[gnome-taquin] Updated Czech translation



commit d54f884aec084d382f80043e716ca1e3670f29ed
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Aug 16 12:59:06 2019 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 po/cs.po      | 231 +++++++++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 339 insertions(+), 199 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 8587617..7b74f17 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Czech translation for gnome-taquin.
 # Copyright (C) 2015 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2018.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2015, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 17:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-17 12:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 12:58+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Arnaud Bonatti"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/15-Puzzle.page:12 C/16-Puzzle.page:12 C/beginning.page:12
 #: C/shortcuts.page:12 C/start-screen.page:12
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+msgid "2014-2019"
+msgstr "2014 - 2019"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/15-Puzzle.page:18
@@ -88,11 +88,15 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/15-Puzzle.page:33 C/16-Puzzle.page:33
 msgid ""
-"You can click the <gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref="
-"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+"You can click the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the "
+"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>. Alternatively, you can "
+"restart the game by clicking on the button with a counter of moves done, and "
+"then on the <gui>Restart</gui> entry."
 msgstr ""
-"Můžete kliknout na tlačítko <gui>Začít jinou hru</gui>, abyste přešli na "
-"<link xref=\"start-screen\">spouštěcí obrazovku</link>."
+"Kliknutím na tlačítko <gui>Nová hra</gui> se můžete dostat na <link xref="
+"\"start-screen\">spouštěcí obrazovku</link>. Případně můžete stávající hru "
+"restartovat a začít ji od začátku kliknutím na tlačítko s počitadlem "
+"provedených tahů a pak zvolit <gui>Začít znovu</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/15-Puzzle.page:37 C/16-Puzzle.page:37
@@ -100,18 +104,18 @@ msgid "How to play with a mouse"
 msgstr "Jak hrát myší"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:57 C/16-Puzzle.page:39
-#: C/16-Puzzle.page:55
+#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:68 C/16-Puzzle.page:39
+#: C/16-Puzzle.page:65
 msgid "To make a move:"
 msgstr "Když chcete posunout díl:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:41 C/beginning.page:25
+#: C/15-Puzzle.page:42 C/beginning.page:26
 msgid "Click on a tile on the same row or column as the empty space."
 msgstr "Klikněte na díl ve stejném řádku nebo sloupci, jako je prázdné místo."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/15-Puzzle.page:42 C/15-Puzzle.page:61 C/beginning.page:26
+#: C/15-Puzzle.page:44 C/15-Puzzle.page:74 C/beginning.page:28
 msgid ""
 "If you click on a tile that cannot move, the game notifies you that the move "
 "is impossible."
@@ -120,37 +124,56 @@ msgstr ""
 "možný."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:45 C/16-Puzzle.page:43
+#: C/15-Puzzle.page:48 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:32
 msgid ""
-"You can always undo a move by clicking the <gui>Undo</gui> button at the "
-"left of the header bar."
+"You can always undo your move. For that, click on the button with a counter "
+"of moves done in the headerbar, and click the <gui>Undo</gui> entry in the "
+"menu that appears."
 msgstr ""
-"Vždy máte možnost tah vrátit zpět kliknutím na tlačítko <gui>Zpět</gui> "
-"vlevo na hlavičkové liště."
+"Kdykoliv můžete svůj tah vrátit zpět. Stačí kliknout na tlačítko s "
+"počitadlem provedených tahů na hlavičkové liště a pak v nabídce, která se "
+"objeví, zvolit <gui>Zpět</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:52 C/15-Puzzle.page:82 C/16-Puzzle.page:49
+#: C/16-Puzzle.page:76
+msgid "Whether you finished the current game or not:"
+msgstr "Ať už stávající hru dokončíte či nikoliv:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:47 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:31
+#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:52
 msgid ""
-"At the end of the game, or when you want to switch games, click the "
-"<gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
+"To start a new game –possibly with other options–, click the <gui>New Game</"
+"gui> button in the headerbar to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
 "Screen</link>."
 msgstr ""
-"Když dokončíte hru, nebo když chcete hru změnit, klikněte na tlačítko "
-"<gui>Začít jinou hru</gui>, abyste se dostali na <link xref=\"start-screen"
-"\">spouštěcí obrazovku</link>."
+"Abyste začali novou hru, s případně jiným nastavením, klikněte na tlačítko "
+"<gui>Nová hra</gui> na hlavičkové liště a dostanete se na <link xref=\"start-"
+"screen\">spouštěcí obrazovku</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:58 C/16-Puzzle.page:55
+msgid ""
+"Alternatively, you may want to restart the game. For that, click in the "
+"headerbar on the button with a counter of moves done, and click the "
+"<gui>Restart</gui> entry in the menu that appears."
+msgstr ""
+"Případně můžete chtít začít stávající hru od začátku. Pak klikněte na "
+"hlavičkové liště na tlačítko s počitadlem provedených tahů a v nabídce, "
+"která se objeví, zvolte <gui>Začít znvou</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/15-Puzzle.page:51 C/16-Puzzle.page:49
+#: C/15-Puzzle.page:62 C/16-Puzzle.page:59
 msgid "You can also use the keyboard."
 msgstr "Můžete používat také klávesnici."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:53
+#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:63
 msgid "How to play with the keyboard"
 msgstr "Jak hrát klávesnicí"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:59
+#: C/15-Puzzle.page:71
 msgid ""
 "Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
 "arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is "
@@ -162,7 +185,7 @@ msgstr ""
 "čtyřmi šipkami okolo herní desky, na obou stranách řádku a sloupce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:60
+#: C/15-Puzzle.page:72
 msgid ""
 "Use the <key>Space</key> key to move the selected tile in the direction of "
 "the empty space."
@@ -171,27 +194,37 @@ msgstr ""
 "místu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:64 C/16-Puzzle.page:60
+#: C/15-Puzzle.page:78 C/16-Puzzle.page:72
 msgid ""
-"You can always undo a move with the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
-"keyseq> keys."
+"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence."
 msgstr ""
-"Pomocí kláves <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> můžete jednotlivé "
-"tahy kdykoliv vrátit."
+"Své jednotlivé tahy můžete kdykoliv vrátit. Použijte k tomu kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:62
+#: C/15-Puzzle.page:85 C/16-Puzzle.page:79
 msgid ""
-"At the end of the game, or when you want to switch games, use the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys to go to the <link xref="
-"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+"To start a new game –possibly with other options–, use the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence to go to the "
+"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>."
 msgstr ""
-"Na konci hry, nebo když chcete začít jinou hru, použijte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> k zobrazení <link xref=\"start-screen\">spouštěcí "
-"obrazovky</link>."
+"Ke spuštění nové hry, s jiným možným nastavením, použijte kombinaci kláves "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> a dostanete se na <link xref="
+"\"start-screen\">spouštěcí obrazovku</link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:88 C/16-Puzzle.page:82
+msgid ""
+"Alternatively, you may want to restart the game. For that, use the "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence."
+msgstr ""
+"Případně můžete chtít začít stejnou hru od začátku. K restartu hry použijte "
+"kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/15-Puzzle.page:70 C/16-Puzzle.page:66
+#: C/15-Puzzle.page:92 C/16-Puzzle.page:86
 msgid "You can also use a mouse."
 msgstr "Můžete používat také myš."
 
