book folders"
-#~ msgstr "Zerrendatu helbide-liburuen karpeta lokalak"
-
-#~ msgid "Show cards as vcard or csv file"
-#~ msgstr "Erakutsi txartelak vcard edo csv fitxategi gisa"
-
-#~ msgid "[vcard|csv]"
-#~ msgstr "[vcard|csv]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komando-lerroko argumentuen errorea, idatzi --help erabilera ikusteko."
-
-#~ msgid "Only support csv or vcard format."
-#~ msgstr "Csv edo vcard formatuak bakarrik onartzen ditu."
-
-#~ msgid "Unhandled error"
-#~ msgstr "Kudeatu gabeko errorea"
-
-#~ msgid "Can not open file"
-#~ msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-
-#~ msgid "Failed to open client '%s': %s"
-#~ msgstr "Huts egin du '%s' bezeroa irekitzean: %s"
-
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#~ msgctxt "ECompEditor"
-#~ msgid "Canceled"
-#~ msgstr "Bertan behera utzita"
-
-#~ msgid "Enable developer mode"
-#~ msgstr "Gaitu garatzaileen modua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezkutuko ekintza eta tresna batzuk gaitzen ditu garapenerako eta "
-#~ "arazketarako."
-
-#~ msgid "Signature exists, but need public key"
-#~ msgstr "Sinadura badago, hala ere gako publikoa behar du"
-
-#~ msgid "Open Inspector"
-#~ msgstr "Ireki ikuskatzailea"
-
-#~ msgid "_Blockquote"
-#~ msgstr "_Aipu-blokea"
-
-#~ msgid "Changed property"
-#~ msgstr "Propietatea aldatuta"
-
-#~ msgid "Whether editor changed"
-#~ msgstr "Editorea aldatu den ala ez"
-
-#~ msgid "_Unsort"
-#~ msgstr "Ordenatu _gabe"
-
-#~ msgid "Canceled."
-#~ msgstr "Bertan behera utzita."
-
-#~ msgid "Evolution Web Inspector"
-#~ msgstr "Evolution-en web ikuskatzailea"
-
-#~ msgid "Edit Reminder"
-#~ msgstr "Editatu oroigarria"
-
-#~ msgid "start of appointment"
-#~ msgstr "hitzordu-hasiera baino"
-
-#~ msgid "end of appointment"
-#~ msgstr "hitzordu-amaiera baino"
-
-#~ msgid "Add Reminder"
-#~ msgstr "Gehitu oroigarria"
-
-#~ msgid "Reminder"
-#~ msgstr "Oroigarria"
-
-#~ msgid "Repeat"
-#~ msgstr "Errepikapena"
-
-#~ msgid "Mes_sage:"
-#~ msgstr "M_ezua:"
-
-#~ msgid "_Sound:"
-#~ msgstr "_Soinua:"
-
-#~ msgid "Select A File"
-#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
-
-#~ msgid "Action/Trigger"
-#~ msgstr "Ekintza/Abiarazlea"
-
-#~ msgid "This event has been deleted."
-#~ msgstr "Gertaera ezabatu da."
-
-#~ msgid "This task has been deleted."
-#~ msgstr "Zeregina ezabatu da."
-
-#~ msgid "This memo has been deleted."
-#~ msgstr "Zirkularra ezabatu da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketa horiek ahaztu eta editorea itxi?"
-
-#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-#~ msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea itxi?"
-
-#~ msgid "This event has been changed."
-#~ msgstr "Gertaera hau aldatu egin da."
-
-#~ msgid "This task has been changed."
-#~ msgstr "Zeregin hau aldatu egin da."
-
-#~ msgid "This memo has been changed."
-#~ msgstr "Zirkular hau aldatu egin da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-#~ msgstr "%s  Aldaketak egin dituzu. Aldaketak ahaztu eta editorea eguneratu?"
-
-#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-#~ msgstr "%s  Ez duzu aldaketarik egin; editorea eguneratu?"
-
-#~ msgid "Could not update object"
-#~ msgstr "Ezin izan da objektua eguneratu"
-
-#~ msgid "Edit Appointment"
-#~ msgstr "Editatu hitzordua"
-
-#~ msgid "Keep original item?"
-#~ msgstr "Mantendu jatorrizko elementua?"
-
-#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
-#~ msgstr "Ezin da zerbitzariarekin sinkronizatu"
-
-#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eguneratze bat heltzen bada, honi egindako aldaketak galdu egin litezke"
-
-#~ msgid "Unable to use current version!"
-#~ msgstr "Ezin da uneko bertsioa erabili!"
-
-#~ msgid "Validation error: %s"
-#~ msgstr "Balidazio-errorea: %s"
-
-#~ msgid "Enter Delegate"
-#~ msgstr "Sartu delegatua"
-
-#~ msgid "Delegate To:"
-#~ msgstr "Delegatu:"
-
-#~ msgid "Contacts..."
-#~ msgstr "Kontaktuak..."
-
-#~ msgid "_Recurrence"
-#~ msgstr "_Errepikapena"
-
-#~ msgid "Make this a recurring event"
-#~ msgstr "Egin hau gertaera errepikakorra"
-
-#~ msgid "Insert advanced send options"
-#~ msgstr "Txertatu bidaltzeko aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "_Free/Busy"
-#~ msgstr "_Libre/Lanpetuta"
-
-#~ msgid "Print this event"
-#~ msgstr "Inprimatu gertaera hau"
-
-#~ msgid "This event has reminders"
-#~ msgstr "Gertaerak oroigarriak ditu."
-
-#~ msgid "Event with no start date"
-#~ msgstr "Hasiera-datarik gabeko gertaera"
-
-#~ msgid "Event with no end date"
-#~ msgstr "Amaiera-datarik gabeko gertaera"
-
-#~ msgid "End date is wrong"
-#~ msgstr "Amaierako data gaizki dago"
-
-#~ msgid "End time is wrong"
-#~ msgstr "Amaierako ordua gaizki dago"
-
-#~ msgid "_Delegatees"
-#~ msgstr "_Delegatuak"
-
-#~ msgid "Atte_ndees"
-#~ msgstr "_Partaideak"
-
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "Hitzordua baino 15 minutu lehenago"
-
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "Hitzordua baino ordu 1 lehenago"
-
-#~ msgctxt "eventpage"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "Hitzordua baino egun 1 lehenago"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_Ordua:"
-
-#~ msgid "Event Description"
-#~ msgstr "Gertaeraren azalpena:"
-
-#~ msgid "Print this memo"
-#~ msgstr "Inprimatu zirkular hau"
-
-#~ msgid "Memo's start date is in the past"
-#~ msgstr "Zirkularraren hasierako data iraganean dago"
-
-#~ msgid "Organi_zer:"
-#~ msgstr "_Antolatzailea:"
-
-#~ msgid "T_o:"
-#~ msgstr "Nor_i:"
-
-#~ msgid "Su_mmary:"
-#~ msgstr "Labu_rpena:"
-
-#~ msgid "Could not get a selection to modify."
-#~ msgstr "Ezin izan da hautapenik eskuratu aldatzeko."
-
-#~ msgid "Could not get a selection to delete."
-#~ msgstr "Ezin izan da hautapena eskuratu ezabatzeko."
-
-#~ msgid "Date/Time"
-#~ msgstr "Data/Ordua"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "day(s)"
-#~ msgstr "egun"
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "hauentzako: "
-
-#~ msgctxt "recurrpage"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "arte: "
-
-#~ msgid "_Send Options"
-#~ msgstr "_Bidaltzeko aukerak"
-
-#~ msgid "Print this task"
-#~ msgstr "Inprimatu zeregin hau"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-#~ "assigned tasks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeregina ezin da editatu, hautatutako zereginen zerrendak esleitutako "
-#~ "zereginak ez dituelako onartzen"
-
-#~ msgid "Due date is wrong"
-#~ msgstr "Mugaeguna gaizki dago"
-
-#~ msgid "Time zone:"
-#~ msgstr "Ordu-zona:"
-
-#~ msgid "%s at the start of the appointment"
-#~ msgstr "%s hitzorduaren hasieran"
-
-#~ msgid "%s at the end of the appointment"
-#~ msgstr "%s hitzorduaren amaieran"
-
-#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-#~ msgstr "Deskargatzen ari da. Mezua bidaltzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
-#~ msgstr ""
-#~ "Eranskin gutxi batzuk deskargatzen ari dira. Posta bidaltzean deskargatu "
-#~ "gabeko eranskinik gabe bidaltzea eragin dezake."
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
-#~ msgstr "Erabili Unicode karaktereak _aurpegieretan"
-
-#~ msgid "Gnome Calendar"
-#~ msgstr "Gnome egutegia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject"
-#~ "\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez "
-#~ "zehazten du"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikuspegi bertikalean, \"Mezuak\" zutabean \"From\" (Nork) eta \"Subject"
-#~ "\" (Gaia) lerroetako letra-tipo berdinak erabili behar diren ala ez "
-#~ "zehazten du."
-
-#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu Evolution-en baliozko babeskopiaren fitxategia leheneratzeko."
-
-#~ msgid "Itip Formatter"
-#~ msgstr "Itip formatu emailea"
-
-#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-#~ msgstr "Bistaratu \"testuen/egutegien\" MIME zatiak mezuetan."
