[network-manager-applet/nm-1-4] Update Basque translation



commit c8e30e4f8a6ffd3b6ff77d497ffcf47bf2d3b0e3
Author: Asier Sarasua Garmendia <asier sarasua gmail com>
Date:   Wed Aug 14 08:37:26 2019 +0000

    Update Basque translation

 po/eu.po | 3051 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 1794 insertions(+), 1257 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 899d3a4c..e6e91004 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -3,23 +3,23 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Alexander Gabilondo <alexgabi disroot ort>, 2019.
 #
 msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-05 14:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-08 16:41+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+msgstr "Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2019-03-08 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-12 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Gabilondo <alexgabi disroot org>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
 
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3105
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3131
 msgid "Network"
 msgstr "Sarea"
 
@@ -42,9 +42,7 @@ msgstr "Desgaitu konektatutako jakinarazpenak"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batera "
-"konektatzean."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batera konektatzean."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Disable disconnected notifications"
@@ -53,9 +51,7 @@ msgstr "Desgaitu deskonektatutako jakinarazpenak"
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik "
-"deskonektatzean."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko sare batetik deskonektatzean."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Disable VPN notifications"
@@ -65,9 +61,7 @@ msgstr "Desgaitu VPNren jakinarazpenak"
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 "disconnecting from a VPN."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko VPN batera "
-"konektatzean edo batetik deskonektatzean."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko VPN batera konektatzean edo batetik 
deskonektatzean."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Suppress networks available notifications"
@@ -76,9 +70,7 @@ msgstr "Ezabatu sare erabilgarrien jakinarazpenak"
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko wifi sareak "
-"erabilgarri daudenean."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa jakinarazpenak desgaitzeko wifi sareak erabilgarri daudenean."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Stamp"
@@ -86,8 +78,7 @@ msgstr "Zigilua"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
-msgstr ""
-"Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
+msgstr "Ezarpenak bertsio berrira migratuko diren edo ez  ezartzeko erabiltzen da."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Disable WiFi Create"
@@ -96,9 +87,7 @@ msgstr "Desgaitu WiFiaren sorrera"
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
 "Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
-msgstr ""
-"Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko "
-"miniaplikazioa erabiltzean."
+msgstr "Ezarri hau TRUE (egia) gisa bereziki prestatutako sareen sorrera desgaitzeko miniaplikazioa 
erabiltzean."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Show the applet in notification area"
@@ -106,9 +95,7 @@ msgstr "Erakutsi miniaplikazioa jakinarazpenen arean"
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Set to FALSE to disable displaying the applet in the notification area."
-msgstr ""
-"Ezarri FALSE (faltsua) gisa miniaplikazioa jakinarazpenen arean erakustea "
-"desgaitzeko."
+msgstr "Ezarri FALSE (faltsua) gisa miniaplikazioa jakinarazpenen arean erakustea desgaitzeko."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Ignore CA certificate"
@@ -118,82 +105,113 @@ msgstr "Ez ikusi egin ZE ziurtagiriri"
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 "authentication."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioan ZE ziurtagiriei buruzko abisuak "
-"desgaitzeko."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioan ZE ziurtagiriei buruzko abisuak desgaitzeko."
 
 #: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:17
 msgid ""
 "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 "authentication."
-msgstr ""
-"Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE ziurtagiriei "
-"buruzko abisuak desgaitzeko."
+msgstr "Ezarri TRUE (egia) gisa EAP autentifikazioaren 2. urratsean ZE ziurtagiriei buruzko abisuak 
desgaitzeko."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:1
 msgid "NetworkManager"
-msgstr "Sareko kudeatzailea"
+msgstr "NetworkManager"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "NetworkManager for GNOME"
-msgstr "Sareko kudeatzailea"
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "NetworkManager connection editor"
+msgstr "NetworkManager konexioen editorea"
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "NetworkManager is a system service for managing and configuring your network "
 "connections and devices."
-msgstr ""
+msgstr "NetworkManager zure sareko konexioak eta gailuak kudeatzeko eta konfiguratzeko sistema-zerbitzua da."
 
-#: ../org.gnome.nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The nm-connection-editor program works with NetworkManager to create and "
 "edit existing connection profiles for NetworkManager."
-msgstr ""
+msgstr "Nm-connection-editor programak NetworkManager programarekin funtzionatzen du NetworkMager-en 
konexio-profilak sortzeko eta editatzeko."
 
+#: ../nm-connection-editor.appdata.xml.in.h:5
+msgid "The NetworkManager Developers"
+msgstr "NetworkManager-en garatzaileak"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
+#, c-format
+msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
+msgstr "'%s' klaseko objektuak ez du '%s' izeneko propietaterik"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
+#, c-format
+msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' propietatea ez da idazgarria '%s' klaseko objektuaren"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
+msgstr "eraiki ondoren ezin da \"% s\" eraikitzeko jabetza \"% s\" objekturako aldatu"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
+#, c-format
+msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
+msgstr "'%s::%s' ez da baliozko propietate izena; '%s' ez da GObject azpimota"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
+#, c-format
+msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
+msgstr "ezin ezarri '%s' propietatea, '%s' motakoa, '%s' motako baliotik"
+
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
+"type '%s'"
+msgstr "\"%s\" balioa '%s' motakoa ez da baliozkoa edo tartetik kanpo dago '%s' propietaterako '%s' motakoa"
+
+#. ***************************************************************************
 #: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
 msgid "802.1X authentication"
 msgstr "802.1X autentifikazioa"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 msgid "_Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "_Utzi"
 
 #: ../src/8021x.ui.h:3
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Konektatu"
 
-#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+#: ../src/8021x.ui.h:4 ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
 msgid "_Network name:"
 msgstr "_Sarearen izena:"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:82
-#, fuzzy
 msgid "ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+msgstr "ad-hoc"
 
 #: ../src/ap-menu-item.c:87
 msgid "secure."
-msgstr ""
+msgstr "segurua."
 
 #: ../src/applet.c:345
 msgid "Failed to add/activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa gehitzean/aktibatzean"
 
 #: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1444 ../src/applet-device-wifi.c:1467
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore ezezaguna"
 
-#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:1447
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1470
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
 msgid "Connection failure"
 msgstr "Konexioaren hutsegitea"
 
@@ -209,395 +227,375 @@ msgstr "Deskonexioaren hutsegitea"
 msgid "Connection activation failed"
 msgstr "Konexioaren aktibazioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet.c:757 ../src/applet-device-wifi.c:1184
-msgid "Don't show this message again"
+#: ../src/applet.c:756 ../src/applet-device-wifi.c:1121
+msgid "Don’t show this message again"
 msgstr "Ez erakutsi mezu hau berriro"
 
-#: ../src/applet.c:844
+#: ../src/applet.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” failed because the network connection was "
 "interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:847
+#: ../src/applet.c:846
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ustekabean gelditu delako."
 
-#: ../src/applet.c:850
+#: ../src/applet.c:849
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service returned invalid "
 "configuration."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea "
-"itzuli duelako."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak konfigurazio baliogabea itzuli duelako."
 
-#: ../src/applet.c:853
+#: ../src/applet.c:852
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
+"The VPN connection “%s” failed because the connection attempt timed out."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, konexio-saiakeren denbora iraungitu delako."
 
-#: ../src/applet.c:856
+#: ../src/applet.c:855
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzua ez delako garaiz hasi."
 
-#: ../src/applet.c:859
+#: ../src/applet.c:858
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean."
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako abiaraztean."
 
-#: ../src/applet.c:862
+#: ../src/applet.c:861
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+"The VPN connection “%s” failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet.c:865
+#: ../src/applet.c:864
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
+"The VPN connection “%s” failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, ez dagoelako baliozko VPN sekreturik."
 
-#: ../src/applet.c:872
+#: ../src/applet.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du."
+"The VPN connection “%s” failed."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du."
 
-#: ../src/applet.c:888
+#: ../src/applet.c:887
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
 "interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da, sareko konexioa eten egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:891
+#: ../src/applet.c:890
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
+"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da, VPN zerbitzua gelditu egin delako."
 
-#: ../src/applet.c:897
+#: ../src/applet.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' disconnected."
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioa deskonektatu egin da."
+"The VPN connection “%s” disconnected."
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet.c:927
+#: ../src/applet.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "VPN connection has been successfully established.\n"
 "\n"
 "%s\n"
-msgstr ""
-"VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
+msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
 "\n"
 "%s\n"
 
-#: ../src/applet.c:929
+#: ../src/applet.c:928
 msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 msgstr "VPNaren konexioa ongi ezarri da.\n"
 
-#: ../src/applet.c:931
+#: ../src/applet.c:930
 msgid "VPN Login Message"
 msgstr "VPN saio-hasierako mezua"
 
-#: ../src/applet.c:937 ../src/applet.c:945 ../src/applet.c:986
+#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:944 ../src/applet.c:985
 msgid "VPN Connection Failed"
 msgstr "VPN konexioak huts egin du"
 
-#: ../src/applet.c:990
+#: ../src/applet.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed because the VPN service failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako "
-"abiaraztean.\n"
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du, VPN zerbitzuak huts egin duelako abiaraztean.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:993
+#: ../src/applet.c:992
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"The VPN connection “%s” failed to start.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"'%s' VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
+msgstr "\n"
+"“%s” VPN konexioak huts egin du abiaraztean.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/applet.c:1280
+#: ../src/applet.c:1282
 msgid "device not ready (firmware missing)"
 msgstr "gailua ez dago prest (firmwarea falta da)"
 
-#: ../src/applet.c:1282
+#: ../src/applet.c:1284
 msgid "device not ready"
 msgstr "gailua ez dago prest"
 
 #. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1292 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1294 ../src/applet-device-ethernet.c:109
 msgid "disconnected"
 msgstr "deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet.c:1308
+#: ../src/applet.c:1310
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Deskonektatu"
 
-#: ../src/applet.c:1322
+#: ../src/applet.c:1324
 msgid "device not managed"
 msgstr "gailua ez dago kudeatuta"
 
-#: ../src/applet.c:1395
+#: ../src/applet.c:1397
 msgid "No network devices available"
 msgstr "Ez dago sareko gailurik erabilgarri"
 
-#: ../src/applet.c:1449
+#: ../src/applet.c:1451
 msgid "_VPN Connections"
 msgstr "_VPN konexioak"
 
-#: ../src/applet.c:1503
-msgid "_Configure VPN..."
-msgstr "_Konfiguratu VPN..."
+#: ../src/applet.c:1495
+msgid "_Configure VPN…"
+msgstr "_Konfiguratu VPN…"
 
-#: ../src/applet.c:1508
-msgid "_Disconnect VPN"
-msgstr "_Deskonektatu VPNa"
+#: ../src/applet.c:1498
+msgid "_Add a VPN connection…"
+msgstr "_Gehitu VPN konexio bat…"
 
-#: ../src/applet.c:1615
-msgid "NetworkManager is not running..."
-msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari..."
+#: ../src/applet.c:1604
+msgid "NetworkManager is not running…"
+msgstr "NetworkManager ez da exekutatzen ari…"
 
-#: ../src/applet.c:1620 ../src/applet.c:2612
+#: ../src/applet.c:1609 ../src/applet.c:2631
 msgid "Networking disabled"
 msgstr "Sarea desgaituta"
 
 #. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1830
+#: ../src/applet.c:1817
 msgid "Enable _Networking"
 msgstr "Gaitu _sarea"
 
 #. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1839
+#: ../src/applet.c:1826
 msgid "Enable _Wi-Fi"
 msgstr "Gaitu _wifia"
 
 #. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1848
+#: ../src/applet.c:1835
 msgid "Enable _Mobile Broadband"
-msgstr "Gaitu _banda-zabal mugikorra"
+msgstr "Gaitu _banda zabal mugikorra"
 
 #. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1860
+#: ../src/applet.c:1847
 msgid "Enable N_otifications"
 msgstr "Gaitu _jakinarazpenak"
 
 #. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1872
+#: ../src/applet.c:1859
 msgid "Connection _Information"
 msgstr "Konexioaren _informazioa"
 
 #. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1880
-msgid "Edit Connections..."
-msgstr "Editatu konexioak..."
+#: ../src/applet.c:1867
+msgid "Edit Connections…"
+msgstr "Editatu konexioak…"
 
-#: ../src/applet.c:1894
+#: ../src/applet.c:1881
 msgid "_About"
 msgstr "Honi _buruz"
 
-#: ../src/applet.c:2179
+#: ../src/applet.c:2167
 #, c-format
-msgid "You are now connected to '%s'."
-msgstr "'%s' sarera konektatuta."
+msgid "You are now connected to “%s”."
+msgstr "“%s” sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet.c:2222
+#: ../src/applet.c:2207
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Deskonektatuta"
 
-#: ../src/applet.c:2223
+#: ../src/applet.c:2208
 msgid "The network connection has been disconnected."
 msgstr "Sareko konexioa deskonektatu egin da."
 