@@ -223,7 +256,7 @@ msgstr ""
 "sloupce."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/16-Puzzle.page:41
+#: C/16-Puzzle.page:42
 msgid ""
 "Click on one of the arrows displayed around the board. The row or column at "
 "the end of which this arrow is moves in this direction, and the tile that "
@@ -234,28 +267,30 @@ msgstr ""
 "se přemístí na opačnou stranu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/16-Puzzle.page:57
+#: C/16-Puzzle.page:68
 msgid ""
-"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
-"arrows to go at the row or the column you want to move. The currently "
-"selected row and column are indicated with two lights around the board."
+"Use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrows to change the selected "
+"column, and the <key>Up</key> and <key>Down</key> arrows to change the "
+"selected row. The currently selected row and column are indicated with "
+"lights around the board."
 msgstr ""
-"Použijte šipky <key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> a <key>↓</key>, "
-"abyste přešli na řádek nebo sloupec, který chcete posunout. Právě vybraný "
-"řádek a sloupec jsou označeny osvětlením okolo herní desky."
+"Ke změně vybraného sloupce použijte šipky <key>←</key> a <key>→</key>, a ke "
+"změně vybraného řádku šipky <key>↑</key> a <key>↓</key>. Právě vybraný řádek "
+"a sloupec jsou označeny osvětlením okolo herní desky."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/16-Puzzle.page:58
+#: C/16-Puzzle.page:69
 msgid ""
-"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq> keys to move a row, or the "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Down</key></keyseq> keys to move a column."
+"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Right</key></keyseq> keys sequences to swipe "
+"the selected row, or the <keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> keys sequences to swipe the "
+"selected column."
 msgstr ""
-"Použijte klávesy <keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq> a "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq> k posunu řádku, nebo klávesy "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>↓</key></keyseq> k posunu sloupce."
+"Použijte kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> k posunu vybraného řádku, nebo "
+"kombinaci kláves <keyseq><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> a "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> k posunu vybraného sloupce."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/beginning.page:18
@@ -277,16 +312,27 @@ msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
 msgstr "Hra se hraje pomocí myši. Abyste provedli tah:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/beginning.page:29
+#: C/beginning.page:35
 msgid ""
-"You can always undo a move by clicking the <gui>Undo</gui> button on the "
-"left of the header bar."
+"To start a new game –whether you finished the current game or not–, click "
+"the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the <link xref="
+"\"start-screen\">Start Screen</link>."
 msgstr ""
-"Kliknutím na tlačítko <gui>Zpět</gui> vlevo na hlavičkové liště můžete "
-"jednotlivé tahy kdykoliv vrátit."
+"Ke spuštění nové hry, ať už stávající dokončíte či nikoliv, klikněte na "
+"tlačítko <gui>Nová hra</gui> a dostanete se na <link xref=\"start-screen"
+"\">spouštěcí obrazovku</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/beginning.page:35
+#: C/beginning.page:39
+msgid ""
+"You can also <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">play with the keyboard</"
+"link> if you prefer."
+msgstr ""
+"Můžete <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">hrát i pomocí klávesnice</link>, "
+"pokud klávesnici dáváte přednost."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:41
 msgid ""
 "After the first time it is opened, <app>Taquin</app> displays a puzzle with "
 "the same rules and dimensions as the last one played when it is opened, so "
@@ -470,8 +516,8 @@ msgstr "Klávesové zkratky při hraní"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:26
-msgid "Show new-game screen"
-msgstr "Zobrazit obrazovku pro novou hru"
+msgid "Show the Start Screen"
+msgstr "Zobrazit spouštěcí obrazovku"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:27
@@ -480,119 +526,166 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:30
+msgid "Restart game"
+msgstr "Začít hru znovu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:31 C/shortcuts.page:78
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
 msgid "Undo last move"
 msgstr "Vrátit zpět poslední tah"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:31
+#: C/shortcuts.page:35
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:36
+#: C/shortcuts.page:40
 msgid "15-Puzzle shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky skládačky s 15 díly"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:39 C/shortcuts.page:52
-msgid "Change selected tile"
-msgstr "Změnit vybraný díl"
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid "Select tile to push on"
+msgstr "Výběr dílku pro posun"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:40 C/shortcuts.page:53
+#: C/shortcuts.page:44
 msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>"
 msgstr "<key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> a <key>↓</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:43
+#: C/shortcuts.page:47
 msgid "Push tile in empty space’s direction"
 msgstr "Posunout díl ve směru prázdného místa"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:44
-msgid "<key>Space</key> or <key>KP_Enter</key>"
-msgstr "<key>mezerník</key> nebo <key>Enter</key> na numerické klávesnici"
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "<key>Space</key>, <key>Return</key> and <key>KP_Enter</key>"
+msgstr ""
+"<key>mezerník</key>, <key>Enter</key> nebo <key>Enter</key> na numerické "
+"klávesnici"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:49
+#: C/shortcuts.page:53
 msgid "16-Puzzle shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky skládačky s 16 díly"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:56
-msgid "Move row"
-msgstr "Posunout řádek"
+msgid "Change selected column"
+msgstr "Změnit vybraný sloupec"
 