-
-#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-#~ msgstr "Hautatu 48*48 tamainako irudi bat"
-
-#~ msgctxt "CamelTrust"
-#~ msgid "_Never"
-#~ msgstr "_Inoiz ere ez"
-
-#~ msgctxt "CamelTrust"
-#~ msgid "_Fully"
-#~ msgstr "_Osoa"
-
-#~ msgid "Completed On"
-#~ msgstr "Eginda: "
-
-#~ msgid "is set"
-#~ msgstr "ezarri da"
-
-#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "ez da ezarri"
-
-#~ msgid "Loading Images"
-#~ msgstr "Irudiak kargatzea"
-
-#~ msgid "HTTP Error: %s"
-#~ msgstr "HTTP-ren errorea: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse response"
-#~ msgstr "Ezin izan da erantzuna analizatu: "
-
-#~ msgid "Empty response"
-#~ msgstr "Erantzuna hutsik"
-
-#~ msgid "Unexpected reply from server"
-#~ msgstr "Ustekabeko erantzuna zerbitzaritik"
-
-#~ msgid "Could not locate user's calendars"
-#~ msgstr "Ezin izan da erabiltzaileren egutegirik kokatu"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Bide-izena"
-
-#~ msgid "Template:"
-#~ msgstr "Txantiloia"
-
-#~ msgid "E_nable"
-#~ msgstr "_Gaitu"
-
-#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-#~ msgstr "Autentifikazioaren emaitzaren kodea baliogabea (%d)"
-
-#~ msgid "Unknown background operation"
-#~ msgstr "Atzeko planoko eragiketa ezezaguna"
-
-#~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Saiatu kontua automatikoki konfiguratzen. helb. elektronikoan oinarrituz"
-
-#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
-#~ msgstr "Idatzi Google-eko '%s' erabiltzailearen pasahitza."
-
-#~ msgid "User declined to provide a password"
-#~ msgstr "Erabiltzaileak pasahitza ematea baztertu du"
-
-#~ msgid "_PostScript"
-#~ msgstr "_PostScript"
-
-#~ msgid "Selection a file"
-#~ msgstr "Hautatu fitxategia"
-
-#~ msgid "Web addresses"
-#~ msgstr "Web helbideak"
-
-#~ msgid "Could not open destination"
-#~ msgstr "Ezin izan da helburua ireki"
-
-#~ msgid "Cannot create object"
-#~ msgstr "Ezin da objektua sortu"
-
-#~ msgid "Could not open source"
-#~ msgstr "Ezin izan da iturburua ireki"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gertaera ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeregina ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zirkularra ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elementua ezin izan da ezabatu, dbus-eko errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Zirkularra ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-#~ msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, baimena ukatu delako"
-
-#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Gertaera ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Zeregina ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Zirkularra ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr "Elementua ezin izan da ezabatu, errore bat gertatu delako: %s"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Pertsonalizatu"
-
-#~ msgid "Custom Reminder:"
-#~ msgstr "Oroigarri pertsonalizatua:"
-
-#~ msgid "Deleting selected objects"
-#~ msgstr "Hautatutako objektuak ezabatzen"
-
-#~ msgid "Untitled Message"
-#~ msgstr "Mezu izengabea"
-
-#~ msgid "Spell checking color"
-#~ msgstr "Ortografia-egiaztapenaren kolorea"
-
-#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azpimarraren kolorea akastun hitzetan (lineako zuzentzaile ortografikoa "
-#~ "erabiltzean)."
-
-#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honi ezikusi egingo zaio baztergarrien goiburu pertsonalizatu "
-#~ "batekin bat datorrela aurkituz gero."
-
-#~ msgid "Expunging"
-#~ msgstr "Betiko ezabatzen"
-
-#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Ikusi irudien eranskinak zuzenean mezuetan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued to:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Honentzat jaulkia:\n"
-#~ "  Gaia: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Issued by:\n"
-#~ "  Subject: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jaulkitzailea:\n"
-#~ "  Gaia: %s\n"
-
-#~ msgid "Certificate details"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren xehetasunak"
-
-#~ msgid "Original Contact:"
-#~ msgstr "Jatorrizko kontaktua:"
-
-#~ msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-#~ msgstr "Karpeten izenen elipsiaren modua albo-barran"
-
-#~ msgid "Pinging %s"
-#~ msgstr "%s(e)n ping egiten"
-
-#~ msgid "_Restore Default"
-#~ msgstr "Leheneratu _lehenetsia"
-
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Proxy-aren ezarpenak"
-
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Erabili sistemako lehenetsiak"
-
-#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "Interneterako _zuzeneko konexioa"
-
-#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Proxy-aren _eskuzko konfigurazioa:"
-
-#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "HTTP seguruaren proxy-a:"
-
-#~ msgid "Use Authe_ntication"
-#~ msgstr "Erabili _autentifikazioa"
-
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "_Pasahitza:"
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Kopiatu..."
-
-#~ msgid "No writable calendar is available."
-#~ msgstr "Ez dago egutegi idazgarririk erabilgarri."
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Ez da ziurtagiriaren zatia"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Ziurtagiri hau ondorengo erabileretarako egiaztatu da:"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "SSL bezero-ziurtagiria"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "SSL zerbitzari-ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Posta elektronikoko sinatzailearen ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Posta elektronikoko hartzailearen ziurtagiria"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Honentzat jaulkia"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Izen arrunta (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Erakundea (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Erakundeko Saila (OU)"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Baliozkotasuna"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Jaulkitze-data"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Iraungitze-data"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren hierarkia"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren eremuak"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Eremu-balioa"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Xehetasunak"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Bertsioa"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "1. bertsioa"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "2. bertsioa"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "3. bertsioa"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 - RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 RSA enkriptazioarekin"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-gakoen erabilera"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Netscape-ren ziurtagiri-mota"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-emailearen gako-identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Objektu-identifikatzailea (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Algoritmo-identifikatzailea"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Algoritmo-parametroak"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Subjektuaren gako publikoaren informazioa"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Subjektuaren gako publikoaren algoritmoa"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Subjektuaren gako publikoa"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Errorea: ezin da luzapena prozesatu"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Objektu-sinatzailea"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "SSL ziurtagiri-emailea"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Posta elektronikoko ziurtagiri-emailea"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Sinatzea"
-
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Errefusatzerik ez"
-
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Gako-zifraketa"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Datu-zifraketa"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Gako-hitzarmena"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-sinatzailea"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "CRL sinatzailea"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Kritikoa"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Ez kritikoa"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Luzapenak"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s - %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren sinaduraren algoritmoa"
-
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "Jaulkitzailearen ID esklusiboa"
-
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "Subjektuaren ID esklusiboa"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Ziurtagiriaren sinaduraren balioa"
-
-#~ msgid "Card View"
-#~ msgstr "Txartelen ikuspegia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n"
-#~ "email notifications yet, but this reminder was\n"
-#~ "configured to send an email.  Evolution will display\n"
-#~ "a normal reminder dialog box instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution-ek oraingoz ez du onartzen mezu bidez\n"
-#~ "jakinarazteko egutegi-oroigarririk, baina \n"
-#~ "oroigarri hau mezua bidaltzeko konfiguratuta dago.\n"
-#~ "Oroigarri normala bistaratuko da."
-
-#~ msgid "Day View"
-#~ msgstr "Eguneko ikuspegia"
-
-#~ msgid "Work Week View"
-#~ msgstr "Lan-asteko ikuspegia"
-
-#~ msgid "Week View"
-#~ msgstr "Asteko ikuspegia"
-
-#~ msgid "Month View"
-#~ msgstr "Hileko ikuspegia"
-
-#~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Web orria"
-
-#~ msgid "Stat_us:"
-#~ msgstr "E_goera:"
-
-#~ msgid "_Status Details"
-#~ msgstr "_Egoeraren xehetasunak"
-
-#~ msgid "Click to change or view the status details of the task"
-#~ msgstr "Egin klik zereginaren egoeraren xehetasunak aldatzeko/ikusteko"
-
-#~ msgid "Task Details"
-#~ msgstr "Zereginaren xehetasunak"
-
-#~ msgid "Email Settings"
-#~ msgstr "Postaren ezarpenak"
-
-#~ msgid "Configure email accounts"
-#~ msgstr "Konfiguratu postaren kontuak"
-
-#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
-#~ msgstr "Gorde izenaren formatua arrastatu eta jaregin eragiketetan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
-#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "2 izan daiteke uneko data eta ordua erabiltzeko, edo beste edozer balio "
-#~ "mezuaren data bidaltzeko. Honek zentzua dauka mezu bat soilik jaregitean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key should contain a list of XML structures specifying custom "
-#~ "headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML "
-#~ "structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be "
-#~ "displayed in the mail view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gako honek XML egituren zerrenda bat eduki beharko luke, goiburu "
-#~ "pertsonalizatuak eta bistaratzekoak diren edo ez zehaztuta. XML "
-#~ "formatuaren egitura - &lt;header enabled&gt; - gaituta ezartzen da, "
-#~ "goiburua mezuen ikuspegian bistaratuko bada."
-
-#~ msgid "Search for the sender photo in local address books"
-#~ msgstr "Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuan"
-
-#~ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-#~ msgstr "Aukera honek mezuak jasotzeko abiadura hobetzen lagun dezake."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - "
-#~ "to always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask "
-#~ "user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Balio erabilgarriak: 'never' (ez itxi inoiz arakatzailearen leihoa); "
-#~ "'always' (itxi beti arakatzailearen leihoa); 'ask' (edo bestelako edozer "
-#~ "balio) erabiltzaileari galdetzeko."
