[gnome-calendar] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-calendar] Update Esperanto translation
- Date: Mon, 5 Aug 2019 20:13:49 +0000 (UTC)
commit 12afb17e406f523f3bdd33190730e56a0c546ba6
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Mon Aug 5 20:13:47 2019 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 645 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 341 insertions(+), 304 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index e986af4d..6355e91f 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
# Daniel PUENTES <blatberk openmailbox org>, 2015.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2015, 2018.
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2015, 2018, 2019.
# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-20 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-13 16:45+0100\n"
-"Last-Translator: Carmen Bianca Bakker <carmen carmenbianca eu>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-13 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-05 22:11+0200\n"
+"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:3 data/ui/quick-add-popover.ui:187
-#: data/ui/window.ui:187 src/gcal-application.c:646 src/main.c:36
+#: data/ui/window.ui:163 src/main.c:36 src/gui/gcal-application.c:280
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendaro"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgid ""
"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
msgstr ""
-"Ni celas trovi la perfektan ekvilibron inter agrable formitaj eblecoj kaj "
+"Ni celas trovi la perfektan egalpezon inter agrable formitaj eblecoj kaj "
"uzanto-centrita afableco. Neniuj troigoj, neniuj mankoj. Vi komforte fartos "
-"dum uzado de Kalendaro, kiele vi estis uzanta ĝin dum longa tempo!"
+"dum uzado de Kalendaro, samkiel vi estis uzanta ĝin dum longa tempo!"
#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in:27
msgid "Week view"
@@ -68,11 +68,6 @@ msgstr "Kalendara administrado"
msgid "Access and manage your calendars"
msgstr "Aliri kaj viajn kalendarojn"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:7
-msgid "org.gnome.Calendar"
-msgstr "org.gnome.Calendar"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in:13
msgid "Calendar;Event;Reminder;"
@@ -136,16 +131,75 @@ msgstr "Baskuligas la sonon de la alarmon"
msgid "Remove the alarm"
msgstr "Forigi la alarmon"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/source-dialog.ui:762
-#: data/ui/source-dialog.ui:869 src/gcal-source-dialog.c:1162
+#: data/ui/calendar-management-dialog.ui:42
+msgid "Calendar Settings"
+msgstr "Kalendaragordoj"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:43
+#| msgid "_Synchronize"
+msgid "_Synchronize Calendars"
+msgstr "_Sinkronigi kalendarojn"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:51
+msgid "Manage Calendars…"
+msgstr "Administri kalendarojn…"
+
+#: data/ui/calendar-popover.ui:75
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Synchronizing remote calendars…"
+msgstr "Sinkronigi forajn kalendarojn…"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:31 src/gui/gcal-window.c:706
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Undo"
+msgstr "Malfari"
+
+#: data/ui/calendars-page.ui:97
+msgid "Add Calendar…"
+msgstr "Aldoni kalendaron…"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:18
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:43
+msgid "Settings"
+msgstr "Agordoj"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:64 data/ui/edit-dialog.ui:232
+msgid "Location"
+msgstr "Loko"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:93
+msgid "Calendar name"
+msgstr "Kalendarnomo"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:121 data/ui/new-calendar-page.ui:65
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:155
+msgid "Display calendar"
+msgstr "Montri kalendaron"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:175
+msgid "Add new events to this calendar by default"
+msgstr "Defaŭlte aldoni eventojn al tiu ĉi kalendaro"
+
+#: data/ui/edit-calendar-page.ui:190
+msgid "Remove Calendar"
+msgstr "Forigi kalendaron"
+
+#: data/ui/edit-dialog.ui:16 data/ui/new-calendar-page.ui:302
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:341
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: data/ui/edit-dialog.ui:36
msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Alklaku por selekti kalendaron"
+msgstr "Alklaku por elekti la kalendaron"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: data/ui/edit-dialog.ui:108 src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Done"
msgstr "Farita"