 #. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:57
+msgid "<key>Left</key> and <key>Right</key>"
+msgstr "<key>←</key> a <key>→</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "Change selected row"
+msgstr "Změnit vybraný řádek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "<key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr "<key>↑</key> a <key>↓</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "Swipe selected row"
+msgstr "Posunout vybraný řádek"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> a <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "Move column"
-msgstr "Posunout sloupec"
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Swipe selected column"
+msgstr "Posunou vybraný sloupec"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:61
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>↑</key></keyseq> a <keyseq><key>Ctrl</"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> a <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>↓</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:66
+#: C/shortcuts.page:74
 msgid "Start Screen shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky spouštěcí obrazovky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:69
-msgid "New Game"
-msgstr "Nová hra"
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid "Start new game"
+msgstr "Začít novou hru"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:70
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:73
+#: C/shortcuts.page:81
 msgid "Back to previous game (if any)"
 msgstr "Zpět do předchozí hry (pokud existuje)"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:74
+#: C/shortcuts.page:82
 msgid "<key>Escape</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:79
+#: C/shortcuts.page:87
 msgid "General shortcuts"
 msgstr "Obecné klávesové zkratky"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:82
+#: C/shortcuts.page:90
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:91
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:94
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
+#: C/shortcuts.page:95
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:86
+#: C/shortcuts.page:98
+msgid "About"
+msgstr "O aplikaci"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:87
+#: C/shortcuts.page:103
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
@@ -615,8 +708,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/start-screen.page:20
 msgid ""
-"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>Start Over</"
+"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>New Game</"
 "gui> button."
 msgstr ""
-"Můžete se na ni dostat kdykoliv během hraní zmáčknutím tlačítka <gui>Začít "
-"jinou hru</gui>."
+"Můžete se na ni dostat kdykoliv během hraní zmáčknutím tlačítka <gui>Nová "
+"hra</gui>."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 15b83a9..c278c14 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-taquin master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-taquin/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 14:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-28 10:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-04 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 12:26+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -49,13 +49,8 @@ msgstr "Ukázková verze hry Taquin GNOME"
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Projekt GNOME"
 