-
-#~ msgid "Socket path for SpamAssassin"
-#~ msgstr "SpamAssassin-en socket-aren bide-izena"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-#~ msgstr "Erabili SpamAssassin daemon-a eta bezeroa"
-
-#~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-#~ msgstr "Erabili spamc eta spamd programak, erabilgarri badaude."
-
-#~ msgid "_Show these fields in order:"
-#~ msgstr "_Erakutsi eremuak ordenean:"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Eraman _gora"
-
-#~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "Definitu \"%s\"(r)en ikuspegiak..."
-
-#~ msgid "Define Views for %s"
-#~ msgstr "Definitu %s(r)en ikuspegiak..."
-
-#~ msgid "Name of new view:"
-#~ msgstr "Ikuspegi berriaren izena:"
-
-#~ msgid "Type of view:"
-#~ msgstr "Ikuspegi-mota:"
-
-#~ msgid "Type of View"
-#~ msgstr "Ikuspegi-mota"
-
-#~ msgid "Could not send attachment"
-#~ msgid_plural "Could not send attachments"
-#~ msgstr[0] "Ezin izan da eranskina bidali"
-#~ msgstr[1] "Ezin izan dira eranskinak bidali"
-
-#~ msgid "_Send To..."
-#~ msgstr "_Bidali honi..."
-
-#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
-#~ msgstr "Bidali hautatutako eranskinak nonbaitera"
-
-#~ msgid "Available Fields"
-#~ msgstr "Eremu eskuragarriak"
-
-#~ msgid "Define Views"
-#~ msgstr "Definitu ikuspegiak"
-
-#~ msgid "Define New View"
-#~ msgstr "Definitu ikuspegi berria"
-
-#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
-#~ msgstr "Ez da '%s' UID duen posta-zerbitzurik aurkitu"
-
-#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-#~ msgstr "'%s' UIDa ez da posta-garraio bat"
-
-#~ msgid "_Switch to Folder"
-#~ msgstr "_Aldatu karpetara"
-
-#~ msgid "Display the parent folder"
-#~ msgstr "Bistaratu karpeta gurasoa"
-
-#~ msgid "Switch to _next tab"
-#~ msgstr "Aldatu _hurrengo fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to the next tab"
-#~ msgstr "Aldatu hurrengo fitxara"
-
-#~ msgid "Switch to _previous tab"
-#~ msgstr "Aldatu _aurreko fitxatara"
-
-#~ msgid "Switch to the previous tab"
-#~ msgstr "Aldatu aurreko fitxara"
-
-#~ msgid "Cl_ose current tab"
-#~ msgstr "It_xi uneko fitxa"
-
-#~ msgid "Close current tab"
-#~ msgstr "Itxi uneko fitxa"
-
-#~ msgid "Folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' karpeta"
-
-#~ msgid "Failed to load part '%s'"
-#~ msgstr "Huts egin du '%s' zatia kargatzean"
-
-#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-#~ msgstr "_Bilatu bidaltzailearen argazkia lokaleko helbide-liburuetan soilik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-#~ "subfolders."
-#~ msgstr "Honek mezuak irakurritako gisa hautatutako karpetan"
-
-#~ msgid "Close message window."
-#~ msgstr "Itxi mezuaren leihoa."
-
-#~ msgid "Would you like to close the message window?"
-#~ msgstr "Nahi duzu mezuaren leihoa ixtea?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
-#~ "service from which to obtain an authentication token."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da dagokion kontua bilatu org.gnome.OnlineAccounts zerbitzuan "
-#~ "(handik autentifikatzeko tokena lortzeko)"
-
-#~ msgid "OAuth"
-#~ msgstr "OAuth"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the server by way of the GNOME Online "
-#~ "Accounts service"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera honek zerbitzariarekin konektatuko zaitu GNOMEren Lineako Kontuen "
-#~ "zerbitzuaren bidez"
-
-#~ msgid "Mark All Read"
-#~ msgstr "Markatu denak irakurrita bezala"
-
-#~ msgid "Mark all messages in a folder as read."
-#~ msgstr "Markatu karpetako mezu guztiak irakurrita gisa."
-
-#~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
-#~ msgstr "Ezin izan da %s ireki: errore ezezaguna"
-
-#~ msgid "Define Views..."
-#~ msgstr "Definitu ikuspegiak..."
-
-#~ msgid "Create or edit views"
-#~ msgstr "Sortu edo editatu ikuspegiak"
-
-#~ msgid "Save draft"
-#~ msgstr "Gorde zirriborroa"
-
-#~ msgid "Week start"
-#~ msgstr "Astearen hasiera"
-
-#~ msgid "Work days"
-#~ msgstr "Lanegunak"
-
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-#~ msgstr "Hasierako eta amaierako lanorduak zehaztu behar diren egunak"
-
-#~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Karpeten izenen elipsia albo-barran desgaituko den ala ez adierazten du."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-#~ "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-#~ "contacts. \"2\" - Always load images off the net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kargatu HTML mezuen irudiak HTTP(S) bidez. Balio posibleak: \"0 \"- Inoiz "
-#~ "ez kargatu irudiak saretik kanpo \"1\" - Kargatu irudiak kontaktuen "
-#~ "mezuetan \"2\" - Beti kargatu irudiak saretik."
-
-#~ msgid "State of message headers in paned view"
-#~ msgstr "Mezuen goiburuen egoera panelaren ikuspegian"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezuen goiburuak panelean tolestuta edo zabalduta erakutsi behar diren "
-#~ "adierazten du. \"0\" = zabalduta, \"1\" = tolestuta"
-
-#~ msgid "Start in \"express\" mode"
-#~ msgstr "Hasi \"bizkorra\" moduan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Unean Evolution-etik GroupWise sistemako helbide-liburura soilik duzu "
-#~ "sarbidea. Erabili GroupWise-ren beste posta-bezero bat behin, zure "
-#~ "GroupWise-ko Kontaktu Sarriak eta GourpWise-ko Kontaktu Pertsonalen "
-#~ "karpetak lortzeko."
-
-#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
-#~ msgstr "GroupWise helbide-liburuaren sorrera:"
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbait funtzionalitate ez dute funtzionatuko uneko zerbitzariaren "
-#~ "bertsioarekin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onartu gabeko GroupWise zerbitzariarekin konektatzen ari zara eta "
-#~ "Evolution erabiltzean arazoak egon daitezke. Egokiena zerbitzaria "
-#~ "onartutako bertsio batera eguneratzea izango litzateke."
-
-#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-#~ msgstr "Ezin izan da helbide-liburuen zerrenda lortu: %s"
-
-#~ msgid "Export in asynchronous mode"
-#~ msgstr "Esportatu modu asinkronoan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-#~ "100."
-#~ msgstr ""
-#~ "Irteera-fitxategiko txartel-kopurua modu asinkronoan, tamaina lehenetsia "
-#~ "100."
-
-#~ msgid "NUMBER"
-#~ msgstr "KOPURUA"
-
-#~ msgid "In async mode, output must be file."
-#~ msgstr "Modu asinkronoan, irteerak fitxategia izan behar du."
-
-#~ msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-#~ msgstr "Modu normalean, ez dago tamaina-aukeraren beharrik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "'{0}' irakurtzeko soilik den egutegia da eta ezin da eraldatu. Hautatu "
-#~ "beste egutegi bat albo-barratik Egutegiaren ikuspegian."
-
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "Ezin da gertaera berria sortu"
-
-#~ msgid "Error on {0}: {1}"
-#~ msgstr "Errorea {0}(e)n: {1}"
-
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zenbait funtzionalitate ez dute funtzionatuko uneko zerbitzariaren "
-#~ "bertsioarekin."
-
-#~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution-en egutegia ustekabean itxi da."
-
-#~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution-en zirkularra ustekabean itxi da."
-
-#~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-#~ msgstr "Evolution-en zeregina ustekabean itxi da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Onartu gabeko GroupWise zerbitzariarekin konektatzen ari zara eta "
-#~ "Evolution erabiltzean arazoak egon daitezke. Egokiena zerbitzaria "
-#~ "onartutako bertsio batera eguneratzea izango litzateke."
-
-#~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-#~ msgstr "Egutegiak ez dira erabilgarri egongo Evolution berriro abiatu arte."
-
-#~ msgid "_Type:"
-#~ msgstr "_Mota:"
-
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "Azken _dokumentuak"
-
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin da '%s' egutegia ireki: %s"
-
-#~ msgid "You are acting on behalf of %s"
-#~ msgstr "<b>%s</b>(r)en izenean zabiltza"
-
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin dira zirkularrak ireki '%s'(e)n: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Ezin dira zereginak ireki '%s'(e)n: %s"
-
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Ka_tegoriak..."
-
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "%s irekitzen"
-
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %Y.eko %Bren %da"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%a, %Y/%m/%d"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%Y/%m/%d"
-
-#~ msgid "ID of the socket to embed in"
-#~ msgstr "Socket-aren IDa han kapsulatzeko"
-
-#~ msgid "socket"
-#~ msgstr "socket-a"
-
-#~ msgid "Please enter your full name."
-#~ msgstr "Idatzi zure izen osoa."
-
-#~ msgid "Please enter your email address."
-#~ msgstr "Idatzi zure helbide elektronikoa."
-
-#~ msgid "The email address you have entered is invalid."