@@ -169,10 +223,6 @@ msgstr "Memorigiloj"
msgid "Notes"
msgstr "Notoj"
-#: data/ui/edit-dialog.ui:232 data/ui/source-dialog.ui:563
-msgid "Location"
-msgstr "Loko"
-
#: data/ui/edit-dialog.ui:301
msgid "Time"
msgstr "Horo"
@@ -338,30 +388,14 @@ msgid "Year view"
msgstr "Jara vido"
#: data/ui/menus.ui:6
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Kalendaroj"
-
-#: data/ui/menus.ui:12
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Kla_vkombinoj"
-
-#: data/ui/menus.ui:16
-msgid "_About"
-msgstr "_Pri"
-
-#: data/ui/menus.ui:20
-msgid "_Quit"
-msgstr "Ĉ_esi"
-
-#: data/ui/menus.ui:29
msgid "From Web…"
msgstr "El reto…"
-#: data/ui/menus.ui:33
+#: data/ui/menus.ui:10
msgid "New Local Calendar…"
msgstr "Nova loka kalendaro…"
-#: data/ui/menus.ui:37
+#: data/ui/menus.ui:14
msgid "From File…"
msgstr "El dosiero…"
@@ -369,134 +403,68 @@ msgstr "El dosiero…"
msgid "New Event…"
msgstr "Nova evento…"
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Redakti detalojn…"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:33 data/ui/new-calendar-page.ui:41
+msgid "Calendar Name"
+msgstr "Nomo de kalendaro"
-#: data/ui/quick-add-popover.ui:130 data/ui/source-dialog.ui:389
-#: data/ui/source-dialog.ui:773
-msgid "Add"
-msgstr "Aldoni"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:76
-msgid "No results found"
-msgstr "Nenia rezultoj trovitaj"
-
-#: data/ui/search-popover.ui:92
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Provu alian serĉon"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:53 src/gcal-window.c:1028 src/gcal-window.c:1032
-msgid "Undo"
-msgstr "Malfari"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:86
+msgid "Import a Calendar"
+msgstr "Enporti kalendaron"
-#: data/ui/source-dialog.ui:135
-msgid "Online Accounts"
-msgstr "Retaj kontoj"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:151
-msgid "Open online account settings"
-msgstr "Malfermi agordojn de retaj kontoj"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:198
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:209 data/ui/source-dialog.ui:260
-#: data/ui/source-dialog.ui:311
-msgid "Click to set up"
-msgstr "Alklaku por agordi"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:249
-msgid "Nextcloud"
-msgstr "Nextcloud"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:105
+msgid ""
+"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
+"import, or open a supported calendar file."
+msgstr ""
+"Alternative, enigu retadreson de reta kalendaro, kiun vi volas enporti, aŭ "
+"malfermu subtenatan kalendaran dosieron."
-#: data/ui/source-dialog.ui:300
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:137
+msgid "Open a File"
+msgstr "Malfermi dosieron"
-#: data/ui/source-dialog.ui:346 data/ui/source-dialog.ui:682
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:158
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendaroj"
-#: data/ui/source-dialog.ui:421
-msgid "Overview"
-msgstr "Superrigardo"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:441
-msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "Defaŭlte aldoni eventojn al tiu ĉi kalendaro"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:454
-msgid "Remove Calendar"
-msgstr "Forigi kalendaron"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:483
-msgid "Display calendar"
-msgstr "Montri kalendaron"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:521
-msgid "Calendar name"
-msgstr "Kalendarnomo"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:535
-msgid "Color"
-msgstr "Koloro"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:549
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:587
-msgid "Settings"
-msgstr "Agordoj"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:618
-msgid "Edit Calendar"
-msgstr "Redakti kalendaron"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:631
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:204
msgid ""
-"Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
-"\"GOA\">online account settings</a>."
+"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
+"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
msgstr ""
-"Enigu la adreson de la kalendaro kiun vi deziras aldoni. Se la kalendaro "
-"apartenas al unu el viaj retaj kontoj, vi povas aldoni ĝin per la <a href="
-"\"GOA\">retaj kontaj agordoj</a>."
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:646
-msgid "Calendar Address"
-msgstr "Kalendara adreso"
+"Se la kalendaro apartenas al unu al viaj retaj kontoj, vi povas aldoni ĝin "
+"per la <a href=\"GOA\">agordoj de retaj kontoj</a>."