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:4
-msgid "org.gnome.Taquin"
-msgstr "org.gnome.Taquin"
-
 #. Translators: application name, as used in the window manager, the window title, the about dialog...
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:5 src/taquin-main.vala:26
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:3 src/taquin-main.vala:26
 msgid "Taquin"
 msgstr "Taquin"
 
@@ -71,23 +66,67 @@ msgstr "posuvné;posuvná;puzzle;hlavolam;skládačka;"
 
 #. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the traditional Taquin game
 #. Translators: when configuring a new game, label of the first big button; name of the traditional Taquin 
game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/taquin-screens.ui:92
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:21 data/ui/taquin-screens.ui:95
 msgid "15-Puzzle"
 msgstr "Skládačka s 15 díly"
 
 #. Translators: an action Name, as defined in the desktop file spec; name of the alternative game
 #. Translators: when configuring a new game, label of the second big button; name of the non-traditional game
-#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/taquin-screens.ui:109
+#: data/org.gnome.Taquin.desktop.in:26 data/ui/taquin-screens.ui:112
 msgid "16-Puzzle"
 msgstr "Skládačka s 16 díly"
 
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:6
+msgid "A flag to follow system night light"
+msgstr "Řídit se podle nočního světla v systémemu"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:8
+msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
+msgstr "Používat nastavení nočního světla v GNOME k aktivaci nočního režimu."
+
+#. see AdaptativeWindow.width-request at data/ui/adaptative-window.ui:22
+#. range min="350"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:15
+msgid "The width of the window"
+msgstr "Šířka okna"
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:17
+msgid "The width of the main window in pixels."
+msgstr "Šířka hlavního okna v pixelech."
+
+#. see AdaptativeWindow.height-request at data/ui/adaptative-window.ui:21
+#. range min="284"/ FIXME
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:24
+msgid "The height of the window"
+msgstr "Výška okna"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:26
+msgid "The height of the main window in pixels."
+msgstr "Výška hlavního okna v pixelech."
+
+#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:31
+msgid "A flag to enable maximized mode"
+msgstr "Příznak zapnutého režimu maximalizace"
+
+#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:33
+msgid "If “true”, the main window starts in maximized mode."
+msgstr "Když je zapnuto, spouští se hlavní okno v maximalizovaném režimu."
+
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:16
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:51
 msgid "Number of tiles on each edge."
 msgstr "Počet dílů na každé straně."
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/size'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:18
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:53
 msgid ""
 "The game offers to play with a board size from 3 to 5. The setting could be "
 "set from 2 (good for testing) to 9, limited by the way files are selected."
@@ -97,217 +136,192 @@ msgstr ""
 "vybranými soubory."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:23
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:58
 msgid "Name of the theme folder."
 msgstr "Název složky s motivem"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/theme'; TODO the themes 
names are translated in the UI, but not in the settings; not sure what to do for now
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:60
 msgid "Taquin has two default themes: 'cats' and 'numbers'."
 msgstr "Taquin má dva výchozí motivy: „kočky“ a „čísla“."
 