-#: ../src/applet.c:2474
+#: ../src/applet.c:2494
 #, c-format
-msgid "Preparing network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' sareko konexioa prestatzen..."
+msgid "Preparing network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” sareko konexioa prestatzen…"
 
-#: ../src/applet.c:2477
+#: ../src/applet.c:2497
 #, c-format
-msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' sareko konexiorako..."
+msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” sareko konexiorako…"
 
-#: ../src/applet.c:2480 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:125
 #: ../src/mobile-helpers.c:608
 #, c-format
-msgid "Requesting a network address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen '%s' sareari..."
+msgid "Requesting a network address for “%s”…"
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen “%s” sareari…"
 
-#: ../src/applet.c:2483
+#: ../src/applet.c:2503
 #, c-format
-msgid "Network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' sareko konexioa aktiboa"
+msgid "Network connection “%s” active"
+msgstr "“%s” sareko konexioa aktibo"
 
-#: ../src/applet.c:2557
+#: ../src/applet.c:2576
 #, c-format
-msgid "Starting VPN connection '%s'..."
-msgstr "'%s' VPN konexioa hasieratzen..."
+msgid "Starting VPN connection “%s”…"
+msgstr "“%s” VPN konexioa hasieratzen…"
 
-#: ../src/applet.c:2560
+#: ../src/applet.c:2579
 #, c-format
-msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' VPN konexiorako..."
+msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” VPN konexiorako…"
 
-#: ../src/applet.c:2563
+#: ../src/applet.c:2582
 #, c-format
-msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
-msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN '%s' sareari..."
+msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
+msgstr "Sareko helbide bat eskatzen VPN “%s” sareari…"
 
-#: ../src/applet.c:2566
+#: ../src/applet.c:2585
 #, c-format
-msgid "VPN connection '%s' active"
-msgstr "'%s' VPN konexioa aktiboa"
+msgid "VPN connection active"
+msgstr "VPN konexioa aktiboa"
 
-#: ../src/applet.c:2616
+#: ../src/applet.c:2635
 msgid "No network connection"
 msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
 
-#: ../src/applet.c:3204
+#: ../src/applet.c:3230
 msgid "NetworkManager Applet"
 msgstr "NetworkManager miniaplikazioa"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:159
+#: ../src/applet-device-broadband.c:161
 msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 msgstr "Okerreko PUK kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:201
+#: ../src/applet-device-broadband.c:203
 msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 msgstr "Okerreko PIN kodea. Jar zaitez hornitzailearekin harremanetan."
 
 #. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:252
-msgid "Sending unlock code..."
-msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:254
+msgid "Sending unlock code…"
+msgstr "Desblokeatzeko kodea bidaltzen…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:734 ../src/applet-dialogs.c:506
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-dialogs.c:506
 #, c-format
 msgid "Mobile Broadband (%s)"
 msgstr "Bandazabal mugikorra (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:736
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:100
+#: ../src/applet-device-broadband.c:740
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 msgid "Mobile Broadband"
 msgstr "Bandazabal mugikorra"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:788 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:969
+#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
 msgid "Available"
 msgstr "Erabilgarri"
 
 #. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:801
-msgid "New Mobile Broadband connection..."
-msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria..."
+#: ../src/applet-device-broadband.c:805
+msgid "New Mobile Broadband connection…"
+msgstr "Banda zabal mugikorreko konexio berria…"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:815 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1365
+#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
 msgid "Connection Established"
 msgstr "Konektatuta"
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:820
 msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
+msgstr "Banda zabal mugikorreko sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:956 ../src/applet-device-broadband.c:962
+#: ../src/applet-device-broadband.c:960 ../src/applet-device-broadband.c:966
 msgid "Mobile Broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorreko sarea."
+msgstr "Banda zabal mugikorreko sarea."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:957
+#: ../src/applet-device-broadband.c:961
 msgid "You are now registered on the home network."
 msgstr "Orain etxeko sarera harpidetuta zaude."
 
-#: ../src/applet-device-broadband.c:963
+#: ../src/applet-device-broadband.c:967
 msgid "You are now registered on a roaming network."
 msgstr "Orain sare ibiltarian harpidetuta zaude."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:88
 msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
-msgstr "Bandazabal mugikorren sarera konektatuta."
+msgstr "Banda zabal mugikorreko sarera konektatuta."
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
 #, c-format
-msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa prestatzen..."
+msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "“%s” banda zabal mugikorreko konexioa prestatzen…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
 #, c-format
-msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr "'%s' banda-zabalera mugikorraren konexioa konfiguratzen..."
+msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "“%s” banda zabal mugikorreko konexioa konfiguratzen…"
 
 #: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
 #, c-format
-msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' banda-zabal mugikorrera "
-"konektatzeko..."
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” banda zabal mugikorrera konektatzeko…"
 
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
-msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
+msgstr "“%s” banda zabaleko mugikorreko konexioa aktibo dago"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:30
 msgid "Auto Ethernet"
@@ -627,132 +625,134 @@ msgstr "Ethernet sarera konektatuta."
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:161
 #, c-format
-msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa prestatzen..."
+msgid "Preparing ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” ethernet sarearen konexioa prestatzen…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:164
 #, c-format
-msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa konfiguratzen..."
+msgid "Configuring ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” ethernet sarearen konexioa konfiguratzen…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:167
 #, c-format
-msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
-msgstr ""
-"Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' ethernet sarearen "
-"konexiorako..."
+msgid "User authentication required for ethernet network connection “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” ethernet sarearen konexiorako…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:170
 #, c-format
-msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
-msgstr "Ethernet sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako ..."
+msgid "Requesting an ethernet network address for “%s”…"
+msgstr "Ethernet sareko helbide bat eskatzen “%s” konexiorako…"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:174
 #, c-format
-msgid "Ethernet network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' ethernet sarearen konexioa aktibo dago"
+msgid "Ethernet network connection “%s” active"
+msgstr "“%s” ethernet sarearen konexioa aktibo dago"
 
 #: ../src/applet-device-ethernet.c:346
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "DSL autentifikazioa"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:230
-msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Konektatu ezkutuko wifi sarera..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:225
+msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
+msgstr "Konektatu ezkutuko wifi sarera…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:281
-msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
-msgstr "_Sortu wifi sare berria..."
+#: ../src/applet-device-wifi.c:276
+msgid "Create _New Wi-Fi Network…"
+msgstr "Sortu wifi sare berria…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:431
+#: ../src/applet-device-wifi.c:358
 msgid "(none)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:901
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:537
+msgid "Insufficient privileges."
+msgstr "Ez duzu nahiko pribilegiorik."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
 msgstr "Wifi sareak (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:903
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi Network (%s)"
 msgstr "Wifi sarea (%s)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:905
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
 msgid "Wi-Fi Network"
 msgid_plural "Wi-Fi Networks"
 msgstr[0] "Wifi sarea"
 msgstr[1] "Wifi sareak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
 msgid "Wi-Fi is disabled"
 msgstr "Wifia desgaituta dago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:935
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
 msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 msgstr "Hardwarearen aldatzaileak desgaitu du wifia"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:996
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
 msgid "More networks"
 msgstr "Sare gehiago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1180
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
 msgid "Wi-Fi Networks Available"
 msgstr "Wifi sare erabilgarriak"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1181
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
 msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Erabili sarearen menua wifi sare batera konektatzeko"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1364
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
 #, c-format
-msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr "'%s' wifi sarera konektatuta."
+msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "“%s” wifi sarera konektatuta."
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1399
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
 #, c-format
-msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa prestatzen..."
+msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa prestatzen…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
 #, c-format
-msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
-msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa konfiguratzen..."
+msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
+msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa konfiguratzen…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
 #, c-format
-msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
-msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da '%s' wifi sarerako..."
+msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
+msgstr "Erabiltzailearen autentifikazioa behar da “%s” wifi sarerako…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1408
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
 #, c-format
-msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
-msgstr "Wifi sareko helbide bat eskatzen '%s'(r)entzako..."
+msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
+msgstr "Wifi sareko helbide bat eskatzen “%s” konexiorako…"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1419
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
-msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktiboa: %s (%%%d)"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
+msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa aktiboa: %s (%%%d)"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1423
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
 #, c-format
-msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
-msgstr "'%s' wifi sarearen konexioa aktibo dago"
+msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
+msgstr "“%s” wifi sarearen konexioa aktibo dago"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1442
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
 msgid "Failed to activate connection"
 msgstr "Huts egin du konexioa aktibatzean"
 
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1465
-msgid "Failed to add new connection"
-msgstr "Ezin izan da konexio berria gehitzean"
-
 #: ../src/applet-dialogs.c:41
 msgid "Error displaying connection information:"
 msgstr "Errorea konexioaren informazioa bistaratzean:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
 msgid "LEAP"
 msgstr "LEAP"
@@ -768,16 +768,15 @@ msgstr "WPA/WPA2"
 
 #. Create the expander
 #: ../src/applet-dialogs.c:151
-#, fuzzy
 msgid "More addresses"
-msgstr "Helbideak"
+msgstr "Helbide gehiago"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:226
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:283
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
@@ -809,7 +808,7 @@ msgstr "IP helbidea:"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:369
 msgid "Broadcast Address:"
-msgstr "Difusio-helbidea:"
+msgstr "Igorpen-helbidea:"
 
 #. Prefix
 #: ../src/applet-dialogs.c:381
@@ -843,7 +842,9 @@ msgstr "CDMA (%s)"
 
 #. --- General ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:347
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
 msgid "General"
 msgstr "Orokorra"
 
@@ -870,6 +871,7 @@ msgstr "Segurtasuna:"
 
 #. --- IPv4 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -879,6 +881,7 @@ msgstr "Bide lehenetsia:"
 
 #. --- IPv6 ---
 #: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
@@ -916,147 +919,145 @@ msgid "No valid active connections found!"
 msgstr "Ez da konexio aktiborik aurkitu."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:985
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
 "Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
 "and many other community contributors and translators"
-msgstr ""
-"Copyright-a © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
-"Copyright-a © 2005-2008 Novell, Inc. eta komunitateko beste laguntzaile eta "
-"itzultzaileak"
+msgstr "Copyright-a © 2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright-a © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"eta komunitateko beste laguntzaile eta itzultzaileak"
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:988
 msgid ""
 "Notification area applet for managing your network devices and connections."
-msgstr ""
-"Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
+msgstr "Jakinarazpen-areako miniaplikazioa sareko gailuak eta konexioak kudeatzeko."
 
 #: ../src/applet-dialogs.c:990
 msgid "NetworkManager Website"
 msgstr "NetworkManager-en web gunea"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1005
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr "NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk aurkitu (.ui fitxategia ez 
da aurkitu)."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
 msgid "Missing resources"
 msgstr "Baliabideak falta dira"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1030
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Bandazabal mugikorreko sarearen pasahitza"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1039
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
 #, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1054
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
 msgid "Password:"
 msgstr "Pasahitza:"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1336
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
 msgid "SIM PIN unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1337
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
 msgid "SIM PIN Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PIN kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1339
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
 "used."
-msgstr ""
-"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
+msgstr "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PIN kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1341
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
 msgid "PIN code:"
 msgstr "PIN kodea:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1345
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
 msgid "Show PIN code"
 msgstr "Erakutsi PIN kodea"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1347
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
 msgid "SIM PUK unlock required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
-#: ../src/applet-dialogs.c:1348
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
 msgid "SIM PUK Unlock Required"
 msgstr "SIMa desblokeatzeko PUK kodea behar da"
 
 #. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1350
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
 #, c-format
 msgid ""
-"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
 "used."
-msgstr ""
-"'%s' banda-zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
+msgstr "“%s” banda zabaleko gailuak SIMaren PUK kodea behar du erabili ahal izateko."
 