-#: data/ui/source-dialog.ui:729 src/gcal-source-dialog.c:2286
-#: src/gcal-source-dialog.c:2292
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Aldoni kalendaron"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:745 data/ui/window.ui:344
-#: src/gcal-source-dialog.c:862 src/gcal-source-dialog.c:2315
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Kalendaragordoj"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:806
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:240
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
-#: data/ui/source-dialog.ui:820
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:254
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
-#: data/ui/source-dialog.ui:866
-msgid "Enter your credentials"
-msgstr "Enigu viajn salutilojn"
-
-#: data/ui/source-dialog.ui:878
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:311
msgid "Connect"
msgstr "Konekti"
-#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:755
-#: src/views/gcal-week-view.c:278
+#: data/ui/new-calendar-page.ui:348 data/ui/quick-add-popover.ui:130
+msgid "Add"
+msgstr "Aldoni"
+
+#: data/ui/quick-add-popover.ui:117
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Redakti detalojn…"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:76
+msgid "No results found"
+msgstr "Nenia rezultoj trovitaj"
+
+#: data/ui/search-popover.ui:92
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Provu alian serĉon"
+
+#: data/ui/time-selector.ui:9 src/views/gcal-week-grid.c:756
+#: src/views/gcal-week-view.c:315
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
@@ -504,15 +472,15 @@ msgstr "00:00"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:78 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "AM"
msgstr "ATM"
-#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:432
+#: data/ui/time-selector.ui:79 src/views/gcal-week-view.c:474
msgid "PM"
msgstr "PTM"
-#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:395
+#: data/ui/weather-settings.ui:12 data/ui/window.ui:318
msgid "_Weather"
msgstr "_Vetero"
@@ -524,35 +492,48 @@ msgstr "Montri veteron"
msgid "Automatic Location"
msgstr "Aŭtomata loko"
-#: data/ui/window.ui:67
+#: data/ui/window.ui:43
msgid "Week"
msgstr "Semajno"
-#: data/ui/window.ui:82
+#: data/ui/window.ui:58
msgid "Month"
msgstr "Monato"
-#: data/ui/window.ui:96
+#: data/ui/window.ui:72
msgid "Year"
msgstr "Jaro"
-#: data/ui/window.ui:190 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:281
+#: data/ui/window.ui:169
+msgctxt "tooltip"
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Aldoni novan eventon"
+
+#: data/ui/window.ui:180 data/ui/year-view.ui:88 src/views/gcal-year-view.c:279
#: src/views/gcal-year-view.c:516
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
-#: data/ui/window.ui:271
+#: data/ui/window.ui:258
msgid "Manage your calendars"
msgstr "Administri viajn kalendarojn"
-#: data/ui/window.ui:288
+#: data/ui/window.ui:269
msgctxt "tooltip"
msgid "Search for events"
msgstr "Serĉi eventojn"
-#: data/ui/window.ui:386
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Sinkronigi"
+#: data/ui/window.ui:309
+msgid "_Online Accounts…"
+msgstr "_Retaj kontoj…"
+
+#: data/ui/window.ui:333
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Kla_vkombinoj"
+
+#: data/ui/window.ui:342
+msgid "_About Calendar"
+msgstr "_Pri Kalendaro"
#: data/ui/year-view.ui:133
msgid "No events"
@@ -562,200 +543,243 @@ msgstr "Neniu evento"
msgid "Add Event…"
msgstr "Aldoni eventon…"
-#: src/gcal-application.c:87
+#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
+#: src/core/gcal-event.c:1849
+#, c-format
+#| msgid "to %1$s %2$s"
+msgid "%1$s — %2$s"
+msgstr "%1$s — %2$s"
+
+#.
+#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
+#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
+#.