 #. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:65
 msgid "Sound"
 msgstr "Zvuk"
 
 #. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/sound'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:32
+#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:67
 msgid "Whether or not to play event sounds."
 msgstr "Zda přehrávat nebo nepřehrávat zvuky při událostech."
 
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-width'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:37
-msgid "Width of the window in pixels."
-msgstr "Šířka okna v pixelech."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-height'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:43
-msgid "Height of the window in pixels."
-msgstr "Výška okna v pixelech."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/window-is-maximized'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:49
-msgid "true if the window is maximized."
-msgstr "Zapnuto, když je okno maximalizováno."
-
-#. Translators: summary of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:57
-msgid "Follow system night light"
-msgstr "U nočního světla se řídit systémem"
-
-#. Translators: description of a settings key, see 'dconf-editor /org/gnome/taquin/automatic-night-mode'
-#: data/org.gnome.Taquin.gschema.xml:59
-msgid "Use GNOME night light setting to activate night-mode."
-msgstr "Používat nastavení nočního světla v GNOME k aktivaci nočního režimu."
-
 #. Translators: accessible name of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:112
+#: data/ui/base-headerbar.ui:113
 msgid "Actions"
 msgstr "Činnosti"
 
 #. Translators: accessible description of the hamburger menu
-#: data/base-headerbar.ui:114
+#: data/ui/base-headerbar.ui:115
 msgid "Current view actions"
 msgstr "Činnosti pro aktuální zobrazení"
 
 #. Translators: accessible name of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:32
+#: data/ui/game-headerbar.ui:32
 msgid "History"
 msgstr "Historie"
 
 #. Translators: accessible description of the history menubutton
-#: data/game-headerbar.ui:34
+#: data/ui/game-headerbar.ui:34
 msgid "Game history menu"
 msgstr "Nabídka historie hry"
 
 #. Translators: when configuring a new game, if the user has a started game, tooltip text of the Go back 
button
-#: data/game-headerbar.ui:49
+#: data/ui/game-headerbar.ui:49
 msgid "Go back to the current game"
 msgstr "Zpátky na současnou hru"
 
 #. Translators: during a game, tooltip text of the New Game button
-#: data/game-headerbar.ui:69
+#: data/ui/game-headerbar.ui:69
 msgid "Start a new game"
 msgstr "Začít novou hru"
 
 #. Translators: during a game, label of the New Game button (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: data/game-headerbar.ui:78
+#: data/ui/game-headerbar.ui:78
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nová hra"
 
-#: data/help-overlay.ui:28
+#: data/ui/help-overlay.ui:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During game selection"
 msgstr "Během výběru hry"
 
-#: data/help-overlay.ui:32
+#: data/ui/help-overlay.ui:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Start new game"
 msgstr "Začít novou hru"
 
-#: data/help-overlay.ui:39
+#: data/ui/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back"
 msgstr "Vrátit zpět"
 
-#: data/help-overlay.ui:48
+#: data/ui/help-overlay.ui:48
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "During a game"
 msgstr "Během hraní"
 
-#: data/help-overlay.ui:52
+#: data/ui/help-overlay.ui:52
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New game"
 msgstr "Nová hra"
 
-#: data/help-overlay.ui:59
+#: data/ui/help-overlay.ui:59
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Restart game"
 msgstr "Hra znovu od začátku"
 
