[gdm] Update Basque translation



commit 031cfb182c194ca12a69831ded13809336532ea9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Sun Aug 11 14:25:14 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 156 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8d258ee6..ae4bb1f1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,131 +1,121 @@
 # Basque translation for GDM
 # Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 #
-#
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004, 2005.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
+# Asier Sarasua Garmendia  <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019.
+#
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-01 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Freskatu"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Utzi"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Konektatu"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
 msgid "Select System"
 msgstr "Hautatu sistema"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
 msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
 msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
 msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
 
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
 msgid "XDMCP: Unable to parse address"
 msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
 
-#: common/gdm-common.c:317
+#: common/gdm-common.c:307
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
 
-#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. "
 
-#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
 
-#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
 "screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako "
-"pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
+msgstr "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako pantaila berri bat 
abiarazi behar duen zehatu."
 
-#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
 
-#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
 #, c-format
 msgid "could not find user “%s” on system"
 msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
 
-#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
 "diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
 "when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen "
-"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu "
-"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da.  GDM "
-"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
+msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri 
harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu 
egingo da.  GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
 
-#: daemon/gdm-manager.c:775
+#: daemon/gdm-manager.c:762
 msgid "No display available"
 msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
 
-#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
 msgid "No session available"
 msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
 
-#: daemon/gdm-manager.c:863
+#: daemon/gdm-manager.c:879
 msgid "Chooser session unavailable"
 msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri"
 
-#: daemon/gdm-manager.c:875
+#: daemon/gdm-manager.c:895
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
 
-#: daemon/gdm-manager.c:886
+#: daemon/gdm-manager.c:906
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Deitzailea ez da GDM"
 
-#: daemon/gdm-manager.c:896
+#: daemon/gdm-manager.c:916
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
 
 #: daemon/gdm-server.c:383
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
-msgstr ""
-"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
-"ez da existitzen"
+msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen"
 
 #: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
@@ -162,55 +152,55 @@ msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
 
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
 msgid "Username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
 msgid "The username"
 msgstr "Erabiltzaile-izena"
 
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
 msgid "Hostname"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
 msgid "The hostname"
 msgstr "Ostalari-izena"
 
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
 msgid "Display Device"
 msgstr "Pantailaren gailua"
 
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
 msgid "The display device"
 msgstr "Pantailaren gailua"
 
-#: daemon/gdm-session.c:1261
+#: daemon/gdm-session.c:1285
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
 
-#: daemon/gdm-session-worker.c:766
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
 msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
 msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
 
-#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro."
+msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
 
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
 msgid "Username:"
 msgstr "Erabiltzaile-izena:"
 
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
 msgid "no user account available"
 msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
 
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
 
-#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
 msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
 msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
 
@@ -218,29 +208,27 @@ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
 
-#: daemon/gdm-x-session.c:826
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez"
 
-#: daemon/gdm-x-session.c:827
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "Entzun TCP socket-ean"
 
-#: daemon/gdm-x-session.c:838
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
 
 #: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
+msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
 
 #: daemon/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr ""
-"Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
+msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
 
 #: daemon/main.c:188
 #, c-format
@@ -254,9 +242,7 @@ msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
 
 #: daemon/main.c:229
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu "
-"egingo da!"
+msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!"
 
 #: daemon/main.c:235
 #, c-format
@@ -269,7 +255,7 @@ msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
 
 #: daemon/main.c:317
 msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu"
+msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
 
 #: daemon/main.c:318
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -291,7 +277,7 @@ msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
 #
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea"
 
@@ -303,9 +289,7 @@ msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez"
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
 "fingerprints to log in using those prints."
-msgstr ""
-"Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez "
-"hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman 
diezaioke saioa hasteko pantailak."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
 msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -315,9 +299,7 @@ msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez"
 msgid ""
 "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
 "using those smartcards."
-msgstr ""
-"Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko "
-"aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+msgstr "Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke 
saioa hasteko pantailak."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
 msgid "Whether or not to allow passwords for login"
@@ -327,10 +309,7 @@ msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
 msgid ""
 "The login screen can be configured to disallow password authentication, "
 "forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr ""
-"Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura "
-"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko "
-"da erabiltzailea."
+msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko 
hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko da erabiltzailea."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
@@ -341,17 +320,13 @@ msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
 msgid ""
 "The login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
-msgstr ""
-"Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei "
-"eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka 
ezartzeko aukera emateko."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
 msgid ""
 "The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
 "administrators and distributions a way to display branding."
-msgstr ""
-"Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen "
-"kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei 
marka ezartzeko aukera emateko."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -361,10 +336,7 @@ msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
 msgid ""
 "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
 "setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du "
-"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea "
-"desgaitzeko."
+msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen 
hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
 msgid "Enable showing the banner message"
@@ -388,9 +360,7 @@ msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
-"hasierako leihoan."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan."
 
 #: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
 msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -400,9 +370,7 @@ msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
 msgid ""
 "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
 "giving up and going back to user selection."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu "
-"eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
+msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta 
erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
 
 #: libgdm/gdm-user-switching.c:59
 msgid "Unable to create transient display: "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]