+#: src/core/gcal-event.c:1857
+#, c-format
+#| msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+msgstr "%1$s %2$s – %3$s %4$s"
+
+#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
+#: src/core/gcal-event.c:1873 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:470
+#, c-format
+msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
+msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:358
+msgid "Manage Calendars"
+msgstr "Administri kalendarojn"
+
+#. Update notification label
+#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:388
+#, c-format
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalendaro <b>%s</b> forigita"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:491
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nova kalendaro"
+
+#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:652
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Kalendaraj dosieroj"
+
+#: src/gui/gcal-application.c:63
msgid "Quit GNOME Calendar"
msgstr "Ĉesigi GNOME-Kalendaron"
-#: src/gcal-application.c:92
+#: src/gui/gcal-application.c:68
msgid "Display version number"
-msgstr "Montri versia nombro"
+msgstr "Montri versian numeron"
-#: src/gcal-application.c:97
+#: src/gui/gcal-application.c:73
msgid "Enable debug messages"
msgstr "Ŝalti semcimigajn mesaĝojn"
-#: src/gcal-application.c:102
+#: src/gui/gcal-application.c:78
msgid "Open calendar on the passed date"
msgstr "Malfermi kalendaron je la pasinta dato"
-#: src/gcal-application.c:107
+#: src/gui/gcal-application.c:83
msgid "Open calendar showing the passed event"
msgstr "Malfermi kalendaron montrante la pasintan daton"
-#: src/gcal-application.c:601
+#: src/gui/gcal-application.c:234
#, c-format
msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
msgstr "Kopirajto © 2012–%d La aŭtoroj de Kalendaro"
-#: src/gcal-application.c:652
+#: src/gui/gcal-application.c:286
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel PUENTES\n"
"Kristjan SCHMIDT\n"
-"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>"
+"Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>\n"
+"Tirifto <tirifto posteo cz>"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:372
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:375
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:539
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:530
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
msgstr[0] "antaŭ %d minuto"
msgstr[1] "antaŭ %d minutoj"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:547
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:538
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "antaŭ %d horo"
msgstr[1] "antaŭ %d horoj"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:555
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:546
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "antaŭ %d tago"
msgstr[1] "antaŭ %d tagoj"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:563
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:554
#, c-format
msgid "%d week before"
msgid_plural "%d weeks before"
msgstr[0] "antaŭ %d semajno"
msgstr[1] "antaŭ %d semajnoj"
-#: src/gcal-edit-dialog.c:1505 src/gcal-quick-add-popover.c:682
+#: src/gui/gcal-edit-dialog.c:1477 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:687
msgid "Unnamed event"
msgstr "Nenomita evento"
#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gcal-event-widget.c:424
+#: src/gui/gcal-event-widget.c:428
#, c-format
msgid "At %s"
msgstr "Ĉe %s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:119
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:117
#, c-format
msgid "%s (this calendar is read-only)"
msgstr "%s (ĉi tiu kalendaro estas nurlega)"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:244
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
msgid "from next Monday"
msgstr "ekde venonta lundo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:245
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
msgid "from next Tuesday"
msgstr "ekde venonta mardo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:246
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
msgid "from next Wednesday"
msgstr "ekde venonta merkredo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:247
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
msgid "from next Thursday"
msgstr "ekde venonta ĵaŭdo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:248
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
msgid "from next Friday"
msgstr "ekde venonta vendredo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
msgid "from next Saturday"
msgstr "ekde venonta sabato"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:250
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
msgid "from next Sunday"
msgstr "ekde venonta dimanĉo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:255
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
msgid "to next Monday"
msgstr "ĝis venonta lundo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:256
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
msgid "to next Tuesday"
msgstr "ĝis venonta mardo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:257
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
msgid "to next Wednesday"
msgstr "ĝis venonta merkredo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:258
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
msgid "to next Thursday"
msgstr "ĝis venonta ĵaŭdo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:259
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
msgid "to next Friday"
msgstr "ĝis venonta vendredo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:260
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
msgid "to next Saturday"
msgstr "ĝis venonta sabato"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:261
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
msgid "to next Sunday"
msgstr "ĝis venonta dimanĉo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:266
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
msgid "January"
msgstr "Januaro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:267
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:267
msgid "February"
msgstr "Februaro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:268
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:268
msgid "March"
msgstr "Marto"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:269
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:269
msgid "April"
msgstr "Aprilo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:270
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:270
msgid "May"
msgstr "Majo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:271
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:271
msgid "June"
msgstr "Junio"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:272
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:272
msgid "July"
msgstr "Julio"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:273
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:273
msgid "August"
msgstr "Aŭgusto"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:274
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:274
msgid "September"
msgstr "Septembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:275
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
msgid "October"
msgstr "Oktobro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:276
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:276
msgid "November"
msgstr "Novembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:277
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:277
msgid "December"
msgstr "Decembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:286
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:286
#, c-format
msgid "from Today"
msgstr "ekde hodiaŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:290
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:290
#, c-format
msgid "from Tomorrow"
msgstr "ekde morgaŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:294
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:294
#, c-format
msgid "from Yesterday"
msgstr "ekde hieraŭ"
@@ -764,22 +788,22 @@ msgstr "ekde hieraŭ"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:312
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
#, c-format
msgid "from %1$s %2$s"
msgstr "ekde %2$s-a de %1$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:323
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:323
#, c-format
msgid "to Today"
msgstr "ĝis hodiaŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:327
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:327
#, c-format
msgid "to Tomorrow"
msgstr "ĝis morgaŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:331
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:331
#, c-format
msgid "to Yesterday"
msgstr "ĝis hieraŭ"
@@ -788,182 +812,140 @@ msgstr "ĝis hieraŭ"
#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
#. * name and a date of month.