-#: data/help-overlay.ui:66
+#: data/ui/help-overlay.ui:66
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo last move"
 msgstr "Vrátit zpět poslední tah"
 
-#: data/help-overlay.ui:75
+#: data/ui/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "15-Puzzle"
 msgstr "Skládačka s 15 díly"
 
-#: data/help-overlay.ui:79
+#: data/ui/help-overlay.ui:79
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Select tile to push on"
 msgstr "Vybrat díl pro posunutí"
 
-#: data/help-overlay.ui:86
+#: data/ui/help-overlay.ui:86
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push on selected tile"
 msgstr "Posunout vybraný díl"
 
-#: data/help-overlay.ui:95
+#: data/ui/help-overlay.ui:95
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "16-Puzzle"
 msgstr "Skládačka s 16 díly"
 
-#: data/help-overlay.ui:99
+#: data/ui/help-overlay.ui:99
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected column"
 msgstr "Změnit vybraný sloupec"
 
-#: data/help-overlay.ui:106
+#: data/ui/help-overlay.ui:106
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Change selected row"
 msgstr "Změnit vybraný řádek"
 
-#: data/help-overlay.ui:113
+#: data/ui/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected row"
 msgstr "Posunout vybraný řádek"
 
-#: data/help-overlay.ui:120
+#: data/ui/help-overlay.ui:120
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swipe selected column"
 msgstr "Posunout vybraný sloupec"
 
-#: data/help-overlay.ui:129
+#: data/ui/help-overlay.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Generic"
 msgstr "Obecné"
 
-#: data/help-overlay.ui:133
+#: data/ui/help-overlay.ui:133
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: data/help-overlay.ui:140
+#: data/ui/help-overlay.ui:140
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: data/help-overlay.ui:147
+#: data/ui/help-overlay.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: data/help-overlay.ui:154
+#: data/ui/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:24
+#: data/ui/taquin-screens.ui:24
 msgid "3 × 3"
 msgstr "3 × 3"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:30
+#: data/ui/taquin-screens.ui:30
 msgid "4 × 4"
 msgstr "4 × 4"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game size menubutton
-#: data/taquin-screens.ui:36
+#: data/ui/taquin-screens.ui:36
 msgid "5 × 5"
 msgstr "5 × 5"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with cats 
images
-#: data/taquin-screens.ui:46
+#: data/ui/taquin-screens.ui:46
 msgid "Cats"
 msgstr "Kočky"
 
 #. Translators: when configuring a new game, entry in the menu of the game theme menubutton; play with 
numbers
-#: data/taquin-screens.ui:52
+#: data/ui/taquin-screens.ui:52
 msgid "Numbers"
 msgstr "Čísla"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the game type that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:67
+#: data/ui/taquin-screens.ui:70
 msgid "Game"
 msgstr "Hra"
 
 #. Translators: when configuring a new game, header of the options that appears on small screen
-#: data/taquin-screens.ui:131
+#: data/ui/taquin-screens.ui:134
 msgid "Options"
 msgstr "Volby"
 
@@ -377,32 +391,32 @@ msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
 #. Translators: hamburger menu entry; sound togglebutton (with a mnemonic that appears pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:179
+#: src/game-headerbar.vala:188
 msgid "_Sound"
 msgstr "_Zvuk"
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:238
+#: src/game-headerbar.vala:249
 msgid "Bravo! You improved your best score!"
 msgstr "Výborně! Vylepšili jste si své nejlepší skóre!"
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:245
+#: src/game-headerbar.vala:256
 msgid "Bravo! You equalized your best score."
 msgstr "Výborně! Vyrovnali jste si své nejlepší skóre."
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solved the puzzle more than one time
-#: src/game-headerbar.vala:252
+#: src/game-headerbar.vala:263
 msgid "Bravo! You finished the game again."
 msgstr "Výborně! Znvou jste dokončili hru."
 
 #. Translators: in-window notification; on both games, if the user solves the puzzle the first time
-#: src/game-headerbar.vala:261
+#: src/game-headerbar.vala:272
 msgid "Bravo! You finished the game!"
 msgstr "Výborně! Dokončili jste hru."
 