 #. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1352
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
 msgid "PUK code:"
 msgstr "PUK kodea:"
 
 #. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1355
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
 msgid "New PIN code:"
 msgstr "PIN kode berria:"
 
 #. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1357
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
 msgid "Re-enter new PIN code:"
 msgstr "Sartu berriro PIN kode berria:"
 
 #. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1362
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
 msgid "Show PIN/PUK codes"
 msgstr "Erakutsi PIN/PUK kodeak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Ados"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:114
 msgid ""
-"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
-"button to add an IP address."
-msgstr ""
-"IP helbideak ordenagailua identifikatzen du sarearen barruan. Egin klik "
-"\"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko."
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add an IP address."
+msgstr "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik “Gehitu” botoian IP helbide bat 
gehitzeko."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 msgid "_Add"
-msgstr ""
+msgstr "_Gehitu"
 
 #. Delete
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
 msgid "_Delete"
-msgstr "E_zabatu"
+msgstr "Ez_abatu"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:6
 #: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:6
@@ -1073,44 +1074,33 @@ msgstr "Erabili _konexio hau soilik bere sareko baliabideentzako"
 msgid ""
 "If enabled, this connection will never be used as the default network "
 "connection."
-msgstr ""
-"Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio "
-"lehenetsi gisa."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1 ../src/libnma/wifi.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1 ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgstr "Gaituta badago, konexio hau ez da inoiz ere erabiliko sareko konexio lehenetsi gisa."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 msgid "Create…"
-msgstr "Sortu..."
+msgstr "Sortu…"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 msgid "Choose a Connection Type"
 msgstr "Aukeratu konexio mota"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:4
 msgid ""
 "Select the type of connection you wish to create.\n"
 "\n"
 "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n"
+msgstr "Hautatu sortzea nahi duzun konexio mota.\n"
 "\n"
-"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN "
-"plugina ongi instalatuta ez egotea."
+"Sortzea nahi duzun VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi instalatuta ez 
egotea."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:21
 msgid "Round-robin"
 msgstr "Round-robin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:22
 msgid "Active backup"
 msgstr "Aktibatu babeskopia"
 
@@ -1119,6 +1109,7 @@ msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:20
 msgid "Broadcast"
 msgstr "Igorpena"
 
@@ -1147,15 +1138,15 @@ msgid "Bonded _connections:"
 msgstr "Lotutako _konexioak:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
 msgid "M_ode:"
 msgstr "_Modua:"
 
 #. Edit
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:683
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editatu"
 
@@ -1169,7 +1160,7 @@ msgstr "ms"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:16
 msgid "_Interface name:"
 msgstr "_Interfazearen izena:"
 
@@ -1185,9 +1176,7 @@ msgstr "ARP _helburuak:"
 msgid ""
 "An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 "checking the link status."
-msgstr ""
-"IP helbidea , edo komaz bereiztutako IP helbideen zerrenda, konexioaren "
-"egoera egiaztatzean bilatzeko"
+msgstr "IP helbidea , edo komaz bereizitako IP helbideen zerrenda, konexioaren egoera egiaztatzean bilatzeko"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 msgid "Link _up delay:"
@@ -1205,14 +1194,12 @@ msgstr "_Nagusia:"
 msgid ""
 "The interface name of the primary device. If set, this device will always be "
 "the active slave when it is available."
-msgstr ""
-"Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da "
-"morroi aktiboa erabilgarri dagoenean."
+msgstr "Gailu nagusiaren interfaze-izena. Ezartzen bada, gailu hau beti izango da morroi aktiboa erabilgarri 
dagoenean."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 msgid "_MTU:"
@@ -1221,7 +1208,7 @@ msgstr "_MTU:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 msgid "bytes"
@@ -1257,9 +1244,8 @@ msgid "s"
 msgstr "s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Enable I_GMP snooping"
-msgstr "Gaitu _sarea"
+msgstr "Gaitu I_GMP usnatzailea"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
@@ -1267,17 +1253,17 @@ msgstr "Gaitu _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
 msgid "_Max age:"
-msgstr "G_ehien. adina:"
+msgstr "G_ehieneko adina:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
 msgid "_Aging time:"
 msgstr "_Adinaren denbora:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
 msgid "automatic"
 msgstr "automatikoa"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:86 ../src/connection-editor/ce-page.c:121
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:13
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:168
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:172
@@ -1286,50 +1272,69 @@ msgstr "automatikoa"
 msgid "default"
 msgstr "lehenetsia"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:132
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:189
 msgid "unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztu gabeko errorea"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:294
+msgid "Preserve"
+msgstr "Mantendu"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:295
+msgid "Permanent"
+msgstr "Betiko"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:296
+msgid "Random"
+msgstr "Ausazkoa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:297
+msgid "Stable"
+msgstr "Egonkorra"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:301
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko gailuaren hardwarearen 
helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidea: 
00:11:22:33:44:55"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "MAC address"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "MAC helbidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:245
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:341
 msgid "HW address"
-msgstr "Helbidea"
+msgstr "HW helbidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:248
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:344
 #, c-format
 msgid "invalid %s for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko %s  %s(r)entzat (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:252
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:484
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
 #, c-format
 msgid "invalid %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko %s (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:268
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko interfaze-izena %s(r)entzat (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:272
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
 #, c-format
 msgid "invalid interface-name (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko interfaze-izena (%s)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:485
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
 msgid "device"
-msgstr "Edozein gailu"
+msgstr "gailua"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:591
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
 msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-msgstr ""
-"Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
+msgstr "Huts egin du konexioaren sekretua eguneratzean errore ezezagun bat dela eta."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
 msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
@@ -1372,154 +1377,106 @@ msgid "Priority"
 msgstr "Lehentasuna"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:11
-msgid "Options..."
-msgstr "Aukerak..."
+msgid "Options…"
+msgstr "Aukerak…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:12
 msgid "Priority Groups"
 msgstr "Lehentasunen taldeak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:14
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "Fabric"
 msgstr "Fabrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:15
 msgid "VN2VN"
 msgstr "VN2VN"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:16
 msgid "Priority Flow Control"
 msgstr "Lehentasunaren fluxu-kontrola"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:19
 msgid "Enable or disable priority pause transmission for each User Priority."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen "
-"lehentasun bakoitzeko."
+msgstr "Gaitu edo desgaitu lehentasunaren pausaren transmisioa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:20
 msgid "Priority:"
 msgstr "Lehentasuna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:21
 msgid "0:"
 msgstr "0:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:22
 msgid "1:"
 msgstr "1:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:23
 msgid "2:"
 msgstr "2:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:24
 msgid "3:"
 msgstr "3:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:25
 msgid "4:"
 msgstr "4:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:26
 msgid "5:"
 msgstr "5:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:27
 msgid "6:"
 msgstr "6:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:28
 msgid "7:"
 msgstr "7:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:29
 msgid "Traffic Class:"
 msgstr "Trafikoaren klasea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:30
 msgid "Strict Bandwidth:"
 msgstr "Banda-zabalera zorrotza:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:31
 msgid "Priority Bandwidth:"
 msgstr "Lehentasuneko banda-zabalera:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:32
 msgid "Group Bandwidth:"
 msgstr "Taldearen banda-zabalera:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:33
 msgid "Group ID:"
 msgstr "Taldearen IDa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:42
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:34
 msgid "Enter the priority group ID for each User Priority."
-msgstr ""
-"Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
+msgstr "Sartu lehentasunen taldearen IDa erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:36
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use.  The "
+"Enter the allowed link bandwidth percent each Priority Group may use. The "
 "sum of all groups must total 100%."
-msgstr ""
-"Sartu baimendutako estekaren banda-zabaleraren ehunekoa 'Lehentasunaren "
-"taldea' erabil daiteke. Talde guztien batura %100 izan behar du."
+msgstr "Sartu 'Lehentasunaren taldea' bakoitzak erabil dezakeen baimendutako estekaren banda-zabaleraren 
ehunekoa. Talde guztien batura %100 izan behar du."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:37
 msgid ""
 "Enter the percentage of priority group bandwidth each user priority may use."
-msgstr ""
-"Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen "
-"lehentasuna erabil daiteke."
+msgstr "Sartu lehentasunen taldearen banda-zabaleraren ehunekoa erabiltzailearen lehentasuna erabil daiteke."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:38
 msgid "Enable or disable strict bandwidth for each user priority."
-msgstr ""
-"Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun "
-"bakoitzeko."
+msgstr "Gaitu edo desgaitu banda-zabalera zehatza erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:39
 msgid "Enter the traffic class for each user priority."
 msgstr "Sartu trafikoaren klasea erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 
@@ -1529,7 +1486,7 @@ msgstr "Sartu trafikoaren klasea erabiltzailearen lehentasun bakoitzeko."
 #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
 msgid "_Username:"
-msgstr "Erabiltzaile-_izena:"
+msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
 msgid "_Service:"
@@ -1558,10 +1515,11 @@ msgstr "_Pasahitza:"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:129
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:135
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatikoa"
 
@@ -1598,92 +1556,118 @@ msgid "10 Gb/s"
 msgstr "10 Gb/s"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Ataka:"
+msgid "Half"
+msgstr "Erdia"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Abia_dura:"
+msgid "Full"
+msgstr "Osoa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-msgid "Full duple_x"
-msgstr "Erabateko _duplexa"
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
-msgid "Aut_onegotiate"
-msgstr "_Auto-negoziatu"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
+msgid "Manual"
+msgstr "Eskuz"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Ataka:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "_Device:"
-msgstr "_Zerbitzua:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
-msgid "C_loned MAC address:"
-msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
+msgstr "_Gailua:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
-msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
-"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
-"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Hemen sartutako MAC helbidea erabiliko da konexio hau aktibatzen den sareko "
-"gailuaren hardwarearen helbide gisa. Eginbide hau MAC helbidea klonatzea edo "
-"iruzurtzea bezala ezagutzen da. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+msgid "C_loned MAC address:"
+msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:19
 msgid "Wake on LAN:"
-msgstr ""
+msgstr "Piztu LAN:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "De_fault"
-msgstr "Lehenetsia"
+msgstr "Le_henetsi"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgstr "_Ez ikusi egin"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:22
 msgid "_Phy"
-msgstr ""
+msgstr "_Phy"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:23
 msgid "_Unicast"
-msgstr ""
+msgstr "Difusio bakarra"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:24
 msgid "Mul_ticast"
-msgstr ""
+msgstr "Multidifusioa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Broadcast"
-msgstr "Igorpena"
+msgstr "_Igorpena"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:26
 msgid "_Arp"
-msgstr ""
+msgstr "_Arp"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:27
 msgid "Ma_gic"
-msgstr ""
+msgstr "Magikoa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Wake on LAN password:"
-msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
+msgstr "_LANa pizteko pasahitza:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:29
 msgid ""
 "Wake-on-LAN password (an Ethernet MAC). It is only valid for magic packets."
-msgstr ""
+msgstr "LANa pizteko pasahitza (Ethernet MAC bat). Bakarrik balio du pakete magikoentzat."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:30
+msgid "Lin_k negotiation:"
+msgstr "_Konexioaren negozioazioa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:31
+msgid ""
+"Device link negotiation. If “Manual” is chosen, “Speed” and “Duplex” values "
+"will be forced without checking the device compatibility. If unsure, leave "
+"here “Ignore” or pick “Automatic”."
+msgstr "Gailuaren esteken negoziazioa. “Eskuz” aukeratzen bada, “Abiadura” eta “Duplexa” balioak behartuko 
dira gailuaren bateragarritasuna egiaztatu gabe. Ziur ez bazaude, utzi hemen “Ezikusi” edo hautatu 
“Automatikoa”."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:32
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Abia_dura:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:33
+msgid ""
+"Speed value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a speed value be "
+"sure your device supports it."
+msgstr "Konexio finkoa negoziatzeko abiaduraren balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” aukerak hautatzen ez 
direnean bakarrik egin behar da. Abiaduraren balioa zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:34
+msgid "Duple_x:"
+msgstr "Duple_xa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:35
+msgid ""
+"Duplex value for static link negotiation, required only when “Ignore” and "
+"“Automatic” options are not selected. Before specifying a duplex mode be "
+"sure your device supports it."
+msgstr "Esteka estatikoa negoziatzeko duplex balioa, “Ezikusi” eta “Automatikoa” aukerak hautatzen ez 
direnean bakarrik egin behar da. Duplex modua zehaztu aurretik, ziurtatu gailuak onartzen duela."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
@@ -1698,9 +1682,46 @@ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 msgstr "Konektatu _automatikoki sare honetara erabilgarri dagoenean"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
+msgid "Connection _priority for auto-activation:"
+msgstr "Konexioaren _lehentasuna auto-aktibaziorako:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:5
+msgid ""
+"Connection priority for automatic activation. Connections with higher "
+"numbers are preferred when selecting profiles for automatic activation. "
+"Default value is 0."
+msgstr "Konexioaren lehentasuna aktibazio automatikorako. Zenbaki altuagoak dituzten konexioak nahiago dira 
aktibazio automatikoa duten profilak hautatzean. Lehenetsitako balioa 0 da."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:6
 msgid "Firewall _zone:"
 msgstr "Suebakiaren _zona:"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:111
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network. Click the “Add” button "
+"to add static IP address to be configured in addition to the automatic ones."
+msgstr "IP helbideak zure ordenagailua identifikatzen du sarean. Egin klik \"Gehitu\" botoian IP helbide bat 
gehitzeko."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:116
+msgid ""
+"The IP address identify your computer on the network and determines the "
+"address range distributed to other computers. Click the “Add” button to add "
+"an IP address. If no address is provided, range will be determined "
+"automatically."
+msgstr "IP helbideak zure ordenagailua sarean identifikatzen du eta beste ordenagailu batzuetara banatutako 
helbide-tartea zehazten du. Egin klik \"Gehitu\" botoian IP helbide bat gehitzeko. Helbidea ematen ez bada, 
barrutia automatikoki zehaztuko da."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:121
+msgid "Additional static addresses"
+msgstr "Helbide finko gehigarriak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:122
+msgid "Addresses"
+msgstr "Helbideak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.h:123
+msgid "Address (optional)"
+msgstr "Helbidea (aukerakoa)"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 msgid "_Transport mode:"
 msgstr "_Garraioaren modua:"
@@ -1715,18 +1736,79 @@ msgstr "Datagrama"
 msgid "Connected"
 msgstr "Konektatuta"
 