-#~ msgstr "Sartu duzun helbide elektronikoa ez da baliozkoa."
-
-#~ msgid "Please enter your password."
-#~ msgstr "Idatzi zure pasahitza."
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Helbide elektronikoa:"
-
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Xehetasunak:"
-
-#~ msgid "Server type:"
-#~ msgstr "Zerbitzari mota:"
-
-#~ msgid "Server address:"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren helbidea:"
-
-#~ msgid "Use encryption:"
-#~ msgstr "Erabili enkriptazioa:"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "inoiz ere ez"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
-#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
-#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details "
-#~ "as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posta elektronikoaren aplikazioa erabiltzeko, kontu bat konfiguratu behar "
-#~ "duzu. Jarri zure helbide elektronikoa eta pasahitza hor behean, eta "
-#~ "ezarpen guztiak funtzionatzen jartzea saiatuko da. Ezin bada automatikoki "
-#~ "egin, zerbitzariaren xehetasunak beharko dituzu baita ere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you "
-#~ "just entered but you may need to change them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da zure posta automatikoki eskuratzeko ezarpenak funtzionatu "
-#~ "erazi. Sartu behean. Sartu dituzun datuekin hasten saiatuko da, hala ere "
-#~ "baliteke datu horiek zuk aldatu beharra izatea."
-
-#~ msgid "You can specify more options to configure the account."
-#~ msgstr "Kontua zehazteko aukera gehiago zehaz ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some "
-#~ "guesses but you should check them over to make sure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posta bidaltzeko ezarpenak behar dira. Aplikazio honek suposizio batzuk "
-#~ "egingo dituen arren, zuk hauek gainbegiratu beharko zenituzke ongi "
-#~ "daudela ziurtatzeko."
-
-#~ msgid "You can specify your default settings for your account."
-#~ msgstr "Zure kontuaren ezarpen lehenetsiak zehaz ditzakezu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and "
-#~ "fetch your mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gauzak egiaztatzeko ordua iritsi da, zerbitzariarekin konektatu eta zure "
-#~ "posta deskargatzen hasi aurretik."
-
-#~ msgid "Next - Receiving mail"
-#~ msgstr "Hurrengoa - Mezuak jaso"
-
-#~ msgid "Receiving mail"
-#~ msgstr "Mezuak jaso"
-
-#~ msgid "Next - Sending mail"
-#~ msgstr "Hurrengoa - Mezuak bidali"
-
-#~ msgid "Back - Identity"
-#~ msgstr "Itzuli - Identitatea"
-
-#~ msgid "Next - Receiving options"
-#~ msgstr "Hurrengoa - Jasotzeko aukerak"
-
-#~ msgid "Receiving options"
-#~ msgstr "Jasotzeko aukerak"
-
-#~ msgid "Back - Receiving mail"
-#~ msgstr "Itzuli - Mezuak jaso"
-
-#~ msgid "Next - Review account"
-#~ msgstr "Hurrengoa - Gainbegiratu kontua"
-
-#~ msgid "Next - Defaults"
-#~ msgstr "Hurrengoa - Lehenespenak"
-
-#~ msgid "Back - Receiving options"
-#~ msgstr "Itzuli - Jasotzeko aukerak"
-
-#~ msgid "Back - Sending mail"
-#~ msgstr "Itzuli - Mezuak bidali"
-
-#~ msgid "Review account"
-#~ msgstr "Gainbegiratu kontua"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Amaitu"
-
-#~ msgid "Back - Sending"
-#~ msgstr "Itzuli - Bidali"
-
-#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution"
-#~ msgstr "Konfiguratu Google-ren kontaktuak Evolution-en."
-
-#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Konfiguratu Google-ren egutegiak Evolution-en."
-
-#~ msgid "Google account settings:"
-#~ msgstr "Google-ko kontuaren ezarpenak:"
-
-#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Konfiguratu Yahoo-ren egutegiak Evolution-en"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form "
-#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it "
-#~ "is not correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Yahoo-ren egutegiak izena_abizenak bezala izendatzen dira. Egutegiaren "
-#~ "izena osatzen saiatu da. Berretsi ezazu, baina ez bada zuzena, sartu "
-#~ "ezazu egutegiaren izena."
-
-#~ msgid "Yahoo Calendar name:"
-#~ msgstr "Yahoo-ko egutegiaren izena:"
-
-#~ msgid "Close Tab"
-#~ msgstr "Itxi fitxa"
-
-#~ msgid "Account Wizard"
-#~ msgstr "Kontuaren morroia"
-
-#~ msgid "Evolution account assistant"
-#~ msgstr "Evolution-eko kontuaren morroia"
-
-#~ msgid "Modify %s..."
-#~ msgstr "Aldatu %s..."
-
-#~ msgid "Add a new account"
-#~ msgstr "Gehitu kontu berria"
-
-#~ msgid "Account management"
-#~ msgstr "Kontuaren kudeaketa"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "Gainidatzi nahi duzu?"
-
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "\"{0}\" fitxategia badago lehendik."
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Beste errore guztiak terminalean soilik erakutsi dira."
-
-#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "Ezin izan da S/MIME mezua analizatu: errore ezezaguna"
-
-#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-#~ msgstr "Ezin izan da PGP/MIME mezua analizatu: errore ezezaguna"
-
-#~ msgid "Unknown error verifying signature"
-#~ msgstr "Errore ezezaguna sinadura egiaztatzean"
-
-#~ msgid "If all conditions are met"
-#~ msgstr "Baldintza guztiak betetzen badira"
-
-#~ msgid "If any conditions are met"
-#~ msgstr "Baldintzaren bat betetzen bada"
-
-#~ msgctxt "mail-signature"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Bat ere ez"
-
-#~ msgctxt "mail-receiving"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Bat ere ez"
-
-#~ msgid "Fil_e:"
-#~ msgstr "_Fitxategia:"
-
-#~ msgid "Mail Configuration"
-#~ msgstr "Posta-konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Please configure the following account settings."
-#~ msgstr "Konfiguratu honako kontuen ezarpenak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi posta bidaltzeko erabiliko duzun bidearen datuak. Ziur ez bazaude, "
-#~ "galdetu sistema-administratzaileari edo Interneteko zerbitzu-"
-#~ "hornitzaileari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Idatzi kontu honen izen deskribatzailea azpian.\n"
-#~ "Izen hau bistaratzeko soilik erabiliko da."
-
-#~ msgid "minu_tes"
-#~ msgstr "minuturo"
-
-#~ msgid "Checking for New Messages"
-#~ msgstr "Mezu berririk dagoen begiratzen"
-
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "Migratzen..."
-
-#~ msgid "Migration"
-#~ msgstr "Migrazioa"
-
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "'%s' migratzen:"
-
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "Karpetak migratzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution-eko postontzi-karpeten laburpenaren formatua SQLite-ra aldatu "
-#~ "da Evolution 2.24 bertsiotik aurrera.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Itxaron Evolution-ek karpetak migratzen dituen bitartean..."
-
-#~ msgid "Create R_ule"
-#~ msgstr "Sortu a_raua"
-
-#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
-#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasaesaldia"
-
-#~ msgid "Enter Password for %s"
-#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza"
-
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Idatzi pasahitza"
-
-#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-#~ msgstr "\"%s\" karpetatik harpidetza kentzen"
-
-#~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "'%s' eskuratzen"
-
-#~ msgid "Unknown external-body part."
-#~ msgstr "Kanpoko gorputz-zatia ezezaguna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-#~ "view it unformatted or with an external text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolutionek ezin du mezu hau erakutsi luzeegia delako kudeatzeko. "
-#~ "Formaturik gabe ikus dezakezu edo kanpoko testu editore batekin."
-
-#~ msgid "Overdue:"
-#~ msgstr "Atzeratua:"
-
-#~ msgid "by"
-#~ msgstr "arabera"
-
-#~ msgid "Hide _Unformatted"
-#~ msgstr "Ezkutatu formaturik _gabekoak"
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
-#~ msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren altuera"
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren maximizatutako egoera"
-
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
-#~ msgstr "\"Iragazkien editorea\" leihoaren zabalera"
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-#~ msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren altuera"
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren maximizatutako egoera"
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-#~ msgstr "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren zabalera"
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-#~ msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren altuera"
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren maximizatutako egoera"
-
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-#~ msgstr "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren zabalera"
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-#~ msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren altuera"
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-#~ msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren maximizatutako egoera"
-
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-#~ msgstr "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren zabalera"
-
-#~ msgid "Composer Window default height"
-#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren altuera lehenetsia"
-
-#~ msgid "Composer Window default width"
-#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren zabalera lehenetsia"
-
-#~ msgid "Default height of the Composer Window."
-#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren altuera lehenetsia."
-
-#~ msgid "Default height of the mail browser window."
-#~ msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren altuera lehenetsia."
-
-#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-#~ msgstr "Mezuak arakatzeko leihoaren maximizatutako egoera lehenetsia."
-
-#~ msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgstr "Mezuak prestatzeko leihoaren zabalera lehenetsia."
-
-#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bistaratu soilik tamaina zehatz bat gainditzen ez dituzten mezuen testuak"
-
-#~ msgid "Enable search folders on startup."
-#~ msgstr "Gaitu bilaketako karpetak hasieran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-#~ "'message_text_part_limit' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gaitu 'message_text_part_limit' gakoan definitutako tamaina gainditzen ez "
-#~ "duten mezuen testuak soilik bistaratzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside "
-#~ "Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo "
-#~ "component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying "
-#~ "content."