 #. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:281
+#: src/game-headerbar.vala:292
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Zpět"
 
@@ -410,23 +424,23 @@ msgstr "_Zpět"
 #. /* Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt) */
 #. section.append (_("_Redo"), "ui.redo");
 #. Translators: during a game, entry in the menu of the history menubutton (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-headerbar.vala:289
+#: src/game-headerbar.vala:301
 msgid "_Restart"
 msgstr "Z_ačít znovu"
 
 #. Translators: during a game that has already been finished (and possibly restarted), entry in the menu of 
the moves button
-#: src/game-headerbar.vala:300
+#: src/game-headerbar.vala:312
 #, c-format
 msgid "Best score: %s"
 msgstr "Nejlepší skóre: %s"
 
 #. Translators: when configuring a new game, label of the blue Start button (with a mnemonic that appears 
pressing Alt)
-#: src/game-view.vala:57
+#: src/game-view.vala:58
 msgid "_Start Game"
 msgstr "_Začít hru"
 
 #. Translator: during a game, if the user tries with <Shift><Ctrl>n to restart the game, while already on 
initial position
-#: src/game-window.vala:201
+#: src/game-window.vala:210
 msgid "Already on initial position."
 msgstr "Hra se již nachází ve svém počátečním rozložení."
 
@@ -481,36 +495,69 @@ msgid "About Taquin"
 msgstr "O aplikaci Taquin"
 
 #. Translators: in-window notification; on the 15-Puzzle game, if the user clicks a tile that cannot move
-#: src/taquin-main.vala:320
+#: src/taquin-main.vala:325
 msgid "You can’t move this tile!"
 msgstr "Tímto dílem nemůžete táhnout!"
 
 #. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, help for keyboard use, displayed if the user 
uses an unmeaningful keyboard key
-#: src/taquin-main.vala:329
+#: src/taquin-main.vala:334
 msgid "Use Shift and an arrow to move tiles!"
 msgstr "K přesunu dílů používejte Shift a šipky!"
 
 #. Translators: in-window notification; on the 16-Puzzle game, if the user clicks on a tile of the board 
(the game is played using mouse with arrows around the board)
-#: src/taquin-main.vala:333
+#: src/taquin-main.vala:338
 msgid "Click on the arrows to move tiles!"
 msgstr "Díly se přesouvají klikáním na šipky!"
 
 #. Translators: about dialog text
-#: src/taquin-main.vala:433
+#: src/taquin-main.vala:501
 msgid "A classic 15-puzzle game"
 msgstr "Klasický posuvný hlavolam s 15 díly"
 
+#. Translators: about dialog text crediting an artist (a photograph), with the website where the image was 
published
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Abelard (Wikimedia)"
+msgstr "Abelard (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+msgstr "Alvesgaspar (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:505
+msgid "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+msgstr "Mueller-rech.muenchen (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:506
+msgid "Ruskis (Wikimedia)"
+msgstr "Ruskis (Wikimedia)"
+
+#: src/taquin-main.vala:506
+msgid "Toyah (Wikimedia)"
+msgstr "Toyah (Wikimedia)"
+
 #. Translators: about dialog text; in the Credits, text at the end of the "Artwork by" section
-#: src/taquin-main.vala:442
+#: src/taquin-main.vala:509
 msgid "(see COPYING.themes for informations)"
 msgstr "(viz COPYING.themes ohledně informací)"
 
+#. Translators: about dialog text crediting an author
+#. Translators: about dialog text crediting a documenter
+#: src/taquin-main.vala:513 src/taquin-main.vala:521
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. Translators: about dialog text crediting a maintainer; the %u are replaced with the years of start and end
+#: src/taquin-main.vala:517
+#, c-format
+msgid "Copyright © %u-%u – Arnaud Bonatti"
+msgstr "Copyright © %u - %u – Arnaud Bonatti"
+
 #. Translators: about dialog text; this string should be replaced by a text crediting yourselves and your 
translation team, or should be left empty. Do not translate literally!
-#: src/taquin-main.vala:453
+#: src/taquin-main.vala:526
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
 #. Translators: about dialog text; label of the website link
-#: src/taquin-main.vala:458
+#: src/taquin-main.vala:531
 msgid "Page on GNOME wiki"
 msgstr "Stránka na wiki GNOME"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]