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
+msgid "IPIP"
+msgstr "IPIP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:2
+msgid "GRE"
+msgstr "GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:3
+msgid "SIT"
+msgstr "SIT"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:4
+msgid "ISATAP"
+msgstr "ISATAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:5
+msgid "VTI"
+msgstr "VTI"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:6
+msgid "IP6IP6"
+msgstr "IP6IP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:7
+msgid "IPIP6"
+msgstr "IPIP6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:8
+msgid "IP6GRE"
+msgstr "IP6GRE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:9
+msgid "VTI6"
+msgstr "VTI6"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
+msgid "Device name"
+msgstr "Gailuaren izena"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
+msgid "Parent device"
+msgstr "Gailu gurasoa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
+msgid "Local IP"
+msgstr "IP lokala"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Urrutiko IPa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
+msgid "Input key"
+msgstr "Sarbide-gakoa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
+msgid "Output key"
+msgstr "Irteera-gakoa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
 msgid "Automatic with manual DNS settings"
 msgstr "Automatikoa DNSren eskuzko ezarpenekin"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:166
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:184
-msgid "Manual"
-msgstr "Eskuz"
-
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
 msgid "Link-Local"
@@ -1734,8 +1816,8 @@ msgstr "Esteka lokalak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:186
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
 msgid "Shared to other computers"
 msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
 
@@ -1744,75 +1826,61 @@ msgstr "Beste ordenagailuekin partekatua"
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Metodoa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "Addresses"
-msgstr "Helbideak"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
 msgid ""
 "The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
-"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"your computer’s configuration. If you wish to use a DHCP client identifier, "
 "enter it here."
-msgstr ""
-"DHCP bezeroaren identifikatzaileak sareko administratzaileari ordenagailuen "
-"konfigurazioa pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten "
-"identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
+msgstr "DHCP bezeroaren identifikatzaileak sareko administratzaileari ordenagailuen konfigurazioa 
pertsonalizatzea eskaintzen dio. DHCP bezero baten identifikatzailea erabiltzea nahi baduzu, sartu hemen."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
 msgid ""
 "Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
 "domains."
-msgstr ""
-"Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat "
-"domeinu bereizteko."
+msgstr "Ostalari-izenak ebaztean erabiliko den domeinua. Erabili komak hainbat domeinu bereizteko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
 msgid "D_HCP client ID:"
 msgstr "D_HCP bezeroaren IDa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:306
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
 msgid "S_earch domains:"
 msgstr "_Bilaketako domeinuak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:297
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
 msgid "DNS ser_vers:"
 msgstr "_DNS zerbitzariak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses."
-msgstr ""
-"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
-"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko."
+msgstr "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  Erabili komak hainbat DNS 
helbide bereizteko."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
 msgid "Require IPv_4 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_4 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
 msgid ""
 "When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 "
-"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
+msgstr "IPv6 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv4 konfigurazioak huts 
egiten badu baina IPv6 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:19
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
 msgid "_Routes…"
-msgstr "_Bideak..."
+msgstr "_Bideak…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:196
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
@@ -1824,33 +1892,29 @@ msgstr "Gaituta (helbide publikoa hobetsita)"
 msgid "Enabled (prefer temporary address)"
 msgstr "Gaituta (aldi baterako helbidea hobetsita)"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
 msgid ""
 "IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
 "to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
 "be automatically scoped to the connecting interface."
-msgstr ""
-"Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  "
-"Erabili komak hainbat DNS helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea "
-"esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera."
+msgstr "Domeinuen izenen zerbitzarien IP helbideak ostalari-izenak ebazteko.  Erabili komak hainbat DNS 
helbide bereizteko. Konexio lokalaren helbidea esparruan automatikoki sartuko da konexioaren interfazera."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
 msgid "IPv6 _privacy extensions:"
 msgstr "IPv6 _pribatutasunaren hedapenak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
 msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
 msgstr "IPv_6 helbide mota behar da konexio hau osatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
 msgid ""
 "When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
 "if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
-msgstr ""
-"IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 "
-"konfigurazioak huts egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
+msgstr "IPv4 gaitasuneko sareekin konektatzean, konexioa osatzea baimentzen du IPv6 konfigurazioak huts 
egiten badu baina IPv4 konfigurazioa ongi lantzen denean."
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
 msgid "Basic"
 msgstr "Oinarrizkoa"
 
@@ -1871,98 +1935,564 @@ msgid "N_etwork ID:"
 msgstr "_Sareko IDa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
-msgid "Change..."
-msgstr "Aldatu..."
+msgid "Change…"
+msgstr "Aldatu…"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 msgid "P_IN:"
 msgstr "_PINa:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
-msgid "Allow _roaming if home network is not available"
-msgstr "Baimendu '_ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+msgid "Allow _roaming if home network is not available"
+msgstr "Baimendu '_ibiltaritza' etxeko sarea ez badago erabilgarri"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentifikazioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Baimendutako metodoak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Configure _Methods…"
+msgstr "Konfiguratu _metodoak…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Compression"
+msgstr "Konpresioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Erabili puntutik punturako deszifrazioa (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "_128 bit-eko deszifrazioa behar da"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "Echo"
+msgstr "Oihartzuna"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Metodoa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+msgid "For browser only"
+msgstr "Arakatzailearentzat bakarrik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
+msgstr "Erabili proxy konfigurazio hau bakarrik arakatzailearen bezeroentzat/eskementzat."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
+msgid "PAC URL:"
+msgstr "PAC URLa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
+msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
+msgstr "PAC scripta lortzeko URLa."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
+msgid "PAC script:"
+msgstr "PAC scripta:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "_Inportatu scripta fitxategitik…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
+msgid "Ad_vanced…"
+msgstr "Aurreratua…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
+msgid "Set by master"
+msgstr "Master bidez ezarria"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:9
+msgid "Ethernet port state"
+msgstr "Ethernet atakaren egoera"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:10
+msgid "ARP (IPv4)"
+msgstr "ARP (IPv4)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:11
+msgid "NDP (IPv6)"
+msgstr "NDP (IPv6)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:37
+msgid "Team Advanced Options"
+msgstr "Taldeko aukera aurreratuak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:7
+msgid "_Queue ID:"
+msgstr "_Ilara ID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:42
+msgid ""
+"Number of bursts of unsolicited NAs and gratuitous ARP packets sent after "
+"port is enabled or disabled."
+msgstr "Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako eskatu gabeko NAk eta ARP doako paketeak 
berriro elkartzeko eskaerak."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:9
+msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
+msgstr "Ataka hau zer ID edo ilaran kokatu beharko zen."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
+msgid "_Port priority:"
+msgstr "_Ataka-lehentasuna:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
+msgid "Port _sticky"
+msgstr "Ataka itsa_skorra"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr "PAC script-a lortzeko URLa."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of notify-peer packets."
+msgstr "Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Jakinarazpen pareen paketeen arteko tartea zehazten du."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
+msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
+msgstr "Ataka-lehentasuna. Zenbakirik altuenak lehentasun altuena adierazten du."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
+msgid "Active-Backup runner options"
+msgstr "Aktibatu-kopiatu exekutatzailearen aukerak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
+msgid "_LACP port priority:"
+msgstr "_LACP atakaren lehentasuna:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
+msgid "LACP port _key:"
+msgstr "LACP ataka-_gakoa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
+msgid ""
+"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
+"enabled or disabled."
+msgstr "Ataka gaituta edo desgaituta egon ondoren bidalitako multidifusio taldeen berriro elkartzeko 
eskaerak."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
+msgid ""
+"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
+"priority."
+msgstr "Ataka-lehentasuna LACP estandarraren arabera. Zenbakirik txikienak lehentasunik altuena adierazten 
du."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of multicast group rejoin requests."
+msgstr "Balioa zenbaki positiboa da milisegundotan. Multidifusio taldean berriro sartzeko eskaeren arteko 
tartea zehazten du."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
+msgid ""
+"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
+"with the same key."
+msgstr "Atakako gakoa LACP arauaren arabera.  Atakak agregatzea gako berarekin baino ezin da egin."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
+msgid "LACP runner options"
+msgstr "LACP exekutatzailearen aukerak"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
+msgid "_Link watcher:"
+msgstr "Konexio begira_lea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:25
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:71
+msgid "_Up delay:"
+msgstr "Konexioa aktibatzeko _atzerapena:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:26
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:72
+msgid "_Down delay:"
+msgstr "Konexioa desaktibatzeko _atzerapena:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:73
+msgid "Send _interval:"
+msgstr "Bidaltzeko _tartea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:74
+msgid "Delay _before first send:"
+msgstr "Lehenengo _bidalketaren aurreko atzerapena:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:29
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:75
+msgid "_Maximum missed replies:"
+msgstr "Galdutako g_ehieneko erantzunak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:30
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:76
+msgid "_Source host:"
+msgstr "_Iturburuaren ostalaria:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:31
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:77
+msgid "_Target host:"
+msgstr "_Helburuko ostalaria:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:32
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:78
+msgid ""
+"Maximum number of missed replies. If this number is exceeded, link is "
+"reported as down."
+msgstr "Galdutako gehieneko erantzunak. Kopurua gainditzen bada, konexiorik ez dagoela jakinarazten da."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:33
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:79
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into ARP request "
+"as source address."
+msgstr "Ostalari-izena ARP eskaera iturburu-helbide gisa beteko duen IP helbidera bihur dadin."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:34
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:80
+msgid ""
+"Hostname to be converted to IP address which will be filled into request as "
+"destination address."
+msgstr "Ostalari-izena helbide helbide gisa eskatuko den IP helbidera bihur dadin."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:35
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:81
+msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
+msgstr "Ez ikusi egin ataka aktiboetatik datozen baliorik gabeko paketeei"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
+msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
+msgstr "Ez ikusi egin ataka inaktiboetatik datozen baliorik gabeko paketeei"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr "Balidatu ataka inaktiboetan jasotako ARP paketeak. Ez badira probatzen, sartzen diren ARP pakete 
guztiak erantzun on gisa hartuko dira."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
+msgid "S_end on inactive ports"
+msgstr "_Bidali ataka aktiboetatik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
+msgid ""
+"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
+"sending even on inactive ports."
+msgstr "Berez, ARP eskaerak bakarrik bidaltzen dira ataka aktiboetatik. Aukera honek ataka inaktiboetatik 
ere bidaltzea ahalbidetzen du."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
+msgid ""
+"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
+msgstr "Estekaren konexioa eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
+msgid ""
+"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
+msgstr "Estekaren konexioaren bukaera eta exekutatzailearen jakinarazpenaren arteko atzerapena."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
+msgid "The interval between requests being sent."
+msgstr "Eskaeren bidalketen arteko tartea."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
+msgid ""
+"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
+msgstr "Esteka ikustearen hasieraren eta lehen eskaeraren arteko atzerapena."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
+msgid "The link watcher to be used."
+msgstr "Erabiliko den konexio-begiralea."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
+msgid "Link Watcher"
+msgstr "Konexio-begiralea"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
+msgid "Im_port team configuration from a file…"
+msgstr "_Inportatu taldearen konfigurazioa fitxategitik…"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
+msgid "Edit _JSON configuration:"
+msgstr "Editatu _JSON konfigurazioa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
+msgid "Raw Configuration"
+msgstr "Raw konfigurazioa"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
+msgid "Highest priority"
+msgstr "Lehentasun handiena"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
+msgid "Highest priority (stable)"
+msgstr "Lehentasun handiena (egonkorra)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Banda-zabalera"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:4
+msgid "Highest number of ports"
+msgstr "Ataka kopururik handiena"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:5
+msgid "Port priority"
+msgstr "Ataka-lehentasuna"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:6
+msgid "From the team device"
+msgstr "Taldeko gailutik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:7
+msgid "From the active port"
+msgstr "Ataka aktibotik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:8
+msgid "From active to team device"
+msgstr "Aktibotik taldeko gailura"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:12
+msgid "_Teamed connections:"
+msgstr "_Taldearen konexioak:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:23
+msgid "Load balance"
+msgstr "Kargaren balantzea"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:24
+msgid "LACP"
+msgstr "LACP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
+#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:31
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:32
+msgid "Any L3 protocol"
+msgstr "Edozein L3 protokolo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:33
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:34
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:35
+msgid "SCTP"
+msgstr "SCTP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:36
+msgid "Any L4 protocol"
+msgstr "Edozein L4 protokolo"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:38
+msgid "_Peer notification count:"
+msgstr "_Pareko jakinarazpenen kopurua:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:39
+msgid "Peer _notification interval:"
+msgstr "Pareko _jakinarazpenen kopurua:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:40
+msgid "_Multicast rejoin count:"
+msgstr "Multidifusioaren birkontaketa:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:41
+msgid "Multicast _rejoin interval:"
+msgstr "Multidifusioa birkontatzeko tartea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:46
+msgid "_Hardware Address:"
+msgstr "_Hardware-helbidea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:47
+msgid ""
+"Desired hardware address of new team device. Usual MAC address format is "
+"accepted."
+msgstr "Taldeko gailu berriak nahiago duen hardware-helbidea. MAC helbide formatua onartzen da."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:49
+msgid "_Runner:"
+msgstr "_Exekutatzailea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:50
+msgid "_Hardware address policy:"
+msgstr "Hardware-helbidearen araubidea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:51
+msgid "Name of runner to be used."
+msgstr "Erabiliko den exekutatzailearen izena."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
-msgid "Sho_w passwords"
-msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:52
+msgid ""
+"This defines the policy of how hardware addresses of team device and port "
+"devices should be set during the team lifetime."
+msgstr "Honek taldearen bizitzan zehar taldeko gailuen eta ataka gailuen hardware helbideak nola ezarri 
behar diren zehazten du."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autentifikazioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:53
+msgid "Send LACPDU frames _periodically"
+msgstr "Bidali LACPDU fotograma _periodikoki"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
-msgid "Allowed methods:"
-msgstr "Baimendutako metodoak:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:54
+msgid ""
+"If checked, LACPDU frames are sent along the configured links periodically. "
+"If not, it acts as “speak when spoken to”."
+msgstr "Markatuta badago, LACPDU fotogramak konfiguratutako estekatik bidaltzen dira aldian-aldian. Bestela, 
honela jokatzen du: \"hitz egiten zaionean hitz egiten du\"."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
-msgid "Configure _Methods…"
-msgstr "Konfiguratu _metodoak..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:55
+msgid "Send a LACPDU frame _every second"
+msgstr "Bidali LACPDU fotograma bat segundoko"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
-msgid "Compression"
-msgstr "Konpresioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:56
+msgid ""
+"Option specifies the rate at which our link partner is asked to transmit "
+"LACPDU packets. If checked, packets will be sent once per second. Otherwise "
+"they will be sent every 30 seconds."
+msgstr "Aukerak zehazten du LACPDU paketeak igortzeko gure esteka elkartuari eskatzen zaion ratioa. 
Hautatuta badago, paketeak segundoko bat bidaliko dira. Bestela, 30 segundoz behin bidaliko dira."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
-msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
-msgstr "_Erabili puntutik punturako enkriptazioa (MPPE)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:57
+msgid "_System priority:"
+msgstr "_Sistemaren lehentasuna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
-msgid "_Require 128-bit encryption"
-msgstr "_128 bit-eko enkriptazioa behar da"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:58
+msgid "_Minimum ports:"
+msgstr "_Gutxieneko atakak:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
-msgid "Use _stateful MPPE"
-msgstr "Erabili MPPE _egoerarekin"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:59
+msgid "_Aggregator selection policy:"
+msgstr "_Agregatzailearen hautaketa-politika:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
-msgid "Allow _BSD data compression"
-msgstr "Baimendu _BSD datu-konpresioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:60
+msgid "System priority, value can be 0 – 65535."
+msgstr "Sistemaren lehentasuna, balioa izan daiteke 0-65535."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
-msgid "Allow _Deflate data compression"
-msgstr "Baimendu _Deflate datu-konpresioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:61
+msgid ""
+"Specifies the minimum number of ports that must be active before asserting "
+"carrier in the master interface, value can be 1 – 255."
+msgstr "Interfaze nagusiaren operadorea aldarrikatu aurretik aktibo egon behar den gutxieneko ataken kopurua 
zehazten du, balioa izan daiteke 1-255."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
-msgid "Use TCP _header compression"
-msgstr "Erabili TCP _goiburu-konpresioa"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:62
+msgid "This selects the policy of how the aggregators will be selected."
+msgstr "Honek hautatzen du agregazioak hautatzeko araubidea."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
-msgid "Echo"
-msgstr "Oihartzuna"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:63
+msgid ""
+"List of fragment types (strings) which should be used for packet Tx hash "
+"computation."
+msgstr "Tx hash konputazio paketerako erabili behar diren zatien motak (kateak) zerrenda."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
-msgid "Send PPP _echo packets"
-msgstr "Bidali PPP _echo paketeak"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:64
+msgid "_Fields for transmission hash"
+msgstr "_Transmisioaren hash-erako eremuak"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:2
-msgid "_JSON config:"
-msgstr "_JSON konfigurazioa:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:65
+msgid "In tenths of a second. Periodic interval between rebalancing."
+msgstr "Segundoko hamarrenetan. Berrorekatze arteko tarte periodikoa."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:2
-msgid "_Import team configuration from a file..."
-msgstr "_Inportatu taldearen konfigurazioa fitxategitik..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:66
+msgid "Name of active Tx balancer. Active Tx balancing is disabled by default."
+msgstr "Tx orekatzaile aktiboaren izena. Tx orekatzaile aktiboa berez desgaituta dago."
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:1
-msgid "_Teamed connections:"
-msgstr "_Taldearen konexioak:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:67
+msgid "Transmission _balancing interval:"
+msgstr "Transmisioaren _orekatze-tartea:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Im_port team configuration from a file..."
-msgstr "_Inportatu taldearen konfigurazioa fitxategitik..."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:68
+msgid "_Transmission balancer:"
+msgstr "_Transmisioaren orekatzailea:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:69
+msgid "Runner"
+msgstr "Exekutatzailea"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 msgid "_Parent interface:"
 msgstr "Interfaze _gurasoa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "VLAN inter_face name:"
 msgstr "VLAN interfazearen _izena:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Cloned MAC _address:"
 msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
 