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME mota jakin batentzako ikustaile inkorporaturik ez badago Evolution-"
-#~ "en, GNOMEren MIME moten datu-baseko Bonobo osagaien ikustaile batera "
-#~ "mapatutako zerrendako edozein MIME mota erabil daiteke edukia "
-#~ "bistaratzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu "
-#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu "
-#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako altuera. Balioa "
-#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako altuera. Balioa eguneratu "
-#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa bertikalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa "
-#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen "
-#~ "duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, "
-#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau "
-#~ "inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa "
-#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen "
-#~ "duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Karpeta-"
-#~ "harpidetzak\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau inplementazioaren "
-#~ "xehetasun gisa soilik existitzen da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. "
-#~ "Balioa eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/"
-#~ "desmaximizatzen duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en "
-#~ "erabiltzen, \"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoa ezin delako "
-#~ "maximizatu. Gako hau inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen "
-#~ "da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako maximizatze-egoera. Balioa "
-#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa maximizatzen/desmaximizatzen "
-#~ "duenean. Jakin ezazu balio hau ez dela Evolution-en erabiltzen, \"Mezuak "
-#~ "bidali eta jaso\" leihoa ezin delako maximizatu. Gako hau "
-#~ "inplementazioaren xehetasun gisa soilik existitzen da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Iragazkien editorea\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu "
-#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Karpeta-harpidetzak\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu "
-#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Bilaketa-karpetaren editorea\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa "
-#~ "eguneratu egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Mezuak bidali eta jaso\" leihoaren hasierako zabalera. Balioa eguneratu "
-#~ "egiten da erabiltzaileak leihoa horizontalki tamainaz aldatzean."
-
-#~ msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bonobo osagaien ikustaileentzat egiaztatu beharreko MIME moten zerrenda"
-
-#~ msgid "List of accepted licenses"
-#~ msgstr "Onartutako lizentzien zerrenda"
-
-#~ msgid "List of accounts"
-#~ msgstr "Kontuen zerrenda"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list "
-#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/"
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution-en posta-osagaiak ezagutzen dituen kontuen zerrenda. Zerrendak /"
-#~ "apps/evolution/mail/accounts-eko azpidirektorioen izenen kateak ditu."
-
-#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-#~ msgstr "Lizentzia onartu zaien protokolo-izenen zerrenda."
-
-#~ msgid "Mail browser height"
-#~ msgstr "Posta-arakatzailearen altuera"
-
-#~ msgid "Mail browser maximized"
-#~ msgstr "Posta-arakatzailea maximizatua"
-
-#~ msgid "Mail browser width"
-#~ msgstr "Posta-arakatzailearen zabalera"
-
-#~ msgid "Message text limit for display"
-#~ msgstr "Mezuaren testuaren muga bistaratzeko"
-
-#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezuak bistaratzeko estiloa (normala: \"normal\", goiburu osoak: \"full "
-#~ "headers\", iturburua: \"source\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezuaren testuaren gehienezko tamaina erabakitzen du Evolution-ek "
-#~ "bistaratzeko. KB unitatean zehaztuz. Lehenetsia 4096 (4MB) da. Balio hau "
-#~ "'force_message_limit' gakoa aktibatuta dagoenean soilik da erabilgarria."
-
-#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-#~ msgstr "Enkriptatu _beti bere buruari posta enkriptatua bidaltzean"
-
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "_Karaktere-jokoa:"
-
-#~ msgid "Cle_ar"
-#~ msgstr "_Garbitu"
-
-#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-#~ msgstr "_Sinatu digitalki irteerako mezuak (lehenespenez)"
-
-#~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "Z_irriborroen karpeta:"
-
-#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-#~ msgstr "Sinatu digitalki _irteerako mezuak (lehenespenez)"
-
-#~ msgid "Mailbox location"
-#~ msgstr "Postontziaren kokalekua"
-
-#~ msgid "Re_member password"
-#~ msgstr "_Gogoratu pasahitza"
-
-#~ msgid "Remember _password"
-#~ msgstr "Gogoratu p_asahitza"
-
-#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-#~ msgstr "SSL ez da onartzen evolution-en bertsio honetan"
-
-#~ msgid "S_elect..."
-#~ msgstr "_Hautatu..."
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren konfigurazioa"
-
-#~ msgid "Signat_ure:"
-#~ msgstr "Si_nadura:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output of this script will be used as your\n"
-#~ "signature. The name you specify will be used\n"
-#~ "for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Script honen irteera zure sinadura gisa\n"
-#~ "erabiliko da. Idazten duzun izena bistaratzeko\n"
-#~ "bakarrik erabiliko da. "
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "_Add Signature"
-#~ msgstr "_Gehitu sinadura"
-
-#~ msgid "_Junk Folder:"
-#~ msgstr "_Baztergarrien karpeta:"
-
-#~ msgid "_Make this my default account"
-#~ msgstr "_Lehenetsi kontu hau"
-
-#~ msgid "_Use secure connection:"
-#~ msgstr "E_rabili konexio segurua:"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "azalpena"
-
-#~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' karpeta betiko ezabatzen"
-
-#~ msgid "Disconnecting %s"
-#~ msgstr "'%s' deskonektatzen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"{1}\"(e)k irakurragiria eskatu duen jakinarazpena. Bidali "
-#~ "irakurragiriaren jakinarazpena {0}(r)i?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
-#~ msgstr "\"{0}\" izeneko sinadura bat badago. Erabili beste izen bat."
-
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "Ezin da \"{1}\" iturburua ireki."
-
-#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-#~ msgstr "Ezin da sinaduraren \"{0}\" script-a ezarri."
-
-#~ msgid "Please check your account settings and try again."
-#~ msgstr "Egiaztatu kontuaren ezarpenak eta saiatu berriro."
-
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "Erantzutea eskatu da."
-
-#~ msgid "Signature Already Exists"
-#~ msgstr "Ziurtagiria badago lehendik ere"
-
-#~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr "Script fitxategia existitzeaz gain exekutagarria izan behar du."
-
-#~ msgid "_Send Receipt"
-#~ msgstr "_Bidali irakurragiria"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
-#~ "Search->Clear menu item or change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez dago mezurik bilaketako irizpideekin bat datorrenik. Garbitu  (Bilatu -"
-#~ "> Garbitu menua erabiliz) edo aldatu bilaketa."
-
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "Bidalitako mezuak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports SSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak SSL onartzen badu "
-#~ "bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-#~ "server if your LDAP server supports TLS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hau hautatuz gero, zure LDAP zerbitzariak TLS onartzen badu "
-#~ "bakarrik konektatuko da Evolution LDAP zerbitzarira."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL "
-#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you "
-#~ "will be vulnerable to security exploits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aukera hau hautatzeak esan nahi du zure zerbitzariak ez duela onartzen ez "
-#~ "SSL eta ez TLS.  Horrek esan nahi du zure konexioa ez dela segurua "
-#~ "izango, eta segurtasun-zuloak izan ditzakezula."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect "
-#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system "
-#~ "administrator what port you should specify."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP zerbitzariko ataka horretatik saiatuko da konektatzen Evolution. "
-#~ "Ataka estandarren zerrenda bat ematen da. Galdetu sistema-"
-#~ "administratzaileari zein ataka ezarri behar duzun."
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-#~ msgstr "Osatzeko URIen zerrendaren EFolderList xml"
-
-#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-#~ msgstr "Osatzeko URIen zerrendaren EFolderList xml"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "_Saio-hasiera:"
-
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Bat"
-
-#~ msgid "Search _filter:"
-#~ msgstr "Bilaketa-_iragazkia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilaketa-iragazkita bilatutako objektuen mota da, bilaketa lantzen den "
-#~ "bitartean. Hau ez bada aldatzen \"pertsona\" motan landuko da "
-#~ "lehenespeneko bilaketa."
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Azpi"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "Onartutako Bilaketa Oinarriak"
-
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "Des_karga-muga:"
-
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "_Saioa hasteko metodoa:"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Denbora-muga:"
-
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "txartel"
-
-#~ msgid "Free/busy server URLs"
-#~ msgstr "'Libre/Lanpetuta' zerbitzarien URLak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel bertikalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta data-"
-#~ "nabigatzailearen egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko "
-#~ "ikuspegian dagoenean)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel bertikalaren posizioa pixeletan, ikuspegia eta  data-"
-#~ "nabigatzailearen egutegiaren eta zereginen zerrendaren artean (hileko "
-#~ "ikuspegian ez dagoenean)"
-
-#~ msgid "Scroll Month View by a week"
-#~ msgstr "Korritu 'Hileko ikuspegia' aste bat"
-
-#~ msgid "On The Web"
-#~ msgstr "Web-ean"
-
-#~ msgid "Weather"
-#~ msgstr "Eguraldia"
-
-#~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
-#~ msgstr "Urtebetetzeak eta urteurrenak"
-
-#~ msgid "Loading calendars"
-#~ msgstr "Egutegiak kargatzen"
-
-#~ msgid "Recent Messages"
-#~ msgstr "Azken mezuak"
-
-#~ msgid "Proxy _Logout"
-#~ msgstr "_Irten proxy-aren saiotik"
-
-#~ msgid "Python Test Plugin"
-#~ msgstr "Python-en probako plugina"
-
-#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-#~ msgstr "Python-en EPlugin kargatzailearen probako plugina."