#.
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:349
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:349
#, c-format
msgid "to %1$s %2$s"
msgstr "ĝis %2$s-a de %1$s"
#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:356
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:356
#, c-format
msgid "New Event %1$s %2$s"
msgstr "Nova evento %1$s %2$s"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:373
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:373
#, c-format
msgid "New Event Today"
msgstr "Nova evento hodiaŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:377
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
#, c-format
msgid "New Event Tomorrow"
msgstr "Nova evento morgaŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:381
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
#, c-format
msgid "New Event Yesterday"
msgstr "Nova evento hieraŭ"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:387
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:387
msgid "New Event next Monday"
msgstr "Nova evento venonta lundo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:388
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:388
msgid "New Event next Tuesday"
msgstr "Nova evento venonta mardo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:389
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:389
msgid "New Event next Wednesday"
msgstr "Nova evento venonta merkredo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:390
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:390
msgid "New Event next Thursday"
msgstr "Nova evento venonta ĵaŭdo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:391
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:391
msgid "New Event next Friday"
msgstr "Nova evento venonta vendredo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:392
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:392
msgid "New Event next Saturday"
msgstr "Nova evento venonta sabato"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:393
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:393
msgid "New Event next Sunday"
msgstr "Nova evento venonta dimanĉo"
#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:405
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
#, c-format
msgid "New Event on January %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de januaro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:406
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:406
#, c-format
msgid "New Event on February %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de februaro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:407
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:407
#, c-format
msgid "New Event on March %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de marto"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:408
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:408
#, c-format
msgid "New Event on April %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de aprilo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:409
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:409
#, c-format
msgid "New Event on May %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de majo"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:410
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:410
#, c-format
msgid "New Event on June %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de junio"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:411
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:411
#, c-format
msgid "New Event on July %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de julio"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:412
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:412
#, c-format
msgid "New Event on August %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de aŭgusto"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:413
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:413
#, c-format
msgid "New Event on September %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de septembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:414
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:414
#, c-format
msgid "New Event on October %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de oktobro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:415
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:415
#, c-format
msgid "New Event on November %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de novembro"
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:416
+#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:416
#, c-format
msgid "New Event on December %d"
msgstr "Nova evento je %-d-a de decembro"
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/gcal-quick-add-popover.c:464
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s – %3$s"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:303
-msgid "All day"
-msgstr "Tutataga"
-
-#: src/gcal-search-popover.c:563
-msgid "Use the entry above to search for events."
-msgstr "Uzi la supran enigon por serĉi eventojn."