@@ -1972,23 +2502,23 @@ msgstr "VLANaren _IDa:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:7
 msgid "Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Banderak:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 msgid "_Reorder headers"
-msgstr ""
+msgstr "_Berrantolatu goiburuak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:9
 msgid "_GVRP"
-msgstr ""
+msgstr "_GVRP"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 msgid "_Loose binding"
-msgstr ""
+msgstr "_Lotura solteak"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:11
 msgid "M_VRP"
-msgstr ""
+msgstr "M_VRP"
 
 #. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 #: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:13
@@ -2014,51 +2544,51 @@ msgstr "B/G (2.4 GHz)"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
 msgid "Client"
-msgstr ""
+msgstr "Bezeroa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Wifigunea"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 msgid "Ad-hoc"
-msgstr "Ad hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
 msgid "mW"
 msgstr "mW"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
 msgid "Transmission po_wer:"
 msgstr "Transmisio-indarra:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
 msgid "_Rate:"
-msgstr "_Tasa:"
+msgstr "_Maiztasuna:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
 msgid "_BSSID:"
 msgstr "_BSSID:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
 msgid "C_hannel:"
 msgstr "_Kanala:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
 msgid "Ban_d:"
 msgstr "_Banda:"
 
-#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
 msgid "SS_ID:"
 msgstr "SS_ID:"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
 msgid "No polkit authorization to perform the action"
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza burutzeko Polkit baimenik ez"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
 msgid "Allowed Authentication Methods"
@@ -2106,308 +2636,331 @@ msgstr "Microsoft-en Challenge Handshake Authentication protokoloa 2. bertsioa"
 
 #: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:14
 msgid ""
-"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
-"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
-msgstr ""
-"Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo "
-"guztiak onartzen dituzte. Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo "
-"batzuentzako euskarria desgaituz."
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:97
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
-msgid "Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+"In most cases, the provider’s PPP servers will support all authentication "
+"methods. If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr "Kasu gehienetan, hornitzailearen PPP zerbitzariek autentifikazio metodo guztiak onartzen dituzte. 
Konexioak huts egiten badu, saiatu metodo batzuentzako euskarria desgaituz."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:448 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wifia"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
 #: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
 msgid "DSL"
 msgstr "DSL"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:150
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
 msgid "InfiniBand"
 msgstr "InfiniBand"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:444 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
 msgid "Bond"
 msgstr "Lotu"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:110
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:267 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
 msgid "Team"
 msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:111
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:210
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
 #: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
 msgid "Bridge"
 msgstr "Zubia"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:112
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
-#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
-msgid "VLAN"
-msgstr "VLAN"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
+msgid "IP tunnel"
+msgstr "IP tunela"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:254
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:101
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
 msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+msgstr "VPNa"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr "VPN pluginak huts egin du VPN konexioa zuzen inportatzean\n"
+"\n"
+"Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr "Ezin izan da “%s“ fitxategia irakurri, edo ez dauka VPN konexioaren informazio ezagunik.\n"
+"\n"
+"Errorea: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore ezezaguna"
+
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:196
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardwarea"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:223
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
 msgid "Virtual"
 msgstr "Birtuala"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:292
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:294
-msgid "Import a saved VPN configuration..."
-msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa..."
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
+msgid "Import a saved VPN configuration…"
+msgstr "Inportatu gordetako VPNaren konfigurazioa…"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:323
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
 msgid ""
 "The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 "error."
-msgstr ""
-"Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore "
-"ezezagun bat gertatu delako."
+msgstr "Ezin izan da konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa hasieratu errore ezezagun bat gertatu 
delako."
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:332
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
 msgid "Could not create new connection"
 msgstr "Ezin izan da konexio berria sortu"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:469
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
 msgid "Connection delete failed"
 msgstr "Huts egin du konexioa ezabatzean"
 
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:517
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 msgstr "Ziur zaude %s konexioa ezabatu nahi duzula?"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:804
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:746
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1068
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1066
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1094
 msgid "Address"
 msgstr "Helbidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:823
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1087
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1154
 msgid "Netmask"
 msgstr "Sare-maskara"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:842
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:784
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1106
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1104
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1132
 msgid "Gateway"
 msgstr "Atebidea"
 
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:861
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:803
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrika"
 
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:765
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1085
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1113
 msgid "Prefix"
 msgstr "Aurrizkia"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:100
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
 #, c-format
 msgid "Editing %s"
-msgstr "%s editatzen"
+msgstr "'%s' editatzen"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:104
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
 msgid "Editing un-named connection"
 msgstr "Izenik gabeko konexioa editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:124
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
 msgid "Missing connection name"
-msgstr "Konexioaren _izena:"
+msgstr "Konexioaren izena falta da"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:187
-#, fuzzy
-msgid "Editor initializing..."
-msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
+msgid "Editor initializing…"
+msgstr "Errorea editorea hasieratzean…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:194
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:397
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:410
 msgid "Connection cannot be modified"
-msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
+msgstr "Konexioa ezin da aldatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:207
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
 #, c-format
 msgid "Invalid setting %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baliogabeko ezarpena %s: %s"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:283
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
 msgid ""
 "The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 "was not found)."
-msgstr ""
-"Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui "
-"fitxategia ez da aurkitu)."
+msgstr "Konexioen editoreak ezin izan du beharrezko baliabide batzuk aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:419
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:420
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
 msgid "Save any changes made to this connection."
 msgstr "Gorde konexio honetan egindako edozer aldaketa."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:421
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
 msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
-msgstr ""
-"Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
+msgstr "Autentifikatu konexio hau gordetzeko ordenagailuko erabiltzaile guztientzako."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not create connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa sortu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:437
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
 msgid "Could not edit connection"
 msgstr "Ezin izan da konexioa editatu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:439
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
 msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
-msgstr ""
-"Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
+msgstr "Errore ezezaguna konexioaren editorearen elkarrizketa-koadroa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
+msgid ""
+"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
+"editor. They will be cleared upon save."
+msgstr "Abisua: konexioak editoreak onartzen ez dituen propietate batzuk ditu. Gorde ondoren garbituko dira."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:581
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
 msgid "Error initializing editor"
 msgstr "Errorea editorea hasieratzean"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:921
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
 msgid "Connection add failed"
 msgstr "Konexioa gehitzean huts egin du"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
 msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "It_xi"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
 msgid "Connection _name:"
 msgstr "Konexioaren _izena:"
 
 #: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-msgid "_Export..."
-msgstr "E_sportatu..."
+msgid "_Export…"
+msgstr "_Esportatu…"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:127
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:125
 msgid "never"
-msgstr "inoiz ez"
+msgstr "inoiz ere ez"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:138
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:149
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:136
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
 msgid "now"
 msgstr "orain"
 
 #. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:156
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
 #, c-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "duela minutu %d"
 msgstr[1] "duela %d minutu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:160
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
 #, c-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "duela ordu %d"
 msgstr[1] "duela %d ordu"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "duela egun %d"
 msgstr[1] "duela %d egun"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:178
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "duela hilabete %d"
 msgstr[1] "duela %d hilabete"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:182
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "duela urte %d"
 msgstr[1] "duela %d urte"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:623
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:636
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:650
 msgid "Last Used"
 msgstr "Erabilitako azkena"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:684
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
 msgid "Edit the selected connection"
 msgstr "Editatu hautatutako konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
 msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa editatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:700
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
 msgid "Delete the selected connection"
 msgstr "Ezabatu hautatutako konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:701
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
 msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 msgstr "Autentifikatu hautatutako konexioa ezabatzeko"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
 msgid "No VPN plugins are installed."
 msgstr "Ez dago VPN pluginik instalatuta."
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
 #, c-format
-msgid "Don't know how to create '%s' connections"
-msgstr "Ez daki nola sortu '%s' konexioak"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:933
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Errorea konexioa sortzean."
+msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
+msgstr "Ez daki nola sortu “%s” konexioak"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:955
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
 msgid "Error editing connection"
 msgstr "Errorea konexioa editatzean"
 