-
-#~ msgid "Python Plugin Loader tests"
-#~ msgstr "Python-en pluginak kargatzeko probak"
-
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Erabili SpamAssassin daemon-a eta bezeroa (spamc/spamd)."
-
-#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inportatzea bertan behera utzita. Egin klik 'Birbidali' botoian "
-#~ "jarraitzeko."
-
-#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Inportatzea burututa. Egin klik \"Birbidali\" botoian jarraitzeko."
-
-#~ msgid "Evolution Setup Assistant"
-#~ msgstr "Evolution konfiguratzeko laguntzailea"
-
-#~ msgid "Local Address Books"
-#~ msgstr "Helbide-liburu lokalak"
-
-#~ msgid "Inline Audio"
-#~ msgstr "Barneko audioa"
-
-#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
-#~ msgstr "Erreproduzitu audioen eranskinak zuzenean mezuetan."
-
-#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-#~ msgstr "_Leheneratu Evolution babeskopiako fitxategitik"
-
-#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-#~ msgstr "Hautatu Evolution-en artxiboa leheneratzeko:"
-
-#~ msgid "Ensuring local sources"
-#~ msgstr "Iturburu lokalak ziurtatzen"
-
-#~ msgid "Back up and Restore"
-#~ msgstr "Babeskopia eta leheneratzea"
-
-#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-#~ msgstr "Egin babeskopia eta leheneratu Evolution-en datuak eta ezarpenak."
-
-#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autentifikazioak huts egin du. Zerbitzariak pasahitz zuzena eskatzen du."
-
-#~ msgid "Given URL cannot be found."
-#~ msgstr "Emandako URLa ezin da aurkitu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server returned unexpected data.\n"
-#~ "%d - %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zerbitzariak ustekabeko datuak itzuli ditu.\n"
-#~ "%d - %s"
-
-#~ msgid "Failed to parse server response."
-#~ msgstr "Huts egin du zerbitzariaren erantzuna analizatzean."
-
-#~ msgid "User's calendars"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen egutegiak"
-
-#~ msgid "Previous attempt failed: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du aurreko saiakerak: %s"
-
-#~ msgid "Previous attempt failed with code %d"
-#~ msgstr "Huts egin du aurreko saiakerak honako kodearekin: %d"
-
-#~ msgid "Enter password for user %s on server %s"
-#~ msgstr "Idatzi %s erabiltzailearen pasahitza %s zerbitzarian"
-
-#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-#~ msgstr "Ezin da 'soup' mezua sortu '%s' URLarentzako"
-
-#~ msgid "List of available calendars:"
-#~ msgstr "Egutegi erabilgarrien zerrenda:"
-
-#~ msgid "Supports"
-#~ msgstr "Euskarriak"
-
-#~ msgid "User e_mail:"
-#~ msgstr "Erabiltzailearen _posta:"
-
-#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-#~ msgstr "Zerbitzariaren '%s' URLa ez da baliozko URLa"
-
-#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-#~ msgstr "Arakatu CalDAV egutegi batentzako"
-
-#~ msgid "Brows_e server for a calendar"
-#~ msgstr "_Arakatu zerbitzaria egutegi batentzako"
-
-#~ msgid "Re_fresh:"
-#~ msgstr "_Freskatu:"
-
-#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-#~ msgstr "Gehitu CalDAV euskarria Evolution-i."
-
-#~ msgid "CalDAV Support"
-#~ msgstr "CalDAV euskarria"
-
-#~ msgid "File _name:"
-#~ msgstr "_Fitxategi-izena:"
-
-#~ msgid "On open"
-#~ msgstr "Irekitzean"
-
-#~ msgid "On file change"
-#~ msgstr "Fitxategia aldatzean"
-
-#~ msgid "Periodically"
-#~ msgstr "Aldiro"
-
-#~ msgid "Force read _only"
-#~ msgstr "Derrigortu irakurtzea _soilik"
-
-#~ msgid "Add local calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Gehitu  egutegi lokalak Evolution-i."
-
-#~ msgid "Userna_me:"
-#~ msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
-
-#~ msgid "Add web calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Gehitu web egutegiak Evolution-i."
-
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "Eguraldia: lainoa"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "Eguraldia: hodeiak"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy Night"
-#~ msgstr "Eguraldia: gau lainotsua"
-
-#~ msgid "Weather: Overcast"
-#~ msgstr "Eguraldia: zeru estalia"
-
-#~ msgid "Weather: Showers"
-#~ msgstr "Eguraldia: zaparradak"
-
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "Eguraldia: elurra"
-
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "Eguraldia: eguzkia"
-
-#~ msgid "Weather: Clear Night"
-#~ msgstr "Eguraldia: gau garbia"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "Eguraldia: trumoi-ekaitza"
-
-#~ msgid "Select a location"
-#~ msgstr "Hautatu kokaleku bat"
-
-#~ msgctxt "weather-cal-location"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Bat ere ez"
-
-#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-#~ msgstr "Metrikoa (Celsius, zm, e.a.)"
-
-#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-#~ msgstr "Inperiala (Fahrenheit, hatzak, e.a.)"
-
-#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Gehitu eguraldiaren egutegiak Evolution-i."
-
-#~ msgid "Default Sources"
-#~ msgstr "Iturburu lehenetsiak"
-
-#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
-#~ msgstr "Markatu zure helbide-liburu eta egutegi hobetsiak lehenetsi gisa."
-
-#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sartu %s erabiltzailearen pasahitza harpidetutako egutegien zerrendak "
-#~ "atzitzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot read data from Google server.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin da daturik irakurri Google-ren zerbitzaritik.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Errore ezezaguna."
-
-#~ msgid "Cal_endar:"
-#~ msgstr "_Egutegia:"
-
-#~ msgid "Google Calendars"
-#~ msgstr "Google egutegiak"
-
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Goiburu pertsonalizatuak"
-
-#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-#~ msgstr "Oinarrizko eta _posta-zerrenden goiburuak (lehenetsia)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
-#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eman behar dituzun goiburu gehiago arestiko goiburu estandarretaz gain "
-#~ "jasotzeko.\n"
-#~ "Honi ez ikus egin diezaiokezu \"Goiburu guztiak\" aukeratzen baduzu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
-#~ "The more headers you have the more time it will take to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu IMAP goiburuaren hobespenak.\n"
-#~ "Zenbat eta goiburu gehiago eduki denbora gehiago beharko du deskargatzeko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Basic Headers (Fastest) \n"
-#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Oinarrizko goiburuak  (azkarrena)\n"
-#~ "Erabili hau posta-zerrendetan oinarritutako iragazkirik ez baduzu nahi."
-
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "_Jaso goiburu guztiak"
-
-#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-#~ msgstr "Doitu zure IMAP kontuak."
-
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "_Onartu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-#~ "arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"true\" (egia) bada, 'biip' soinua joko du, bestela soinu-fitxategia "
-#~ "erreproduzituko du mezu berria jasotzean."
-
-#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
-#~ msgstr "Erreproduzitu soinua mezu berriak iristean."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have received %d new message\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You have received %d new messages\n"
-#~ "in %s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Mezu berri %d jaso duzu\n"
-#~ "%s(e)n."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d mezu berri jaso dituzu\n"
-#~ "%s(e)n."
-
-#~ msgid "New email"
-#~ msgstr "Mezu berria"
-
-#~ msgid "Cannot get source list. %s"
-#~ msgstr "Ezin da iturburuko zerrenda lortu. %s."
-
-#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin izan da egutegia argitaratu: egutegiaren motorra ez da gehiago "
-#~ "existituko"
-
-#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-#~ msgstr "Deskodetu TNEF (winmail.dat) eranskinak Microsoft Outlook-etik."
-
-#~ msgid "TNEF Decoder"
-#~ msgstr "TNEF deskodetzailea"
-
-#~ msgid "Inline vCards"
-#~ msgstr "Lineako vCard-ak"
-
-#~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
-#~ msgstr "Erakutsi vCard-ak zuzenean mezuetan."
-
-#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-#~ msgstr "Gehitu WebDAV kontaktuak Evolution-en."
-
-#~ msgid "WebDAV contacts"
-#~ msgstr "WebDAV kontaktuak"
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "Autentifikatu proxy zerbitzariaren konexioak"
-
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "URLa proxy-a automatikoki konfiguratzeko"
-
-#~ msgid "Configuration version"
-#~ msgstr "Konfigurazio-bertsioa"
-
-#~ msgid "Default window state"
-#~ msgstr "Leiho lehenetsiaren egoera"
-
-#~ msgid "Default window width"
-#~ msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy-aren ezarpenak gaitzen du HTTP/HTTP Segurua bidez sarbidetzean."
-
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "HTTP proxy-aren ostalari-izena"
-
-#~ msgid "HTTP proxy password"
-#~ msgstr "HTTP proxy-aren pasahitza"
-
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP proxy-aren ataka"
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "HTTP proxy-aren erabiltzaile-izena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
-#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egia (true) bada, autentifikatzea eskatuko da proxy zerbitzariarekin "
-#~ "konektatzean. Erabiltzaile-izena \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf gakotik eskuratuko da, eta pasahitza gnome-"
-#~ "keyring edo ~/.gnome2_private/Evolution pasahitzen fitxategitik."
