[gdm] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gdm] Update Basque translation
- Date: Sun, 11 Aug 2019 14:25:15 +0000 (UTC)
commit 031cfb182c194ca12a69831ded13809336532ea9
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date: Sun Aug 11 14:25:14 2019 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 156 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 8d258ee6..ae4bb1f1 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,131 +1,121 @@
# Basque translation for GDM
# Copyright (C) 2001, 2004, 2006, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
#
-#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol ej-gv es>, 2004, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2006,2007,2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersar yahoo com>, 2013.
+# Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>, 2013, 2019.
+#
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm master\n"
+msgstr "Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gdm/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-01 15:51+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-05 22:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-11 10:00+0100\n"
+"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:139
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:140
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:142
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:141
msgid "C_onnect"
msgstr "_Konektatu"
-#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
+#: chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:146
msgid "Select System"
msgstr "Hautatu sistema"
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:254
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:253
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: ezin izan da XDMCP bufferra sortu!"
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:260
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:259
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XMCP: ezin izan da XDMCPren goiburua irakurri!"
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:266
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:265
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: XDMCPren bertsio okerra!"
-#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:272
+#: chooser/gdm-host-chooser-widget.c:271
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Ezin da helbidea analizatu"
-#: common/gdm-common.c:317
+#: common/gdm-common.c:307
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ez da karaktere motako gailua"
-#: common/gdm-common.c:487 libgdm/gdm-user-switching.c:209
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
+#: common/gdm-common.c:501 libgdm/gdm-user-switching.c:207
+msgid "Could not identify the current session: "
+msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu. "
-#: common/gdm-common.c:496 libgdm/gdm-user-switching.c:218
+#: common/gdm-common.c:510 libgdm/gdm-user-switching.c:216
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ezin izan da uneko saioa identifikatu."
-#: common/gdm-common.c:506 libgdm/gdm-user-switching.c:228
+#: common/gdm-common.c:520 libgdm/gdm-user-switching.c:226
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako "
-"pantaila berri bat abiarazi behar duen zehatu."
+msgstr "Sistemak ezin du saioa hasita duen pantaila batera aldatu edo saio-hasierako pantaila berri bat
abiarazi behar duen zehatu."
-#: common/gdm-common.c:514 libgdm/gdm-user-switching.c:236
+#: common/gdm-common.c:528 libgdm/gdm-user-switching.c:234
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistemak ezin du saio-hasierako pantaila abiarazi."
-#: daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: daemon/gdm-display-access-file.c:298
#, c-format
msgid "could not find user “%s” on system"
msgstr "ezin izan da “%s“ erabiltzailea aurkitu sisteman"
-#: daemon/gdm-legacy-display.c:235
+#: daemon/gdm-legacy-display.c:236
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen "
-"ondorioz. Jarri harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu "
-"syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu egingo da. GDM "
-"berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
+msgstr "Ezin izan da X zerbitzaria (ingurune grafikoa) abiarazi barneko erroreen ondorioz. Jarri
harremanetan sistema-administratzailearekin edo begiratu syslog-a arazteko. Bitartean pantaila hau desgaitu
egingo da. GDM berrabiarazi arazoa zuzendutakoan."
-#: daemon/gdm-manager.c:775
+#: daemon/gdm-manager.c:762
msgid "No display available"
msgstr "Ez dago pantailarik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-manager.c:844 daemon/gdm-manager.c:1120
+#: daemon/gdm-manager.c:860 daemon/gdm-manager.c:1144
msgid "No session available"
msgstr "Ez dago saiorik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-manager.c:863
+#: daemon/gdm-manager.c:879
msgid "Chooser session unavailable"
msgstr "Ez dago saio-hautatzailerik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-manager.c:875
+#: daemon/gdm-manager.c:895
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Erabiltzaileak saioa hasi baino lehen soilik dei daiteke"
-#: daemon/gdm-manager.c:886
+#: daemon/gdm-manager.c:906
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Deitzailea ez da GDM"
-#: daemon/gdm-manager.c:896
+#: daemon/gdm-manager.c:916
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Ezin da komunikazio pribatuaren kanala ireki"
#: daemon/gdm-server.c:383
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn’t exist"
-msgstr ""
-"Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori "
-"ez da existitzen"
+msgstr "Zerbitzaria %s erabiltzaileak abiarazi behar zuen, baina erabiltzaile hori ez da existitzen"
#: daemon/gdm-server.c:394 daemon/gdm-server.c:414
#, c-format
@@ -162,55 +152,55 @@ msgstr "%s: zerbitzariaren lehentasuna ezin da %d balioarekin ezarri: %s"
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s pantailaren zerbitzari-komando hutsa"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:90
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:88
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:91
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:89
msgid "The username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:95
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:93
msgid "Hostname"
msgstr "Ostalari-izena"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:96
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:94
msgid "The hostname"
msgstr "Ostalari-izena"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:101
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:99
msgid "Display Device"
msgstr "Pantailaren gailua"
-#: daemon/gdm-session-auditor.c:102
+#: daemon/gdm-session-auditor.c:100
msgid "The display device"
msgstr "Pantailaren gailua"
-#: daemon/gdm-session.c:1261
+#: daemon/gdm-session.c:1285
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Ezin izan dira autentifikazio-izenak irakurri"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:766
+#: daemon/gdm-session-worker.c:756
msgid "Your account was given a time limit that’s now passed."
msgstr "Zure kontuari denbora-muga bat eman zitzaion, orain iraungitu dena."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:773
+#: daemon/gdm-session-worker.c:763
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
-msgstr "Horrek ez du funtzionatzen. Saiatu berriro."
+msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1170
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1188
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1672 daemon/gdm-session-worker.c:1689
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1692 daemon/gdm-session-worker.c:1709
msgid "no user account available"
msgstr "ez dago erabiltzailearen konturik erabilgarri"
-#: daemon/gdm-session-worker.c:1716
+#: daemon/gdm-session-worker.c:1736
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ezin da erabiltzailez aldatu"
-#: daemon/gdm-wayland-session.c:478
+#: daemon/gdm-wayland-session.c:511
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
@@ -218,29 +208,27 @@ msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen Wayland saioaren abiarazlea"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Ezin izan da socket-a sortu!"
-#: daemon/gdm-x-session.c:826
+#: daemon/gdm-x-session.c:858
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Exekutatu programa /etc/gdm/Xsession script doitzailearen bidez"
-#: daemon/gdm-x-session.c:827
+#: daemon/gdm-x-session.c:859
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Entzun TCP socket-ean"
-#: daemon/gdm-x-session.c:838
+#: daemon/gdm-x-session.c:871
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzailearen X saioaren abiarazlea"
#: daemon/main.c:125 daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
+msgstr "Ezin da %s PID fitxategia idatzi, agian ez da lekurik egongo diskoan: %s"
#: daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
-msgstr ""
-"Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
+msgstr "Huts egin du 'behin exekutatutako' markaren '%s' direktorioa sortzean: %s"
#: daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -254,9 +242,7 @@ msgstr "Ezin da GDM-ren “%s“ erabiltzailea aurkitu. Abortatu egingo da!"
#: daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr ""
-"GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu "
-"egingo da!"
+msgstr "GDM erabiltzaileak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da! Abortatu egingo da!"
#: daemon/main.c:235
#, c-format
@@ -269,7 +255,7 @@ msgstr "GDM taldeak ez luke root izan behar. Abortatu egingo da!"
#: daemon/main.c:317
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Abisu guztiak larri bihurtu"
+msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
#: daemon/main.c:318
msgid "Exit after a time (for debugging)"
@@ -291,7 +277,7 @@ msgstr "Root-ek soilik exekuta dezake GDM"
#
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: daemon/session-worker-main.c:94
+#: daemon/session-worker-main.c:119
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOMEren pantaila-kudeatzaileko saio-langilea"
@@ -303,9 +289,7 @@ msgstr "Saioa hasteko hatz-marken irakurgailuak onartuko diren ala ez"
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
-msgstr ""
-"Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez "
-"hasteko aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+msgstr "Hatz-markak erregistratu dituzten erabiltzaileei saioa hatz-marken bidez hasteko aukera eman
diezaioke saioa hasteko pantailak."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:16
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
@@ -315,9 +299,7 @@ msgstr "Saioa hasteko txartelen irakurgailuak onartuko diren ala ez"
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
-msgstr ""
-"Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko "
-"aukera eman diezaioke saioa hasteko pantailak."
+msgstr "Txartela duten erabiltzaileei saioa txartelen irakurgailuaren bidez hasteko aukera eman diezaioke
saioa hasteko pantailak."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:26
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
@@ -327,10 +309,7 @@ msgstr "Saioa hasteko pasahitzak baimenduko diren edo ez"
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
-msgstr ""
-"Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura "
-"daiteke, autentifikatzeko hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko "
-"da erabiltzailea."
+msgstr "Saio-hasierako pantaila pasahitzen autentifikazioa desgaitzeko konfigura daiteke, autentifikatzeko
hatz-marka edo smartcard-a erabiltzera behartuko da erabiltzailea."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:36
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:46
@@ -341,17 +320,13 @@ msgstr "Erabiltzaileen zerrendaren goiko iruditxorako bide-izena"
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
-msgstr ""
-"Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei "
-"eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+msgstr "Saioa hasteko pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei marka
ezartzeko aukera emateko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:49
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
"administrators and distributions a way to display branding."
-msgstr ""
-"Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen "
-"kudeatzaileei eta banaketei marka ezartzeko aukera emateko."
+msgstr "Ordezko saio-hasieraren pantailak iruditxo bat erakuts dezake, guneen kudeatzaileei eta banaketei
marka ezartzeko aukera emateko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:56
msgid "Avoid showing user list"
@@ -361,10 +336,7 @@ msgstr "Saihestu erabiltzaileen zerrenda erakustea"
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
-msgstr ""
-"Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du "
-"saioa hasteko. Ezarpen hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea "
-"desgaitzeko."
+msgstr "Saio-hasierako pantailak erabiltzaile erabilgarrien zerrenda erakutsi ohi du saioa hasteko. Ezarpen
hau alda daiteke erabiltzaileen zerrenda erakustea desgaitzeko."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:66
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -388,9 +360,7 @@ msgstr "Desgaitu berrabiarazteko botoiak erakustea"
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:87
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-"
-"hasierako leihoan."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa berrabiarazteko botoiak erakustea desgaitzeko saio-hasierako leihoan."
#: data/org.gnome.login-screen.gschema.xml:93
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -400,9 +370,7 @@ msgstr "Onartutako autentifikazio-hutsegiteen kopurua"
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
-msgstr ""
-"Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu "
-"eta erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
+msgstr "Erabiltzaile bat autentifikatzen saia daitekeen aldiak, bertan behera geratu eta
erabiltzaile-hautapenera itzuli baino lehen."
#: libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]