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:956
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
 #, c-format
-msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
-msgstr "Ez da konexiorik aurkitu '%s' UUIDrekin"
+msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
+msgstr "Ez da konexiorik aurkitu UUID honekin: “%s”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
 msgid "802.1X Security"
@@ -2415,8 +2968,7 @@ msgstr "802.1X segurtasuna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
 msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da 802.1X segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da 802.1X segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
 #: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
 msgid "Use 802.1_X security for this connection"
@@ -2424,60 +2976,56 @@ msgstr "Erabili 802.1_X segurtasuna konexio honetan"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:58
 msgid "MAC address of the Bluetooth device. Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
+msgstr "Bluetooth gailuaren MAC helbidea. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:125
 msgid "Could not load Bluetooth user interface."
 msgstr "Ezin izan da Bluetoohth erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
-msgstr "ezin izan da Bluetooth gailua aurkitu."
+msgstr "baliogabeko Bluetooth gailua (%s)"
 
 #: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bluetooth connection %d"
-msgstr "Loturen %d konexio"
+msgstr "Bueltooth %d konexioa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:302
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
 msgid "Bluetooth Type"
-msgstr "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:320
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
 msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
-msgstr ""
+msgstr "Hautatu Bluetooth konexioaren profil mota."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
 msgid "_Personal Area Network"
-msgstr "Ethernet sarea"
+msgstr "Arlo _pertsonaleko sarea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:330
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
 msgid "_Dial-Up Network"
-msgstr "Wifi sarea"
+msgstr "Markatze-sarea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:447
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:449
 msgid "Could not load bond user interface."
 msgstr "Ezin izan da loturaren interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:566
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:568
 msgid "primary"
-msgstr "_Nagusia:"
+msgstr "nagusia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:616
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:623
 #, c-format
 msgid "Bond connection %d"
 msgstr "Loturen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:213
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
 msgid "Could not load bridge user interface."
 msgstr "Ezin izan da zubiaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
 #, c-format
 msgid "Bridge connection %d"
 msgstr "Zubien %d konexio"
@@ -2493,11 +3041,11 @@ msgstr "Zubiaren ataka"
 msgid "Could not load bridge port user interface."
 msgstr "Ezin izan da zubiaren atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:603
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:627
 msgid "DCB"
 msgstr "DCB"
 
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:605
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:629
 msgid "Could not load DCB user interface."
 msgstr "Ezin izan da DCB erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
@@ -2505,232 +3053,227 @@ msgstr "Ezin izan da DCB erabiltzailearen interfazea kargatu."
 msgid "Could not load DSL user interface."
 msgstr "Ezin izan da DSLrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
 #, c-format
 msgid "DSL connection %d"
 msgstr "DSLen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:74
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:81
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"em1\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"em1 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “em1”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze-izena edo 
betirako MAC helbideak, edo biak, zehaztuta. Adibidez: “em1”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “em1 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:328
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:262
+msgid "ignored"
+msgstr "ez ikusia"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:353
 msgid "Could not load ethernet user interface."
 msgstr "Ezin izan da ethernet erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:457
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:515
 msgid "Ethernet device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Ethernet gailua"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:461
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:741
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:581
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:519
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:742
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:574
 msgid "cloned MAC"
-msgstr "_Klonatutako MAC helbidea:"
+msgstr "_Klonatutako MAC helbidea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:465
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:523
 msgid "Wake-on-LAN password"
-msgstr ""
+msgstr "LAN pizteko pasahitza"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:500
+#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:563
 #, c-format
 msgid "Ethernet connection %d"
 msgstr "Etherneten %d konexio"
 
 #. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:51
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:806
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:816
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:52
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:55
 msgid ""
 "The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 "zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 "firewall. Only usable if firewalld is active."
-msgstr ""
-"Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona "
-"arrunt bat, hau hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea "
-"dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo dagoenean."
-
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:53
-msgid "FirewallD is not running."
-msgstr "FirewallD ez da exekutatzen ari."
+msgstr "Zonak konexioaren fidagarritasun maila definitzen du. Lehenetsia ez da zona arrunt bat, hau 
hautatzean suebakian ezarritako zona lehenetsia erabiltzea dakar. Soilik erabilgarria 'firewalld' aktibo 
dagoenean."
 
-#: ../src/connection-editor/page-general.c:350
+#: ../src/connection-editor/page-general.c:370
 msgid "Could not load General user interface."
 msgstr "Ezin izan da erabiltzailearen interfaze nagusia kargatu."
 
 #: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:57
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"ib0\", "
-"\"80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65\", \"ib0 "
-"(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)\""
-msgstr ""
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “ib0”, “80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 (80:00:00:48:"
+"fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
+msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze izena, betirako 
MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez: “ib0”, 
“80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65”, “ib0 
(80:00:00:48:fe:80:00:00:00:00:00:00:00:02:c9:03:00:00:0f:65)”"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:151
 msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 msgstr "Ezin izan da InfiniBand-en erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:216
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:214
 msgid "infiniband device"
-msgstr ""
+msgstr "infiniband gailua"
 
-#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:251
+#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:254
 #, c-format
 msgid "InfiniBand connection %d"
 msgstr "InfiniBanden %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:125
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:129
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:178
+msgid "Could not load IP tunnel user interface."
+msgstr "Ezin izan da kargatu IP tunelaren erabiltzaile-intefazea."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:292
+#, c-format
+msgid "IP tunnel connection %d"
+msgstr "IP tunel %d konexioa"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
 msgid "Automatic (VPN)"
 msgstr "Automatikoa (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:126
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
 msgid "Automatic (VPN) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (VPN)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:130
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
 msgid "Automatic, addresses only"
 msgstr "Automatikoa, helbideak soilik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
 msgid "Automatic (PPPoE)"
 msgstr "Automatikoa (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
 msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (PPPoE)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatikoa (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Helbide automatikoak soilik (DHCP)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:179
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:197
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Esteka lokalak soilik"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:295
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
 msgid "Additional DNS ser_vers:"
 msgstr "DNS _zerbitzari gehigarriak:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:304
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
 msgid "Additional s_earch domains:"
 msgstr "_Bilaketako domeinu gehigarriak:"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:965
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
 #, c-format
 msgid "Editing IPv4 routes for %s"
-msgstr "'%s'(r)en IPv4 bideak editatzea"
+msgstr "%s(r)en IPv4 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1158
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
 msgid "IPv4 Settings"
 msgstr "IPv4 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1160
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1227
 msgid "Could not load IPv4 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv4rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1253
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1320
 #, c-format
-msgid "IPv4 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 “%s” helbideak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1261
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1328
 #, c-format
-msgid "IPv4 address netmask \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 “%s” helbidearen maskarak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1270
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1337
 #, c-format
-msgid "IPv4 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 “%s” atebideak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1313
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1380
 #, c-format
-msgid "IPv4 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:148
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
+msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv4 “%s” DNS zerbitzariak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:172
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:964
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:992
 #, c-format
 msgid "Editing IPv6 routes for %s"
-msgstr "'%s'(r)en IPv6 bideak editatzea"
+msgstr "%s(r)en IPv6 bideak editatzea"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1183
 msgid "IPv6 Settings"
 msgstr "IPv6 ezarpenak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1157
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1185
 msgid "Could not load IPv6 user interface."
 msgstr "Ezin izan da IPv6rentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1248
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1276
 #, c-format
-msgid "IPv6 address \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 address “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 “%s” helbideak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1256
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1284
 #, c-format
-msgid "IPv6 prefix \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
+msgstr "“%s” IPv6 aurrizkiak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1265
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1293
 #, c-format
-msgid "IPv6 gateway \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 “%s” atebideak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1307
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1335
 #, c-format
-msgid "IPv6 DNS server \"%s\" invalid"
-msgstr ""
+msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
+msgstr "IPv6 “%s” DNS zerbitzariak ez du balio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
 msgid "Duplicate slaves"
 msgstr "Bikoiztu morroiak"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:249
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:248
 #, c-format
-msgid "Slaves '%s' and '%s' both apply to device '%s'"
-msgstr "'%s' eta '%s' morroiak '%s' gailuari aplikatuko zaizkio"
+msgid "Slaves “%s” and “%s” both apply to device “%s”"
+msgstr "“%s” eta “%s” morroiak “%s” gailuari aplikatuko zaizkio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:259
 #, c-format
 msgid ""
-"Slaves '%s' and '%s' apply to different virtual ports ('%s' and '%s') of the "
+"Slaves “%s” and “%s” apply to different virtual ports (“%s” and “%s”) of the "
 "same physical device."
-msgstr ""
-"'%s' eta '%s' morroiak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei "
-"aplikatuko zaizkie ('%s' eta '%s')."
+msgstr "“%s” eta “%s” morroiak gailu fisiko berdineko ataka birtual desberdinei aplikatuko zaizkie (“%s” eta 
“%s”)."
 
 #: ../src/connection-editor/page-master.c:385
 #, c-format
@@ -2739,43 +3282,39 @@ msgstr "%s(r)en %d. morroia"
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:310
 msgid "Could not load mobile broadband user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da banda-zabal mugikorrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da banda zabal mugikorreko erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
 #: ../src/connection-editor/page-mobile.c:327
 msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
-msgstr "Bandazabalera mugikorraren konexio mota onartu gabea."
+msgstr "Banda zabal mugikorreko konexio mota onartu gabea."
 
 #. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:529
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:540
 msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
-msgstr "Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaile mota"
+msgstr "Hautatu banda zabal mugikorreko hornitzaile mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:556
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:567
 msgid ""
-"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"Select the technology your mobile broadband provider uses. If you are "
 "unsure, ask your provider."
-msgstr ""
-"Hautatu banda-zabal mugikorraren hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. "
-"Ez bazaude ziur, galdetu hornitzaileari."
+msgstr "Hautatu zure banda zabal mugikorreko hornitzaileak erabiltzen duen teknologia. Ez bazaude ziur, 
galdetu hornitzaileari."
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:572
 msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
-msgstr ""
-"Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, "
-"UMTS, HSDPA)"
+msgstr "Hornitzaileak _GSMen oinarritutako teknologia darabil (adib. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:568
+#. Translators: CDMA has 'D' accelerator key; 'C' collides with 'Cancel' button.
+#. You may need to change it according to your language.
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:579
 msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
-msgstr ""
-"Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Hornitzaileak C_DMAn oinarritutako teknologia darabil (adib. 1xRTT, EVDO)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:578 ../src/mb-menu-item.c:50
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
 #: ../src/mobile-helpers.c:283
 msgid "CDMA"
 msgstr "CDMA"
 
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:581 ../src/mb-menu-item.c:54
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
 #: ../src/mobile-helpers.c:281
 msgid "GSM"
 msgstr "GSM"
@@ -2785,24 +3324,24 @@ msgid "EAP"
 msgstr "EAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:258
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
 msgid "PAP"
 msgstr "PAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:303
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
 msgid "CHAP"
 msgstr "CHAP"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:280
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:288
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
 msgid "MSCHAPv2"
 msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:273
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
 msgid "MSCHAP"
 msgstr "MSCHAP"
 
@@ -2814,7 +3353,7 @@ msgstr "bat ere ez"
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:196
 #, c-format
 msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
-msgstr "'%s'(r)en PPP autentifikazio metodoak editatzea"
+msgstr "%s(r)en PPP autentifikazio metodoak editatzea"
 
 #: ../src/connection-editor/page-ppp.c:279
 msgid "PPP Settings"
@@ -2824,22 +3363,24 @@ msgstr "PPP ezarpenak"
 msgid "Could not load PPP user interface."
 msgstr "Ezin izan da PPPrentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:98
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:71
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:165
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Hautatu fitxategia inportatzeko"
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy-a"
+
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
+msgid "Could not load proxy user interface."
+msgstr "Ezin izan da proxy erabiltzailea interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:91
-msgid "Error: file doesn't contain a valid JSON configuration"
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:361
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:223
+msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
 msgstr "Errorea: fitxategiak ez dauka baliozko JSON konfigurazioa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:270
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
 msgid "Could not load team user interface."
 msgstr "Ezin izan da taldearen UIa kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:377
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
 #, c-format
 msgid "Team connection %d"
 msgstr "%d talde-konexioa"
@@ -2847,232 +3388,186 @@ msgstr "%d talde-konexioa"
 #. Translators: a "Team Port" is a network
 #. * device that is part of a team.
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:151
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
 msgid "Team Port"
 msgstr "Taldearen ataka"
 