-
-#~ msgid "Last upgraded configuration version"
-#~ msgstr "Azken bertsio-berritutako konfigurazio-bertsioa"
-
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "Ez-proxy ostalariak"
-
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Pasahitza HTTP proxy-an autentifikatzean erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Proxy configuration mode"
-#~ msgstr "Proxy-aren konfigurazio modua"
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "SOCKS proxy-aren ostalari-izena"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "HTTP Seguruaren proxy-aren ostalari-izena"
-
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP Seguruaren proxy-aren ataka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig "
-#~ "url\" respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatu proxy-aren konfigurazio modua. Onartutako balioak 0, 2 eta 3 dira "
-#~ "(\"erabili sistemako ezarpenak\", \"proxy-rik ez\", \"erabili proxy-aren "
-#~ "eskuzko konfigurazioa\" eta \"erabili auto-konfigurazioko urlak emandako "
-#~ "proxy-aren konfigurazioa\" hurrenez hurren)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution-en konfigurazio-bertsioa, konfigurazio maila altuarekin/"
-#~ "baxuarekin (\"2.6.0\" adibidez)."
-
-#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Leiho nagusiaren Y koordenatu lehenetsia."
-
-#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "Leiho nagusiaren altuera lehenetsia, pixeletan."
-
-#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "Leiho nagusiaren zabalera lehenetsia, pixeletan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "Azken bertsio-berritutako Evolution-en konfigurazio-bertsioa, "
-#~ "konfigurazio maila altuarekin/baxuarekin (\"2.6.0\" adibidez)."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "Ordenagailuaren izena HTTP proxy-a egiteko."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "Ordenagailuaren izena HTTP Seguruaren proxy-a egiteko."
-
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "Ordenagailuaren izena SOCKSen proxy-a egiteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" fitxategian "
-#~ "definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" fitxategian "
-#~ "definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\" that you proxy through."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" fitxategian "
-#~ "definitutako ordenagailuaren ataka proxy-a egiteko."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like "
-#~ "192.168.0.0/24)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gako honek zuzenean konektatuta dauden ostalarien zerrenda du, proxy-ak "
-#~ "erabili ordez (aktibo egonez gero). Balioak ostalari-izenak, domeinuak "
-#~ "(hasierako komodinak erabil daiteke *.pipo.com bezala), IP helbideak (bai "
-#~ "IPv4 bai IPv6) eta sareko helbideak maskarekin (192.168.0.0/24 antzeko "
-#~ "zerbait) izan daiteke."
-
-#~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
-#~ msgstr "Proxy-aren konfigurazioko balioak eskaintzen dituen URLa."
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "Erabili HTTP proxy-a"
-
-#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izena HTTP proxy-an autentifikatzean erabiltzeko."
-
-#~ msgid "Forget all remembered passwords"
-#~ msgstr "Ahaztu gogoan hartutako pasahitz guztiak"
-
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Bidali osagai guztien arazketa-irteera fitxategi batera."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-#~ msgstr "Ziur zaude gogoan hartutako pasahitz guztiak ahaztea nahi dituzula?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will "
-#~ "be reprompted next time they are needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gogoratutako pasahitzak ahaztean gogoan hartutako pasahitz guztiak "
-#~ "garbituko dira. Behar diren hurrengo aldian berriz galdetuko dizkizu."
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Ahaztu"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "_Test Item"
-#~ msgstr "_Probako elementua"
-
-#~ msgid "Create a new test item"
-#~ msgstr "Sortu probako elementu berria"
-
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Test _Source"
-#~ msgstr "Probako _iturburua"
-
-#~ msgid "Create a new test source"
-#~ msgstr "Sortu probako iturburu berria"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Desktop fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s abiarazten"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin dira dokumentuaren URIak eraman mahaigaineko 'Type=Link' sarrerara"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Zehaztu konfigurazioa gordeta duen fitxategia"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "FITXATEGIA"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeaketaren IDa"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IDa"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Saio-kudeaketaren aukerak:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeaketaren aukerak"
-
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "Ziurtagiri-ikustailea: %s"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protokoloa"
-
-#~ msgid "Invalid object"
-#~ msgstr "Objektua ez da baliozkoa."
-
-#~ msgid "Edit Alarm"
-#~ msgstr "Editatu alarma"
-
-#~ msgid "Add Alarm"
-#~ msgstr "Gehitu alarma"
-
-#~ msgid "Alarm"
-#~ msgstr "Alarma"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmak"
-
-#~ msgid "Click here to close the current window"
-#~ msgstr "Egin klik uneko leihoa ixteko"
-
-#~ msgid "Click here to view help available"
-#~ msgstr "Egin klik laguntza eskuragarria ikusteko"
-
-#~ msgid "Click here to save the current window"
-#~ msgstr "Egin klik uneko leihoa gordetzeko"
-
-#~ msgid "Click here to attach a file"
-#~ msgstr "Egin klik fitxategia eransteko"
-
-#~ msgid "_Alarms"
-#~ msgstr "_Alarmak"
-
-#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
-#~ msgstr "Hautatutako antolatzaileak ez du konturik orain."
-
-#~ msgid "_Alarm"
-#~ msgstr "_Alarmak"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Taldea:"
-
-#~ msgid "It has alarms."
-#~ msgstr "Alarmak ditu."
-
-#~ msgid "Please select a folder from the current account."
-#~ msgstr "Hautatu karpeta bat uneko kontuarentzat."
-
-#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\": karpetak eskaneatzen"
-
-#~ msgid "_Default junk plugin:"
-#~ msgstr "Baztergarrien plugin _lehenetsia:"
-
-#~ msgid "_Use Secure Connection:"
-#~ msgstr "E_rabili konexio segurua:"
-
-#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-#~ msgstr "'%s' karpetaren kuotaren informazioa eskuratzen"
-
-#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ msgstr "Errorea mezuak hemen gordetzean: %s:\n"
-
-#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-#~ msgstr "Bilaketa-karpetak eguneratzen - '%s'"
-
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-#~ msgstr "Ezabatu mezuak \"{0}\" bilaketako karpetatik?"
-
-#~ msgid "Alarm programs"
-#~ msgstr "Alarma-programak"
-
-#~ msgid "Save as iCalendar..."
-#~ msgstr "Gorde iCalendar gisa..."
-
-#~ msgid "Header Value Contains:"
-#~ msgstr "Goiburuaren balioak hau dauka:"
-
-#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-#~ msgstr "%s plugina erabilgarri dago eta bitarra instalatu da."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s plugina ez dago erabilgarri. Egiaztatu paketea instalatuta dagoen."
-
-#~ msgid "No junk plugin available"
-#~ msgstr "Ez dago Baztergarrien plugin erabilgarririk"
-
-#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "Bogofilter ez dago erabilgarri. Instalatu ezazu."
-
-#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-#~ msgstr "Errorea gertatu da '%s' sortzean: %s."
-
-#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "Bogofilter-ren ume prozesuak ez du erantzuten. Hiltzen..."
-
-#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Itxaron Bogofilter-en ume prozesuaren etena, amaitzen..."
-
-#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-#~ msgstr "Huts egin du Bogofilter-ekin kanalizatzean. Errorearen kodea: %d."
-
-#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
-#~ msgstr "Baztergarriak iragazteko Bogofilter plugina"
-
-#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-#~ msgstr "Mezu baztergarriak iragazten ditu Bogofilter erabiliz."
-
-#~ msgid "Use _SSL"
-#~ msgstr "Erabili _SSL"
-
-#~ msgid "Show a map of all the contacts"
-#~ msgstr "Erakutsi kontaktu guztien mapa bat"
-
-#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-#~ msgstr "Gehitu kontaktuen kokalekua erakusten duen mapa bat ahal denean."
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Egiaztapen-zerrenda"
-
-#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "Idatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "Huts egin du autentifikatzean.\n"
-
-#~ msgid "New _Shared Folder..."
-#~ msgstr "Partekatutako _karpeta berria..."
-
-#~ msgid "_Proxy Login..."
-#~ msgstr "_Proxy-aren saio-hasiera..."
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings..."
-#~ msgstr "Posta baztergarrien ezarpenak..."
-
-#~ msgid "Track Message Status..."
-#~ msgstr "Jarraitu mezuaren egoera..."
-
-#~ msgid "Retract Mail"
-#~ msgstr "Zuzendu mezua"
-
-#~ msgid "Accept Tentatively"
-#~ msgstr "Onartu behin-behinekoa"
-
-#~ msgid "Decline"
-#~ msgstr "Ukatu"
-
-#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
-#~ msgstr "_Birbidali bilera..."
-
-#~ msgid "Create folder"
-#~ msgstr "Sortu karpeta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
-#~ "\n"
-#~ "Message from '%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'%s' erabiltzaileak karpeta bat zurekin partekatu du\n"
-#~ "\n"
-#~ "'%s'(r)en mezua\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Egin klik 'Aurrera' botoian partekatutako karpeta instalatzeko\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Install the shared folder"
-#~ msgstr "Instalatu karpeta partekatua"
-
-#~ msgid "Shared Folder Installation"
-#~ msgstr "Karpeta partekatuaren instalazioa"
-
-#~ msgid "Junk Mail Settings"
-#~ msgstr "Posta baztergarrien ezarpenak"
-
-#~ msgid "Junk List:"
-#~ msgstr "Baztergarrien zerrenda:"
-
-#~ msgid "_Enable"
-#~ msgstr "_Gaitu"
-
-#~ msgid "_Junk List"
-#~ msgstr "_Baztergarrien zerrenda"
-
-#~ msgid "Message Retract"
-#~ msgstr "Mezua zuzendu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-#~ "sure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mezua zuzentzeak hartzailearen postontzitik kenduko dela adierazten du. "
-#~ "Ziur zaude hori egitea nahi duzula?"