-
-#. Dialog
-#: src/gcal-source-dialog.c:1159
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "Elekti kalendaran dosieron"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1163
-msgid "Open"
-msgstr "Malfermi"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1170
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Kalendaraj dosieroj"
-
-#. update the source properties
-#: src/gcal-source-dialog.c:1204
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "Sennoma kalendaro"
-
-#. Update notification label
-#: src/gcal-source-dialog.c:1811
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Kalendaro <b>%s</b> forigita"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "Off"
-msgstr "Malŝaltita"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1860 src/gcal-source-dialog.c:1916
-msgid "On"
-msgstr "Ŝaltita"
-
-#: src/gcal-source-dialog.c:1915
-msgid "Expired"
-msgstr "Posttempa"
-
-#: src/gcal-time-selector.c:83
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:83
#, c-format
msgid "%s AM"
msgstr "%s ATM"
-#: src/gcal-time-selector.c:85
+#: src/gui/gcal-time-selector.c:85
#, c-format
msgid "%s PM"
msgstr "%s PTM"
-#: src/gcal-utils.c:1120
+#: src/gui/gcal-window.c:706
+msgid "Another event deleted"
+msgstr "Forigis alian eventon"
+
+#: src/gui/gcal-window.c:710
+msgid "Event deleted"
+msgstr "Forigita evento"
+
+#: src/utils/gcal-utils.c:942
msgid ""
"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
"selected should be applied to:"
@@ -971,42 +953,34 @@ msgstr ""
"La evento, kiun vi klopodas aliigi, reokazas. La ŝanĝoj, kiujn vi elektis, "
"apliku al:"
-#: src/gcal-utils.c:1123
+#: src/utils/gcal-utils.c:945
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
-#: src/gcal-utils.c:1125
+#: src/utils/gcal-utils.c:947
msgid "_Only This Event"
msgstr "N_ur ĉi tiu evento"
-#: src/gcal-utils.c:1132
+#: src/utils/gcal-utils.c:954
msgid "_Subsequent events"
msgstr "_Sekvaj eventoj"
-#: src/gcal-utils.c:1134
+#: src/utils/gcal-utils.c:956
msgid "_All events"
msgstr "Ĉ_iuj eventoj"
-#: src/gcal-window.c:1028
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "Forigis alian eventon"
-
-#: src/gcal-window.c:1032
-msgid "Event deleted"
-msgstr "Forigita evento"
-
-#: src/views/gcal-week-grid.c:752 src/views/gcal-week-view.c:275
+#: src/views/gcal-week-grid.c:753 src/views/gcal-week-view.c:312
msgid "00 AM"
msgstr "00 ATM"
-#: src/views/gcal-week-header.c:400
+#: src/views/gcal-week-header.c:462
#, c-format
msgid "Other event"
msgid_plural "Other %d events"
msgstr[0] "Alia evento"
msgstr[1] "Aliaj %d eventoj"
-#: src/views/gcal-week-header.c:936
+#: src/views/gcal-week-header.c:998
#, c-format
msgid "week %d"
msgstr "semajno %d"
@@ -1014,17 +988,80 @@ msgstr "semajno %d"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when the selection starts at the specified day and the
#. * end is unspecified.
-#: src/views/gcal-year-view.c:290
+#: src/views/gcal-year-view.c:288
msgid "%B %d…"
msgstr "%-d-a de %B…"
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year
#. * view when there is only one specified day selected.
#. Translators: This is a date format in the sidebar of the year view.
-#: src/views/gcal-year-view.c:296 src/views/gcal-year-view.c:519
+#: src/views/gcal-year-view.c:294 src/views/gcal-year-view.c:519
msgid "%B %d"
msgstr "%-d-a de %B"
+#~ msgid "org.gnome.Calendar"
+#~ msgstr "org.gnome.Calendar"
+
+#~ msgid "_Calendars"
+#~ msgstr "_Kalendaroj"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "Ĉ_esi"
+
+#~ msgid "Open online account settings"
+#~ msgstr "Malfermi agordojn de retaj kontoj"
+
+#~ msgid "Google"
+#~ msgstr "Google"
+
+#~ msgid "Click to set up"
+#~ msgstr "Alklaku por agordi"
+
+#~ msgid "Nextcloud"
+#~ msgstr "Nextcloud"
+
+#~ msgid "Microsoft Exchange"
+#~ msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#~ msgid "Overview"
+#~ msgstr "Superrigardo"
+
+#~ msgid "Edit Calendar"
+#~ msgstr "Redakti kalendaron"
+
+#~ msgid "Calendar Address"
+#~ msgstr "Kalendara adreso"
+
+#~ msgid "Enter your credentials"
+#~ msgstr "Enigu viajn salutilojn"
+
+#~ msgid "All day"
+#~ msgstr "Tutataga"
+
+#~ msgid "Use the entry above to search for events."
+#~ msgstr "Uzi la supran enigon por serĉi eventojn."
+
+#~ msgid "Select a calendar file"
+#~ msgstr "Elekti kalendaran dosieron"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Malfermi"
+
+#~ msgid "Unnamed Calendar"
+#~ msgstr "Sennoma kalendaro"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Malŝaltita"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Ŝaltita"
+
+#~ msgid "Expired"
+#~ msgstr "Posttempa"
+
#~ msgid "List of the disabled sources"
#~ msgstr "Listo de la malvalidigitaj fontoj"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]