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:153
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
 msgid "Could not load team port user interface."
 msgstr "Ezin izan da taldearen atakaren erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
 #. Translators: the first %s is a device name (eg, "em1"), the
 #. * second is a connection name (eg, "Auto Ethernet").
 #.
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:414
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:415
 #, c-format
-msgid "%s (via \"%s\")"
-msgstr "%s ('%s' bidez)"
+msgid "%s (via “%s”)"
+msgstr "%s (“%s” bidez)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "New connection..."
-msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:427
+#, c-format
+msgid "New connection…"
+msgstr "Konexio berria…"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vlan.c:596
 msgid "Could not load vlan user interface."
 msgstr "Ezin izan da VLANarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:734
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:735
 msgid "vlan parent"
-msgstr ""
+msgstr "vlan gurasoa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:797
+#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:803
 #, c-format
 msgid "VLAN connection %d"
 msgstr "VLANen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
 msgid "Could not load VPN user interface."
 msgstr "Ezin izan da VPNren interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
+msgstr "Ezin izan da VPN pluginik aurkitu “%s”(r)entzako."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
 #, c-format
-msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
-msgstr "Ezin izan da VPN pluginaren zerbitzurik aurkitu '%s'(r)entzako."
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
+msgstr "Ezin izan da VPN pluginaren editorea kargatu “%s”(r)entzako (%s)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+msgid "unknown failure"
+msgstr "huts-egite ezezaguna"
 
 #: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:300
 #, c-format
 msgid "VPN connection %d"
 msgstr "VPNen %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:229
-msgid ""
-"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
-"\n"
-"Error: no VPN service type."
-msgstr ""
-"VPN pluginak huts egin du VPN konexioa zuzen inportatzean\n"
-"\n"
-"Errorea: ez da VPN zerbitzu mota."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:254
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
 msgid "Choose a VPN Connection Type"
 msgstr "Aukeratu VPN konexio mota"
 
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:255
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
 msgid ""
-"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
 "of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 "not have the correct VPN plugin installed."
-msgstr ""
-"Hautatu konexio berrian erabiltzea nahi duzun VPN mota. Sortzea nahi duzun "
-"VPN konexio mota ez bada zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi "
-"instalatuta ez egotea."
+msgstr "Hautatu konexio berrian erabili nahi duzun VPN mota. Sortu nahi duzun VPN konexio mota ez bada 
zerrendan agertzen baliteke VPN plugina ongi instalatuta ez egotea."
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:77
 msgid ""
 "This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
-"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
-msgstr ""
-"Aukera honek wifi sareko sarbidetza puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du "
-"hemen sartutako BSSIDek zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+"by the BSSID entered here. Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr "Aukera honek wifi sareko sarbide puntuaren (AP) konexioa blokeatzen du hemen sartutako BSSIDek 
zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This option locks this connection to the network device specified either by "
-"its interface name or permanent MAC or both. Examples: \"wlan0\", "
-"\"3C:97:0E:42:1A:19\", \"wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)\""
-msgstr ""
-"Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere "
-"betirako MAC helbideak zehaztuta. Adibidez: 00:11:22:33:44:55"
+"its interface name or permanent MAC or both. Examples: “wlan0”, "
+"“3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
+msgstr "Aukera honek sareko gailuaren konexioa blokeatzen du hemen sartutako bere interfaze izena, betirako 
MAC helbidea edo biak zehaztuta. Adibidez:  “wlan0”, “3C:97:0E:42:1A:19”, “wlan0 (3C:97:0E:42:1A:19)”"
 
 #: ../src/connection-editor/page-wifi.c:197
 #, c-format
 msgid "%u (%u MHz)"
 msgstr "%u (%u MHz)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:450
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:442
 msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 msgstr "Ezin izan da WiFiarentzako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:571
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:564
 msgid "bssid"
-msgstr ""
+msgstr "bssid"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:577
-#, fuzzy
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:570
 msgid "Wi-Fi device"
-msgstr "Edozein gailu"
+msgstr "WiFi gailua"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:619
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:617
 #, c-format
 msgid "Wi-Fi connection %d"
 msgstr "Wifien %d konexio"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:309
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
 msgstr "WEP 40/128 bit-eko gakoa (hamaseitarra edo ASCII)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:319
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:915 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
 msgid "WEP 128-bit Passphrase"
 msgstr "WEP 128 bit-eko pasaesaldia"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:345
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:945 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
 msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
 msgstr "WEP dinamikoa (802.1X)"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:959 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
 msgid "WPA & WPA2 Personal"
 msgstr "WPA eta WPA2 pertsonala"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:371
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:973 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
 msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
 msgstr "WPA eta WPA2 enpresa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:413
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
-msgstr ""
-"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. "
-"Wifiaren ezarpenak falta dira."
+msgstr "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu. Wifiaren ezarpenak falta 
dira."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:424
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
 msgid "Wi-Fi Security"
 msgstr "Wifiaren segurtasuna"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:426
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
 msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
-msgstr ""
-"Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
+msgstr "Ezin izan da wifiaren segurtasunerako erabiltzailearen interfazea kargatu."
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:506
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
 #, c-format
 msgid "missing SSID"
-msgstr ""
+msgstr "falta da SSIDa"
 
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:512
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
 #, c-format
 msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:138
-msgid "Cannot import VPN connection"
-msgstr "Ezin da VPN konexioa inportatu"
+msgstr "Segurtasuna ez da Ad-hoc moduarekin bateragarria"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:140
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
-"connection information\n"
-"\n"
-"Error: %s."
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' fitxategia irakurri, edo ez dauka VPN konexioaren "
-"informazio ezagunik.\n"
-"\n"
-"Errorea: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:141
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:215
-#, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists."
-msgstr "\"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik ere."
+msgid "A file named “%s” already exists."
+msgstr "“%s” izeneko fitxategia badago lehendik ere."
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:217
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:134
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:136
 #, c-format
 msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
-msgstr "Nahi duzu gordetzen ari zaren VPN konexioarekin '%s' ordeztea?"
+msgstr "Nahi duzu %s gordetzen ari zaren VPN konexioarekin ordeztea?"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:255
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:172
 msgid "Cannot export VPN connection"
 msgstr "Ezin da VPN konexioa esportatu"
 
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:257
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:174
 #, c-format
 msgid ""
-"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
 "Error: %s."
-msgstr ""
-"Ezin izan da '%s' VPN konexioa %s(e)ra esportatu.\n"
+msgstr "The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n"
 "\n"
-"Errorea: %s."
-
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
-msgid "Export VPN connection..."
-msgstr "Esportatu VPN konexioa..."
+"Error: %s."
 
-#: ../src/ethernet-dialog.c:86 ../src/ethernet-dialog.c:94
-msgid ""
-"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
-"file was not found)."
-msgstr ""
-"NetworkManager miniaplikazioak ezin izan du behar diren baliabide batzuk "
-"aurkitu (.ui fitxategia ez da aurkitu)."
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
+msgid "Export VPN connection…"
+msgstr "Esportatu VPN konexioa…"
 
 #: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 msgid "_Unlock"
@@ -3094,7 +3589,7 @@ msgstr "Aktibatu sareko konexioak"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
 msgid ""
 "Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Bandazabal mugikorraren konexioa honako ezarpenekin konfiguratu da:"
+msgstr "Banda zabal mugikorreko konexioa honako ezarpenekin konfiguratu da:"
 
 #. Device
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
@@ -3118,21 +3613,16 @@ msgstr "Plana:"
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
 msgid ""
 "A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
 "Preferences menu."
-msgstr ""
-"Hautatutako ezarpenekin banda-zabal mugikorraren hornitzailearekin konexioa "
-"egin daiteke. Konexioak huts egiten badu, edo ezin baduzu sareko "
-"baliabideetara sarbidetu, begiratu itzazu ezarpenak. Bandazabal mugikorreko "
-"konexioaren ezarpenak aldatzeko, aukeratu Sistema >> Hobespenak menuko "
-"\"Sareko konexioak\" elementua."
+msgstr "Hautatutako ezarpenekin banda zabal mugikorreko hornitzailearekin konexioa egin daiteke. Konexioak 
huts egiten badu, edo ezin baduzu sareko baliabideetara sarbidetu, begiratu itzazu ezarpenak. Banda zabal 
mugikorreko konexioaren ezarpenak aldatzeko, aukeratu Sistema >> Hobespenak menuko \"Sareko konexioak\" 
elementua."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
 msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Berretsi banda-zabal mugikorraren ezarpenak"
+msgstr "Berretsi banda zabal mugikorreko ezarpenak"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
@@ -3155,13 +3645,10 @@ msgid ""
 "Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
 "broadband account or may prevent connectivity.\n"
 "\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
-msgstr ""
-"Abisua: okerreko plan bat hautatzeak zure banda-zabaleraren kontuaren "
-"fakturan arazoak eragin lezake, edo ezin konektatu izatea.\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
+msgstr "Abisua: okerreko plan bat hautatzeak zure banda-zabaleraren kontuaren fakturan arazoak eragin 
lezake, edo ezin konektatu izatea.\n"
 "\n"
-"Ez bazaude ziur planari buruz, galdetu ezaiozu hornitzaileari planaren "
-"APLari buruz."
+"Ez bazaude ziur planari buruz, galdetu iezaiozu hornitzaileari planaren APLari buruz."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
@@ -3170,8 +3657,8 @@ msgstr "Aukeratu prezioen plana"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
-msgid "My plan is not listed..."
-msgstr "Nire plana ez dago zerrendatuta..."
+msgid "My plan is not listed…"
+msgstr "Nire plana ez dago zerrendan…"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
@@ -3185,7 +3672,7 @@ msgstr "Hornitzailea"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
 msgstr "Ezin dut hornitzailea aurkitu eta _eskuz sartzea nahiko nuke:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
@@ -3225,8 +3712,8 @@ msgstr "Nire herrialdea ez dago zerrendatuta"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider's Country or Region"
-msgstr "Aukeratu hornitzailearen herrialde edo eskualdea"
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Aukeratu zure hornitzailearen herrialde edo eskualdea"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
@@ -3243,9 +3730,7 @@ msgstr "Instalatutako CDMA gailua"
 msgid ""
 "This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
 "cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Morroi honek banda-zabal mugikorraren konexioa mugikorren sarera (3G) "
-"konfiguratzen lagunduko dizu."
+msgstr "Morroi honek banda zabal mugikorreko konexioa mugikorren sarera (3G) konfiguratzen lagunduko dizu."
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
@@ -3254,23 +3739,23 @@ msgstr "Honako informazioa beharko duzu:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
-msgid "Your broadband provider's name"
-msgstr "Bandazabalaren hornitzailearen izena"
+msgid "Your broadband provider’s name"
+msgstr "Banda zabalaren hornitzailearen izena"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
 msgid "Your broadband billing plan name"
-msgstr "Bandazabaleko prezioen planaren izena"
+msgstr "Banda zabalaren prezioen planaren izena"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
 msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
-msgstr "(zenbait kasutan) banda-zabalaren APN prezioen plana"
+msgstr "(zenbait kasutan) banda zabalaren APN prezioen plana"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
 msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
-msgstr "Sortu konexio bat banda-zabal mugikor gailu _honentzako:"
+msgstr "Sortu konexio bat banda zabal mugikorreko gailu _honentzako:"
 
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
@@ -3280,32 +3765,28 @@ msgstr "Edozein gailu"
 #: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
 msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Konfiguratu banda-zabal mugikorraren konexioa"
+msgstr "Konfiguratu banda zabal mugikorreko konexioa"
 
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1613
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
 #: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
 msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria"
+msgstr "Banda zabal mugikorreko konexio berria"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
-#, fuzzy
 msgid "Store the password only for this user"
-msgstr "Gorde pasahitza soilik erabiltzaile _honentzako"
+msgstr "Gorde pasahitza soilik erabiltzaile honentzat"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:50 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:616
-#, fuzzy
 msgid "Store the password for all users"
-msgstr "Gorde pasahitza erabiltzaile _guztientzako"
+msgstr "Gorde pasahitza erabiltzaile guztientzat"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:51 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:617
-#, fuzzy
 msgid "Ask for this password every time"
 msgstr "Eskatu pasahitz hau aldiro"
 
 #: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:52 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:618
-#, fuzzy
 msgid "The password is not required"
-msgstr "Pasahitza behar da '%s'(e)ra konektatzeko."
+msgstr "Pasahitza ez da beharrezkoa"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
@@ -3314,9 +3795,8 @@ msgstr "_Bigarren pasahitza:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
-#, fuzzy
 msgid "_Tertiary Password:"
-msgstr "_Bigarren pasahitza:"
+msgstr "_Hirugarren pasahitza:"
 
 #: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
 #: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
@@ -3324,81 +3804,81 @@ msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "Erakutsi _pasahitzak"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Click to connect"
-msgstr "Deskonektatu"
+msgstr "Egin klik konektatzeko"
 