-
-#~ msgid "Message retracted successfully"
-#~ msgstr "Mezua ongi zuzendu da"
-
-#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-#~ msgstr "Partaideak honako jakinarazpena jasoko dute.\n"
-
-#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-#~ msgstr "Gehitu Bidaltzeko aukerak GroupWise-ko mezuei"
-
-#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-#~ msgstr "Doitu zure GroupWise-ko kontuak."
-
-#~ msgid "Message retract failed"
-#~ msgstr "Huts egin du mezua zuzentzean"
-
-#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-#~ msgstr "Zerbitzariak ez du baimentzen hautatutako mezua zuzentzea."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "&quot;{0}&quot; izeneko kontua badago. Egiaztatu zure karpeten zuhaitza."
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "Kontua badago lehendik ere"
-
-#~ msgid "Invalid user"
-#~ msgstr "Erabiltzaile baliogabea"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-#~ "address and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proxy-ko saio-hasierak &quot;{0}&quot; gisa ez du arrakastarik izan. "
-#~ "Egiaztatu zure helb. elektronikoa eta saiatu berriro."
-
-#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin zaio proxy-aren sarbidetza eman &quot;{0}&quot; erabiltzaileari"
-
-#~ msgid "Specify User"
-#~ msgstr "Zehaztu erabiltzailea"
-
-#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-#~ msgstr "Jadanik eman dizkiozu proxy-aren baimenak erabiltzaile honi."
-
-#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baliozko erabiltzaile-izena zehaztu behar duzu proxy-aren baimenak "
-#~ "emateko."
-
-#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezin duzu karpeta partekatu zehaztutako &quot;{0}&quot; erabiltzailearekin"
-
-#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-#~ msgstr "Erabiltzaile-izen bat zehaztu behar duzu zerrendari gehitzeko"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
-#~ msgstr "Bilera berriro bidaltzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-#~ msgstr "Bilera errepikakorra berriro bidaltzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
-#~ msgstr "Jatorriko elementua zuzendu nahi duzu?"
-
-#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-#~ msgstr "Jatorrizkoa kendu egingo da hartzailearen postontzitik."
-
-#~ msgid "This is a recurring meeting"
-#~ msgstr "Hau gertaera errepikakorra da"
-
-#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilera berri bat sortuko du existitzen den bileraren xehetasunak erabiliz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bilera berri bat sortuko du existitzen den bileraren xehetasunak "
-#~ "erabiliz. Errepikapenen araua berriro sartu behar da."
-
-#~ msgid "Would you like to accept it?"
-#~ msgstr "Nahi duzu hau onartzea?"
-
-#~ msgid "Would you like to decline it?"
-#~ msgstr "Nahi duzu hau ukatzea?"
-
-#~ msgid "C_ustomize notification message"
-#~ msgstr "_Pertsonalizatu jakinarazpenaren mezua"
-
-#~ msgid "Con_tacts..."
-#~ msgstr "_Kontaktuak..."
-
-#~ msgid "_Not Shared"
-#~ msgstr "Partekatu ga_be"
-
-#~ msgid "_Shared With..."
-#~ msgstr "_Honekin partekatua..."
-
-#~ msgid "Access Rights"
-#~ msgstr "Sarbide eskubideak"
-
-#~ msgid "Add/Edit"
-#~ msgstr "Gehitu/Editatu"
-
-#~ msgid "Con_tacts"
-#~ msgstr "_Kontaktuak"
-
-#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
-#~ msgstr "Aldatu _karpetak/aukerak/arauak/"
-
-#~ msgid "Read items marked _private"
-#~ msgstr "Irakurri _pribatu gisa markatutako elementuak"
-
-#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
-#~ msgstr "Harpidetu nire _jakinarazpenetara"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_Idatzi"
-
-#~ msgid "permission to read|_Read"
-#~ msgstr "_Irakurri"
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Proxy-a"
-
-#~ msgid "Proxy Login"
-#~ msgstr "Proxy-aren saio-hasiera"
-
-#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-#~ msgstr "%sIdatzi %s(r)en pasahitza (%s erabiltzailea)"
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-#~ msgstr "Proxy fitxa eskuragarri egongo da kontua konektatutakoan soilik."
-
-#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-#~ msgstr "Proxy fitxa kontua gaitutakoan soilik egongo da eskuragarri."
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Gehitu erabiltzailea"
-
-#~ msgid "Advanced send options"
-#~ msgstr "Bidaltzeko aukera aurreratuak"
-
-#~ msgid "Enter the users and set permissions"
-#~ msgstr "Sartu erabiltzaileak eta ezarri baimenak"
-
-#~ msgid "Sharing"
-#~ msgstr "Partekatzea"
-
-#~ msgid "Custom Notification"
-#~ msgstr "Jakinarazpen pertsonalizatua"
-
-#~ msgid "Add   "
-#~ msgstr "Gehitu   "
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Aldatu"
-
-#~ msgid "Message Status"
-#~ msgstr "Mezuaren egoera"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Gaia:"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Nork:"
-
-#~ msgid "Creation date:"
-#~ msgstr "Sorrera-data:"
-
-#~ msgid "Recipient: "
-#~ msgstr "Hartzailea: "
-
-#~ msgid "Delivered: "
-#~ msgstr "Banatuta: "
-
-#~ msgid "Opened: "
-#~ msgstr "Irekita: "
-
-#~ msgid "Accepted: "
-#~ msgstr "Onartua: "
-
-#~ msgid "Deleted: "
-#~ msgstr "Ezabatuta: "
-
-#~ msgid "Declined: "
-#~ msgstr "Ukatua: "
-
-#~ msgid "Undelivered: "
-#~ msgstr "Banatu gabea: "
-
-#~ msgid "Show icon in _notification area"
-#~ msgstr "Erakutsi ikonoa jakinarazpen-arean"
-
-#~ msgid "Popup _message together with the icon"
-#~ msgstr "Bistaratu _mezua ikonoarekin bat."
-
-#~ msgid "Generate a _D-Bus message"
-#~ msgstr "Sortu _D-Bus mezua"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new events anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako egutegiak baditu jadanik gertaera batzuk emandako "
-#~ "mezuentzako. Dena den, gertaera berriak sortzea nahi dituzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako zereginen zerrendak baditu jadanik zeregin batzuk emandako "
-#~ "mezuentzako. Dena den, zeregin berriak sortzea nahi dituzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-#~ "you like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hautatutako zirkularren zerrendak baditu jadanik zirkular batzuk emandako "
-#~ "mezuentzako. Dena den, zirkular berriak sortzea nahi dituzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new event anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new events anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Hautatutako egutegiak badu jadanik gertaera bat emandako mezuarentzako. "
-#~ "Gertaera berria sortzea nahi duzu?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Hautatutako egutegiak badu jadanik zeregin batzuk emandako mezuentzako. "
-#~ "Gertaera berria sortzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new task anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new tasks anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Hautatutako zereginen zerrendak badu jadanik zeregin bat emandako "
-#~ "mezuarentzako. Zeregin berria sortzea nahi duzu?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Hautatutako zereginen zerrendak badu jadanik zeregin batzuk emandako "
-#~ "mezuentzako. Zeregin berria sortzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-#~ "like to create new memo anyway?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-#~ "like to create new memos anyway?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Hautatutako zirkularren zerrendak badu jadanik zirkular bat emandako "
-#~ "mezuarentzako. Zirkular berria sortzea nahi duzu?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Hautatutako zirkularren zerrendak badu jadanik zirkular batzuk emandako "
-#~ "mezuentzako. Zirkular berria sortzea nahi duzu?"
-
-#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-#~ msgstr "SpamAssassin ez da aurkitu. Kodea: %d"
-
-#~ msgid "Error after fork: %s"
-#~ msgstr "Errorea sardetu  ondoren: %s"
-
-#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-#~ msgstr "SpamAssassin-en ume prozesuak ez du erantzuten. Hiltzen..."
-
-#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-#~ msgstr "Spamassassin-en ume prozesua eten arte itxoiten. Amaitzen..."
-
-#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-#~ msgstr "Huts egin du SpamAssasin-en kanalizazioak. Errorearen kodea: %d"
-
-#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-#~ msgstr "SpamAssassin ez dago erabilgarri. Instala ezazu aurrenik."
-
-#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-#~ msgstr "SpamAssassin, baztergarrien iragazkia"
-
-#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
-#~ msgstr "iCalendar formatua (.ics)"
-
-#~ msgid "Drafts based template plugin"
-#~ msgstr "Zirriborroak (txantiloien pluginean oinarrituta)"
-
-#~ msgid "Evolution _FAQ"
-#~ msgstr "Evolution _MEG"
-
-#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-#~ msgstr "Ireki 'Maiz Egindako Galderak' web orrialdea"
-
-#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
-#~ msgstr "Huts egin du kontaktuaren ziurtagiria inportatzean"
-
-#~ msgid "E-Mail Address"
-#~ msgstr "Helbide elektronikoa"
-
-#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-#~ msgstr "Huts egin du ziurtagiri-emailearen ziurtagiria inportatzean"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]