 #: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:133 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:142
 msgid ""
 "Either a password is missing or the connection is invalid. In the latter "
 "case, you have to edit the connection with nm-connection-editor first"
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitza falta da edo konexioa baliogabea da. Azken kasuan, konexioa nm-connection-editor-ekin 
editatu behar duzu lehenengo"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:455 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
-msgid "New..."
-msgstr "Berria..."
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:468 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:465
+msgid "New…"
+msgstr "Berria…"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:889 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:906 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:905
 msgctxt "Wifi/wired security"
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1057 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:962 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:961
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP dinamikoa (802.1x)"
+
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Sortu"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1143 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
 #, c-format
 msgid ""
-"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
-msgstr ""
-"Pasahitzak edo enkriptatze-gakoak behar dira '%s' wifi sarera sarbidetzeko."
+"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
+msgstr "Pasahitzak edo zifratze-gakoak behar dira “%s” wifi sarera sartzeko."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1145 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
 msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 msgstr "Wifi sarearen autentifikazioa beharrezkoa"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1147 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
 msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 msgstr "Wifi sareak autentifikazioa eskatzen du"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1152 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
 msgid "Create New Wi-Fi Network"
 msgstr "Sortu wifi sare berria"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1154 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
 msgid "New Wi-Fi network"
 msgstr "Wifi sare berria"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1155 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
 msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
 msgstr "Sartu wifi sarearen izena sortzeko."
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1157 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
 msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
 msgstr "Konektatu ezkutuko wifi sarera"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1159 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
 msgid "Hidden Wi-Fi network"
 msgstr "Ezkutuko wifi sarea"
 
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
 msgid ""
 "Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 "connect to."
-msgstr ""
-"Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko wifi sarearen izena eta segurtasuneko "
-"xehetasunak."
+msgstr "Sartu konektatzea nahi duzun ezkutuko wifi sarearen izena eta segurtasuneko xehetasunak."
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 msgid "Wi-Fi _security:"
 msgstr "_Wifiaren segurtasuna:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:3 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 msgid "C_onnection:"
 msgstr "_Konexioa:"
 
-#: ../src/libnma/wifi.ui.h:5 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+#: ../src/libnma/wifi.ui.h:4 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
 msgid "Wi-Fi _adapter:"
 msgstr "Wifiaren _moldagailua:"
 
@@ -3432,7 +3912,7 @@ msgstr "USB"
 #, c-format
 msgctxt "long device name"
 msgid "%s %s"
-msgstr "[%s] %s"
+msgstr "%s %s"
 
 #: ../src/main.c:42
 msgid "Usage:"
@@ -3442,17 +3922,13 @@ msgstr "Erabilera:"
 msgid ""
 "This program is a component of NetworkManager (https://wiki.gnome.org/";
 "Projects/NetworkManager/)."
-msgstr ""
-"Programa hau NetworkManager-ren osagai bat da (https://wiki.gnome.org/";
-"Projects/NetworkManager/)."
+msgstr "Programa hau NetworkManager-ren osagai bat da (https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager/)."
 
 #: ../src/main.c:45
 msgid ""
 "It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
 "GNOME desktop environment."
-msgstr ""
-"Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME "
-"mahaigaineko ingurunean exekutatzea da bere helburua."
+msgstr "Ez du komando-lerroan elkarreragiteko helbururik, baizik eta GNOME mahaigaineko ingurunean 
exekutatzea da bere helburua."
 
 #: ../src/mb-menu-item.c:52
 msgid "EVDO"
@@ -3538,8 +4014,8 @@ msgstr "Ibiltaritza sarea"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:331
 #, c-format
-msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
-msgstr "'%s' SIM txartelaren PIN kodea '%s'(e)n"
+msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
+msgstr "“%s” SIM txartelaren PIN kodea “%s”(e)n"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:464
 msgid "PIN code required"
@@ -3547,206 +4023,212 @@ msgstr "PIN kodea behar da"
 
 #: ../src/mobile-helpers.c:472
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
-msgstr "PIN kodea behar da banda-zabal mugikorreko gailuarentzako"
+msgstr "PIN kodea behar da banda zabal mugikorreko gailuarentzako"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:619
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
 #, c-format
-msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
-msgstr "'%s' banda-zabal mugikorraren konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
+msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "“%s” banda zabal mugikorreko konexioa aktibo dago: (%% %d%s%s)"
 
-#: ../src/mobile-helpers.c:622
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
 msgid "roaming"
 msgstr "ibiltaritza"
 
 #. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
-#: ../src/utils/utils.c:179
+#: ../src/utils/utils.c:184
 #, c-format
 msgid "%s connection"
 msgstr "%s konexioa"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:56
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
 msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
-msgstr ""
+msgstr "definitu gabeko errorea 802.1x segurtasunean (wpa-eap)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+msgid "no file selected"
+msgstr "ez da fitxategirik hautatu"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "“%s” fitxategia ez da existitzen"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:255
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
 msgid "unspecified error validating eap-method file"
-msgstr ""
+msgstr "zehaztugabeko errorea eap metodoaren fitxategia egiaztatzean"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:452
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 msgstr "DER, PEM, edo PKCS#12 gako pribatuak (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:455
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 msgstr "DER edo PEM ziurtagiriak (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:70
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
 msgid "missing EAP-FAST PAC file"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-FAST PAC fitxategia falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:265
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
 msgid "GTC"
 msgstr "GTC"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:403
-msgid "Choose a PAC file..."
-msgstr "Aukeratu PAC fitxategia..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
+msgid "Choose a PAC file"
+msgstr "Aukeratu PAC fitxategia"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
 msgid "PAC files (*.pac)"
 msgstr "PAC fitxategiak (*.pac)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:414
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
 msgid "All files"
-msgstr "Fitxategi guztiak"
+msgstr "Fitxategi denak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anonimoa"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
 msgid "Authenticated"
 msgstr "Autentifikatuta"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3
 msgid "Both"
 msgstr "Biak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 msgid "Anony_mous identity:"
 msgstr "Nortasun _anonimoa:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
 msgid "PAC _file:"
 msgstr "PAC _fitxategia:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
 msgid "_Inner authentication:"
 msgstr "_Barneko autentifikazioa:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7
 msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
-msgstr "Baimendu PAC automatikoa _aldi baterako"
+msgstr "Baimendu PAC automatikoki _hornitzea"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:63
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
 msgid "missing EAP-LEAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAPren erabiltzaile-izena falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
 msgid "missing EAP-LEAP password"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-LEAPren pasahitza falta da"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-PEAPren baliogabeko ZE ziurtagiria: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
 msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-PEAPren baliogabeko ZE ziurtagiria: ez da ziurtagirik zehaztu"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:318
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:481
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:412
-msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Aukeratu Ziurtagiri-Emailearen ziurtagiria"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
 msgid "Version 0"
 msgstr "0 bertsioa"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 1"
 msgstr "1 bertsioa"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
 msgid "C_A certificate:"
 msgstr "_ZE ziurtagiria:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "No CA certificate is _required"
-msgstr "Ez da ZE ziurtagiririk _behar"
+msgstr "Ez da ZE ziurtagirik behar"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version:"
 msgstr "PEAP _bertsioa:"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:72
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
 msgid "missing EAP username"
-msgstr ""
+msgstr "EAPren erabiltzaile-izena falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:82
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
 msgid "missing EAP password"
-msgstr ""
+msgstr "EAPren pasahitza falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
 msgid "missing EAP-TLS identity"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLSren erabiltzaile-izena falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
-msgstr "_ZE ziurtagiria:"
+msgstr "EAP-TLSren baliogabeko ZE ziurtagiria: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:76
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
 msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLSren baliogabeko ZE ziurtagiria: ez da ziurtagirik zehaztu"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
 msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko EAP-TLS pasahitza: falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:94
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLSren baliogabeko gako pribatua: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:101
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TLSren baliogabeko erabiltzaile-ziurtagiria: %s"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:296
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr "Enkriptatu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
+msgstr "Zifratu gabeko gako pribatuak ez dira seguruak"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:299
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
 msgid ""
-"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
-"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
-"a password-protected private key.\n"
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
-msgstr ""
-"Hautatutako gako pribatua ez dirudi pasahitz batekin babestuta dagoenik. "
-"Honek zure segurtasun kredentzialak arriskuan jar ditzake. Hautatu "
-"pasahitzarekin babestutako gako pribatu bat.\n"
+msgstr "Hautatutako gako pribatua ez dirudi pasahitz batekin babestuta dagoenik. Horrek zure 
segurtasun-kredentzialak arriskuan jar ditzake. Hautatu pasahitzarekin babestutako gako pribatu bat.\n"
 "\n"
 "(Zure gako pribatua pasahitz batekin babes dezakezu openssl-rekin)"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:475
-msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr "Aukeratu ziurtagiri pertsonala..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Aukeratu zure ziurtagiri pertsonala"
 
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:487
-msgid "Choose your private key..."
-msgstr "Aukeratu gako pribatua..."
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Aukeratu zure gako pribatua"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity:"
@@ -3767,15 +4249,19 @@ msgstr "_Gako pribatuaren pasahitza:"
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
 #, c-format
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLSren baliogabeko ZE ziurtagiria: %s"
 
 #: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
 msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
-msgstr ""
+msgstr "EAP-TTLSren baliogabeko ZE ziurtagiria: ez da ziurtagirik zehaztu"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
+msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
+msgstr "MSCHAPv2 (EAP gabe)"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:72
 msgid "Unknown error validating 802.1X security"
-msgstr ""
+msgstr "Errore ezezaguna 802.1X segurtasuna egiaztatzean"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:436
 msgid "TLS"
@@ -3787,7 +4273,7 @@ msgstr "PWD"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:471
 msgid "FAST"
-msgstr "Bizkorra"
+msgstr "FAST"
 
 #: ../src/wireless-security/wireless-security.c:482
 msgid "Tunneled TLS"
@@ -3797,89 +4283,143 @@ msgstr "Tuneldun TLS"
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
 msgstr "Babestutako EAP (PEAP)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 msgid "Au_thentication:"
 msgstr "_Autentifikazioa:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:61
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:63
 msgid "missing leap-username"
-msgstr ""
+msgstr "'leap'en erabiltzaile-izena falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.c:74
 msgid "missing leap-password"
-msgstr ""
+msgstr "'leap'en pasahitza falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:105
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:107
 msgid "missing wep-key"
-msgstr ""
+msgstr "wep gakoa falta da"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:113
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:116
 #, c-format
 msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wep gakoa: %zu luzera duen gakoak soilik digitu hamaseitarrak eduki ditzake"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:120
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wep gakoa: %zu luzera duen gakoak soilik ascii karaktereak eduki ditzake"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:125
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wep gakoa: gakoak okerreko %zu luzera du. Gako baten luzerak 5/13 (ascii) edo 10/26 
(hamaseitarra) izan behar du"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:131
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:137
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wep gakoa: pasaesaldia ezin da hutsik egon behar"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:133
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.c:139
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wep gakoa: pasaesaldiak 64 karaktere baino gutxiago izan behar ditu"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
 msgid "1 (Default)"
 msgstr "1 (lehenetsia)"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
 msgid "Open System"
 msgstr "Sistema irekia"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
 msgid "Shared Key"
 msgstr "Partekatutako gakoa"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
 msgid "_Key:"
 msgstr "_Gakoa:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
 msgid "Sho_w key"
 msgstr "E_rakutsi gakoa"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
 msgid "WEP inde_x:"
 msgstr "WEP _indizea:"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:69
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70
 #, c-format
 msgid ""
 "invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
 "digits"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wpa-psk: gakoaren %zu luzera baliogabea. [8,63] byte edo 64 digitu hamaseitarrekoa izan 
behar du"
 
-#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
-msgstr ""
+msgstr "baliogabeko wepwpa-psk: ezin da hamaseitar gisa 64 byte dituen gakoa interpretatu"
 
 #: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Mota:"
 
+#~ msgid "NetworkManager for GNOME"
+#~ msgstr "Sareko kudeatzailea"
+
+#~ msgid "_Disconnect VPN"
+#~ msgstr "_Deskonektatu VPNa"
+
+#~ msgid "New Mobile Broadband connection..."
+#~ msgstr "Bandazabal mugikorraren konexio berria..."
+
+#~ msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Konektatu ezkutuko wifi sarera..."
+
+#~ msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
+#~ msgstr "_Sortu wifi sare berria..."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+
+#~ msgid "15"
+#~ msgstr "15"
+
+#~ msgid "Aut_onegotiate"
+#~ msgstr "_Auto-negoziatu"
+
+#~ msgid "FirewallD is not running."
+#~ msgstr "FirewallD ez da exekutatzen ari."
+
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Berria..."
+
 #~ msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 #~ msgstr "Gaitu _WiMAX banda zabal mugikorra"
 
@@ -4035,9 +4575,6 @@ msgstr "_Mota:"
 #~ msgid "BSID:"
 #~ msgstr "BSID:"
 
-#~ msgid "_Mode:"
-#~ msgstr "_Modua:"
-
 #~ msgid "_Device MAC address:"
 #~ msgstr "_Gailuaren MAC helbidea:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]